1 00:00:00,332 --> 00:00:02,588 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,734 Gedurende vijf jaar, was ik op een eiland gestrand met slechts één doel... 3 00:00:07,445 --> 00:00:08,806 te overleven. 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,342 Oliver Queen leeft. 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,407 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:13,442 --> 00:00:18,573 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:18,608 --> 00:00:21,775 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:21,810 --> 00:00:25,024 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:25,226 --> 00:00:26,525 Eerder in "Arrow"... 10 00:00:27,806 --> 00:00:31,512 Er is een vliegveld, 10 km verderop. Zo kunnen we van dit eiland geraken. 11 00:00:31,547 --> 00:00:35,196 Ik denk Yao Fei jou gestuurd heeft omdat hij weet dat ik 't vliegveld niet alleen kan innemen. 12 00:00:35,231 --> 00:00:38,203 Je hebt m'n moeder afgeluisterd? - Luister. 13 00:00:38,205 --> 00:00:43,075 Ik heb hem duidelijk gemaakt op overtuigende wijze dat zijn plannen de onderneming in gevaar brachten. 14 00:00:43,077 --> 00:00:46,535 Wat ga je doen? - Ik moet nog een keer met m'n mam praten. 15 00:00:48,726 --> 00:00:51,883 De Unidac fusie moet tegen het einde van de week afgerond zijn. 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,885 Er rest niet veel tijd meer. 17 00:01:06,015 --> 00:01:10,388 Moira Queen, jij hebt deze stad gefaald. 18 00:01:15,342 --> 00:01:17,456 Blijf staan. 19 00:01:18,280 --> 00:01:20,248 Dood mij alsjeblieft niet. 20 00:01:20,283 --> 00:01:23,332 Weet je iets over het verdwijnen van je man? 21 00:01:23,334 --> 00:01:26,116 Leeft Walter Steele nog? 22 00:01:26,151 --> 00:01:29,621 Ik weet niet waar mijn man is. Ik zweer het. 23 00:01:29,801 --> 00:01:34,793 Weet je iets van de "Onderneming"? Ik zei, blijf stilstaan. 24 00:01:34,795 --> 00:01:37,129 Ik ben een moeder. 25 00:01:37,131 --> 00:01:41,916 Ik heb een zoon, Oliver. Een dochter, Thea. 26 00:01:41,918 --> 00:01:45,748 Ze is nog maar 'n tiener. Neem mij niet weg van m'n kinderen. 27 00:01:46,202 --> 00:01:50,478 Ze hebben hun vader al verloren. Ze kunnen mij ook niet verliezen. 28 00:01:51,135 --> 00:01:54,522 Alsjeblieft, wie je ook bent, alsjeblieft. 29 00:01:59,685 --> 00:02:02,011 Ik ga je geen pijn doen. 30 00:02:11,481 --> 00:02:15,181 Met Moira Queen, ik ben op de 39ste verdieping, ik heb hulp nodig. 31 00:02:15,216 --> 00:02:18,604 Er is een indringer. Alsjeblieft. 32 00:02:34,256 --> 00:02:37,756 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S01E14 ~ The Odyssey 33 00:02:37,956 --> 00:02:41,456 Vertaling: r3p0 & dream013 Controle: elthijsie Sync: BLabla. 34 00:02:49,604 --> 00:02:53,372 Ik ga je geen pijn doen, Felicity. - Hoe weet jij m'n naam? 35 00:02:53,485 --> 00:02:55,913 Omdat jij de mijne kent. 36 00:03:01,821 --> 00:03:04,699 Alles over jou werd plots zo ongelooflijk duidelijk. 37 00:03:05,398 --> 00:03:07,683 Je bloedt. - Dat hoef je mij niet te vertellen. 38 00:03:07,718 --> 00:03:09,877 Jij moet naar 't ziekenhuis. 39 00:03:09,912 --> 00:03:14,260 Mijn vaders oude fabriek, in de Glades. - Je hebt 'n dokter nodig, geen staalarbeider. 40 00:03:15,331 --> 00:03:20,680 Je moet mij beloven dat je mij naar de fabriek van m'n vader brengt en nergens anders. 41 00:03:21,025 --> 00:03:23,085 Ja, ik beloof 't je. 42 00:03:25,172 --> 00:03:28,845 Ik denk niet dat die bloedvlekken door m'n verzekering zullen gedekt worden. 43 00:03:29,326 --> 00:03:34,449 Tot dusver wil de politie geen commentaar geven, maar onofficiële bronnen verklaren... 44 00:03:34,484 --> 00:03:39,311 dat de Starling City vrijbuiter Mevr. Queen eerder deze avond heeft aangevallen, in haar kantoor. 45 00:03:39,346 --> 00:03:41,086 Ze is ongedeerd uit de aanval gekomen. 46 00:03:41,088 --> 00:03:45,995 Excuseer? Kan u mij helpen? Hij is echt heel zwaar. 47 00:03:55,068 --> 00:03:59,404 De slagader op 'n haar gemist. Het is een zone twee wonde. Druk daar. 48 00:03:59,937 --> 00:04:02,653 Ik had 'm naar 't ziekenhuis moeten brengen. 