1 00:00:00,566 --> 00:00:02,954 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,054 --> 00:00:07,095 Gedurende vijf jaar was ik op een eiland gestrand met slechts één doel... 3 00:00:07,776 --> 00:00:09,147 te overleven. 4 00:00:09,149 --> 00:00:10,932 Oliver Queen leeft. 5 00:00:10,934 --> 00:00:13,490 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:13,659 --> 00:00:19,001 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:19,665 --> 00:00:23,002 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:23,037 --> 00:00:26,698 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,219 Eerder in "Arrow"... 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,540 Ik wil graag dat je mee gaat werken aan het onderzoek naar de Vrijbuiter. 11 00:00:31,575 --> 00:00:32,775 Dank je. 12 00:00:32,812 --> 00:00:38,745 Dit is maar 't begin. Over zes maanden is het plan van de organisatie voor deze stad afgerond. 13 00:00:38,845 --> 00:00:42,675 Duizenden onschuldigen zullen dood zijn en het doet jou niets. 14 00:00:42,725 --> 00:00:46,383 Dat is niet waar. Ik zal een vorm van voldoening voelen. 15 00:00:47,674 --> 00:00:50,373 Dus hoe kunnen wij je helpen? 16 00:00:50,473 --> 00:00:54,253 Malcolm Merlyn, ik wil dat je hem voor mij vermoordt. 17 00:00:54,353 --> 00:00:57,801 Deze zwarte pijlen stemmen niet overeen met zijn werkwijze. Er klopt iets niet. 18 00:01:14,103 --> 00:01:18,572 Wat bedoel je met de helikopter gaat landen? Die zou er pas over 20 minuten mogen zijn. 19 00:01:18,574 --> 00:01:21,075 Sluit dan de heliport toe. 20 00:01:39,396 --> 00:01:43,571 Ik ben net geland in Starling City. Wij kwamen overeen voor de helft bij aankomst... 21 00:01:43,640 --> 00:01:45,813 en de andere helft als het werk geklaard is. 22 00:01:47,120 --> 00:01:49,120 INKOMENDE OVERSCHRIJVING 23 00:01:52,039 --> 00:01:53,484 Gracias. 24 00:01:53,519 --> 00:01:56,410 Maak je geen zorgen, die kerel is zo goed als... 25 00:02:00,342 --> 00:02:05,446 Guillermo Barrera, jij hebt deze stad gefaald. 26 00:02:05,546 --> 00:02:10,040 Jij hebt nogal 'n reputatie opgebouwd. - En jij had in 't buitenland moeten blijven. 27 00:02:10,042 --> 00:02:13,869 Daar heb ik aan gedacht, maar toen herinnerde ik me... 28 00:02:13,904 --> 00:02:16,879 ook ik heb een reputatie. 29 00:02:59,522 --> 00:03:03,522 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S01E16 ~ Dead to Rights 30 00:03:03,547 --> 00:03:08,547 Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie Controle: elthijsie 31 00:03:13,855 --> 00:03:17,884 Het geheim is om je gewicht evenredig verdeeld te houden. 32 00:03:17,943 --> 00:03:20,361 Ik dacht dat 't geheim was om gevechten te vermijden. 33 00:03:20,363 --> 00:03:24,348 Starling City is niet meteen de plek waar je je uit de problemen kan praten. 34 00:03:24,350 --> 00:03:27,517 Bovendien, als je met ons wil samenwerken... 35 00:03:27,519 --> 00:03:31,531 zal ik me beter voelen als jij je mannetje kan staan. 36 00:03:31,574 --> 00:03:33,790 Toch tenminste 'n beetje. 37 00:03:37,464 --> 00:03:39,858 Hoe is 't gegaan? - Slecht voor hem. 38 00:03:39,893 --> 00:03:43,050 Wie is 'hem'? - Een huurmoordenaar met voorliefde voor messen. 39 00:03:43,052 --> 00:03:45,365 Zijn naam was Guillermo Barrera. - Was? 40 00:03:45,465 --> 00:03:48,397 Dus we kunnen 'm niets vragen over z'n doelwit? 41 00:03:50,755 --> 00:03:53,593 Nee. Daarom wil ik dat je z'n mobieltje kraakt. 42 00:03:53,693 --> 00:03:56,621 Barrera behoort tot de top. Hij doodt doelwitten van groot belang. 43 00:03:56,671 --> 00:03:59,433 En waar hij ook voor ingehuurd was, is niet klaar. 44 00:03:59,533 --> 00:04:03,586 We moeten uitzoeken wie hij hier zou doden en snel. Ze zijn zeker nog in gevaar. 45 00:04:05,658 --> 00:04:11,054 Ik moet McKenna zien. - Gelukkig heeft ze je niet gezien op de heliport. 46 00:04:11,229 --> 00:04:14,752 Wellicht geen goed idee om verliefd te worden op de agent die naar jou op zoek is. 47 00:04:14,802 --> 00:04:17,760 Wij vrijbuiters hebben niet veel keuze. 48 00:04:26,426 --> 00:04:30,197 Vier. - Ik kan beter lopen. 