1
00:00:00,332 --> 00:00:02,588
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,734
Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...
3
00:00:07,445 --> 00:00:08,806
te overleven.
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,342
Oliver Queen leeft.
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,407
Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...
6
00:00:13,442 --> 00:00:18,573
Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.
7
00:00:18,608 --> 00:00:21,775
Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.
8
00:00:21,810 --> 00:00:25,024
Moet ik... iets anders worden.
9
00:00:25,226 --> 00:00:26,525
Eerder in "Arrow"...
10
00:00:27,806 --> 00:00:31,512
Er is een vliegveld, 10 km verderop.
Zo kunnen we van dit eiland geraken.
11
00:00:31,547 --> 00:00:35,196
Ik denk Yao Fei jou gestuurd heeft omdat hij
weet dat ik 't vliegveld niet alleen kan innemen.
12
00:00:35,231 --> 00:00:38,203
Je hebt m'n moeder afgeluisterd?
- Luister.
13
00:00:38,205 --> 00:00:43,075
Ik heb hem duidelijk gemaakt op overtuigende wijze
dat zijn plannen de onderneming in gevaar brachten.
14
00:00:43,077 --> 00:00:46,535
Wat ga je doen?
- Ik moet nog een keer met m'n mam praten.
15
00:00:48,726 --> 00:00:51,883
De Unidac fusie moet tegen
het einde van de week afgerond zijn.
16
00:00:51,885 --> 00:00:53,885
Er rest niet veel tijd meer.
17
00:01:06,015 --> 00:01:10,388
Moira Queen,
jij hebt deze stad gefaald.
18
00:01:15,342 --> 00:01:17,456
Blijf staan.
19
00:01:18,280 --> 00:01:20,248
Dood mij alsjeblieft niet.
20
00:01:20,283 --> 00:01:23,332
Weet je iets over het verdwijnen van je man?
21
00:01:23,334 --> 00:01:26,116
Leeft Walter Steele nog?
22
00:01:26,151 --> 00:01:29,621
Ik weet niet waar mijn man is.
Ik zweer het.
23
00:01:29,801 --> 00:01:34,793
Weet je iets van de "Onderneming"?
Ik zei, blijf stilstaan.
24
00:01:34,795 --> 00:01:37,129
Ik ben een moeder.
25
00:01:37,131 --> 00:01:41,916
Ik heb een zoon, Oliver.
Een dochter, Thea.
26
00:01:41,918 --> 00:01:45,748
Ze is nog maar 'n tiener.
Neem mij niet weg van m'n kinderen.
27
00:01:46,202 --> 00:01:50,478
Ze hebben hun vader al verloren.
Ze kunnen mij ook niet verliezen.
28
00:01:51,135 --> 00:01:54,522
Alsjeblieft, wie je ook bent, alsjeblieft.
29
00:01:59,685 --> 00:02:02,011
Ik ga je geen pijn doen.
30
00:02:11,481 --> 00:02:15,181
Met Moira Queen, ik ben op de
39ste verdieping, ik heb hulp nodig.
31
00:02:15,216 --> 00:02:18,604
Er is een indringer.
Alsjeblieft.
32
00:02:34,256 --> 00:02:37,756
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E14 ~ The Odyssey
33
00:02:37,956 --> 00:02:41,456
Vertaling: r3p0 & dream013
Controle: elthijsie Sync: BLabla.
34
00:02:49,604 --> 00:02:53,372
Ik ga je geen pijn doen, Felicity.
- Hoe weet jij m'n naam?
35
00:02:53,485 --> 00:02:55,913
Omdat jij de mijne kent.
36
00:03:01,821 --> 00:03:04,699
Alles over jou
werd plots zo ongelooflijk duidelijk.
37
00:03:05,398 --> 00:03:07,683
Je bloedt.
- Dat hoef je mij niet te vertellen.
38
00:03:07,718 --> 00:03:09,877
Jij moet naar 't ziekenhuis.
39
00:03:09,912 --> 00:03:14,260
Mijn vaders oude fabriek, in de Glades.
- Je hebt 'n dokter nodig, geen staalarbeider.
40
00:03:15,331 --> 00:03:20,680
Je moet mij beloven dat je mij naar de fabriek
van m'n vader brengt en nergens anders.
41
00:03:21,025 --> 00:03:23,085
Ja, ik beloof 't je.
42
00:03:25,172 --> 00:03:28,845
Ik denk niet dat die bloedvlekken
door m'n verzekering zullen gedekt worden.
43
00:03:29,326 --> 00:03:34,449
Tot dusver wil de politie geen commentaar geven,
maar onofficiële bronnen verklaren...
44
00:03:34,484 --> 00:03:39,311
dat de Starling City vrijbuiter Mevr. Queen eerder
deze avond heeft aangevallen, in haar kantoor.
45
00:03:39,346 --> 00:03:41,086
Ze is ongedeerd uit de aanval gekomen.
46
00:03:41,088 --> 00:03:45,995
Excuseer?
Kan u mij helpen? Hij is echt heel zwaar.
47
00:03:55,068 --> 00:03:59,404
De slagader op 'n haar gemist.
Het is een zone twee wonde. Druk daar.
48
00:03:59,937 --> 00:04:02,653
Ik had 'm naar 't ziekenhuis moeten brengen.
49
00:04:02,688 --> 00:04:07,361
Daarom vroeg hij jou om hem hierheen te brengen.
Hij weet dat de politie 'm over de wonde zou vragen.
50
00:04:07,498 --> 00:04:11,033
Ik vermoed dat die vragen
niet meteen z'n favoriete zijn.
51
00:04:11,234 --> 00:04:15,647
Hij is ook niet happig
over de wanneer en waar vragen.
