1 00:00:00,100 --> 00:00:01,816 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:02,167 --> 00:00:05,532 Dopo cinque anni all'inferno, sono tornato a casa con un solo obiettivo: 3 00:00:05,652 --> 00:00:07,034 salvare la mia città. 4 00:00:07,230 --> 00:00:09,593 Oggi, combatto questa guerra su due fronti. 5 00:00:09,594 --> 00:00:12,031 Di giorno, sono alla guida di Star City come sindaco, 6 00:00:12,032 --> 00:00:14,126 ma di notte, sono qualcun altro. 7 00:00:14,127 --> 00:00:16,436 Sono qualcos'altro. 8 00:00:16,437 --> 00:00:18,604 Sono Green Arrow. 9 00:00:19,610 --> 00:00:21,161 Negli episodi precedenti... 10 00:00:21,162 --> 00:00:24,500 Per questo non vuoi dirmi chi è Prometheus. 11 00:00:24,790 --> 00:00:27,305 Si fa chiamare Adrian Chase. 12 00:00:27,307 --> 00:00:29,321 - Chi è Simon Morrison? - Adrian Chase. 13 00:00:29,322 --> 00:00:31,490 E' nato Simon Morrison. E' il suo vero nome. 14 00:00:31,491 --> 00:00:33,684 Papà ha deciso che tornerai a casa con me. 15 00:00:33,685 --> 00:00:34,774 Te lo giuro. 16 00:00:34,775 --> 00:00:36,677 Ho parlato con l'amico avvocato di Curtis. 17 00:00:36,678 --> 00:00:38,743 - Mi sono iniziato ad attivare. - Buon per te. 18 00:00:38,744 --> 00:00:41,473 E' vero che sono precipitata in un baratro, ultimamente. 19 00:00:41,474 --> 00:00:44,310 - Ma non per questo devi dimetterti. - Ma ho un problema... 20 00:00:44,633 --> 00:00:46,474 va bene? E devi lasciarmi andare. 21 00:00:46,475 --> 00:00:48,075 Accetto le tue dimissioni. 22 00:00:49,951 --> 00:00:51,862 Non voglio più andare avanti così. 23 00:00:51,863 --> 00:00:53,263 Chiudo i battenti. 24 00:00:58,087 --> 00:00:59,579 - Ciao. - Buongiorno. 25 00:00:59,580 --> 00:01:01,819 In realtà, la giornata è iniziata malissimo. 26 00:01:02,832 --> 00:01:05,169 - Dimmi tutto. - Ieri sera, il giudice Balderrama 27 00:01:05,170 --> 00:01:08,331 ha riaperto tutti i casi di cui si è occupato Chase. 28 00:01:08,332 --> 00:01:10,177 Pessima notizia, ma non li ha anche... 29 00:01:10,178 --> 00:01:12,905 Cosa? Fatti uscire su cauzione? Sì, è successo anche questo. 30 00:01:12,906 --> 00:01:14,931 - Che figlio di puttana. - L'ho detto anch'io. 31 00:01:14,932 --> 00:01:18,150 E ora abbiamo 36 pregiudicati violenti a piede libero, in città. 32 00:01:18,151 --> 00:01:22,551 - Allora, fa' sorvegliare i più pericolosi. - Ho già provveduto. Senti, Oliver... 33 00:01:23,005 --> 00:01:25,281 come procedono le ricerche di Chase? 34 00:01:25,516 --> 00:01:26,996 Sembra essere scomparso. 35 00:01:27,117 --> 00:01:28,255 Brancoliamo nel buio. 36 00:01:28,256 --> 00:01:30,904 Mi scusi, signor sindaco, ma devo chiederle di lasciare l'edificio. 37 00:01:30,905 --> 00:01:33,594 - Cosa? Perché? - Le è stato recapitato un pacco sospetto. 38 00:01:33,595 --> 00:01:34,877 - Quando? - Proprio ora. 39 00:01:34,878 --> 00:01:37,575 Una grossa cassa che ha allarmato i cani. Ora arrivano gli artificieri. 40 00:01:37,576 --> 00:01:39,255 Si sa da dov'è stata spedita? 41 00:01:39,256 --> 00:01:42,215 Il mittente è Simon Morrison, ma non è indicato nessun indirizzo. 42 00:01:43,280 --> 00:01:45,657 - Signore, non posso permetterle... - Si dimetta, allora. 43 00:01:46,373 --> 00:01:50,073 Senti, per quanto non veda l'ora di saltare in aria, mi sono perso qualcosa? 44 00:01:50,074 --> 00:01:52,431 E' Chase. Simon Morrison è il suo vero nome. 45 00:01:52,638 --> 00:01:55,280 Va bene, ma non c'è motivo di farci saltare tutti in aria. 46 00:01:55,281 --> 00:01:57,901 - Spostatevi, ci penso io. Spostatevi! - Signore, non possiamo... 47 00:01:57,902 --> 00:02:00,006 Tranquilli, disinnescava bombe nelle vite passate. 48 00:02:00,007 --> 00:02:01,815 Non crediamo che si tratti di un ordigno. 49 00:02:01,816 --> 00:02:04,358 La telecamera endoscopica evidenzia cemento e materiali edili. 50 00:02:04,359 --> 00:02:06,517 - Ecco cosa potrebbe aver allarmato i cani. - Cemento? 51 00:02:06,518 --> 00:02:09,331 Signore, il protocollo prevede di aspettare l'arrivo degli artificieri. 52 00:02:09,422 --> 00:02:10,622 Signor sindaco! 53 00:02:20,976 --> 00:02:22,276 Ma che diavolo? 54 00:02:23,635 --> 00:02:26,835 Subsfactory & The Vertigo Team presentano: Arrow 5x21 - Honor Thy Fathers 55 00:02:26,836 --> 00:02:29,996 Traduzione e synch: marko988, Sydar, ClaudiaCerve, MichyMay 56 00:02:29,997 --> 00:02:32,450 Check synch: MS e Mike Revisione: AlexandraD 57 00:02:33,044 --> 00:02:34,213 Ma chi è? 58 00:02:34,568 --> 00:02:37,296 Stando all'impronta dentale, si chiama Henry Goodwin. 59 00:02:37,792 --> 00:02:39,737 - Ti dice niente? - No, niente di niente. 60 00:02:39,738 --> 00:02:43,726 - Era consigliere nel Glades, nel 2002. - Chase era solo un ragazzino, all'epoca. 61 00:02:43,727 --> 00:02:47,553 Infatti. E, finora, non abbiamo trovato legami tra Goodwin e Chase. 62 00:02:47,554 --> 00:02:51,113 Nel 2002 ne è stata denunciata la scomparsa, nel 2003 è stato dichiarato morto. 63 00:02:51,114 --> 00:02:54,698 Ora la domanda è: perché Chase ha mandato a Oliver un corpo risalente a 15 anni fa, 64 00:02:54,699 --> 00:02:56,661 che sembra non avere legami con nessuno dei due? 65 00:02:56,954 --> 00:02:58,125 Non ne ho idea. 66 00:02:58,359 --> 00:02:59,675 Ma comunque, Chase è pazzo. 