49 00:04:35,609 --> 00:04:39,096 Waarom het plotse verlangen om te trainen? - Wat anders is er te doen? 50 00:04:39,196 --> 00:04:42,295 We kunnen een andere manier zoeken om van dit eiland te geraken. 51 00:04:42,395 --> 00:04:45,854 Die is er niet. Als er al een was, had ik die al lang gevonden. 52 00:04:45,954 --> 00:04:50,379 We kunnen niet gewoon wachten tot Fyers hierheen komt om ons te doden. 53 00:04:52,617 --> 00:04:54,905 Ik had wel één idee. 54 00:04:54,907 --> 00:04:58,570 Als jij het bos in wil gaan en zoveel mogelijk bamboe kan verzamelen als je kan vinden... 55 00:05:00,079 --> 00:05:04,689 dan kunnen we een boot bouwen, zoals ze dat op "Gilligan's Island" deden. 56 00:05:12,239 --> 00:05:15,137 Die is stuk. Stuk gegaan tijdens 't neerstorten. 57 00:05:15,187 --> 00:05:19,387 Heb je 't proberen te herstellen? - Ik ben beter in dingen stuk te maken. 58 00:05:21,414 --> 00:05:24,860 Mijn vader was 'n piloot en deed zijn eigen onderhoud. 59 00:05:24,960 --> 00:05:29,523 Je hoopt dat alle vliegtuigonderhoud hetzelfde is? - Nee, ik hielp hem en vond het leuk. 60 00:05:29,525 --> 00:05:33,777 Toen werd ik er vrij goed in. Dus misschien krijg ik de radio aan de praat. 61 00:05:33,779 --> 00:05:38,676 Jij kan maar beter trainen voor het onvermijdelijke gevecht dat te wachten staat. 62 00:05:38,817 --> 00:05:42,181 Ik denk dat ik 'n betere kans maak om de radio aan de praat te krijgen. 63 00:05:45,163 --> 00:05:49,092 Spijt me dat ik wat later ben. - Ik ben laat. Had nog wat te doen op kantoor. 64 00:05:49,094 --> 00:05:53,298 Ik ook. Wat zie je er leuk uit. 65 00:05:55,948 --> 00:05:59,010 We kunnen maar beter naar binnen gaan. - Maar beter. 66 00:06:01,670 --> 00:06:04,577 Lijkt er niet op dat we naar binnen gaan. 67 00:06:05,772 --> 00:06:07,056 Welkom. 68 00:06:07,156 --> 00:06:09,656 Gelukkige verjaardag, maatje. - Dank je. 69 00:06:10,732 --> 00:06:13,922 Dit voelt aan als 'n Châteauneuf-du-Pape. - Zo gaat die ook proeven. 70 00:06:13,972 --> 00:06:16,443 Jij bent 'n echte vriend, dank je. 71 00:06:16,478 --> 00:06:18,652 Tommy, jij herinnert je McKenna Hall nog? - Van destijds. 72 00:06:18,687 --> 00:06:20,732 En weer terug. 73 00:06:28,272 --> 00:06:30,440 Laurel, dit is... - McKenna Hall. 74 00:06:30,475 --> 00:06:34,004 We kennen elkaar van de rechtbank. - Hoe maakt u het, raadsman? 75 00:06:34,006 --> 00:06:36,401 Erg goed, inspecteur. - Ik ga deze open maken. 76 00:06:36,542 --> 00:06:37,756 Kom binnen. 77 00:06:37,791 --> 00:06:40,961 Wat 'n mooi appartement, zoveel ruimte. 78 00:06:41,199 --> 00:06:44,548 Dit is schattig. Hou oud ben je op hier? 79 00:06:44,550 --> 00:06:48,323 Dat is eigenlijk mijn zusje, Sarah. - Het spijt me. 80 00:06:48,423 --> 00:06:50,621 Nee, 't is al goed. 81 00:06:50,656 --> 00:06:54,938 Ik weet niet waarom mijn vader haar die kanarie had gekocht. Die tjilpte dag en nacht. 82 00:06:55,038 --> 00:06:58,174 We werden er knettergek van. - Een toast. 83 00:07:00,826 --> 00:07:04,721 Op de eerste verjaardag waarvan ik genoten heb sinds lange tijd. 84 00:07:04,821 --> 00:07:07,241 Ik heb mijn beste vriend weer terug. 85 00:07:07,276 --> 00:07:11,060 En ik ben er eindelijk op uitgekomen waarom poëten... 86 00:07:11,160 --> 00:07:14,694 al gedurende een paar duizend jaar bestaan. - Gelukkige verjaardag, schatje. 87 00:07:14,729 --> 00:07:16,114 Dank je. 88 00:07:18,228 --> 00:07:20,330 Dat zal het eten zijn. 89 00:07:23,622 --> 00:07:26,557 Godzijdank heeft ze niet gekookt. 90 00:07:33,585 --> 00:07:35,608 Mag ik binnenkomen? 91 00:07:47,574 --> 00:07:51,473 Ik heb geprobeerd contact met je te nemen. - Wat moet je hier, pap? 92 00:07:52,908 --> 00:07:55,085 Gelukkige verjaardag, Tommy. 93 00:07:57,010 --> 00:08:01,174 Geef ons eventjes. - Uiteraard. 94 00:08:06,681 --> 00:08:08,815 We gaan net eten. - Ik kan niet blijven. 95 00:08:08,817 --> 00:08:12,319 Prima, want je bent niet uitgenodigd. 96 00:08:12,321 --> 00:08:15,498 Ik word geëerd door de Starling City Municipal Group. 97 00:08:15,598 --> 00:08:18,308 Ze schenken mij met hun jaarlijkse Humanitaire Prijs. 98 00:08:18,310 --> 00:08:21,585 Vonden ze geen echte mensen om het aan te schenken? 