52
00:04:15,682 --> 00:04:20,772
Dus we kunnen niet naar 't ziekenhuis met hem...
- Wij brengen 't ziekenhuis naar hem.
53
00:04:20,807 --> 00:04:24,796
Is dat...?
- Ja, zijn bloed. Heeft hij klaar liggen.
54
00:04:24,798 --> 00:04:28,756
En ik zou zeggen dat die er nu klaar voor is.
55
00:04:28,791 --> 00:04:33,438
Weet je wel wat je moet doen?
- Ja, ik had medische training in het leger.
56
00:04:33,440 --> 00:04:36,117
Ik hoop dat het volstaat.
57
00:04:37,095 --> 00:04:40,577
Weet je nog hoe je doktertje speelde als kind?
- Ja.
58
00:04:42,238 --> 00:04:46,535
En ik moest er nooit van overgeven.
- Geloof me maar. Hij komt weer goed.
59
00:04:46,537 --> 00:04:48,905
Hij heeft al erger meegemaakt.
60
00:04:54,428 --> 00:04:55,754
Dood.
61
00:05:06,979 --> 00:05:10,091
Hoe heb jij hier zes maanden kunnen overleven?
62
00:05:10,126 --> 00:05:14,407
Ik ken meisjes scouts die meer pit hebben.
- Vecht je soms met meisjes scouts dan?
63
00:05:17,917 --> 00:05:20,928
We hebben tien dagen voor
dat voorraadvliegtuig landt.
64
00:05:20,963 --> 00:05:26,002
Tien dagen om proberen ietwat soldaat
van je te maken. Dus neem 't maar ernstig.
65
00:05:32,032 --> 00:05:37,025
Wat heeft dit voor nut?
Die soldaten hebben geen bamboestokken maar wapens.
66
00:05:37,060 --> 00:05:42,922
Wat moet ik dan doen als er een wapen in m'n gezicht
wordt geduwd? Ze bedreigen met 'n stokje?
67
00:05:43,816 --> 00:05:46,126
Duw dit in mijn gezicht.
68
00:05:48,038 --> 00:05:49,552
Doe het.
69
00:05:59,743 --> 00:06:02,138
Ik geef me over.
70
00:06:04,559 --> 00:06:09,985
Er is geen opgeven bij met die kerels.
Geen geween of er proberen onderuit te geraken.
71
00:06:10,268 --> 00:06:16,575
Je hebt twee keuzes,
ontsnappen of sterven.
72
00:06:16,610 --> 00:06:20,669
Dus kies er een.
- Ontsnappen.
73
00:06:21,489 --> 00:06:25,583
Laat mij jou dan tonen hoe niet te sterven.
74
00:06:35,539 --> 00:06:37,234
Lian Yu.
75
00:06:37,269 --> 00:06:41,016
Zo heet 't eiland, dat weet ik.
't Is Mandarijns voor "Vagevuur".
76
00:06:41,018 --> 00:06:43,867
Is dat zo? Prachtig.
77
00:06:44,626 --> 00:06:49,735
Is dat de landingsbaan?
- ASIS nam satellietbeelden van 't hele eiland.
78
00:06:49,770 --> 00:06:53,238
Dit is 't hoofdkamp van Fyers,
waar ik bijna een jaar vast zat.
79
00:06:53,273 --> 00:06:57,082
Denk je dat Yao Fei daar nu zit?
Want dan kunnen we 'm een bericht geven.
80
00:06:57,084 --> 00:07:00,177
Dat we 'n manier hebben om van 't eiland te geraken.
- Vergeet hem.
81
00:07:01,184 --> 00:07:03,512
Dit is de landingsbaan.
82
00:07:03,716 --> 00:07:09,095
En deze infraroodbeelden laten zien dat er
altijd minstens tien soldaten de wacht houden.
83
00:07:09,130 --> 00:07:12,057
Te veel voor jou?
- Nee.
84
00:07:12,092 --> 00:07:17,602
Mijn probleem is met de kerel hier in de toren.
Een PATC, een mobiele verkeerstoren.
85
00:07:17,604 --> 00:07:22,611
De Amerikaanse regering gebruikt deze
voor rampgebieden, zoals Thailand na de Tsunami.
86
00:07:23,305 --> 00:07:26,978
Wat is dan 't probleem?
- Het heeft kogelvrij glas.
87
00:07:26,980 --> 00:07:29,898
Ik kan de torenwachter niet met m'n
sluipschuttersgeweer uitschakelen.
88
00:07:29,900 --> 00:07:34,592
En als hij vermoedt dat er iets mis is,
roept hij Fyers op en is 't voorbij.
89
00:07:35,513 --> 00:07:39,376
Jij moet hem uitschakelen.
Een hand tot hand gevecht.
90
00:07:40,253 --> 00:07:44,984
Ben je daar klaar voor?
- Denk jij dat ik er klaar voor ben?
91
00:07:45,019 --> 00:07:49,170
Wat ik denk is dat er maar één
voorraadvliegtuig is elke drie maanden.
92
00:07:49,205 --> 00:07:52,290
Morgen vertrekken we
of we sterven kort daarna.
93
00:07:53,172 --> 00:07:55,326
Dan kies ik vertrekken.
94
00:07:56,290 --> 00:08:00,050
Ga wat slapen, we vertrekken om 06u00.
95
00:08:08,412 --> 00:08:12,804
Maak je geen zorgen.
Je bent snel weer terug bij je vriendinnetje.
96
00:08:37,036 --> 00:08:39,022
Goedemorgen.
97
00:08:41,554 --> 00:08:46,915
Haat mij alsjeblieft niet.
- Waarom zou ik je haten?
98
00:08:46,950 --> 00:08:50,096
Omdat ik je bedrogen heb met Sarah.