67 00:02:59,676 --> 00:03:01,894 Okay, trova quante più prove possibile. 68 00:03:01,895 --> 00:03:05,636 Cerca di stabilire un legame con Chase, o con suo padre. 69 00:03:05,637 --> 00:03:07,875 - Che si chiama Justin Claybourne. - Claybourne. 70 00:03:09,847 --> 00:03:11,404 E se non ci fossero legami? 71 00:03:11,405 --> 00:03:12,991 Devono esserci per forza. 72 00:03:13,306 --> 00:03:16,335 Chase agisce sempre per un motivo ben preciso. Dobbiamo capire quale sia. 73 00:03:16,336 --> 00:03:17,889 Sarà un'impresa ardua, Oliver. 74 00:03:17,890 --> 00:03:21,668 Siamo già oberati a tenere d'occhio gli ex galeotti che erano stati accusati da Chase. 75 00:03:21,669 --> 00:03:24,607 Ho chiesto a Quentin d'incaricare la polizia di sorvegliare i più pericolosi. 76 00:03:24,608 --> 00:03:28,551 Quindi, presumo che noi dobbiamo occuparci di quelli estremamente pericolosi. 77 00:03:29,501 --> 00:03:32,467 Io voto per Derek Sampson, lo zombie che non prova dolore. 78 00:03:32,875 --> 00:03:34,540 Che ha fatto, da quand'è uscito? 79 00:03:34,541 --> 00:03:36,432 Avrà festeggiato di essere uscito di prigione. 80 00:03:36,433 --> 00:03:40,013 Teniamo d'occhio lui e chiunque altro consideriamo particolarmente pericoloso. 81 00:03:40,257 --> 00:03:43,598 Che si fa con la nuova opera d'arte nel tuo ufficio? Il consigliere cementificato. 82 00:03:43,599 --> 00:03:46,822 Dinah è in cerca di prove. Se trova una pista, entriamo in azione. 83 00:03:52,008 --> 00:03:53,258 - Ehi. - Ciao. 84 00:03:54,047 --> 00:03:55,821 Come procede con... 85 00:03:56,811 --> 00:03:58,161 - William. - Sì. 86 00:03:58,589 --> 00:04:00,444 In realtà, sto facendo fatica a rintracciarlo. 87 00:04:00,445 --> 00:04:03,157 Samantha è stata molto brava a nascondersi con William. 88 00:04:03,158 --> 00:04:05,929 Bene, se Felicity Smoak non riesce a trovarlo, 89 00:04:05,930 --> 00:04:08,655 ho qualche speranza che neanche Chase ci sia riuscito, quindi... 90 00:04:08,761 --> 00:04:09,861 ti ringrazio. 91 00:04:18,750 --> 00:04:22,039 Forse non è stata una buona idea bere prima del decollo. 92 00:04:23,303 --> 00:04:24,674 O non bere abbastanza. 93 00:04:24,675 --> 00:04:25,754 Non lo so. 94 00:04:25,889 --> 00:04:27,261 Il tempo sta peggiorando. 95 00:04:27,366 --> 00:04:28,754 Vuol dire che siamo vicini. 96 00:04:28,868 --> 00:04:30,601 Faccio finta che sia una cosa buona. 97 00:04:30,603 --> 00:04:33,587 In tanto tempo, non mi avevi mai detto di saper pilotare. Dove hai imparato? 98 00:04:33,588 --> 00:04:37,276 Sì, a mio padre piacevano gli aerei d'epoca. Mi portava sempre con lui. 99 00:04:37,550 --> 00:04:39,158 E' uno dei miei ultimi ricordi felici. 100 00:04:39,159 --> 00:04:41,021 Immagino che questa isola non sia tra quelli. 101 00:04:41,022 --> 00:04:42,946 Non sono l'uomo che credi, Oliver. 102 00:04:42,947 --> 00:04:45,121 Non ho salvato la città, l'ho tradita. 103 00:04:45,204 --> 00:04:46,734 Ho fatto qualcosa di terribile. 104 00:04:47,069 --> 00:04:48,809 Puoi rimediare ai miei errori. 105 00:04:49,387 --> 00:04:52,367 Puoi salvare questa città. 106 00:04:52,590 --> 00:04:54,124 Perché me l'hai fatto guardare? 107 00:04:54,125 --> 00:04:56,525 Per farti capire perché dovevo tornare. 108 00:04:56,742 --> 00:04:58,328 Dove, a Starling City... 109 00:04:58,837 --> 00:05:00,622 o in questo posto terribile? 110 00:05:07,014 --> 00:05:09,661 Ehi, quello sguardo significa che hai fatto un buco nell'acqua? 111 00:05:09,895 --> 00:05:11,095 Non direi. 112 00:05:11,532 --> 00:05:15,397 Si tratta di un tipo di cemento brevettato, di proprietà di una certa impresa edile. 113 00:05:15,617 --> 00:05:18,464 Il DNA dell'assassino è stato rinvenuto sotto le unghie di Goodwin. 114 00:05:18,465 --> 00:05:21,287 E perché hai l'aria frustrata? Non riesci a identificare un sospettato? 115 00:05:21,288 --> 00:05:24,988 Ho l'aria frustrata proprio perché ho identificato un sospettato. 116 00:05:32,323 --> 00:05:36,528 Allora, le obbligazioni dovrebbero coprire gli straordinari che ho chiesto alla polizia, 117 00:05:36,529 --> 00:05:40,129 per tenere d'occhio i pregiudicati violenti che Chase... 118 00:05:44,535 --> 00:05:46,705 Potreste lasciarci un attimo soli, per favore? 119 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 Mi sei mancata. 120 00:05:53,984 --> 00:05:56,233 Sì, beh, quando ho saputo che... 121 00:05:56,414 --> 00:05:59,016 Chase è Prometheus... 122 00:05:59,017 --> 00:06:00,926 - sapevo avresti chiamato. - A tua protezione. 123 00:06:00,927 --> 00:06:03,468 E avresti detto questo, Ollie. 124 00:06:03,594 --> 00:06:08,006 - Sai che so badare a me stessa, no? - Non c'entra cosa sai fare tu, Thea. 125 00:06:08,855 --> 00:06:11,355 C'entra cosa sa fare Adrian Chase. 126 00:06:11,356 --> 00:06:14,383 Ti riferisci alla sua interpretazione da Oscar di una brava persona? 127 00:06:14,384 --> 00:06:18,656 A livello di tradimenti, fa sembrare quello di Isabel Rochev uno scherzo riuscito male. 128 00:06:18,657 --> 00:06:20,244 Non ne dubito, ma... 129 00:06:20,434 --> 00:06:21,592 so che... 130 00:06:21,593 --> 00:06:23,172 Chase è pericoloso. 131 00:06:23,477 --> 00:06:25,484 E so che sei preoccupato, però... 132 00:06:26,504 --> 00:06:28,793 non ero ancora pronta a tornare. 