99 00:08:21,620 --> 00:08:24,787 Als je kan, zou ik graag hebben dat je komt. 100 00:08:24,822 --> 00:08:28,497 Ik ben 100% zeker dat ik bezet zal zijn. 101 00:08:31,339 --> 00:08:36,426 Dit zal je wellicht niet geloven, maar al wat ik voor jou wou was geluk. 102 00:08:36,428 --> 00:08:39,790 Als het de spanning tussen ons kan verlichten, zet ik de geldkraan weer open. 103 00:08:39,890 --> 00:08:44,024 Bespaar je 't geld, pap. Ik heb 't niet meer nodig. 104 00:08:44,059 --> 00:08:47,387 Ik zou toch graag hebben dat je komt. 105 00:08:48,690 --> 00:08:51,512 Het zou veel betekenen voor mij. 106 00:08:51,861 --> 00:08:54,144 Wil je wat weten, pap? 107 00:08:57,281 --> 00:09:01,442 Soms zijn het de mensen die je het meeste erbij wil hebben... 108 00:09:01,477 --> 00:09:04,714 er niet bij. Dat heb jij mij geleerd. 109 00:09:06,908 --> 00:09:09,265 Meerdere keren. 110 00:09:41,110 --> 00:09:45,587 Ik zie dat je niet meer zo scherp staat. - Ik wist wel dat je daar was. 111 00:09:45,687 --> 00:09:48,915 Maakte mij gewoon niet uit of je me doodde of niet. 112 00:09:49,488 --> 00:09:51,789 Wat wil je? 113 00:09:51,896 --> 00:09:58,167 Mijn organisatie werd gecontracteerd om een bepaald belangrijk iemand te elimineren. 114 00:09:58,419 --> 00:10:02,049 Een erg goed beschermd doelwit. - Vergeet 't maar. 115 00:10:02,202 --> 00:10:06,295 Ik ben ermee gestopt. - Om je leven weg te drinken en roken? 116 00:10:06,395 --> 00:10:11,505 Ooit moeten we allemaal sterven. - Iemand moet voor mij op 't juiste moment sterven. 117 00:10:11,507 --> 00:10:15,482 En niemand kan dat beter dan jij. - Mijn zicht... 118 00:10:16,364 --> 00:10:20,335 is niet echt meer wat het was. 119 00:10:23,802 --> 00:10:26,543 Het gaat beter worden. 120 00:10:29,368 --> 00:10:33,356 Wie heeft er twee kogelsin de borstkast nodig? 121 00:10:38,705 --> 00:10:40,893 Staat het te gebeuren? - Ja. 122 00:10:40,993 --> 00:10:45,228 De Humanitaire Prijs ceremonie. - Is dat niet wat te publiek? 123 00:10:45,328 --> 00:10:48,024 Niemand zal het verwachten. 124 00:10:49,677 --> 00:10:53,560 Ik heb erg aangenaam nieuws dat ik met jullie allen kan delen. 125 00:10:53,660 --> 00:10:57,947 Dankzij de Toegepaste Wetenschappen Afdeling van Queen Consolidated en hun recente aanwinst... 126 00:10:57,982 --> 00:11:02,157 van Unidac Industries, is het Ondernemen dat we onszelf voorgenomen hebben... 127 00:11:02,257 --> 00:11:05,492 slechts maanden nog verwijderd van start. 128 00:11:05,494 --> 00:11:09,446 Er is hoop aan de horizon voor iedereen in Starling. 129 00:11:09,448 --> 00:11:13,132 Wij zullen deze stad niet falen. 130 00:11:14,252 --> 00:11:20,751 En ik denk dat ik voor iedereen spreek hier als ik zeg dat we allemaal achter jou staan, Malcolm. 131 00:11:32,182 --> 00:11:35,065 Dit is echt 'n paranoïde moordenaar. 132 00:11:35,067 --> 00:11:38,018 Barerra heeft een kobalt-niveau encryptie op z'n mobieltje. 133 00:11:38,053 --> 00:11:42,765 Zal niet gemakkelijk te kraken zijn. Maar kodekraker is m'n tweede naam. 134 00:11:42,790 --> 00:11:46,026 Eigenlijk, is het Megan... - Kan je er iets uithalen? 135 00:11:46,378 --> 00:11:48,312 Enkel 't laatste gevormde nummer. 136 00:11:48,314 --> 00:11:51,699 En dat is? - Een restaurant in China Town. 137 00:11:51,701 --> 00:11:55,669 Jade Dragon. Ik denk dat ook huurmoordenaars lekker willen eten. 138 00:11:55,671 --> 00:11:59,156 Jade dragon is een dekmantel voor de Chinese maffia. 139 00:11:59,158 --> 00:12:02,343 Bel het restaurant voor een reservatie voor vanavond voor twee personen. 140 00:12:02,345 --> 00:12:04,795 Je moet die telefoon ontcijferen. 141 00:12:06,381 --> 00:12:08,749 Ik heb opeens zin in Chinees. 142 00:12:22,565 --> 00:12:25,532 Dat is een grote gefrituurde vis. 143 00:12:25,534 --> 00:12:28,452 Mij is verteld dat dit authentieke Szechwan in de stad is. 144 00:12:28,454 --> 00:12:32,223 Ik wilde er zeker van zijn dat je verjaardag een goed gevolg kreeg. 145 00:12:32,323 --> 00:12:34,622 Het was gisteravond een beetje intens. 146 00:12:34,722 --> 00:12:37,244 Het is mijn vader wel toevertrouwd om de glimlach uit de kamer te doen verdwijnen. 