99
00:08:53,260 --> 00:08:56,168
Deed het pijn, Ollie?
- Deed wat pijn?
100
00:08:56,236 --> 00:08:58,953
Toen ze je doodden.
101
00:09:00,545 --> 00:09:02,551
Opstaan.
102
00:09:19,899 --> 00:09:23,563
Kom op.
We zijn weg.
103
00:09:54,552 --> 00:09:56,916
Alles veilig.
104
00:09:57,871 --> 00:10:03,485
Kunnen we een ogenblikje rusten?
- Je kan op 't vliegtuig rusten.
105
00:10:04,235 --> 00:10:07,610
Ik kijk echt uit
naar de filmvoorstelling aan boord.
106
00:10:09,922 --> 00:10:13,926
Niet bewegen.
- Is het 'n landmijn?
107
00:10:22,222 --> 00:10:25,106
Ja.
- Ze hebben landmijnen gelegd?
108
00:10:25,108 --> 00:10:28,842
Nee, is waarschijnlijk Japans,
overgebleven uit de tweede Wereldoorlog.
109
00:10:28,877 --> 00:10:31,343
En werkt nog, indrukwekkend.
110
00:10:31,378 --> 00:10:34,499
Kan je 't ontwapenen?
111
00:10:34,971 --> 00:10:38,197
Zonder dat 't jou ledematen kost?
112
00:10:39,995 --> 00:10:41,942
Soldaten.
113
00:10:49,791 --> 00:10:51,777
Kunnen ze ons zien?
114
00:10:52,081 --> 00:10:54,203
Ze mogen enkel jou zien.
115
00:11:08,483 --> 00:11:12,236
Wat doe je zover van 't kamp?
- Ik ben m'n eenheid verloren.
116
00:11:12,536 --> 00:11:14,210
Kom met ons mee.
117
00:11:15,098 --> 00:11:20,503
Dat kan ik niet.
Ik heb niet zo'n beste dag, weet je?
118
00:11:33,780 --> 00:11:35,242
Niet roepen.
119
00:11:43,130 --> 00:11:44,823
Dank je.
120
00:11:54,744 --> 00:11:58,076
Yao Fei.
Kom binnen, zet je.
121
00:12:00,888 --> 00:12:04,722
De eerste keer dat ik je met dit ding zag...
122
00:12:06,961 --> 00:12:10,001
vond ik dat je er volkomen
belachelijk mee uitzag.
123
00:12:11,095 --> 00:12:15,261
Dat was tot je er drie van m'n
beste mensen mee uitschakelde.
124
00:12:15,296 --> 00:12:19,821
Er worden 25 compoundbogen geleverd
morgen met het voorraadvliegtuig.
125
00:12:20,594 --> 00:12:24,506
Ik wil dat je een paar mensen
van mij ermee opleidt.
126
00:12:25,220 --> 00:12:28,963
Boogschieten kan jaren duren
om 't onder de knie te krijgen.
127
00:12:28,965 --> 00:12:32,766
Ik reken erop dat je 'n bekwaam instructeur bent.
128
00:12:33,537 --> 00:12:35,387
Dat is alles.
129
00:12:43,111 --> 00:12:46,999
Ik hoop dat je standvastig bent
in je inzet voor ons doel, Yao Fei.
130
00:12:47,034 --> 00:12:50,005
Voor haar bestwil.
- Dat ben ik.
131
00:12:57,023 --> 00:13:01,421
Jij was overduidelijk nooit bij de scouts.
- Ja? Hoe kom je daarbij?
132
00:13:02,877 --> 00:13:06,827
We kunnen beter voortmaken.
De wolven kom 's avonds uit.
133
00:13:07,709 --> 00:13:11,561
Zijn er hier wolven?
Juist, uiteraard zijn er hier.
134
00:13:11,661 --> 00:13:15,379
Want wat zou de slechtste plek
op aarde zonder wolven zijn.
135
00:13:15,479 --> 00:13:19,726
Het enige wat ze buiten houdt, is vuur.
- Je mag ook 'n handje toesteken.
136
00:13:27,337 --> 00:13:29,384
Meen je dat nu?
137
00:13:30,139 --> 00:13:34,731
Ik ben hier al twee uur mee bezig.
- Ik weet 't. Heb je bezig gezien.
138
00:13:34,740 --> 00:13:38,016
Bedankt voor het vermaak.
139
00:13:47,769 --> 00:13:51,584
Je gaat dat ding verslijten
door er enkel maar naar te kijken.
140
00:13:52,062 --> 00:13:56,108
Maak je geen zorgen.
Ze zal je staan opwachten met bloemen.
141
00:13:57,036 --> 00:13:59,022
Dat betwijfel ik.
142
00:13:59,057 --> 00:14:04,649
Weet je nog wat ik je zei over m'n schipbreuk?
Haar zus was erbij toen de boot zonk.
143
00:14:04,749 --> 00:14:07,861
Dat is grappig. Ik heb je nooit
als de stoute jongen aanzien.
144
00:14:07,863 --> 00:14:11,966
Daar leek je 't lef niet voor te hebben.
- Daarom moet ik weer naar huis.
145
00:14:12,340 --> 00:14:14,235
Om het weer goed te maken.
146
00:14:14,237 --> 00:14:19,774
Denk je dat je met de vriendin van je zus
kan slapen en het nog kan goedmaken?
147
00:14:19,809 --> 00:14:25,117
Dan ben je dommer dan ik dacht.
En geloof me als ik je zeg, dat is heel wat.
148
00:14:25,217 --> 00:14:29,474
Jij lijkt me niet meteen iemand die
een verontschuldiging aanvaardt.
149
00:14:29,552 --> 00:14:32,779
Iedereen staat in z'n leven voor zichzelf in.