133 00:06:28,794 --> 00:06:29,931 Eri con... 134 00:06:30,184 --> 00:06:33,916 - Roy, o... - Non poteva vedermi in queste condizioni. 135 00:06:33,917 --> 00:06:37,750 - In che condizioni? - Mi viene in mente l'aggettivo "disastrate". 136 00:06:39,576 --> 00:06:40,905 Non lo so. 137 00:06:41,234 --> 00:06:42,476 Sto cercando di capire. 138 00:06:42,477 --> 00:06:43,827 Beh, mi fa piacere. 139 00:06:44,083 --> 00:06:45,762 Sono contento di rivederti. 140 00:06:46,736 --> 00:06:47,907 Oliver, ho... 141 00:06:48,425 --> 00:06:49,551 Thea, che... 142 00:06:49,645 --> 00:06:52,437 - che ci fai qui? - E' un piacere rivedere anche te. 143 00:06:52,438 --> 00:06:55,647 No, scusa. E' bellissimo rivederti, solo che... 144 00:06:56,313 --> 00:06:58,154 il tempismo non è dei migliori. 145 00:06:58,155 --> 00:07:00,807 - Forse è meglio parlarne in privato. - C'entra il consigliere Goodwin? 146 00:07:00,808 --> 00:07:02,874 Sì, forse hai ragione. E' meglio tornare più tardi. 147 00:07:02,875 --> 00:07:03,977 Che succede? 148 00:07:03,978 --> 00:07:07,294 Chase ha mandato un cadavere di 15 anni fa qui in ufficio, stamattina, è... 149 00:07:07,295 --> 00:07:08,976 una specie di messaggio. 150 00:07:09,355 --> 00:07:12,113 - C'è qualche sospettato? - Sì, diciamo di sì. 151 00:07:12,665 --> 00:07:13,665 Okay. 152 00:07:16,416 --> 00:07:17,619 Chi sarebbe? 153 00:07:18,435 --> 00:07:19,599 Tuo padre. 154 00:07:25,265 --> 00:07:28,282 E' opera di Chase. Sta incastrando nostro padre, è chiaro. 155 00:07:28,283 --> 00:07:29,693 Sì, ma a che scopo? 156 00:07:29,694 --> 00:07:34,285 Il cemento viene dalla Wellward Construction, era una filiale della Queen Consolidated. 157 00:07:34,286 --> 00:07:38,192 E la pelle sotto le unghie della vittima corrisponde al DNA del signor Queen. 158 00:07:38,193 --> 00:07:41,994 Il problema è che tutte queste analisi sono passate per un sacco di laboratori. 159 00:07:41,995 --> 00:07:44,364 Non puoi tenere la cosa riservata, vero? 160 00:07:44,365 --> 00:07:46,313 Non che non ci abbia provato, credimi. 161 00:07:46,314 --> 00:07:47,621 Mi spiace, Oliver. 162 00:07:48,017 --> 00:07:50,983 Dinah, fai avere campioni di DNA e cemento a Felicity e Curtis. 163 00:07:50,984 --> 00:07:52,633 Stanno incastrando nostro padre... 164 00:07:52,634 --> 00:07:56,043 - dobbiamo iniziare a dimostrarlo. - Qualche prova prenderà il volo. 165 00:07:56,044 --> 00:07:58,794 - E tu cosa farai? - Terrò una conferenza stampa. 166 00:07:59,206 --> 00:08:02,263 Ho appena superato uno scandalo. Devo affrontare questo di petto. 167 00:08:05,965 --> 00:08:09,686 Okay, beh, secondo me dovresti ripensare questa storia della conferenza stampa. 168 00:08:09,894 --> 00:08:13,863 - Perché? - Potrebbe essere lo scopo di Chase, come... 169 00:08:13,864 --> 00:08:16,681 ti ha manipolato con la storia dell'incriminazione... 170 00:08:16,682 --> 00:08:19,901 - gettando Green Arrow in pasto ai lupi. - Ma come in quell'occasione, dovevo... 171 00:08:19,902 --> 00:08:22,242 Mentire alla stampa? Perché... 172 00:08:22,243 --> 00:08:25,585 è quello che farai, se si scoprirà che papà è colpevole. 173 00:08:25,586 --> 00:08:29,289 - Thea, andiamo. - Senti, io dico solo... 174 00:08:29,805 --> 00:08:30,922 e se fosse? 175 00:08:31,466 --> 00:08:33,315 I nostri genitori non erano proprio dei santi. 176 00:08:33,316 --> 00:08:35,037 Chase crede che io sia un assassino. 177 00:08:35,374 --> 00:08:37,284 Tutto questo lavoro, questo piano... 178 00:08:37,395 --> 00:08:39,085 è il suo modo per convincermi... 179 00:08:39,086 --> 00:08:41,100 che nostro padre era uguale. 180 00:08:42,785 --> 00:08:44,843 Nostro padre è stato un sacco di cose... 181 00:08:45,864 --> 00:08:47,841 ma non era un assassino spietato. 182 00:08:50,696 --> 00:08:53,075 Non ci credo che mi hai convinto a tornare su quest'isola. 183 00:08:53,076 --> 00:08:55,172 Ritorna a casa quando vuoi, Anatoly. 184 00:08:55,173 --> 00:08:57,326 Esiste l'ironia in America, sì? 185 00:08:57,605 --> 00:09:00,674 Per fare quello che devo fare, non si deve sapere cosa ho passato. 186 00:09:02,984 --> 00:09:04,284 Intendi in Russia? 187 00:09:05,753 --> 00:09:06,853 In Russia... 188 00:09:08,075 --> 00:09:09,175 a Hong Kong. 189 00:09:10,325 --> 00:09:13,702 Come faccio a spiegare alla mia famiglia perché non sono tornato a casa prima? 190 00:09:14,845 --> 00:09:16,893 No. E' più facile se mi presento... 191 00:09:17,546 --> 00:09:20,495 - come semplice naufrago. - Non esiste un "semplice" naufrago. 192 00:09:20,496 --> 00:09:22,293 Hai capito cosa intendo. Diciamo... 193 00:09:22,424 --> 00:09:26,146 che sarà più facile mantenere la copertura, se nessuno chiede niente. 194 00:09:34,704 --> 00:09:35,928 E' un brutto segno. 195 00:09:36,516 --> 00:09:37,893 Era mio amico. 196 00:09:37,894 --> 00:09:40,378 Se fosse vero, non avrebbe cercato di ucciderci. 197 00:09:45,964 --> 00:09:47,067 Che fai? 198 00:09:47,164 --> 00:09:50,569 Beh, è appena arrivato a riva come se fosse un segno. 199 00:09:51,895 --> 00:09:53,463 Sì, che sei fuori di testa. 200 00:09:54,825 --> 00:09:55,825 Andiamo. 201 00:09:56,366 --> 00:09:57,744 Dove andiamo? 202 00:09:58,206 --> 00:10:00,515 Ti porto in un posto, così ti spiego... 