147 00:12:37,246 --> 00:12:43,646 Hij kwam wel langs, en hij probeerde in ieder geval zich als een vader te doen overkomen. 148 00:12:44,284 --> 00:12:48,608 Doen overkomen, dat is mijn vader. - Ik weet dat jullie nooit echt hecht waren... 149 00:12:48,708 --> 00:12:52,210 maar het was ook niet makkelijk voor hem nadat je moeder was vermoord. 150 00:12:52,310 --> 00:12:54,492 Ik denk dat hij vergeten was dat er twee mensen mee zaten. 151 00:12:55,115 --> 00:12:57,869 Ik verdedig hem niet. 152 00:13:00,919 --> 00:13:06,056 Met alles wat ik heb doorgemaakt, mensen die ik heb verloren... 153 00:13:06,058 --> 00:13:07,668 Weet ik dat het soms moeilijk is. 154 00:13:09,396 --> 00:13:10,989 Waarschijnlijk weet je dit niet meer. 155 00:13:13,675 --> 00:13:15,966 We waren acht. 156 00:13:15,968 --> 00:13:20,845 Maar na haar begrafenis, is hij voor ongeveer twee jaar vertrokken. 157 00:13:22,288 --> 00:13:28,787 En toen hij terug kwam, was hij was zo ijskoud geworden. 158 00:13:30,664 --> 00:13:33,393 We spraken nauwelijks nog. Daarom was ik zoveel bij jullie thuis. 159 00:13:35,678 --> 00:13:40,899 Voor de buitenwereld leek het erop dat ik een vader had. 160 00:13:41,060 --> 00:13:45,663 Hij betaalde mijn rekeningen, we leefden samen, betaalde mijn borg. 161 00:13:47,283 --> 00:13:51,869 Maar jouw vader nam me mee naar mijn eerste hockey wedstrijd. 162 00:13:51,871 --> 00:13:54,571 Hij leerde me te vliegvissen. 163 00:13:54,573 --> 00:13:58,962 Hij nam ons mee naar onze eerste volwassen film. - Maar hij was niet perfect. 164 00:14:02,053 --> 00:14:04,331 Mijn vader heeft fouten gemaakt. 165 00:14:08,506 --> 00:14:09,952 We hebben er nooit over kunnen praten. 166 00:14:13,566 --> 00:14:19,990 En ik heb veel woede richting hem. Maar toch heb ik er alles voor over... 167 00:14:20,316 --> 00:14:23,567 om hem terug te krijgen, want... 168 00:14:23,569 --> 00:14:27,905 uiteindelijk is je vader... 169 00:14:29,968 --> 00:14:31,268 Je vader. 170 00:14:36,630 --> 00:14:42,079 Ik meende wat ik zei gisteravond. Ik ben erg blij dat je terug bent. 171 00:14:54,468 --> 00:14:55,968 Ik moet even naar het toilet. 172 00:15:26,015 --> 00:15:29,261 De Triade laat iemand ombrengen. Ik wil weten wie. 173 00:15:29,748 --> 00:15:34,029 Ik werk niet voor de Triade. - Je maakt hier achteraan niets klaar. 174 00:15:34,772 --> 00:15:39,322 Ik weet niet wie het is. - Maar je weet iets. Zeg het. 175 00:15:39,423 --> 00:15:42,328 Wat het ook is, het zou morgen doorgaan. 176 00:15:45,742 --> 00:15:47,600 Wie was het? - Ik weet 't niet. 177 00:15:47,701 --> 00:15:49,649 Hij sprak met een perfect accent. Zeker Chinees. 178 00:15:56,995 --> 00:15:58,295 Rekening, alstublieft. 179 00:16:09,915 --> 00:16:11,341 Ik hoop dat je van barbecueën houdt. 180 00:16:12,611 --> 00:16:16,897 Je hoeft niet over te lopen van dankbaarheid omdat ik zes uur in een boom zit zodat jij kan eten. 181 00:16:18,567 --> 00:16:21,068 Mooi. Ik eet straks wel. 182 00:16:21,070 --> 00:16:24,454 Je bent er al dagen mee bezig. laat het even rusten. 183 00:16:24,456 --> 00:16:28,200 Omdat ik dit kan. - Tuurlijk, als varkens leren vliegen. 184 00:16:32,997 --> 00:16:37,772 Je meent het niet. Kan je het beter krijgen? 185 00:16:38,000 --> 00:16:40,754 Weet ik niet. Ik weet niet eens hoe ik dit heb gedaan. 186 00:16:40,756 --> 00:16:44,307 Blijf op koers. Big jet 365. 187 00:16:44,309 --> 00:16:49,083 Mayday. Dit is wedgetail 325. 188 00:16:49,565 --> 00:16:53,266 Piloot en passagier zijn neer. - Big jet 365, je hebt toestemming om te landen. 189 00:16:53,268 --> 00:16:57,821 Landingsbaan twee, zeven rechts, wind, twee zeven nul graden tien knoppen. 190 00:16:57,823 --> 00:17:02,219 Ik herhaal, piloot en passagier neer, op het eiland Lian Yu. 191 00:17:02,728 --> 00:17:04,828 Verzoek voor een directe redding. 192 00:17:04,830 --> 00:17:07,030 Toestemming om te landen, Landingsbaan twee, zeven rechts. 193 00:17:07,032 --> 00:17:10,066 Big jet 365. - Verdomme. 194 00:17:10,068 --> 00:17:13,086 Ze kunnen ons niet horen en wij kunnen geen contact krijgen. 195 00:17:13,088 --> 00:17:15,539 We zijn nog steeds gevangen. 196 00:17:22,464 --> 00:17:24,631 De Triade hebben een huurmoordenaar aangenomen. 