49 00:04:02,688 --> 00:04:07,361 Daarom vroeg hij jou om hem hierheen te brengen. Hij weet dat de politie 'm over de wonde zou vragen. 50 00:04:07,498 --> 00:04:11,033 Ik vermoed dat die vragen niet meteen z'n favoriete zijn. 51 00:04:11,234 --> 00:04:15,647 Hij is ook niet happig over de wanneer en waar vragen. 52 00:04:15,682 --> 00:04:20,772 Dus we kunnen niet naar 't ziekenhuis met hem... - Wij brengen 't ziekenhuis naar hem. 53 00:04:20,807 --> 00:04:24,796 Is dat...? - Ja, zijn bloed. Heeft hij klaar liggen. 54 00:04:24,798 --> 00:04:28,756 En ik zou zeggen dat die er nu klaar voor is. 55 00:04:28,791 --> 00:04:33,438 Weet je wel wat je moet doen? - Ja, ik had medische training in het leger. 56 00:04:33,440 --> 00:04:36,117 Ik hoop dat het volstaat. 57 00:04:37,095 --> 00:04:40,577 Weet je nog hoe je doktertje speelde als kind? - Ja. 58 00:04:42,238 --> 00:04:46,535 En ik moest er nooit van overgeven. - Geloof me maar. Hij komt weer goed. 59 00:04:46,537 --> 00:04:48,905 Hij heeft al erger meegemaakt. 60 00:04:54,428 --> 00:04:55,754 Dood. 61 00:05:06,979 --> 00:05:10,091 Hoe heb jij hier zes maanden kunnen overleven? 62 00:05:10,126 --> 00:05:14,407 Ik ken meisjes scouts die meer pit hebben. - Vecht je soms met meisjes scouts dan? 63 00:05:17,917 --> 00:05:20,928 We hebben tien dagen voor dat voorraadvliegtuig landt. 64 00:05:20,963 --> 00:05:26,002 Tien dagen om proberen ietwat soldaat van je te maken. Dus neem 't maar ernstig. 65 00:05:32,032 --> 00:05:37,025 Wat heeft dit voor nut? Die soldaten hebben geen bamboestokken maar wapens. 66 00:05:37,060 --> 00:05:42,922 Wat moet ik dan doen als er een wapen in m'n gezicht wordt geduwd? Ze bedreigen met 'n stokje? 67 00:05:43,816 --> 00:05:46,126 Duw dit in mijn gezicht. 68 00:05:48,038 --> 00:05:49,552 Doe het. 69 00:05:59,743 --> 00:06:02,138 Ik geef me over. 70 00:06:04,559 --> 00:06:09,985 Er is geen opgeven bij met die kerels. Geen geween of er proberen onderuit te geraken. 71 00:06:10,268 --> 00:06:16,575 Je hebt twee keuzes, ontsnappen of sterven. 72 00:06:16,610 --> 00:06:20,669 Dus kies er een. - Ontsnappen. 73 00:06:21,489 --> 00:06:25,583 Laat mij jou dan tonen hoe niet te sterven. 74 00:06:35,539 --> 00:06:37,234 Lian Yu. 75 00:06:37,269 --> 00:06:41,016 Zo heet 't eiland, dat weet ik. 't Is Mandarijns voor "Vagevuur". 76 00:06:41,018 --> 00:06:43,867 Is dat zo? Prachtig. 77 00:06:44,626 --> 00:06:49,735 Is dat de landingsbaan? - ASIS nam satellietbeelden van 't hele eiland. 78 00:06:49,770 --> 00:06:53,238 Dit is 't hoofdkamp van Fyers, waar ik bijna een jaar vast zat. 79 00:06:53,273 --> 00:06:57,082 Denk je dat Yao Fei daar nu zit? Want dan kunnen we 'm een bericht geven. 80 00:06:57,084 --> 00:07:00,177 Dat we 'n manier hebben om van 't eiland te geraken. - Vergeet hem. 81 00:07:01,184 --> 00:07:03,512 Dit is de landingsbaan. 82 00:07:03,716 --> 00:07:09,095 En deze infraroodbeelden laten zien dat er altijd minstens tien soldaten de wacht houden. 83 00:07:09,130 --> 00:07:12,057 Te veel voor jou? - Nee. 84 00:07:12,092 --> 00:07:17,602 Mijn probleem is met de kerel hier in de toren. Een PATC, een mobiele verkeerstoren. 85 00:07:17,604 --> 00:07:22,611 De Amerikaanse regering gebruikt deze voor rampgebieden, zoals Thailand na de Tsunami. 86 00:07:23,305 --> 00:07:26,978 Wat is dan 't probleem? - Het heeft kogelvrij glas. 87 00:07:26,980 --> 00:07:29,898 Ik kan de torenwachter niet met m'n sluipschuttersgeweer uitschakelen. 88 00:07:29,900 --> 00:07:34,592 En als hij vermoedt dat er iets mis is, roept hij Fyers op en is 't voorbij. 89 00:07:35,513 --> 00:07:39,376 Jij moet hem uitschakelen. Een hand tot hand gevecht. 90 00:07:40,253 --> 00:07:44,984 Ben je daar klaar voor? - Denk jij dat ik er klaar voor ben? 91 00:07:45,019 --> 00:07:49,170 Wat ik denk is dat er maar één voorraadvliegtuig is elke drie maanden. 92 00:07:49,205 --> 00:07:52,290 Morgen vertrekken we of we sterven kort daarna. 93 00:07:53,172 --> 00:07:55,326 Dan kies ik vertrekken. 94 00:07:56,290 --> 00:08:00,050 Ga wat slapen, we vertrekken om 06u00. 95 00:08:08,412 --> 00:08:12,804 Maak je geen zorgen. Je bent snel weer terug bij je vriendinnetje. 96 00:08:37,036 --> 00:08:39,022 Goedemorgen. 