150
00:14:32,814 --> 00:14:35,389
Heb je dat in de Australische
spionnenschool geleerd?
151
00:14:35,391 --> 00:14:39,087
Nee, dat heb ik hier geleerd.
152
00:14:39,122 --> 00:14:42,650
Weet je nog dat ik zei dat ik 'n partner had?
- Ja.
153
00:14:43,052 --> 00:14:46,180
Weet je nog wie jou gemarteld heeft?
154
00:14:50,036 --> 00:14:56,102
Was die gek jouw partner?
- Zijn naam is Billy Wintergreen.
155
00:14:56,502 --> 00:15:01,815
Onze opdracht was om Yao Fei hier weg te halen en
uitzoeken waarom Fyers interesse in hem heeft.
156
00:15:01,817 --> 00:15:05,277
Maar ons vliegtuig werd neergehaald
nog voor we de landingsbaan zagen.
157
00:15:05,312 --> 00:15:07,429
En dat is waar ik jou vond.
158
00:15:08,855 --> 00:15:12,931
Toen Fyers ons gevangen nam,
vroeg hij ons of we ons bij hem wilden aansluiten.
159
00:15:12,981 --> 00:15:18,525
Billy aanvaarde Fyers' uitnodiging.
Ik weigerde.
160
00:15:18,788 --> 00:15:23,135
Hij was de peetvader van mijn zoon, Joe.
161
00:15:23,272 --> 00:15:29,052
En toch, keerde hij mij de rug toe
zonder er maar even over te twijfelen.
162
00:15:30,008 --> 00:15:34,414
Iedereen staat in z'n leven voor zichzelf in.
163
00:15:50,632 --> 00:15:53,917
Als je hem 't kamp laat oproepen,
is het voorbij.
164
00:15:55,804 --> 00:16:00,641
Wat met de anderen?
- Doe jij die van jou maar, ik doe mijn tien.
165
00:16:24,356 --> 00:16:27,234
Goed gedaan.
Denk ik.
166
00:16:27,236 --> 00:16:30,307
Zijn hartslag is nog te hoog,
maar het bloeden is tenminste gestelpt.
167
00:16:30,342 --> 00:16:33,184
Bedankt voor je hulp.
Je bent bij de pinken gebleven.
168
00:16:33,622 --> 00:16:38,726
Ik heb me altijd afgevraagd hoe ik zou reageren als
ik m'n baas geschoten en bloedend in m'n auto vond.
169
00:16:38,761 --> 00:16:43,016
Niet dat ik 'm hielp omdat hij m'n baas is.
Ik zou iedereen helpen die neergeschoten is...
170
00:16:43,018 --> 00:16:45,755
en in m'n auto bloedend vind.
171
00:16:45,790 --> 00:16:49,335
Ik zou denken dat dit
meer shockerend voor je was.
172
00:16:49,370 --> 00:16:54,298
Bedoel je soms dat je dit al lang wist?
- Ik zeg niets.
173
00:16:54,530 --> 00:16:59,099
Behalve dat Oliver mij 'n laptop bracht doorzeeft
met kogelgaten, liet me 'n zwarte pijl opsporen...
174
00:16:59,101 --> 00:17:02,703
en liet me een bedrijf onderzoeken dat betrokken
was bij de overval van gepantserde wagens.
175
00:17:02,705 --> 00:17:05,656
Ik ben dan wel blond, maar niet zo blond.
176
00:17:05,658 --> 00:17:08,659
Oliver is niet zo goed
met verhaaltjes verzinnen.
177
00:17:08,661 --> 00:17:14,994
Jij ook niet. Jullie twee met dat energiedrank
geneesmiddel voor een kater? Alsjeblieft, zeg.
178
00:17:15,334 --> 00:17:18,135
Wat zat er in dat flesje, eigenlijk?
179
00:17:18,395 --> 00:17:21,191
Vertigo.
- Ik wist 't.
180
00:17:21,291 --> 00:17:25,075
Ik was niet zeker dat 't Vertigo was, maar
zeker niet iets dat 'n kater kan genezen.
181
00:17:25,175 --> 00:17:28,541
Dat moest geanalyseerd worden zodat
we die Graaf te pakken konden krijgen.
182
00:17:29,514 --> 00:17:32,909
Dat was jij en Oliver?
- En jij, Felicity.
183
00:17:33,483 --> 00:17:36,457
Zonder jou hadden we hem nooit gevonden.
184
00:17:37,360 --> 00:17:39,447
Maar waarom ik?
185
00:17:42,877 --> 00:17:48,388
Hoe moeilijk het voor hem soms is om toe te geven,
zelfs Oliver heeft af en toe hulp nodig.
186
00:19:40,982 --> 00:19:44,067
Wat is er aan de hand?
- Er is een spuit gelabeld Ativan.
187
00:19:44,069 --> 00:19:46,304
Dat zou de aanval moeten stoppen.
188
00:19:47,133 --> 00:19:48,988
Zijn hart is stilgevallen.
189
00:19:49,158 --> 00:19:52,488
Ik bel de 112.
- Nee, wacht. Dat mag je niet doen.
190
00:19:53,870 --> 00:19:58,820
Weet je dat te gebruiken?
- Dat gaan we direct weten.
191
00:20:00,786 --> 00:20:02,426
Je zei niet 'vrij'.
192
00:20:03,835 --> 00:20:07,508
Ik heb het opladen gehoord. Dat is goed nieuws.
- Hoe bedoel je?
193
00:20:07,543 --> 00:20:10,432
Dat het misschien niet aan het toestel ligt,
maar de bedrading.
194
00:20:10,434 --> 00:20:13,395
Kom op.
- Probeer 't nog eens.
195
00:20:14,429 --> 00:20:15,629
Vrij.