203 00:10:00,516 --> 00:10:02,628 perché sto facendo quello che faccio. 204 00:10:03,346 --> 00:10:06,532 Ho passato un anno su quest'isola. Non mi hai mai detto che c'era un bar. 205 00:10:10,467 --> 00:10:11,817 Ehi, hai da fare? 206 00:10:12,436 --> 00:10:17,163 Sì, controllo l'agenda di Goodwin. Cerco un alibi per il padre di Oliver. 207 00:10:17,954 --> 00:10:21,205 - Pensavo fossi di sorveglianza. - Ho buone notizie, volevo condividerle. 208 00:10:21,206 --> 00:10:22,271 Sì, grazie. 209 00:10:22,594 --> 00:10:26,036 - Qui le buone notizie sono alquanto rare. - Ho la data dell'udienza. 210 00:10:26,037 --> 00:10:28,269 Finalmente ti mettono alla sbarra. Che bella notizia! 211 00:10:28,270 --> 00:10:30,091 Spiritoso. E' per Zoe. 212 00:10:30,584 --> 00:10:32,703 Forse mi concedono il rito abbreviato d'affidamento. 213 00:10:32,704 --> 00:10:34,354 Caspita. E' fantastico. 214 00:10:34,954 --> 00:10:36,229 Buon per te, Capo! 215 00:10:37,525 --> 00:10:39,345 Pensavo che, magari... 216 00:10:39,556 --> 00:10:41,231 sai com'è, visto che... 217 00:10:41,525 --> 00:10:44,591 - mi hai dato tu la spinta, avresti... - "Avresti potuto... 218 00:10:45,775 --> 00:10:47,527 accompagnarmi, per supporto morale"? 219 00:10:49,853 --> 00:10:51,159 Sarebbe un onore. 220 00:10:53,163 --> 00:10:54,447 Ora, fila via. 221 00:10:59,834 --> 00:11:00,994 Ho visto la chiamata. 222 00:11:00,995 --> 00:11:04,227 Il gascromatografo ha dato risultati molto interessanti sul cemento. 223 00:11:04,455 --> 00:11:07,442 Tracce di terriccio con alta concentrazione di rame. 224 00:11:08,261 --> 00:11:12,480 Sì, penso che io e te abbiamo idee molto diverse su cosa sia interessante. 225 00:11:13,079 --> 00:11:16,179 Okay, ho confrontato le aree di costruzione della Queen Consolidated 226 00:11:16,180 --> 00:11:20,273 - con le zone in città ricche di rame e... - Pensi di sapere dove abbiano ucciso Goodwin. 227 00:11:20,274 --> 00:11:22,014 Beh, non è un'idea cementata. 228 00:11:22,415 --> 00:11:24,335 Sì, se Chase vuole mandare un messaggio... 229 00:11:24,336 --> 00:11:28,468 Potrebbe essere "vieni a trovarmi". Okay, manda l'indirizzo a Oliver. Lo raggiungo là. 230 00:11:28,469 --> 00:11:31,987 - E Curtis e Dinah? - Stanno sorvegliando Derek Sampson. 231 00:11:35,436 --> 00:11:37,592 Si direbbe che Sampson stia ancora festeggiando. 232 00:11:37,867 --> 00:11:40,980 Solo che è passato dalle spogliarelliste a fucili d'assalto M4. 233 00:11:41,322 --> 00:11:42,506 Interveniamo? 234 00:11:43,767 --> 00:11:45,318 Le armi potrebbero essere legali. 235 00:11:45,319 --> 00:11:48,796 Se interveniamo ora, la polizia potrebbe non avere le prove per ributtarlo in cella. 236 00:11:48,797 --> 00:11:49,797 Esatto. 237 00:11:50,255 --> 00:11:52,191 - Allora, che facciamo? - Aspettiamo. 238 00:11:52,226 --> 00:11:53,760 Vediamo qual è il suo piano. 239 00:11:53,873 --> 00:11:57,098 Fidati, quando si tratta di questo tipo, non è mai niente di buono. 240 00:12:00,472 --> 00:12:01,472 Niente? 241 00:12:01,536 --> 00:12:03,155 Ex "Oliver Enterprises". 242 00:12:03,156 --> 00:12:05,404 Un tempo, era una holding della Queen Consolidated. 243 00:12:05,405 --> 00:12:08,369 Sì, mio padre mi ci portò da piccolo, dicendo che l'edificio aveva il mio nome. 244 00:12:08,370 --> 00:12:11,977 Felicity ha detto che è abbandonato da circa un mese per una fuga di gas tossico. 245 00:12:11,978 --> 00:12:14,547 - Chase non voleva nessuno in giro. - Così sembra. 246 00:12:15,103 --> 00:12:16,454 E' un edificio bello grande. 247 00:12:16,455 --> 00:12:18,326 Se è là dentro, ci conviene darci da fare. 248 00:12:19,924 --> 00:12:23,734 Se Chase ti voleva qui per qualche motivo, poteva specificare meglio a che piano. 249 00:12:23,913 --> 00:12:25,860 Overwatch, riesci a restringere il campo? 250 00:12:25,861 --> 00:12:30,037 Di solito, sì. Ma, per ora, non percepisco altre fonti di calore, a parte voi. 251 00:12:36,824 --> 00:12:39,265 - Tutto bene? - Non è stata chissà che caduta. 252 00:12:40,635 --> 00:12:42,135 A cosa punta Chase? 253 00:12:46,696 --> 00:12:48,046 Ecco la risposta. 254 00:12:48,662 --> 00:12:52,526 E' cemento. Vuole seppellirci vivi come il consigliere Goodwin. 255 00:13:00,095 --> 00:13:02,262 Se hai una delle tue idee geniali, sono tutt'orecchi! 256 00:13:02,263 --> 00:13:05,665 Dopo tutti questi mesi, mi rifiuto di credere che questo fosse lo scopo di Chase. 257 00:13:05,667 --> 00:13:07,733 - Overwatch? - Okay, sto chiamando soccorsi, 258 00:13:07,734 --> 00:13:11,657 - ma ci vorrà qualche minuto. - Non so quanti altri minuti abbiamo ancora! 259 00:13:14,591 --> 00:13:17,224 - Okay, ci siamo. - Ragazzi, abbiamo un problema. 260 00:13:17,225 --> 00:13:19,003 - Sì, anche noi. - Sampson si sta muovendo. 261 00:13:19,004 --> 00:13:22,062 Beh, dovrete lasciarlo andare. Oliver e Dig sono nei guai. 262 00:13:25,302 --> 00:13:27,817 Chase si dà molto da fare solo per una questione di principio. 263 00:13:27,818 --> 00:13:28,966 Quale principio? 264 00:13:28,967 --> 00:13:30,995 Ha incastrato mio padre per un omicidio simile. 265 00:13:30,996 --> 00:13:33,182 La mela non cade mai lontano dall'albero, eh? 266 00:13:33,325 --> 00:13:36,862 Beh, forse sarete due assassini, Oliver, ma lui è uno psicopatico. Non dimenticarlo. 