97 00:08:41,554 --> 00:08:46,915 Haat mij alsjeblieft niet. - Waarom zou ik je haten? 98 00:08:46,950 --> 00:08:50,096 Omdat ik je bedrogen heb met Sarah. 99 00:08:53,260 --> 00:08:56,168 Deed het pijn, Ollie? - Deed wat pijn? 100 00:08:56,236 --> 00:08:58,953 Toen ze je doodden. 101 00:09:00,545 --> 00:09:02,551 Opstaan. 102 00:09:19,899 --> 00:09:23,563 Kom op. We zijn weg. 103 00:09:54,552 --> 00:09:56,916 Alles veilig. 104 00:09:57,871 --> 00:10:03,485 Kunnen we een ogenblikje rusten? - Je kan op 't vliegtuig rusten. 105 00:10:04,235 --> 00:10:07,610 Ik kijk echt uit naar de filmvoorstelling aan boord. 106 00:10:09,922 --> 00:10:13,926 Niet bewegen. - Is het 'n landmijn? 107 00:10:22,222 --> 00:10:25,106 Ja. - Ze hebben landmijnen gelegd? 108 00:10:25,108 --> 00:10:28,842 Nee, is waarschijnlijk Japans, overgebleven uit de tweede Wereldoorlog. 109 00:10:28,877 --> 00:10:31,343 En werkt nog, indrukwekkend. 110 00:10:31,378 --> 00:10:34,499 Kan je 't ontwapenen? 111 00:10:34,971 --> 00:10:38,197 Zonder dat 't jou ledematen kost? 112 00:10:39,995 --> 00:10:41,942 Soldaten. 113 00:10:49,791 --> 00:10:51,777 Kunnen ze ons zien? 114 00:10:52,081 --> 00:10:54,203 Ze mogen enkel jou zien. 115 00:11:08,483 --> 00:11:12,236 Wat doe je zover van 't kamp? - Ik ben m'n eenheid verloren. 116 00:11:12,536 --> 00:11:14,210 Kom met ons mee. 117 00:11:15,098 --> 00:11:20,503 Dat kan ik niet. Ik heb niet zo'n beste dag, weet je? 118 00:11:33,780 --> 00:11:35,242 Niet roepen. 119 00:11:43,130 --> 00:11:44,823 Dank je. 120 00:11:54,744 --> 00:11:58,076 Yao Fei. Kom binnen, zet je. 121 00:12:00,888 --> 00:12:04,722 De eerste keer dat ik je met dit ding zag... 122 00:12:06,961 --> 00:12:10,001 vond ik dat je er volkomen belachelijk mee uitzag. 123 00:12:11,095 --> 00:12:15,261 Dat was tot je er drie van m'n beste mensen mee uitschakelde. 124 00:12:15,296 --> 00:12:19,821 Er worden 25 compoundbogen geleverd morgen met het voorraadvliegtuig. 125 00:12:20,594 --> 00:12:24,506 Ik wil dat je een paar mensen van mij ermee opleidt. 126 00:12:25,220 --> 00:12:28,963 Boogschieten kan jaren duren om 't onder de knie te krijgen. 127 00:12:28,965 --> 00:12:32,766 Ik reken erop dat je 'n bekwaam instructeur bent. 128 00:12:33,537 --> 00:12:35,387 Dat is alles. 129 00:12:43,111 --> 00:12:46,999 Ik hoop dat je standvastig bent in je inzet voor ons doel, Yao Fei. 130 00:12:47,034 --> 00:12:50,005 Voor haar bestwil. - Dat ben ik. 131 00:12:57,023 --> 00:13:01,421 Jij was overduidelijk nooit bij de scouts. - Ja? Hoe kom je daarbij? 132 00:13:02,877 --> 00:13:06,827 We kunnen beter voortmaken. De wolven kom 's avonds uit. 133 00:13:07,709 --> 00:13:11,561 Zijn er hier wolven? Juist, uiteraard zijn er hier. 134 00:13:11,661 --> 00:13:15,379 Want wat zou de slechtste plek op aarde zonder wolven zijn. 135 00:13:15,479 --> 00:13:19,726 Het enige wat ze buiten houdt, is vuur. - Je mag ook 'n handje toesteken. 136 00:13:27,337 --> 00:13:29,384 Meen je dat nu? 137 00:13:30,139 --> 00:13:34,731 Ik ben hier al twee uur mee bezig. - Ik weet 't. Heb je bezig gezien. 138 00:13:34,740 --> 00:13:38,016 Bedankt voor het vermaak. 139 00:13:47,769 --> 00:13:51,584 Je gaat dat ding verslijten door er enkel maar naar te kijken. 140 00:13:52,062 --> 00:13:56,108 Maak je geen zorgen. Ze zal je staan opwachten met bloemen. 141 00:13:57,036 --> 00:13:59,022 Dat betwijfel ik. 142 00:13:59,057 --> 00:14:04,649 Weet je nog wat ik je zei over m'n schipbreuk? Haar zus was erbij toen de boot zonk. 143 00:14:04,749 --> 00:14:07,861 Dat is grappig. Ik heb je nooit als de stoute jongen aanzien. 144 00:14:07,863 --> 00:14:11,966 Daar leek je 't lef niet voor te hebben. - Daarom moet ik weer naar huis. 145 00:14:12,340 --> 00:14:14,235 Om het weer goed te maken. 146 00:14:14,237 --> 00:14:19,774 Denk je dat je met de vriendin van je zus kan slapen en het nog kan goedmaken? 147 00:14:19,809 --> 00:14:25,117 Dan ben je dommer dan ik dacht. En geloof me als ik je zeg, dat is heel wat. 148 00:14:25,217 --> 00:14:29,474 Jij lijkt me niet meteen iemand die een verontschuldiging aanvaardt. 