196
00:20:31,231 --> 00:20:33,577
Wat heb je gedaan?
197
00:20:33,612 --> 00:20:36,845
Ik heb al sinds m'n zeven jaar
computers ineen gestoken.
198
00:20:36,880 --> 00:20:39,995
Bedrading is bedrading.
Wat doen we nu?
199
00:20:39,997 --> 00:20:43,556
Bidden dat we zelf geen hartaanval krijgen.
200
00:20:57,779 --> 00:21:02,146
Je hebt maar één ding te doen
en zelfs dat verknoei je nog.
201
00:21:07,106 --> 00:21:11,487
Ik zal zorgen dat alles rustig blijft.
Blij hier en hou de deur op slot.
202
00:21:11,587 --> 00:21:14,186
Laat niemand binnen behalve mij.
Begrepen?
203
00:21:16,699 --> 00:21:19,501
Hou dit bij je.
204
00:21:19,503 --> 00:21:22,537
En probeer je zelf niet
per ongeluk neer te schieten.
205
00:22:08,751 --> 00:22:10,752
Is daar iemand?
206
00:22:14,703 --> 00:22:17,926
Ben je gek geworden?
Ze kunnen de telefoonlijnen in de gaten houden.
207
00:22:19,228 --> 00:22:25,608
Eiland Toren. Dit is Skyhawk 801 Foxtrot,
we zijn 700 km zuidoost van uw positie.
208
00:22:26,202 --> 00:22:28,603
Aankomst drie uur, 22 minuten, over.
209
00:22:32,000 --> 00:22:36,342
Eiland toren, Skyhawk 801 Foxtrot.
Erkend.
210
00:22:40,799 --> 00:22:44,588
Skyhawk 801 Foxtrot.
Erkend.
211
00:22:46,222 --> 00:22:49,289
"Van alle wezens die ademen
en bewegen op de aarde..."
212
00:22:51,092 --> 00:22:53,460
Wat is dat?
- Het is een uitdagingscode.
213
00:22:54,003 --> 00:22:55,607
Ze proberen onze identiteit te verifiëren.
214
00:22:58,150 --> 00:23:02,256
Skyhawk 801 Foxtrot.
Gelieve te herhalen.
215
00:23:03,356 --> 00:23:06,204
"Van alle wezens die ademen
en bewegen op de aarde..."
216
00:23:10,279 --> 00:23:12,579
Wacht, ik weet dit.
217
00:23:12,581 --> 00:23:15,230
Ze pakte dat ene boek
dat ik las op de universiteit.
218
00:23:15,799 --> 00:23:20,621
Waar heb je het in godsnaam over?
- Een quote, van "The Odyssey".
219
00:23:22,591 --> 00:23:26,836
"Van alle wezens die ademen
en bewegen op de aarde..."
220
00:23:26,936 --> 00:23:30,697
"niets is geboren dat zwakker is dan de mens."
221
00:23:32,066 --> 00:23:35,232
Weet je het zeker? Want als je het mis hebt,
zal dit vliegtuig omdraaien.
222
00:23:35,632 --> 00:23:42,051
Ja, ik weet het zeker.
"Niets is geboren dat zwakker is dan de mens."
223
00:23:42,946 --> 00:23:44,146
Zeg het.
224
00:23:49,685 --> 00:23:55,446
Gefokt, niet geboren.
"Niets is gefokt dat zwakker is dan de mens."
225
00:23:58,694 --> 00:24:02,796
"Niets is gefokt
dat zwakker is dan de mens."
226
00:24:02,798 --> 00:24:05,833
Begrepen.
Zie je over een paar uur.
227
00:24:07,920 --> 00:24:09,320
"The Odyssey".
228
00:24:11,764 --> 00:24:13,860
Het is een verhaal over een jongen
die probeert om naar huis te komen.
229
00:24:16,395 --> 00:24:21,738
Na een paar dagen op Langstughl luchtveld,
zal je onderweg naar huis zijn.
230
00:24:21,740 --> 00:24:25,542
Dat klinkt alsof jij niet mee komt.
- Ik zal met je mee gaan.
231
00:24:25,544 --> 00:24:29,713
Nadat ik een luchtaanval heb
gevraagd voor deze locatie.
232
00:24:29,715 --> 00:24:33,032
Ik ga Fyers en zijn mannen
rechtstreeks naar de hel sturen.
233
00:24:44,764 --> 00:24:49,046
Je kan dit eiland niet opblazen.
Yao Fei is daar nog steeds.
234
00:24:49,766 --> 00:24:51,886
Hij is niet mijn zorg.
- Echt waar?
235
00:24:51,888 --> 00:24:55,657
Hij was de reden dat je hier bent gekomen.
Hem redden was je missie.
236
00:24:55,659 --> 00:24:58,893
De missie is veranderd.
Edward Fyers is een huurling.
237
00:24:58,895 --> 00:25:01,062
Hij is niet per ongeluk op dit eiland gekomen.
238
00:25:01,064 --> 00:25:03,898
Hij heeft plannen voor jou en mij
die gepaard gaan met Yao Fei.
239
00:25:03,900 --> 00:25:06,918
En wat ze ook zijn,
ze moeten eindigen.
240
00:25:09,333 --> 00:25:10,726
Yao Fei redde mijn leven.
241
00:25:12,771 --> 00:25:15,592
Dat is jouw schuld om terug te betalen.
Niet de mijne.
242
00:25:20,629 --> 00:25:22,300
Waar ga je naartoe?
243
00:25:26,054 --> 00:25:30,144
Mijn hele leven,
denk ik alleen maar aan mijzelf.
244
00:25:31,440 --> 00:25:35,396
Ik nam mijn familie voor lief.
Ik verraadde de mensen waar ik van hou.