197 00:17:24,633 --> 00:17:26,583 Je bedoelt degene die je in het mortuarium hebt gestopt? 198 00:17:26,585 --> 00:17:28,885 Gefeliciteerd, je bent opnieuw het gesprek van op het bureau. 199 00:17:28,887 --> 00:17:31,772 Ze hebben er een gehuurd, en ze zullen iemand anders inhuren, rechercheur. 200 00:17:31,774 --> 00:17:33,356 Wie is je doelwit? 201 00:17:33,358 --> 00:17:34,630 Ik probeer dat uit te vinden maar ik loop tegen muren aan. 202 00:17:34,730 --> 00:17:36,157 Ik wil dat je er mensen op zet. 203 00:17:36,643 --> 00:17:39,793 Mijn mensen werken niet voor jou. En nu ik er over nadenk, ik ook niet. 204 00:17:40,365 --> 00:17:43,118 Het gaat niet om jou of mij, rechercheur. Het gaat om het redden van een leven. 205 00:17:44,820 --> 00:17:48,288 Bel me terug als je een naam hebt. 206 00:17:51,493 --> 00:17:54,672 Jij en ik. We gaan die vrijbuiter vangen. 207 00:17:58,445 --> 00:18:02,085 Er zijn vijf uitgangen op de eerste verdieping die moeten worden afgesneden. 208 00:18:02,087 --> 00:18:05,672 Als het brandalarm af gaat, hebben we minder dan 30 seconden... 209 00:18:05,674 --> 00:18:11,178 om Merlyn zijn lijfwachten uit te schakelen en hem met de anderen naar buiten te dwingen. 210 00:18:11,180 --> 00:18:16,010 Eenmaal buiten, zal de rest gedaan worden door Mr Lawton. 211 00:18:19,937 --> 00:18:22,756 Begrepen. 212 00:19:17,662 --> 00:19:18,932 Jij ziet er knap uit. 213 00:19:19,032 --> 00:19:21,185 Wat ik niet probeer. Maar het is nou eenmaal zo. 214 00:19:21,668 --> 00:19:23,751 Wat is de gelegenheid? 215 00:19:23,753 --> 00:19:26,337 Ik heb besloten om toch naar dat ding van mijn vader te gaan. 216 00:19:26,339 --> 00:19:30,985 Echt? Weet je het zeker? - Grotendeels. 217 00:19:31,961 --> 00:19:34,907 Wil je dat ik mee ga? - Nee, ik weet dat je nog aan het werk moet. 218 00:19:35,007 --> 00:19:36,507 Ik beloof je, het komt wel goed. 219 00:20:06,132 --> 00:20:07,675 Je ziet er schitterend uit. 220 00:20:11,090 --> 00:20:12,390 Dank je. 221 00:20:12,802 --> 00:20:17,365 Als je vrij bent, kunnen we misschien na de ceremonie iets gaan eten... 222 00:20:17,465 --> 00:20:20,754 en praten zoals we dat vroeger deden. - Dat zou ik fijn vinden. 223 00:20:22,526 --> 00:20:23,826 Daar is mijn teken. 224 00:20:32,104 --> 00:20:33,860 Ik probeer hem de hele avond al te ontlopen. 225 00:20:35,241 --> 00:20:37,416 Als we niet zouden komen, zou dat verdacht lijken. 226 00:20:38,378 --> 00:20:42,223 Hoe kun je zo met hem praten? Alsof er niets staat te gebeuren? 227 00:20:42,224 --> 00:20:45,300 Ik leef al vijf jaar op deze manier. Vijf minuten maakt dan ook niet meer uit. 228 00:20:45,419 --> 00:20:46,719 Goedenavond, dames en heren. 229 00:20:48,004 --> 00:20:51,706 Vanavond heeft de eervolle weinig introductie nodig. 230 00:20:51,708 --> 00:20:55,464 Het is niet zijn rijkdom noch zijn naam wat we vanavond vieren. 231 00:20:56,763 --> 00:21:02,045 Maar het is zijn inzet voor een veilig en leefbaar Starling City. 232 00:21:03,185 --> 00:21:07,124 Dus verwelkom met mij Starling City humanitair van het jaar... 233 00:21:08,525 --> 00:21:09,825 Mr Malcolm Merlyn. 234 00:21:33,166 --> 00:21:36,970 En daar is het podium. Waar de meeste avonden een band zal spelen. 235 00:21:37,070 --> 00:21:39,261 Iets hips. Is Fall Out Boy nog steeds hip? 236 00:21:39,873 --> 00:21:42,254 Die zijn uit elkaar. En nooit geweest. 237 00:21:44,377 --> 00:21:46,377 Iemand anders kiest de bands uit. 238 00:21:50,032 --> 00:21:54,149 Zit je ergens mee? Zeg geen 'nee' want je kan slecht liegen. 239 00:21:54,426 --> 00:21:57,929 Echt? Ik dacht dat ik er beter in was geworden. 240 00:21:58,825 --> 00:22:01,492 Wat is er? 241 00:22:02,878 --> 00:22:05,083 Er gebeuren veel dingen in mijn leven. 242 00:22:05,713 --> 00:22:08,336 Werk. Vrienden. 243 00:22:11,787 --> 00:22:18,234 En ik heb het moeilijk om alles een plaats te geven. 244 00:22:20,529 --> 00:22:23,768 Ik worstel ook veel met die gedachten. - Heb je al goede ideeën? 245 00:22:24,918 --> 00:22:28,544 Ik denk dat we gewoon heel eerlijk moeten zijn over wat er gebeurt in ons leven. 