149 00:14:29,552 --> 00:14:32,779 Iedereen staat in z'n leven voor zichzelf in. 150 00:14:32,814 --> 00:14:35,389 Heb je dat in de Australische spionnenschool geleerd? 151 00:14:35,391 --> 00:14:39,087 Nee, dat heb ik hier geleerd. 152 00:14:39,122 --> 00:14:42,650 Weet je nog dat ik zei dat ik 'n partner had? - Ja. 153 00:14:43,052 --> 00:14:46,180 Weet je nog wie jou gemarteld heeft? 154 00:14:50,036 --> 00:14:56,102 Was die gek jouw partner? - Zijn naam is Billy Wintergreen. 155 00:14:56,502 --> 00:15:01,815 Onze opdracht was om Yao Fei hier weg te halen en uitzoeken waarom Fyers interesse in hem heeft. 156 00:15:01,817 --> 00:15:05,277 Maar ons vliegtuig werd neergehaald nog voor we de landingsbaan zagen. 157 00:15:05,312 --> 00:15:07,429 En dat is waar ik jou vond. 158 00:15:08,855 --> 00:15:12,931 Toen Fyers ons gevangen nam, vroeg hij ons of we ons bij hem wilden aansluiten. 159 00:15:12,981 --> 00:15:18,525 Billy aanvaarde Fyers' uitnodiging. Ik weigerde. 160 00:15:18,788 --> 00:15:23,135 Hij was de peetvader van mijn zoon, Joe. 161 00:15:23,272 --> 00:15:29,052 En toch, keerde hij mij de rug toe zonder er maar even over te twijfelen. 162 00:15:30,008 --> 00:15:34,414 Iedereen staat in z'n leven voor zichzelf in. 163 00:15:50,632 --> 00:15:53,917 Als je hem 't kamp laat oproepen, is het voorbij. 164 00:15:55,804 --> 00:16:00,641 Wat met de anderen? - Doe jij die van jou maar, ik doe mijn tien. 165 00:16:24,356 --> 00:16:27,234 Goed gedaan. Denk ik. 166 00:16:27,236 --> 00:16:30,307 Zijn hartslag is nog te hoog, maar het bloeden is tenminste gestelpt. 167 00:16:30,342 --> 00:16:33,184 Bedankt voor je hulp. Je bent bij de pinken gebleven. 168 00:16:33,622 --> 00:16:38,726 Ik heb me altijd afgevraagd hoe ik zou reageren als ik m'n baas geschoten en bloedend in m'n auto vond. 169 00:16:38,761 --> 00:16:43,016 Niet dat ik 'm hielp omdat hij m'n baas is. Ik zou iedereen helpen die neergeschoten is... 170 00:16:43,018 --> 00:16:45,755 en in m'n auto bloedend vind. 171 00:16:45,790 --> 00:16:49,335 Ik zou denken dat dit meer shockerend voor je was. 172 00:16:49,370 --> 00:16:54,298 Bedoel je soms dat je dit al lang wist? - Ik zeg niets. 173 00:16:54,530 --> 00:16:59,099 Behalve dat Oliver mij 'n laptop bracht doorzeeft met kogelgaten, liet me 'n zwarte pijl opsporen... 174 00:16:59,101 --> 00:17:02,703 en liet me een bedrijf onderzoeken dat betrokken was bij de overval van gepantserde wagens. 175 00:17:02,705 --> 00:17:05,656 Ik ben dan wel blond, maar niet zo blond. 176 00:17:05,658 --> 00:17:08,659 Oliver is niet zo goed met verhaaltjes verzinnen. 177 00:17:08,661 --> 00:17:14,994 Jij ook niet. Jullie twee met dat energiedrank geneesmiddel voor een kater? Alsjeblieft, zeg. 178 00:17:15,334 --> 00:17:18,135 Wat zat er in dat flesje, eigenlijk? 179 00:17:18,395 --> 00:17:21,191 Vertigo. - Ik wist 't. 180 00:17:21,291 --> 00:17:25,075 Ik was niet zeker dat 't Vertigo was, maar zeker niet iets dat 'n kater kan genezen. 181 00:17:25,175 --> 00:17:28,541 Dat moest geanalyseerd worden zodat we die Graaf te pakken konden krijgen. 182 00:17:29,514 --> 00:17:32,909 Dat was jij en Oliver? - En jij, Felicity. 183 00:17:33,483 --> 00:17:36,457 Zonder jou hadden we hem nooit gevonden. 184 00:17:37,360 --> 00:17:39,447 Maar waarom ik? 185 00:17:42,877 --> 00:17:48,388 Hoe moeilijk het voor hem soms is om toe te geven, zelfs Oliver heeft af en toe hulp nodig. 186 00:19:40,982 --> 00:19:44,067 Wat is er aan de hand? - Er is een spuit gelabeld Ativan. 187 00:19:44,069 --> 00:19:46,304 Dat zou de aanval moeten stoppen. 188 00:19:47,133 --> 00:19:48,988 Zijn hart is stilgevallen. 189 00:19:49,158 --> 00:19:52,488 Ik bel de 112. - Nee, wacht. Dat mag je niet doen. 190 00:19:53,870 --> 00:19:58,820 Weet je dat te gebruiken? - Dat gaan we direct weten. 191 00:20:00,786 --> 00:20:02,426 Je zei niet 'vrij'. 192 00:20:03,835 --> 00:20:07,508 Ik heb het opladen gehoord. Dat is goed nieuws. - Hoe bedoel je? 193 00:20:07,543 --> 00:20:10,432 Dat het misschien niet aan het toestel ligt, maar de bedrading. 194 00:20:10,434 --> 00:20:13,395 Kom op. - Probeer 't nog eens. 195 00:20:14,429 --> 00:20:15,629 Vrij. 196 00:20:31,231 --> 00:20:33,577 Wat heb je gedaan? 