267 00:13:36,863 --> 00:13:39,502 - Parti dal presupposto che ne usciremo vivi. - Certo che sì. 268 00:13:41,555 --> 00:13:42,892 E' codice Morse. 269 00:13:43,144 --> 00:13:44,955 "State alla larga". 270 00:13:57,015 --> 00:13:58,229 State bene? 271 00:14:01,964 --> 00:14:04,303 Quindi abbiamo dovuto abbandonare l'appostamento su Sampson? 272 00:14:04,304 --> 00:14:06,466 Sì, perché tu e John 273 00:14:06,467 --> 00:14:09,910 stavate rimettendo in scena una versione della mia scena preferita da "Il Testimone". 274 00:14:10,102 --> 00:14:12,784 Harrison Ford viene quasi sepolto dal grano nel silo. 275 00:14:12,785 --> 00:14:14,090 - Esatto. - Okay, bene. 276 00:14:14,091 --> 00:14:17,779 E per quelli che non hanno visto tutti i film al mondo, vogliono dire che era una trappola. 277 00:14:17,780 --> 00:14:20,060 - Chi non ha visto "Il Testimone"? - O un diversivo. 278 00:14:20,107 --> 00:14:23,362 - Scommetto che Sampson lavora con Chase. - Ha senso. 279 00:14:23,502 --> 00:14:25,803 E' grazie a Chase che Sampson è uscito di prigione. 280 00:14:25,987 --> 00:14:28,927 Che ha combinato Sampson, mentre Curtis e Dinah ci salvavano? 281 00:14:28,928 --> 00:14:31,018 - Sono entrati in un laboratorio. - Per rubare cosa? 282 00:14:31,019 --> 00:14:33,693 E' questo il punto. Le sostanze rubate, torinium e lydracide, 283 00:14:33,694 --> 00:14:35,466 non hanno alcun valore di mercato. 284 00:14:35,467 --> 00:14:38,089 Torinium e lydracide. Non le ho mai sentite nominare. 285 00:14:38,090 --> 00:14:40,685 Sono due delle tre sostanze usate da Justin Claybourne 286 00:14:40,686 --> 00:14:43,959 per usare la tubercolosi come arma, a Lamb Valley. Cinque anni fa. 287 00:14:43,960 --> 00:14:46,770 - E Claybourne era il padre di Chase. - Sta riesumando il passato. 288 00:14:46,771 --> 00:14:50,042 Nel caso del consigliere Goodwin, si può dire letteralmente. 289 00:14:50,043 --> 00:14:52,614 Per un motivo preciso. Qual era il terzo elemento? 290 00:14:52,615 --> 00:14:56,214 Cyclotrizane. Ma è altamente instabile e ne è stata proibita qualsiasi produzione. 291 00:14:56,215 --> 00:14:59,064 Quindi è abbastanza difficile che Sampson riesca a procurarselo, 292 00:14:59,065 --> 00:15:03,176 in caso Chase stesse cercando di riprendere i piani malvagi del padre. 293 00:15:03,177 --> 00:15:04,987 - Chase troverà un modo. - A che scopo? 294 00:15:04,988 --> 00:15:06,459 John ha ragione. Cioè... 295 00:15:06,755 --> 00:15:09,786 se c'è un legame tra il piano del padre di Chase e infamare tuo padre... 296 00:15:09,958 --> 00:15:11,238 non so quale sia. 297 00:15:12,046 --> 00:15:14,398 Potremmo aver trovato qualcuno che potrebbe illuminarci. 298 00:15:14,399 --> 00:15:15,596 Darren Coffman. 299 00:15:15,597 --> 00:15:18,227 L'ultima persona che Goodwin ha visto prima di sparire. 300 00:15:18,228 --> 00:15:20,811 La polizia l'ha interrogato nel 2002, ma... 301 00:15:20,812 --> 00:15:22,493 pensiamo che non abbia detto tutto. 302 00:15:22,494 --> 00:15:25,872 Coffman era l'avvocato di Goodwin, ma non solo il suo di avvocato. 303 00:15:26,323 --> 00:15:29,391 Coffman ha anche rappresentato il padre di Chase. 304 00:15:33,435 --> 00:15:34,655 Signor Coffman... 305 00:15:35,375 --> 00:15:37,442 grazie per essere venuto con così poco preavviso. 306 00:15:37,693 --> 00:15:39,107 Lei è mia sorella Thea. 307 00:15:39,517 --> 00:15:40,517 Piacere. 308 00:15:41,027 --> 00:15:44,821 I suoi colleghi non mi hanno detto perché voleva vedermi. 309 00:15:44,822 --> 00:15:47,891 E' per via delle recenti notizie su nostro padre. 310 00:15:49,309 --> 00:15:52,123 Non ho mai avuto la possibilità di conoscerlo. 311 00:15:52,279 --> 00:15:55,554 Ma vostro padre ha fatto grandi cose per questa città. 312 00:15:55,555 --> 00:15:58,756 Quello che stanno facendo alla sua reputazione è... 313 00:15:59,074 --> 00:16:03,023 semplicemente terribile, ma non capisco io cosa c'entri in questa storia. 314 00:16:03,024 --> 00:16:06,578 A quanto pare, lei è stato l'ultimo a vedere vivo il consigliere Goodwin. 315 00:16:07,217 --> 00:16:08,904 Comprendo a pieno... 316 00:16:08,905 --> 00:16:14,870 il suo desiderio di identificare un sospettato diverso da suo padre, ma... 317 00:16:18,844 --> 00:16:21,468 - Cos'è? - Non ne ho idea. 318 00:16:21,737 --> 00:16:23,646 Ma mi hanno chiesto di darla a lei. 319 00:16:23,647 --> 00:16:25,936 - Chi gliel'ha chiesto? - Adrian Chase. 320 00:16:26,947 --> 00:16:31,244 - Che io conoscevo come Simon Morrison. - E' stato in contatto con lui? 321 00:16:31,926 --> 00:16:34,607 - Perché non ha chiamato la polizia? - Lo conosce. 322 00:16:34,877 --> 00:16:36,085 Lo sa perché. 323 00:16:36,086 --> 00:16:39,211 Quell'uomo è terribile e intelligente. 324 00:16:39,748 --> 00:16:41,715 Ha detto che lei mi avrebbe cercato... 325 00:16:41,852 --> 00:16:44,270 e che, quando lo avrebbe fatto, avrei dovuto darle quella. 326 00:16:44,411 --> 00:16:48,482 Ha detto che dimostra che tipo d'uomo era davvero vostro padre. 327 00:16:48,483 --> 00:16:50,989 Io so che tipo d'uomo era mio padre. 328 00:16:51,184 --> 00:16:54,659 E non era neanche lontanamente simile al padre di Chase. 329 00:16:54,660 --> 00:16:56,968 Lei era l'avvocato di Justin Claybourne. 