245
00:25:38,546 --> 00:25:40,610
Ik wil die persoon niet meer zijn.
246
00:25:44,028 --> 00:25:49,692
Ik kan Yao Fei hier niet dood laten gaan.
Dat doe ik niet.
247
00:25:51,247 --> 00:25:55,583
Het vliegtuig vertrekt over drie uur.
Als jij en je vriend er niet op zitten...
248
00:25:55,585 --> 00:25:58,119
ga ik weg zonder jullie.
249
00:26:08,561 --> 00:26:12,885
Als ik niet op tijd terug ben
en jij kan hier wegkomen...
250
00:26:16,295 --> 00:26:20,950
dan wil ik dat je mijn familie belt.
Bel mijn familie.
251
00:26:23,827 --> 00:26:25,163
Doe ik, jongen.
252
00:26:53,324 --> 00:26:54,620
Hij krijgt opnieuw een hartstilstand.
253
00:26:55,695 --> 00:26:58,029
De draden kwamen los.
254
00:27:00,283 --> 00:27:03,651
Het is minder stressvol als
hij rondspringt over daken.
255
00:27:09,558 --> 00:27:12,243
Deze boog heeft een flink aantal pijlen
in mensen achtergelaten.
256
00:27:15,000 --> 00:27:18,015
Ja, slechte mensen.
- Dat vind je niet erg?
257
00:27:20,629 --> 00:27:26,854
Omdat, en dat bedoel ik goed,
jij lijkt me een man die daar mee zou zitten.
258
00:27:30,872 --> 00:27:35,458
Toen ik in Afghanistan was, werd mijn eenheid
belast met het beschermen van een lokale krijgsheer.
259
00:27:37,532 --> 00:27:39,070
Gholem Qadir.
260
00:27:39,072 --> 00:27:42,907
Qadir was minder dan menselijk.
Hij verkocht opium, kinderen.
261
00:27:44,375 --> 00:27:50,500
Op een dag begeleidde we hem naar Mosul toen
mijn konvooi werd aangevallen door opstandelingen.
262
00:27:50,930 --> 00:27:53,084
We hadden betere wapens.
Het vuurgevecht duurde niet langer dan een minuut.
263
00:27:53,086 --> 00:27:57,238
Toen de rook optrok,
bewoog ik me naar hun positie.
264
00:27:58,929 --> 00:28:01,592
Ze waren allemaal dood.
Ik wist welke ik had gedood.
265
00:28:04,476 --> 00:28:07,350
Toen ik zijn keffiyeh aftrok,
zag ik een jongen niet ouder dan 18.
266
00:28:08,051 --> 00:28:11,119
Ik had hem door zijn keel geschoten.
267
00:28:13,203 --> 00:28:16,266
Ik doodde die jongen om een
menselijk stuk uitschot te beschermen.
268
00:28:16,366 --> 00:28:17,892
En ik dacht, ben ik nog steeds goed?
269
00:28:20,257 --> 00:28:21,612
Ben ik nog steeds een goed mens?
270
00:28:25,549 --> 00:28:31,310
Door dit te doen met Oliver, voel ik me weer goed
voor het eerst in een lange tijd.
271
00:28:33,816 --> 00:28:36,480
En dat is al de bijkomende schade waard?
272
00:28:36,579 --> 00:28:40,823
Ik heb niemand vermoord, als je dat vraagt.
- Maar hij wel.
273
00:28:41,967 --> 00:28:48,005
Helaas zijn er altijd slachtoffers
als je een oorlog vecht.
274
00:29:36,160 --> 00:29:38,839
Hoe ben je...
- Laten we gaan, ik leg het onderweg wel uit.
275
00:29:38,841 --> 00:29:40,775
Domme jongen.
Je had nooit terug moeten komen.
276
00:29:40,777 --> 00:29:43,858
Ik heb Slade Wilson gevonden en hij
heeft een manier om van dit eiland af te komen...
277
00:29:44,611 --> 00:29:46,165
maar we moeten wel direct weg.
278
00:29:47,200 --> 00:29:50,671
Hoe bedoel je?
Dit is onze kans.
279
00:29:50,696 --> 00:29:53,538
Wat voor reden zou je kunnen
hebben om hier te blijven?
280
00:29:53,540 --> 00:29:56,491
Niet wat, wie.
281
00:30:04,194 --> 00:30:07,929
Ik geloof dat het tijd is voor jou
om dit eiland permanent te verlaten.
282
00:30:19,985 --> 00:30:26,139
Eiland toren, Seahawk 801 Foxtrot.
We zitten op 1.5 km en blijven, over.
283
00:30:27,110 --> 00:30:33,100
Skyhawk 801 Foxtrot. Dit is Eiland toren.
Je hebt toestemming om te landen.
284
00:30:45,427 --> 00:30:50,130
Gewoon om te voldoen aan mijn eigen
nieuwsgierigheid, waarom ben je nog niet dood?
285
00:30:50,132 --> 00:30:54,702
Ik zag Yao Fei je verstikken.
- Ik denk dat hij niet zo sterk is als hij eruitziet.
286
00:30:56,272 --> 00:30:58,355
En toch, kom je terug voor hem.
287
00:30:59,245 --> 00:31:03,402
Dus ben je of erg dom,
of je ziet jezelf als een soort van held?
288
00:31:04,113 --> 00:31:06,780
Ik ben geen held.
- Natuurlijk niet.
289
00:31:06,782 --> 00:31:11,168
Het is onmogelijk om een held te zijn als er
niemand is die de moeite waard is om te redden.
290
00:31:13,721 --> 00:31:17,658
Is dit wat je wil?
Moet ik weer tegen hem vechten?
291
00:31:18,961 --> 00:31:23,330
Dat is waar je een vergissing maakt.