197 00:20:33,612 --> 00:20:36,845 Ik heb al sinds m'n zeven jaar computers ineen gestoken. 198 00:20:36,880 --> 00:20:39,995 Bedrading is bedrading. Wat doen we nu? 199 00:20:39,997 --> 00:20:43,556 Bidden dat we zelf geen hartaanval krijgen. 200 00:20:57,779 --> 00:21:02,146 Je hebt maar één ding te doen en zelfs dat verknoei je nog. 201 00:21:07,106 --> 00:21:11,487 Ik zal zorgen dat alles rustig blijft. Blij hier en hou de deur op slot. 202 00:21:11,587 --> 00:21:14,186 Laat niemand binnen behalve mij. Begrepen? 203 00:21:16,699 --> 00:21:19,501 Hou dit bij je. 204 00:21:19,503 --> 00:21:22,537 En probeer je zelf niet per ongeluk neer te schieten. 205 00:22:08,751 --> 00:22:10,752 Is daar iemand? 206 00:22:14,703 --> 00:22:17,926 Ben je gek geworden? Ze kunnen de telefoonlijnen in de gaten houden. 207 00:22:19,228 --> 00:22:25,608 Eiland Toren. Dit is Skyhawk 801 Foxtrot, we zijn 700 km zuidoost van uw positie. 208 00:22:26,202 --> 00:22:28,603 Aankomst drie uur, 22 minuten, over. 209 00:22:32,000 --> 00:22:36,342 Eiland toren, Skyhawk 801 Foxtrot. Erkend. 210 00:22:40,799 --> 00:22:44,588 Skyhawk 801 Foxtrot. Erkend. 211 00:22:46,222 --> 00:22:49,289 "Van alle wezens die ademen en bewegen op de aarde..." 212 00:22:51,092 --> 00:22:53,460 Wat is dat? - Het is een uitdagingscode. 213 00:22:54,003 --> 00:22:55,607 Ze proberen onze identiteit te verifiëren. 214 00:22:58,150 --> 00:23:02,256 Skyhawk 801 Foxtrot. Gelieve te herhalen. 215 00:23:03,356 --> 00:23:06,204 "Van alle wezens die ademen en bewegen op de aarde..." 216 00:23:10,279 --> 00:23:12,579 Wacht, ik weet dit. 217 00:23:12,581 --> 00:23:15,230 Ze pakte dat ene boek dat ik las op de universiteit. 218 00:23:15,799 --> 00:23:20,621 Waar heb je het in godsnaam over? - Een quote, van "The Odyssey". 219 00:23:22,591 --> 00:23:26,836 "Van alle wezens die ademen en bewegen op de aarde..." 220 00:23:26,936 --> 00:23:30,697 "niets is geboren dat zwakker is dan de mens." 221 00:23:32,066 --> 00:23:35,232 Weet je het zeker? Want als je het mis hebt, zal dit vliegtuig omdraaien. 222 00:23:35,632 --> 00:23:42,051 Ja, ik weet het zeker. "Niets is geboren dat zwakker is dan de mens." 223 00:23:42,946 --> 00:23:44,146 Zeg het. 224 00:23:49,685 --> 00:23:55,446 Gefokt, niet geboren. "Niets is gefokt dat zwakker is dan de mens." 225 00:23:58,694 --> 00:24:02,796 "Niets is gefokt dat zwakker is dan de mens." 226 00:24:02,798 --> 00:24:05,833 Begrepen. Zie je over een paar uur. 227 00:24:07,920 --> 00:24:09,320 "The Odyssey". 228 00:24:11,764 --> 00:24:13,860 Het is een verhaal over een jongen die probeert om naar huis te komen. 229 00:24:16,395 --> 00:24:21,738 Na een paar dagen op Langstughl luchtveld, zal je onderweg naar huis zijn. 230 00:24:21,740 --> 00:24:25,542 Dat klinkt alsof jij niet mee komt. - Ik zal met je mee gaan. 231 00:24:25,544 --> 00:24:29,713 Nadat ik een luchtaanval heb gevraagd voor deze locatie. 232 00:24:29,715 --> 00:24:33,032 Ik ga Fyers en zijn mannen rechtstreeks naar de hel sturen. 233 00:24:44,764 --> 00:24:49,046 Je kan dit eiland niet opblazen. Yao Fei is daar nog steeds. 234 00:24:49,766 --> 00:24:51,886 Hij is niet mijn zorg. - Echt waar? 235 00:24:51,888 --> 00:24:55,657 Hij was de reden dat je hier bent gekomen. Hem redden was je missie. 236 00:24:55,659 --> 00:24:58,893 De missie is veranderd. Edward Fyers is een huurling. 237 00:24:58,895 --> 00:25:01,062 Hij is niet per ongeluk op dit eiland gekomen. 238 00:25:01,064 --> 00:25:03,898 Hij heeft plannen voor jou en mij die gepaard gaan met Yao Fei. 239 00:25:03,900 --> 00:25:06,918 En wat ze ook zijn, ze moeten eindigen. 240 00:25:09,333 --> 00:25:10,726 Yao Fei redde mijn leven. 241 00:25:12,771 --> 00:25:15,592 Dat is jouw schuld om terug te betalen. Niet de mijne. 242 00:25:20,629 --> 00:25:22,300 Waar ga je naartoe? 243 00:25:26,054 --> 00:25:30,144 Mijn hele leven, denk ik alleen maar aan mijzelf. 244 00:25:31,440 --> 00:25:35,396 Ik nam mijn familie voor lief. Ik verraadde de mensen waar ik van hou. 245 00:25:38,546 --> 00:25:40,610 Ik wil die persoon niet meer zijn. 246 00:25:44,028 --> 00:25:49,692 Ik kan Yao Fei hier niet dood laten gaan. Dat doe ik niet. 247 00:25:51,247 --> 00:25:55,583 Het vliegtuig vertrekt over drie uur. Als jij en je vriend er niet op zitten... 