330 00:16:56,978 --> 00:17:00,473 Deve sapere qualcosa di lui, qualcosa di suo figlio. 331 00:17:00,474 --> 00:17:02,974 Segreto professionale. 332 00:17:03,525 --> 00:17:06,244 Non potrei dirglielo, neanche se volessi. 333 00:17:06,245 --> 00:17:10,178 - In realtà, credo che lei lo voglia. - Thea, sta' calma. 334 00:17:11,186 --> 00:17:12,634 Che cosa sa? 335 00:17:18,517 --> 00:17:22,144 Taiana. Era quella per cui hai ucciso Kovar? 336 00:17:24,312 --> 00:17:25,539 Lui era mio padre. 337 00:17:25,960 --> 00:17:29,403 E' il motivo per cui devo tornare a casa in questo modo. 338 00:17:29,827 --> 00:17:30,996 Quel filmato. 339 00:17:31,865 --> 00:17:33,519 Lui vuole che salvi la tua città. 340 00:17:33,905 --> 00:17:36,533 Non credo che il kapushion fosse quello che aveva in mente lui. 341 00:17:36,534 --> 00:17:39,350 Indossare il cappuccio è l'unico modo che conosco per salvare la città. 342 00:17:39,351 --> 00:17:42,586 Te l'ho detto Oliver, il cappuccio è solo un pezzo di stoffa. 343 00:17:43,375 --> 00:17:44,908 Non che tu mi dia ascolto, comunque. 344 00:17:44,909 --> 00:17:47,435 Il cappuccio, Anatoly, rappresenta un'identità. 345 00:17:47,618 --> 00:17:49,967 Che credi incanali il mostro che hai dentro. 346 00:17:49,968 --> 00:17:53,650 E protegge le persone che mi sono vicine. Se faccio così... 347 00:17:53,651 --> 00:17:55,932 i miei nemici prenderanno di mira l'Incappucciato... 348 00:17:56,243 --> 00:17:57,714 non le persone a me care. 349 00:17:57,903 --> 00:18:00,572 Tu sei molte cose, Oliver Queen... 350 00:18:00,831 --> 00:18:04,181 ma, fino a oggi, non pensavo fossi anche ingenuo. 351 00:18:04,871 --> 00:18:08,283 Sono sempre le persone che ti sono vicine quelle che pagheranno per i tuoi peccati. 352 00:18:08,610 --> 00:18:10,483 Tu stai pagando per i peccati di tuo padre. 353 00:18:11,842 --> 00:18:13,401 Chi pagherà per i tuoi? 354 00:18:24,184 --> 00:18:25,502 La distruggerò. 355 00:18:25,861 --> 00:18:28,148 - Non vuoi prima vedere cosa contiene? - No! 356 00:18:28,149 --> 00:18:30,631 - Perché no? - Perché Chase vuole che lo faccia. 357 00:18:31,346 --> 00:18:33,804 Sono stufo di giocare ai suoi giochi mentali. 358 00:18:36,635 --> 00:18:37,800 - Sì? - Dinah e Curtis 359 00:18:37,801 --> 00:18:39,398 hanno trovato Sampson alla Fairbanks Chemical. 360 00:18:39,399 --> 00:18:43,405 Un fornitore militare che ha venduto un sacco di cyclotrizane al governo. 361 00:18:43,406 --> 00:18:45,471 Mandami l'indirizzo. Li raggiungo lì. 362 00:18:47,182 --> 00:18:49,165 Vuoi venire con me, in memoria dei vecchi tempi? 363 00:18:49,554 --> 00:18:52,006 Credo che i vecchi tempi debbano rimanere tali. 364 00:19:08,102 --> 00:19:10,753 Continuate. Siamo a metà strada. 365 00:19:20,498 --> 00:19:22,274 Il dolore è soltanto un'altra prigione. 366 00:19:23,138 --> 00:19:24,599 E io sono un uomo libero. 367 00:19:26,208 --> 00:19:29,171 Ecco il prossimo carico. Veloci. Dentro ce ne sono altri. 368 00:19:33,970 --> 00:19:36,704 Andiamo. Sampson non deve andarsene con le sostanze chimiche. 369 00:19:37,804 --> 00:19:40,464 Gilmour, tornate indietro per il resto, o no? 370 00:19:41,388 --> 00:19:42,388 Gilmour. 371 00:19:44,329 --> 00:19:45,482 Sono qui. 372 00:20:05,462 --> 00:20:06,836 Dov'è il tuo amico verde? 373 00:20:06,925 --> 00:20:08,708 Non vedevo davvero l'ora di ucciderlo. 374 00:20:30,108 --> 00:20:32,387 Dobbiamo assicurarci che sia davvero cyclotrizane. 375 00:20:32,388 --> 00:20:35,057 - Agli ordini. - Scommetto che è proprio quello. 376 00:20:35,058 --> 00:20:36,443 Una cosa alla volta. 377 00:20:36,793 --> 00:20:38,593 - Andate! - Ehi, ha chiamato Thea. 378 00:20:38,594 --> 00:20:40,820 Dice che ha bisogno di parlarti e che è importante. 379 00:20:43,221 --> 00:20:44,221 Thea... 380 00:20:44,515 --> 00:20:47,388 pensavo fossimo d'accordo di non guardare il contenuto della chiavetta. 381 00:20:47,389 --> 00:20:51,812 Ollie, hai l'abitudine di dare ordini e credere che siano tutti d'accordo, ma... 382 00:20:52,295 --> 00:20:54,885 - devi vederlo. - No, non è vero. 383 00:20:55,034 --> 00:20:56,787 E' un filmato di sorveglianza... 384 00:20:56,990 --> 00:20:59,505 che mostra il cantiere della Oliver Enterprises... 385 00:20:59,506 --> 00:21:01,058 e risale al 2002. 386 00:21:01,430 --> 00:21:03,616 Papà deve averlo confiscato e... 387 00:21:04,848 --> 00:21:06,286 Chase deve averlo trovato. 388 00:21:06,287 --> 00:21:07,287 Thea... 389 00:21:07,391 --> 00:21:12,394 - ascoltami... - Ollie, lo so cosa stai per dire e non... 390 00:21:12,832 --> 00:21:14,897 non credo che possa essere un falso. 391 00:21:15,468 --> 00:21:16,700 Ti prego. 392 00:22:18,369 --> 00:22:20,410 Prima di morire papà mi disse... 393 00:22:21,174 --> 00:22:24,556 "Non sono l'uomo che credi, Oliver". 394 00:22:27,634 --> 00:22:29,340 E avrei dovuto credergli. 395 00:22:29,958 --> 00:22:31,303 Stai bene? 396 00:22:31,304 --> 00:22:32,304 Tu? 397 00:22:33,254 --> 00:22:34,254 No. 398 00:22:34,660 --> 00:22:39,207 Ma, dopo aver scoperto che Malcolm Merlyn è il tuo padre biologico, puoi... 399 00:22:39,562 --> 00:22:41,577 superare praticamente qualsiasi cosa. 400 00:22:42,378 --> 00:22:45,383 Tra lui e mamma... 401 00:22:46,827 --> 00:22:49,102 ed essere cresciuta con papà... 402 00:22:50,093 --> 00:22:53,759 non mi sorprende che io sia diventata un tale mostro. 