Dit is geen wedstrijd.
292
00:31:23,332 --> 00:31:28,218
Het is een executie.
- Het spijt me.
293
00:31:37,464 --> 00:31:40,598
Jij bent Wintergreen, of niet?
Bill Wintergreen?
294
00:31:47,690 --> 00:31:51,557
Ik weet alles van je.
Ik weet dat je voor de Australische regering werkt.
295
00:31:52,745 --> 00:31:56,197
En dat je vroeger voor je land vocht.
Je stond toen voor iets.
296
00:32:11,429 --> 00:32:14,465
Wat hij je ook betaalt, ik verdrievoudig het.
297
00:32:21,023 --> 00:32:23,023
Hoeveel zijn er?
298
00:32:34,903 --> 00:32:38,104
Kom je terug om te sterven?
299
00:32:49,417 --> 00:32:52,836
Was het zo gemakkelijk
om mij te verraden, Billy?
300
00:33:16,828 --> 00:33:19,279
Je hebt altijd al een goede trap gehad.
301
00:34:04,431 --> 00:34:08,050
Daar gaat ons vliegtuig.
302
00:34:22,756 --> 00:34:25,473
Ik ben onder de indruk.
Je hoefde niet over te geven.
303
00:34:25,475 --> 00:34:29,561
Ik heb het doorgeslikt.
- Je mag we weer los maken.
304
00:34:33,194 --> 00:34:38,036
Waarom moest ik je eigenlijk vastbinden?
- Een man met pijn is onvoorspelbaar.
305
00:34:38,038 --> 00:34:41,573
Ik was bang dat ik je zou doden.
306
00:34:49,032 --> 00:34:53,042
Ik zit vast op een eiland
en mijn enige vriend is genaamd Wilson.
307
00:34:58,029 --> 00:35:01,142
En nu?
- Hopen dat mijn show een tegenslag is voor Fyers...
308
00:35:01,144 --> 00:35:04,659
misschien genoeg voor de mensen die hem
inhuurde om de zaken stop te zetten.
309
00:35:04,681 --> 00:35:09,449
Ingehuurd?
- Fyers is een huurling. Hij volgt het geld.
310
00:35:09,484 --> 00:35:14,255
Dus hij is op dit eiland in dienst van iemand anders.
- Wat moeten we doen?
311
00:35:14,290 --> 00:35:17,992
We moeten ervoor zorgen dat dat geen van ons beide
sterft op dit godvergeten eiland.
312
00:35:17,994 --> 00:35:22,914
Je zei toch dat als we niet op het vliegtuig
zouden zitten, dat we het niet zouden redden.
313
00:35:22,916 --> 00:35:27,880
Die domme jongen die ik heb getraind,
die zou het nooit hebben gered.
314
00:35:34,009 --> 00:35:36,261
Jij hebt misschien een kans.
315
00:35:38,047 --> 00:35:39,848
Met Fyers.
316
00:35:39,850 --> 00:35:42,684
De satellieten zien
meerdere warmtebronnen op het eiland.
317
00:35:42,686 --> 00:35:46,471
Wat is daar in Godsnaam gebeurd?
- Er was een complicatie.
318
00:35:46,473 --> 00:35:49,062
Ik regel het.
- Regel het beter.
319
00:35:49,092 --> 00:35:53,228
Ik heb te hard gewerkt en te veel gepland om zo
dicht bij het einde complicaties te zien verschijnen.
320
00:35:53,330 --> 00:35:56,294
Ik verzeker u, het zal niet weer gebeuren.
- Hoe zit het met Yao Fei?
321
00:35:56,329 --> 00:35:59,105
Ik ben van zijn medewerking verzekerd.
- Mooi.
322
00:35:59,237 --> 00:36:03,822
Ik heb je veel geld betaald, Fyers.
Ik verwacht een rendement op mijn investering.
323
00:36:05,626 --> 00:36:08,126
U wilde me zien?
- Ik ben een man van mijn woord.
324
00:36:08,128 --> 00:36:11,579
Je hebt de juiste beslissing genomen vandaag,
door de jonge schipbreukeling aan te geven.
325
00:36:11,581 --> 00:36:15,083
En daarvoor, schenk ik je vijf minuten.
326
00:36:20,973 --> 00:36:23,758
Shado?
327
00:36:26,678 --> 00:36:28,167
Vader?
328
00:36:29,338 --> 00:36:32,937
Het spijt me.
329
00:36:34,385 --> 00:36:35,879
Wat gebeurt er, Vader?
330
00:36:37,859 --> 00:36:39,656
Het is snel voorbij.
331
00:37:04,604 --> 00:37:08,944
Ik denk dat ik niet dood ben.
Alweer.
332
00:37:21,106 --> 00:37:26,287
Het is niet slecht. Hoe ga ik dit verklaren?
- Zuigzoen die verkeerd ging?
333
00:37:27,738 --> 00:37:31,144
De politie heeft een bloedmonster
van je van bij Queen Consolidated.
334
00:37:31,146 --> 00:37:35,032
Ik heb het lab gehackt en opdracht gegeven
om het monster te vernietigen.
335
00:37:39,440 --> 00:37:41,368
Ik hoop dat dat goed was?
336
00:37:42,041 --> 00:37:45,676
Je systeem leek uit de jaren '80 te komen,
en niet het goede gedeelte...
337
00:37:45,678 --> 00:37:48,788
net zo als Madonna, en beenwarmers.
338
00:37:48,964 --> 00:37:51,465
Dat was veel werk.
339
00:37:51,467 --> 00:37:56,219
Betekent dat dan je mee doet?
- Meedoen in je kruistocht?
340
00:37:56,221 --> 00:38:01,558
Je bent al bijna een erelid van dit team.