246 00:22:30,000 --> 00:22:31,700 Denk je dat je dat kan doen? 247 00:22:33,337 --> 00:22:37,025 Kom op. Ik zit er in. 248 00:22:38,854 --> 00:22:40,064 Heel goed, Felicity Smoak. 249 00:22:41,784 --> 00:22:44,589 Je spreekt toevallig geen Spaans, of wel? - Arabisch. 250 00:22:53,590 --> 00:22:54,969 Je weet dat ik er voor je zal zijn. 251 00:22:57,165 --> 00:22:59,500 Sorry, Mr Queen. 252 00:22:59,502 --> 00:23:02,390 De I.T. afdeling heeft het item waar u om verzocht had. 253 00:23:03,084 --> 00:23:04,284 Een moment. 254 00:23:08,015 --> 00:23:10,789 Je hebt het doelwit gevonden? - Tommy's vader. 255 00:23:11,848 --> 00:23:14,765 Bij de prijsuitreiking. 256 00:23:14,767 --> 00:23:18,021 Tommy is daar. McKenna, Mr Diggle brengt je naar huis. 257 00:23:18,121 --> 00:23:21,480 Ik moet plotseling zaken doen. - Geeft niet. 258 00:23:27,530 --> 00:23:30,755 Het doelwit is Malcolm Merlyn. Stel een perimeter in maar hou je afstand. 259 00:23:30,855 --> 00:23:32,919 Ik wil niet dat de politie in een kruisvuur terechtkomt. 260 00:23:34,013 --> 00:23:38,199 De ware humanitair in de Merlyn familie was mijn vrouw Rebecca. 261 00:23:38,855 --> 00:23:40,144 Vele van u hier hebben haar gekend. 262 00:23:41,201 --> 00:23:45,566 Ze was onvermoeibaar en wijdde zich aan het helpen van de minderbedeelden in de Glades. 263 00:23:46,434 --> 00:23:50,168 Ik denk graag dat als de man die haar vermoord heeft haar had gekend... 264 00:23:50,268 --> 00:23:53,510 wist wat voor werk ze deed, wist wat voor persoon ze was... 265 00:23:55,725 --> 00:23:58,323 dat hij haar veilig naar haar auto zou hebben geholpen. 266 00:23:58,423 --> 00:24:01,796 In plaats van haar tas te stelen en haar neer te schieten. 267 00:24:09,237 --> 00:24:13,341 Ik heb niet genoeg gedaan voor deze stad, mijn stad. 268 00:24:15,294 --> 00:24:20,141 Ik heb gefaald. Maar ik beloof u dat ik nog niet klaar ben. 269 00:24:20,241 --> 00:24:24,188 Ik beloof u dat deze stad een betere plek wordt voor ons allen. 270 00:24:25,772 --> 00:24:31,764 En op die dag zal ik naar deze prachtige award kijken en het gevoel hebben dat ik het heb verdiend. 271 00:24:32,657 --> 00:24:33,957 Ik dank u. 272 00:25:23,534 --> 00:25:25,675 Merlyn hapt niet toe. Verandering van de plannen. 273 00:25:26,271 --> 00:25:29,689 Ik hou niet van improvisatie. - Jaag hem naar boven, naar zijn luxe kantoor. 274 00:25:30,279 --> 00:25:31,904 Ik moet van uitzichtpunt wisselen. 275 00:25:38,651 --> 00:25:40,484 Kom met me mee. 276 00:25:42,270 --> 00:25:46,341 Er is een uitgang op de 2e verdieping. Ik wil niet vertrekken voordat ik weet dat jij veilig bent. 277 00:26:02,590 --> 00:26:05,209 Zoek een veilige plek op. Ik hou ze tegen. 278 00:26:05,911 --> 00:26:08,545 Ga. - Kom mee. 279 00:26:10,430 --> 00:26:11,982 Waar gaan we heen? - Naar boven. 280 00:26:11,984 --> 00:26:13,650 Wie zijn die kerels? - Geen idee. 281 00:26:13,652 --> 00:26:15,753 Ze willen je vermoorden. - Daar lijkt het op. 282 00:26:15,755 --> 00:26:19,890 En we gaan naar boven zonder je lijfwachten? We moeten maken dat we hier wegkomen. 283 00:26:19,992 --> 00:26:23,176 Tommy, haal diep adem en vertrouw me. 284 00:26:23,478 --> 00:26:28,582 Boven in mijn kantoor is een beveiligde kamer. We gaan daar heen en sluiten het af. 285 00:26:30,751 --> 00:26:32,869 Merlyn is onderweg naar het penthouse. 286 00:26:47,500 --> 00:26:50,086 Waarom moet Malcolm Merlyn dood? 287 00:26:50,488 --> 00:26:52,507 Ik neem genoegen met jou. 288 00:27:23,018 --> 00:27:26,739 Je hebt hem vermoord. - Hij zou jou ook hebben vermoord. 289 00:27:33,780 --> 00:27:35,300 Elektromagnetische sloten. 290 00:27:35,451 --> 00:27:38,610 Wat als ze de stroom afsluiten? - Deze verdieping heeft zijn eigen stroomvoorziening. 291 00:27:38,754 --> 00:27:43,156 Het glas? - Lexan. Kogelvrij. We zijn veilig. 292 00:27:43,258 --> 00:27:45,443 Hoe wist je hoe dat moest? 293 00:27:45,544 --> 00:27:49,713 Vechten. Doden. 294 00:28:27,284 --> 00:28:29,937 Blijf staan. Starling City Politie. 295 00:28:30,339 --> 00:28:32,205 Laat de boog zakken. 296 00:28:38,995 --> 00:28:40,780 Tommy, alles in orde? 297 00:29:10,442 --> 00:29:12,309 Draai je langzaam om. 298 00:29:27,493 --> 00:29:29,026 Het gaat wel. 299 00:29:40,539 --> 00:29:43,307 Je bloedt. 