403 00:22:53,760 --> 00:22:56,188 Non sei un mostro. E non lo era neanche papà. 404 00:22:56,189 --> 00:23:00,473 - Già, magari dovresti rivedere il video. - No, una volta mi è bastato. Quello... 405 00:23:01,723 --> 00:23:02,885 è stato un incidente. 406 00:23:02,886 --> 00:23:05,383 Già, un incidente che ha cercato d'insabbiare. 407 00:23:05,912 --> 00:23:09,785 Ollie, forse i nostri genitori ci volevano bene, ma... 408 00:23:11,941 --> 00:23:14,268 quell'amore non serve... 409 00:23:14,439 --> 00:23:18,452 a rimediare a tutte le cose terribili che hanno fatto. 410 00:23:20,229 --> 00:23:24,696 E forse la cosa più terribile di tutte è stata renderci identici a loro. 411 00:23:29,290 --> 00:23:31,834 DA FELICITY: SOS. HO SCOPERTO IL PIANO DI CHASE. 412 00:23:33,589 --> 00:23:34,825 Devo andare. 413 00:23:38,903 --> 00:23:40,360 Starai bene? 414 00:23:40,361 --> 00:23:41,361 Sì. 415 00:23:42,303 --> 00:23:43,430 Come sempre. 416 00:23:49,128 --> 00:23:50,676 Perfetto. Ripetiamo il piano. 417 00:23:50,677 --> 00:23:53,824 Oliver, l'abbiamo già ripetuto un sacco di volte. 418 00:23:53,825 --> 00:23:55,260 Non sono tanto ubriaco. 419 00:23:55,823 --> 00:23:57,039 Assecondami. 420 00:23:58,001 --> 00:23:59,369 Trovo una barca. 421 00:23:59,370 --> 00:24:00,991 Di pescatori, preferibilmente. 422 00:24:01,030 --> 00:24:02,889 - Li corrompo per venire qui. - Entro 48 ore? 423 00:24:02,890 --> 00:24:04,737 Da. Entro due giorni. 424 00:24:05,918 --> 00:24:09,419 Tu attiri la loro attenzione con un falò e torni a casa... 425 00:24:09,551 --> 00:24:11,834 - come un naufrago. - Grazie, Anatoly. 426 00:24:11,927 --> 00:24:13,436 Ringraziami per questo. 427 00:24:15,044 --> 00:24:16,187 Che cosa c'è dentro? 428 00:24:16,188 --> 00:24:19,525 La prova che anche se ti considero folle, ti aiuto lo stesso come un buon amico. 429 00:24:19,526 --> 00:24:22,020 E' da parte di un vecchio amico, un ex del KGB. 430 00:24:22,122 --> 00:24:23,388 Era un voltagabbana. 431 00:24:23,389 --> 00:24:24,693 Mi sembra... 432 00:24:25,063 --> 00:24:26,925 una mossa molto furba, Anatoly. 433 00:24:28,347 --> 00:24:31,614 Ho immaginato che nessuno avrebbe creduto che sull'isola ci fosse un barbiere. 434 00:24:33,524 --> 00:24:34,524 Anatoly. 435 00:24:36,273 --> 00:24:38,045 L'ultima volta che ci siamo salutati... 436 00:24:38,452 --> 00:24:40,753 sono passati anni prima che ci rivedessimo. 437 00:24:41,334 --> 00:24:42,684 Che ne dici di... 438 00:24:49,983 --> 00:24:50,983 Da. 439 00:24:57,353 --> 00:24:59,783 Sarai sempre mio fratello, Oliver. 440 00:25:13,508 --> 00:25:14,728 Che succede? 441 00:25:15,118 --> 00:25:17,371 Curtis ha appena finito di analizzare il cyclotrizane. 442 00:25:17,372 --> 00:25:20,747 Ricordi quando pensavamo che Chase volesse diffondere la tubercolosi come fece il padre? 443 00:25:20,748 --> 00:25:22,561 Sorpresa. Il suo piano è peggiore. 444 00:25:22,567 --> 00:25:25,799 Le sostanze chimiche rubate da Sampson sono più raffinate di quelle di Claybourne 445 00:25:25,800 --> 00:25:29,008 e potrebbero produrre un agente patogeno mille volte più potente. 446 00:25:29,014 --> 00:25:31,113 - E senza una cura. - Come lo distribuirebbe Chase? 447 00:25:31,114 --> 00:25:33,093 E' nebulizzato, può distribuirlo come vuole. 448 00:25:33,094 --> 00:25:36,079 Dobbiamo scoprire dove l'ha nascosto e impedirgli di diffonderlo. 449 00:25:36,087 --> 00:25:39,528 - Il cyclotrizane degrada molto in fretta. - Quindi possiamo rintracciarne le emissioni. 450 00:25:39,529 --> 00:25:40,586 Possibile. 451 00:25:41,080 --> 00:25:44,721 Se individuano una posizione, avremo bisogno della squadra al completo. Dov'è Rene? 452 00:25:44,722 --> 00:25:45,839 E' con Lance. 453 00:25:46,179 --> 00:25:47,948 Ha detto che era una faccenda personale. 454 00:25:51,455 --> 00:25:53,445 Quindi, da quanto lo sapevi? 455 00:25:53,821 --> 00:25:56,109 - L'avvocato mi ha chiamato nel pomeriggio. - E quindi... 456 00:25:56,225 --> 00:25:58,839 quale sarebbe il problema? Sapevi di dover andare in tribunale. 457 00:25:58,840 --> 00:26:00,294 Ma non a un'udienza. 458 00:26:01,163 --> 00:26:03,211 Pensavo fosse un gioco da ragazzi. 459 00:26:03,367 --> 00:26:05,761 Ma la giudice vuole che io testimoni. 460 00:26:05,762 --> 00:26:09,122 - E allora? - Rischio di traumatizzare di nuovo Zoe. 461 00:26:09,135 --> 00:26:12,295 Dovrà ascoltarmi mentre racconterò della tossicodipendenza di sua madre e... 462 00:26:12,296 --> 00:26:13,775 di come è stata uccisa... 463 00:26:14,655 --> 00:26:17,086 e di tutto quello che le ho fatto passare? No! 464 00:26:17,960 --> 00:26:19,301 Non dovrebbe riviverlo. 465 00:26:19,302 --> 00:26:23,321 Va bene, ma qual è l'alternativa? Non vai a testimoniare e perderà di nuovo il padre. 466 00:26:23,322 --> 00:26:24,322 Capo... 467 00:26:24,770 --> 00:26:27,469 - hai conosciuto la sua madre adottiva, no? - Sì. 468 00:26:27,470 --> 00:26:29,485 Garantisce a Zoe una bella vita. 469 00:26:29,511 --> 00:26:33,126 Se vado in tribunale, sembrerà che io lo stia facendo per me, non per mia figlia. 