- Dat zei Mr Diggle al.
341
00:38:04,846 --> 00:38:06,146
Waarom heb je mijn systeem een upgrade gegeven?
342
00:38:06,148 --> 00:38:11,184
Als eerste, als ik een netwerk zie
wat slecht is opgebouwd, doet dat me pijn.
343
00:38:11,186 --> 00:38:14,269
Als tweede, ik wil Walter vinden.
344
00:38:16,059 --> 00:38:18,647
Mijn stiefvader.
- Hij was aardig tegen me.
345
00:38:19,694 --> 00:38:22,162
En Mr Diggle vertelde me dat het
notitie boekje wat jij gebruikt...
346
00:38:22,164 --> 00:38:25,332
om tegen de criminelen te vechten hetzelfde is
als waarom Walter is ontvoerd.
347
00:38:26,570 --> 00:38:29,336
Ik wil je helpen hem te redden,
maar meer ook niet.
348
00:38:29,338 --> 00:38:33,724
Daarna wil ik terug naar mijn
saaie leventje als I.T. meisje.
349
00:38:35,176 --> 00:38:37,377
Dat is mijn aanbod.
350
00:38:41,399 --> 00:38:44,651
Ik wil al de hele tijd vragen...
351
00:38:44,653 --> 00:38:47,904
Is er een toilet?
ik moet al plassen sinds ik hier ben.
352
00:38:47,906 --> 00:38:52,225
Boven aan de linkerkant.
- Mooi.
353
00:38:58,583 --> 00:39:00,083
Bedankt.
354
00:39:09,743 --> 00:39:15,682
Ik weet dat je haar geen pijn wil doen en je had
geen keuze om haar te vertellen wie je echt bent...
355
00:39:15,684 --> 00:39:19,519
maar we vragen haar om mee te doen
in erg gevaarlijke dingen.
356
00:39:19,521 --> 00:39:21,754
We kunnen haar beschermen.
- Hoe?
357
00:39:21,756 --> 00:39:25,559
Je eigen moeder heeft je neergeschoten.
Je kan nauwelijks jezelf veilig houden.
358
00:39:25,561 --> 00:39:29,782
Ze was bang. Ze beschermde zichzelf.
- Of ze verstopt iets.
359
00:39:29,817 --> 00:39:33,650
Zoals haar medewerking
in Walter zijn verdwijning, of nog erger.
360
00:39:33,652 --> 00:39:37,237
We weten niet altijd waarom
mensen doen wat ze doen.
361
00:39:37,239 --> 00:39:42,876
Maar ik weet wel toen ik in haar kantoor stond
met een pijl gericht op haar hart...
362
00:39:43,178 --> 00:39:49,650
ze me smeekte om haar te sparen,
en dat alles voor Thea en mij.
363
00:39:50,419 --> 00:39:55,755
Ik heb veel slechte mensen aangepakt.
Geen van hen begon over hun kinderen.
364
00:39:55,757 --> 00:40:00,393
Ze had de lijst.
Ze is misschien niet de baas over wat dit ook is...
365
00:40:00,395 --> 00:40:02,962
maar ze is er wel bij betrokken.
- Betrokken bij wat?
366
00:40:04,363 --> 00:40:09,003
We weten niet eens wat het is
en tot we dat weten, is ze verboden gebied.
367
00:40:12,519 --> 00:40:13,857
Ben ik duidelijk?
368
00:40:26,597 --> 00:40:29,301
Maar zeg je dit omdat je oprecht
gelooft dat ze onschuldig is?
369
00:40:30,826 --> 00:40:33,288
Of omdat je niet het feit onder ogen wil komen
dat je moeder schuldig zou kunnen zijn?
370
00:40:53,285 --> 00:40:54,485
En een diepe stem.
371
00:40:55,701 --> 00:40:58,017
Wat gebeurt er?
- Waar ben je geweest?
372
00:40:58,019 --> 00:41:01,321
Ik heb je de hele nacht proberen te bellen.
- Ik was in de club. Ik heb daar geen ontvangst.
373
00:41:01,323 --> 00:41:02,989
Misschien moet je daar eens gaan
investeren in een vaste lijn.
374
00:41:03,761 --> 00:41:07,452
Je moeder is gisteravond aangevallen.
Door de vrijbuiter.
375
00:41:08,236 --> 00:41:11,464
Hij kwam achter me aan in het kantoor.
- Heeft hij je pijn gedaan? Is alles goed met je?
376
00:41:11,466 --> 00:41:12,999
Eigenlijk, heeft ze hem pijn gedaan.
Ze heeft hem van dichtbij neergeschoten...
377
00:41:13,001 --> 00:41:15,252
met een pistool wat ze verstopt
had in haar bureau.
378
00:41:15,254 --> 00:41:16,578
Dat moet u helpen in uw onderzoek.
379
00:41:16,678 --> 00:41:20,238
Heeft u enig bewijs gekregen
zoals een bloedmonster of...
380
00:41:21,677 --> 00:41:25,729
Er was een fout in het lab.
- Dat is erg jammer.
381
00:41:28,599 --> 00:41:32,602
We houden contact.
- Dank u.
382
00:41:38,944 --> 00:41:42,061
Ik was zo bang.
- Ik ben blij dat je niks mankeert.
383
00:41:43,466 --> 00:41:45,115
Ik dacht dat hij me zou vermoorden.
384
00:41:49,426 --> 00:41:53,620
Ik beloof je
dat hij jou nooit meer zal lastigvallen.
385
00:41:55,589 --> 00:42:00,589
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3po & dream013
386
00:42:00,690 --> 00:42:03,520
Controle: elthijsie ~ Sync: Blabla.
Gedownload van www.nlondertitels.com