300 00:29:43,709 --> 00:29:46,477 Ik ben in orde, Tom. 301 00:29:54,153 --> 00:29:55,503 Blijf staan. 302 00:29:55,605 --> 00:29:58,189 Ik ben hier niet om jou of je vader wat aan te doen. 303 00:29:58,591 --> 00:30:00,542 Ik zei blijf staan. 304 00:30:06,297 --> 00:30:07,915 Curare. 305 00:30:08,017 --> 00:30:10,752 Kom niet dichterbij. - Je vader is vergiftigd. 306 00:30:10,854 --> 00:30:13,971 Een moordenaar genaamd Floyd Lawton doopt zijn kogels in curare. 307 00:30:14,073 --> 00:30:17,407 Ik heb er eerder mee te maken gehad. We moeten het gif verdunnen in zijn bloed. 308 00:30:17,494 --> 00:30:19,360 Blijf verdomme staan. 309 00:30:19,662 --> 00:30:23,014 Binnen drie minuten raakt hij verlamd. Binnen vier minuten stikt hij. 310 00:30:23,016 --> 00:30:27,218 Als je me jou niet laat helpen is je vader dood voordat er hulp is. 311 00:30:28,520 --> 00:30:30,554 Helpen. Hoe? 312 00:30:30,656 --> 00:30:33,890 Met nieuw bloed hebben we tijd genoeg om hem naar het ziekenhuis te brengen. 313 00:30:34,992 --> 00:30:38,313 Een bloedtransfusie? Dat is gekkenwerk. 314 00:30:38,415 --> 00:30:42,500 Het is de enige manier. Hij heeft je bloed nodig. 315 00:30:43,402 --> 00:30:47,171 Je hebt geen tijd meer. Je moet nu beslissen. 316 00:30:47,273 --> 00:30:49,273 Waarom zou ik je vertrouwen? 317 00:30:59,734 --> 00:31:02,087 Omdat je dat altijd hebt gedaan. 318 00:31:27,210 --> 00:31:29,514 Klaar? - Doe het. 319 00:31:53,354 --> 00:31:55,222 Hou zijn arm vast. 320 00:32:08,486 --> 00:32:10,638 Jij bent de Vrijbuiter. 321 00:32:12,040 --> 00:32:16,177 Waarom? - Later. 322 00:32:16,579 --> 00:32:20,631 Hij heeft nog steeds medische zorg nodig om het gif uit zijn lichaam te krijgen. 323 00:32:22,818 --> 00:32:24,635 Bedankt. 324 00:32:34,831 --> 00:32:36,464 Ik ben hier. 325 00:32:46,557 --> 00:32:48,943 Wat heeft de Gekapte tegen je gezegd? - Helemaal niks. 326 00:32:49,045 --> 00:32:53,631 Je liet die gek een bloedtransfusie doen in plaats van te wachten op de ambulance. 327 00:32:53,733 --> 00:32:55,766 Mijn vaders leven was in gevaar. 328 00:32:55,868 --> 00:32:59,787 Eerst redt hij jou en Queen van die ontvoerders... 329 00:33:00,289 --> 00:33:04,326 en nou redt hij je vader. Maar alle andere rijke stinkerds maakt hij af. 330 00:33:06,328 --> 00:33:08,397 Is hij een vriend van je, Merlyn? 331 00:33:10,199 --> 00:33:12,050 Ik weet niet wie hij is. 332 00:33:32,603 --> 00:33:35,189 Als ze ons niet kunnen horen, wat heeft het dan voor nut? 333 00:33:37,427 --> 00:33:39,360 Je hebt misschien toch iets goed gedaan. 334 00:33:39,962 --> 00:33:43,881 Vijf uur vanaf mijn markering. Definitieve ontplooiing is vijf bij vijf. 335 00:33:43,983 --> 00:33:47,668 Dat is Fyers. - Ik heb afgestemd op de frequentie van de soldaten. 336 00:33:47,670 --> 00:33:51,856 Scylla is onderweg. Verwachte aankomsttijd om zes uur in de haven aan de zuidwest kant. 337 00:33:51,958 --> 00:33:55,443 Ik bel je als Scylla is aangekomen. Fyers uit. 338 00:33:56,245 --> 00:33:59,330 Tegen wie praat Fyers? - Weet ik niet. 339 00:33:59,532 --> 00:34:02,279 Klinkt als iemand van buiten het eiland. Misschien zijn opdrachtgever. 340 00:34:02,336 --> 00:34:06,587 Belangrijker is wie of wat Scylla is. - Scylla en Charibdis. 341 00:34:06,789 --> 00:34:10,175 Het is een van de hoofdstukken uit The Odyssee. 342 00:34:11,377 --> 00:34:13,378 Scylla is een monster. 343 00:34:15,630 --> 00:34:18,033 Ik wil dat monster wel eens ontmoeten. 344 00:34:20,135 --> 00:34:21,803 Sta ik er alleen voor? 345 00:34:43,151 --> 00:34:46,650 Hoe voelt het om de rijken te helpen? - Het komt goed met Malcolm Merlyn. 346 00:34:46,685 --> 00:34:50,048 Ze hebben hem naar Starling General gebracht. Maar goed dat hij een kogelvrijvest droeg. 347 00:34:50,416 --> 00:34:52,760 Hij ligt niet in het ziekenhuis omdat hij is neergeschoten. 348 00:34:54,262 --> 00:34:56,747 Hij was vergiftigd door curare. 349 00:35:12,897 --> 00:35:17,168 Lawton leeft nog. - Het spijt me, John. 350 00:35:28,279 --> 00:35:30,848 Heeft die Lawton zijn hond geschopt ofzo? 351 00:35:34,970 --> 00:35:37,038 Hij vermoordde zijn broer. 