248 00:25:55,585 --> 00:25:58,119 ga ik weg zonder jullie. 249 00:26:08,561 --> 00:26:12,885 Als ik niet op tijd terug ben en jij kan hier wegkomen... 250 00:26:16,295 --> 00:26:20,950 dan wil ik dat je mijn familie belt. Bel mijn familie. 251 00:26:23,827 --> 00:26:25,163 Doe ik, jongen. 252 00:26:53,324 --> 00:26:54,620 Hij krijgt opnieuw een hartstilstand. 253 00:26:55,695 --> 00:26:58,029 De draden kwamen los. 254 00:27:00,283 --> 00:27:03,651 Het is minder stressvol als hij rondspringt over daken. 255 00:27:09,558 --> 00:27:12,243 Deze boog heeft een flink aantal pijlen in mensen achtergelaten. 256 00:27:15,000 --> 00:27:18,015 Ja, slechte mensen. - Dat vind je niet erg? 257 00:27:20,629 --> 00:27:26,854 Omdat, en dat bedoel ik goed, jij lijkt me een man die daar mee zou zitten. 258 00:27:30,872 --> 00:27:35,458 Toen ik in Afghanistan was, werd mijn eenheid belast met het beschermen van een lokale krijgsheer. 259 00:27:37,532 --> 00:27:39,070 Gholem Qadir. 260 00:27:39,072 --> 00:27:42,907 Qadir was minder dan menselijk. Hij verkocht opium, kinderen. 261 00:27:44,375 --> 00:27:50,500 Op een dag begeleidde we hem naar Mosul toen mijn konvooi werd aangevallen door opstandelingen. 262 00:27:50,930 --> 00:27:53,084 We hadden betere wapens. Het vuurgevecht duurde niet langer dan een minuut. 263 00:27:53,086 --> 00:27:57,238 Toen de rook optrok, bewoog ik me naar hun positie. 264 00:27:58,929 --> 00:28:01,592 Ze waren allemaal dood. Ik wist welke ik had gedood. 265 00:28:04,476 --> 00:28:07,350 Toen ik zijn keffiyeh aftrok, zag ik een jongen niet ouder dan 18. 266 00:28:08,051 --> 00:28:11,119 Ik had hem door zijn keel geschoten. 267 00:28:13,203 --> 00:28:16,266 Ik doodde die jongen om een menselijk stuk uitschot te beschermen. 268 00:28:16,366 --> 00:28:17,892 En ik dacht, ben ik nog steeds goed? 269 00:28:20,257 --> 00:28:21,612 Ben ik nog steeds een goed mens? 270 00:28:25,549 --> 00:28:31,310 Door dit te doen met Oliver, voel ik me weer goed voor het eerst in een lange tijd. 271 00:28:33,816 --> 00:28:36,480 En dat is al de bijkomende schade waard? 272 00:28:36,579 --> 00:28:40,823 Ik heb niemand vermoord, als je dat vraagt. - Maar hij wel. 273 00:28:41,967 --> 00:28:48,005 Helaas zijn er altijd slachtoffers als je een oorlog vecht. 274 00:29:36,160 --> 00:29:38,839 Hoe ben je... - Laten we gaan, ik leg het onderweg wel uit. 275 00:29:38,841 --> 00:29:40,775 Domme jongen. Je had nooit terug moeten komen. 276 00:29:40,777 --> 00:29:43,858 Ik heb Slade Wilson gevonden en hij heeft een manier om van dit eiland af te komen... 277 00:29:44,611 --> 00:29:46,165 maar we moeten wel direct weg. 278 00:29:47,200 --> 00:29:50,671 Hoe bedoel je? Dit is onze kans. 279 00:29:50,696 --> 00:29:53,538 Wat voor reden zou je kunnen hebben om hier te blijven? 280 00:29:53,540 --> 00:29:56,491 Niet wat, wie. 281 00:30:04,194 --> 00:30:07,929 Ik geloof dat het tijd is voor jou om dit eiland permanent te verlaten. 282 00:30:19,985 --> 00:30:26,139 Eiland toren, Seahawk 801 Foxtrot. We zitten op 1.5 km en blijven, over. 283 00:30:27,110 --> 00:30:33,100 Skyhawk 801 Foxtrot. Dit is Eiland toren. Je hebt toestemming om te landen. 284 00:30:45,427 --> 00:30:50,130 Gewoon om te voldoen aan mijn eigen nieuwsgierigheid, waarom ben je nog niet dood? 285 00:30:50,132 --> 00:30:54,702 Ik zag Yao Fei je verstikken. - Ik denk dat hij niet zo sterk is als hij eruitziet. 286 00:30:56,272 --> 00:30:58,355 En toch, kom je terug voor hem. 287 00:30:59,245 --> 00:31:03,402 Dus ben je of erg dom, of je ziet jezelf als een soort van held? 288 00:31:04,113 --> 00:31:06,780 Ik ben geen held. - Natuurlijk niet. 289 00:31:06,782 --> 00:31:11,168 Het is onmogelijk om een held te zijn als er niemand is die de moeite waard is om te redden. 290 00:31:13,721 --> 00:31:17,658 Is dit wat je wil? Moet ik weer tegen hem vechten? 291 00:31:18,961 --> 00:31:23,330 Dat is waar je een vergissing maakt. Dit is geen wedstrijd. 292 00:31:23,332 --> 00:31:28,218 Het is een executie. - Het spijt me. 293 00:31:37,464 --> 00:31:40,598 Jij bent Wintergreen, of niet? Bill Wintergreen? 294 00:31:47,690 --> 00:31:51,557 Ik weet alles van je. Ik weet dat je voor de Australische regering werkt. 295 00:31:52,745 --> 00:31:56,197 En dat je vroeger voor je land vocht. Je stond toen voor iets. 296 00:32:11,429 --> 00:32:14,465 Wat hij je ook betaalt, ik verdrievoudig het. 297 00:32:21,023 --> 00:32:23,023 Hoeveel zijn er? 298 00:32:34,903 --> 00:32:38,104 Kom je terug om te sterven? 299 00:32:49,417 --> 00:32:52,836 Was het zo gemakkelijk om mij te verraden, Billy? 300 00:33:16,828 --> 00:33:19,279 Je hebt altijd al een goede trap gehad. 301 00:34:04,431 --> 00:34:08,050 Daar gaat ons vliegtuig. 302 00:34:22,756 --> 00:34:25,473 Ik ben onder de indruk. Je hoefde niet over te geven. 303 00:34:25,475 --> 00:34:29,561 Ik heb het doorgeslikt. - Je mag we weer los maken. 304 00:34:33,194 --> 00:34:38,036 Waarom moest ik je eigenlijk vastbinden? - Een man met pijn is onvoorspelbaar. 305 00:34:38,038 --> 00:34:41,573 Ik was bang dat ik je zou doden. 306 00:34:49,032 --> 00:34:53,042 Ik zit vast op een eiland en mijn enige vriend is genaamd Wilson. 307 00:34:58,029 --> 00:35:01,142 En nu? - Hopen dat mijn show een tegenslag is voor Fyers... 308 00:35:01,144 --> 00:35:04,659 misschien genoeg voor de mensen die hem inhuurde om de zaken stop te zetten. 309 00:35:04,681 --> 00:35:09,449 Ingehuurd? - Fyers is een huurling. Hij volgt het geld. 310 00:35:09,484 --> 00:35:14,255 Dus hij is op dit eiland in dienst van iemand anders. - Wat moeten we doen? 311 00:35:14,290 --> 00:35:17,992 We moeten ervoor zorgen dat dat geen van ons beide sterft op dit godvergeten eiland. 312 00:35:17,994 --> 00:35:22,914 Je zei toch dat als we niet op het vliegtuig zouden zitten, dat we het niet zouden redden. 313 00:35:22,916 --> 00:35:27,880 Die domme jongen die ik heb getraind, die zou het nooit hebben gered. 314 00:35:34,009 --> 00:35:36,261 Jij hebt misschien een kans. 315 00:35:38,047 --> 00:35:39,848 Met Fyers. 316 00:35:39,850 --> 00:35:42,684 De satellieten zien meerdere warmtebronnen op het eiland. 317 00:35:42,686 --> 00:35:46,471 Wat is daar in Godsnaam gebeurd? - Er was een complicatie. 318 00:35:46,473 --> 00:35:49,062 Ik regel het. - Regel het beter. 319 00:35:49,092 --> 00:35:53,228 Ik heb te hard gewerkt en te veel gepland om zo dicht bij het einde complicaties te zien verschijnen. 320 00:35:53,330 --> 00:35:56,294 Ik verzeker u, het zal niet weer gebeuren. - Hoe zit het met Yao Fei? 321 00:35:56,329 --> 00:35:59,105 Ik ben van zijn medewerking verzekerd. - Mooi. 322 00:35:59,237 --> 00:36:03,822 Ik heb je veel geld betaald, Fyers. Ik verwacht een rendement op mijn investering. 323 00:36:05,626 --> 00:36:08,126 U wilde me zien? - Ik ben een man van mijn woord. 324 00:36:08,128 --> 00:36:11,579 Je hebt de juiste beslissing genomen vandaag, door de jonge schipbreukeling aan te geven. 325 00:36:11,581 --> 00:36:15,083 En daarvoor, schenk ik je vijf minuten. 326 00:36:20,973 --> 00:36:23,758 Shado? 327 00:36:26,678 --> 00:36:28,167 Vader? 328 00:36:29,338 --> 00:36:32,937 Het spijt me. 329 00:36:34,385 --> 00:36:35,879 Wat gebeurt er, Vader? 330 00:36:37,859 --> 00:36:39,656 Het is snel voorbij. 331 00:37:04,604 --> 00:37:08,944 Ik denk dat ik niet dood ben. Alweer. 332 00:37:21,106 --> 00:37:26,287 Het is niet slecht. Hoe ga ik dit verklaren? - Zuigzoen die verkeerd ging? 333 00:37:27,738 --> 00:37:31,144 De politie heeft een bloedmonster van je van bij Queen Consolidated. 334 00:37:31,146 --> 00:37:35,032 Ik heb het lab gehackt en opdracht gegeven om het monster te vernietigen. 335 00:37:39,440 --> 00:37:41,368 Ik hoop dat dat goed was? 336 00:37:42,041 --> 00:37:45,676 Je systeem leek uit de jaren '80 te komen, en niet het goede gedeelte... 337 00:37:45,678 --> 00:37:48,788 net zo als Madonna, en beenwarmers. 338 00:37:48,964 --> 00:37:51,465 Dat was veel werk. 339 00:37:51,467 --> 00:37:56,219 Betekent dat dan je mee doet? - Meedoen in je kruistocht? 340 00:37:56,221 --> 00:38:01,558 Je bent al bijna een erelid van dit team. - Dat zei Mr Diggle al. 341 00:38:04,846 --> 00:38:06,146 Waarom heb je mijn systeem een upgrade gegeven? 