352 00:35:47,066 --> 00:35:52,787 Wat is dat? - Je had gelijk. Scylla is een monster. 353 00:35:52,789 --> 00:35:56,991 Een S300 luchtafweergeschut van Russische makelij. 354 00:35:57,093 --> 00:36:02,864 Het kan tegelijkertijd honderden doelen volgen en er zeker twaalf tegelijk uitschakelen. 355 00:36:04,566 --> 00:36:10,622 Vanaf hier kunnen ze een vliegtuig neerhalen of een oorlog starten. 356 00:36:19,899 --> 00:36:21,465 Loop even mee. 357 00:36:21,567 --> 00:36:25,649 Ik hoorde dat je er ook was. Alles in orde? 358 00:36:26,955 --> 00:36:29,056 Het spijt me dat ik ineens weg moest. 359 00:36:29,158 --> 00:36:32,710 Maakt niet uit. Vijf minuten langer en ik had jou achtergelaten. 360 00:36:34,612 --> 00:36:37,031 Onze levens zijn ingewikkeld. 361 00:36:40,952 --> 00:36:45,472 Maar ik wil er wel voor vechten. Als jij dat ook wilt. 362 00:36:48,609 --> 00:36:50,428 Ja, absoluut. 363 00:37:01,908 --> 00:37:06,060 Rustig aan. Je bent neergeschoten. 364 00:37:06,862 --> 00:37:08,663 De kogel was gedoopt in gif. 365 00:37:09,965 --> 00:37:11,949 Ik zou dood moeten zijn. 366 00:37:12,718 --> 00:37:15,336 Ik heb je een bloedtransfusie gegeven. 367 00:37:16,455 --> 00:37:21,459 Eigenlijk was het een idee van de Vrijbuiter. 368 00:37:21,861 --> 00:37:25,496 Hij heeft je gered. - Is dat zo? 369 00:37:26,898 --> 00:37:31,169 Ik was bang dat ik je zou verliezen. - Ik ga nergens heen. 370 00:37:32,471 --> 00:37:37,325 Dat zei je ook toen moeder stierf. Maar toch ging je weg. 371 00:37:38,127 --> 00:37:41,750 Ik was geen goede vader voor je nadat je moeder stierf. 372 00:37:43,198 --> 00:37:45,049 Ik was zo in de war. 373 00:37:45,551 --> 00:37:47,752 Je hebt me nooit verteld waar je heen bent gegaan. 374 00:37:54,325 --> 00:37:57,795 Ik heb mezelf teruggevonden op een plek genaamd Nanda Parbat. 375 00:38:00,381 --> 00:38:02,467 Ik heb daar een man ontmoet. 376 00:38:04,469 --> 00:38:07,421 Hij heeft me geholpen om alles weer een plek te geven. 377 00:38:09,223 --> 00:38:12,242 Door hem heb ik weer een doel in het leven... 378 00:38:13,144 --> 00:38:16,130 om van deze stad een betere plek te maken voor iedereen. 379 00:38:17,332 --> 00:38:18,751 Vooral voor jou. 380 00:38:21,353 --> 00:38:23,254 Hoe ga je dat doen? 381 00:38:31,947 --> 00:38:33,998 Kan ik even met Moira praten? 382 00:38:52,032 --> 00:38:54,285 Gelukkig gaat alles goed met je. 383 00:38:55,087 --> 00:39:00,173 We hebben een verrader in ons midden. Ik wil dat je hem vindt. 384 00:39:00,475 --> 00:39:03,244 Hij heeft zijn laatste fout gemaakt. 385 00:39:13,387 --> 00:39:19,010 Het komt goed met mijn vader. Dankzij jou. - Dankzij jou. 386 00:39:21,312 --> 00:39:26,266 Ik vroeg je eens wat er op het eiland is gebeurd. Je zei "veel". Dat is niet genoeg. 387 00:39:27,387 --> 00:39:32,323 Ik heb je die ontvoerders zien vermoorden toen je net terug was, of niet? 388 00:39:40,866 --> 00:39:43,433 Ik weet dat je veel vragen hebt. 389 00:39:45,720 --> 00:39:48,055 Maar voor nu maar één. 390 00:39:51,959 --> 00:39:54,311 Was je ooit van plan om het te vertellen? 391 00:40:14,681 --> 00:40:18,302 Tommy, ik heb het gezien op het nieuws. Ik kom er zo snel mogelijk aan. 392 00:40:29,965 --> 00:40:31,399 Mam? 393 00:40:34,618 --> 00:40:39,406 Wat doe jij hier? - Ik moet met je praten. 394 00:40:40,508 --> 00:40:41,976 Waarover? 395 00:40:43,678 --> 00:40:46,229 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt. 396 00:40:48,183 --> 00:40:49,850 Ja, dat heb je. 397 00:40:52,704 --> 00:40:57,441 Ik moet er vandoor. Waarom stuur je me niet een mailtje of een kaartje? 398 00:40:58,043 --> 00:41:00,676 Ik heb iets belangrijks waarover ik met je moet praten. 399 00:41:01,663 --> 00:41:04,882 Wat is er zo belangrijk na al die tijd? 400 00:41:06,634 --> 00:41:08,469 Het gaat over Sarah. 401 00:41:09,371 --> 00:41:10,871 Wat is er met haar? 402 00:41:12,273 --> 00:41:14,359 Ik denk dat ze nog leeft. 403 00:41:14,584 --> 00:41:17,084 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie 404 00:41:17,209 --> 00:41:19,509 Controle: elthijsie Sync: THC Gedownload van www.nlondertitels.com