342 00:38:06,148 --> 00:38:11,184 Als eerste, als ik een netwerk zie wat slecht is opgebouwd, doet dat me pijn. 343 00:38:11,186 --> 00:38:14,269 Als tweede, ik wil Walter vinden. 344 00:38:16,059 --> 00:38:18,647 Mijn stiefvader. - Hij was aardig tegen me. 345 00:38:19,694 --> 00:38:22,162 En Mr Diggle vertelde me dat het notitie boekje wat jij gebruikt... 346 00:38:22,164 --> 00:38:25,332 om tegen de criminelen te vechten hetzelfde is als waarom Walter is ontvoerd. 347 00:38:26,570 --> 00:38:29,336 Ik wil je helpen hem te redden, maar meer ook niet. 348 00:38:29,338 --> 00:38:33,724 Daarna wil ik terug naar mijn saaie leventje als I.T. meisje. 349 00:38:35,176 --> 00:38:37,377 Dat is mijn aanbod. 350 00:38:41,399 --> 00:38:44,651 Ik wil al de hele tijd vragen... 351 00:38:44,653 --> 00:38:47,904 Is er een toilet? ik moet al plassen sinds ik hier ben. 352 00:38:47,906 --> 00:38:52,225 Boven aan de linkerkant. - Mooi. 353 00:38:58,583 --> 00:39:00,083 Bedankt. 354 00:39:09,743 --> 00:39:15,682 Ik weet dat je haar geen pijn wil doen en je had geen keuze om haar te vertellen wie je echt bent... 355 00:39:15,684 --> 00:39:19,519 maar we vragen haar om mee te doen in erg gevaarlijke dingen. 356 00:39:19,521 --> 00:39:21,754 We kunnen haar beschermen. - Hoe? 357 00:39:21,756 --> 00:39:25,559 Je eigen moeder heeft je neergeschoten. Je kan nauwelijks jezelf veilig houden. 358 00:39:25,561 --> 00:39:29,782 Ze was bang. Ze beschermde zichzelf. - Of ze verstopt iets. 359 00:39:29,817 --> 00:39:33,650 Zoals haar medewerking in Walter zijn verdwijning, of nog erger. 360 00:39:33,652 --> 00:39:37,237 We weten niet altijd waarom mensen doen wat ze doen. 361 00:39:37,239 --> 00:39:42,876 Maar ik weet wel toen ik in haar kantoor stond met een pijl gericht op haar hart... 362 00:39:43,178 --> 00:39:49,650 ze me smeekte om haar te sparen, en dat alles voor Thea en mij. 363 00:39:50,419 --> 00:39:55,755 Ik heb veel slechte mensen aangepakt. Geen van hen begon over hun kinderen. 364 00:39:55,757 --> 00:40:00,393 Ze had de lijst. Ze is misschien niet de baas over wat dit ook is... 365 00:40:00,395 --> 00:40:02,962 maar ze is er wel bij betrokken. - Betrokken bij wat? 366 00:40:04,363 --> 00:40:09,003 We weten niet eens wat het is en tot we dat weten, is ze verboden gebied. 367 00:40:12,519 --> 00:40:13,857 Ben ik duidelijk? 368 00:40:26,597 --> 00:40:29,301 Maar zeg je dit omdat je oprecht gelooft dat ze onschuldig is? 369 00:40:30,826 --> 00:40:33,288 Of omdat je niet het feit onder ogen wil komen dat je moeder schuldig zou kunnen zijn? 370 00:40:53,285 --> 00:40:54,485 En een diepe stem. 371 00:40:55,701 --> 00:40:58,017 Wat gebeurt er? - Waar ben je geweest? 372 00:40:58,019 --> 00:41:01,321 Ik heb je de hele nacht proberen te bellen. - Ik was in de club. Ik heb daar geen ontvangst. 373 00:41:01,323 --> 00:41:02,989 Misschien moet je daar eens gaan investeren in een vaste lijn. 374 00:41:03,761 --> 00:41:07,452 Je moeder is gisteravond aangevallen. Door de vrijbuiter. 375 00:41:08,236 --> 00:41:11,464 Hij kwam achter me aan in het kantoor. - Heeft hij je pijn gedaan? Is alles goed met je? 376 00:41:11,466 --> 00:41:12,999 Eigenlijk, heeft ze hem pijn gedaan. Ze heeft hem van dichtbij neergeschoten... 377 00:41:13,001 --> 00:41:15,252 met een pistool wat ze verstopt had in haar bureau. 378 00:41:15,254 --> 00:41:16,578 Dat moet u helpen in uw onderzoek. 379 00:41:16,678 --> 00:41:20,238 Heeft u enig bewijs gekregen zoals een bloedmonster of... 380 00:41:21,677 --> 00:41:25,729 Er was een fout in het lab. - Dat is erg jammer. 381 00:41:28,599 --> 00:41:32,602 We houden contact. - Dank u. 382 00:41:38,944 --> 00:41:42,061 Ik was zo bang. - Ik ben blij dat je niks mankeert. 383 00:41:43,466 --> 00:41:45,115 Ik dacht dat hij me zou vermoorden. 384 00:41:49,426 --> 00:41:53,620 Ik beloof je dat hij jou nooit meer zal lastigvallen. 385 00:41:55,589 --> 00:42:00,589 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3po & dream013 386 00:42:00,690 --> 00:42:03,520 Controle: elthijsie ~ Sync: Blabla. Gedownload van www.nlondertitels.com