470 00:26:33,137 --> 00:26:34,137 No. 471 00:26:34,362 --> 00:26:35,980 Se non ti presenti in quell'aula, 472 00:26:35,981 --> 00:26:39,253 quella ragazzina passerà il resto della vita a pensare che tu l'abbia rifiutata. 473 00:26:39,266 --> 00:26:40,833 Forse sarebbe meglio... 474 00:26:41,044 --> 00:26:42,399 o sbaglio? Voglio dire... 475 00:26:42,400 --> 00:26:45,420 - sappiamo entrambi che non sono perfetto. - E dai, amico. 476 00:26:45,421 --> 00:26:47,648 Ed è così da molto prima che mettessi la maschera da hockey 477 00:26:47,653 --> 00:26:49,585 e iniziassi a combattere contro la feccia umana. 478 00:26:49,586 --> 00:26:53,349 Lo dici solo perché sei nervoso, vero? Stai cercando una via d'uscita. Ascoltami... 479 00:26:53,499 --> 00:26:57,485 ti presenterai in quell'aula. Certo, Zoe dovrà rivivere dei brutti momenti... 480 00:26:58,083 --> 00:27:00,550 ma poi, per il resto della vita... 481 00:27:02,026 --> 00:27:03,426 i nuovi ricordi... 482 00:27:03,921 --> 00:27:05,341 che si creerà... 483 00:27:08,813 --> 00:27:10,888 dovrai assicurarti che siano ottimi, okay? 484 00:27:10,905 --> 00:27:13,666 E hai la possibilità di decidere in che modo ti ricorderà. 485 00:27:16,639 --> 00:27:18,111 Per favore, Rene. 486 00:27:23,652 --> 00:27:25,164 Mi sono sempre detto... 487 00:27:25,467 --> 00:27:27,106 che tutto quello che ho fatto... 488 00:27:27,787 --> 00:27:29,529 l'ho fatto per la mia famiglia. 489 00:27:31,422 --> 00:27:32,687 E' una menzogna. 490 00:27:33,329 --> 00:27:35,449 Perché a che serve una famiglia... 491 00:27:36,277 --> 00:27:37,727 se non hai l'anima? 492 00:27:39,188 --> 00:27:41,004 Puoi rimediare ai miei errori. 493 00:27:41,774 --> 00:27:42,774 Puoi... 494 00:27:43,463 --> 00:27:45,400 riuscire a essere migliore di me. 495 00:27:47,609 --> 00:27:50,795 Puoi salvare questa città. 496 00:27:54,128 --> 00:27:55,908 Fai pure con calma, eh! 497 00:27:58,535 --> 00:28:00,585 E' questo il video che ti ha lasciato tuo padre? 498 00:28:00,689 --> 00:28:01,689 Esatto. 499 00:28:02,186 --> 00:28:04,167 Ne ha lasciato anche uno per Thea. 500 00:28:04,349 --> 00:28:05,934 Non gliel'ho mai mostrato. 501 00:28:06,066 --> 00:28:07,211 Perché no? 502 00:28:07,432 --> 00:28:08,432 Perché... 503 00:28:09,234 --> 00:28:13,836 le ha chiesto di vegliare sempre su di me e non volevo darle questo peso. 504 00:28:15,202 --> 00:28:17,873 Sembra il tipico modo di pensare di Oliver Queen. 505 00:28:20,499 --> 00:28:22,280 Perché lo stai guardando di nuovo? 506 00:28:24,472 --> 00:28:26,440 Volevo capire cosa mi fosse sfuggito. 507 00:28:27,273 --> 00:28:29,377 - Cosa ti è sfuggito? - Che è un assassino. 508 00:28:32,196 --> 00:28:33,938 Voglio dire, ha aiutato Merlyn... 509 00:28:34,227 --> 00:28:35,927 a dare vita al Progetto. 510 00:28:36,697 --> 00:28:40,351 Non mi sono mai illuso del fatto che fosse un santo, ma... 511 00:28:40,352 --> 00:28:42,826 uccidere un uomo, insabbiare tutto... 512 00:28:45,636 --> 00:28:46,836 è come se... 513 00:28:47,163 --> 00:28:48,782 non lo conoscessi affatto. 514 00:28:49,278 --> 00:28:52,219 Hai mai pensato che sia proprio quello che vuole Chase? 515 00:28:52,220 --> 00:28:54,970 Okay, è una domanda retorica. Certamente, ci hai pensato. 516 00:28:54,971 --> 00:28:59,033 - E sicuramente quello che vuole Chase. - Chase vuole distruggere le fondamenta... 517 00:28:59,934 --> 00:29:04,906 di tutto quello che facciamo qui. E quella crociata è iniziata con mio padre. 518 00:29:05,773 --> 00:29:08,602 Ogni cosa che ho fatto, ogni cosa... 519 00:29:09,265 --> 00:29:11,811 aveva lo scopo di onorarlo, in un certo senso. 520 00:29:14,013 --> 00:29:17,860 Tuo padre ti ha motivato a salvare questa città. 521 00:29:18,891 --> 00:29:20,410 Ed è quello che hai fatto. 522 00:29:21,351 --> 00:29:23,651 Ormai, chi se ne importa dei motivi? 523 00:29:24,400 --> 00:29:25,762 Non sei un assassino. 524 00:29:26,264 --> 00:29:28,797 Le persone che hai a cuore non soffrono per colpa tua. 525 00:29:28,808 --> 00:29:31,078 Le nostre vite sono migliori... 526 00:29:31,079 --> 00:29:33,459 da quando hai deciso di diventare Green Arrow. 527 00:29:35,261 --> 00:29:36,261 Beh... 528 00:29:36,509 --> 00:29:39,172 quando deciderai di diventare di nuovo Green Arrow. 529 00:29:41,012 --> 00:29:42,439 So che hai ragione. 530 00:29:43,408 --> 00:29:45,641 Credo che tu abbia ragione, ma... 531 00:29:46,577 --> 00:29:50,838 ogni volta che faccio un passo avanti, è come se il passato mi stesse trattenendo. 532 00:29:50,870 --> 00:29:52,613 Forse perché sei tu a permetterglielo. 533 00:29:52,738 --> 00:29:53,738 Sì. 534 00:29:54,643 --> 00:29:59,005 Forse è ora di smettere di vivere per tuo padre e iniziare a vivere per te stesso. 535 00:30:00,405 --> 00:30:02,453 Lasciati il passato alle spalle. 536 00:30:07,105 --> 00:30:09,308 Le emissioni di cyclotrizane sono state rintracciate. 537 00:30:09,309 --> 00:30:12,300 - E' stata individuata una posizione prob... - Che c'è? 538 00:30:13,425 --> 00:30:16,070 POSIZIONE INDIVIDUATA CENTRO DI SCIENZE APPLICATE R. QUEEN 539 00:30:22,476 --> 00:30:23,476 Perfetto! 540 00:30:25,795 --> 00:30:27,660 Cosa ti ha convinto a indossarlo di nuovo? 541 00:30:27,667 --> 00:30:29,413 Felicity ci sa fare con le parole. 542 00:30:29,414 --> 00:30:32,831 Dinah e Rene sono sul posto. Non ci sono tracce di Chase o Sampson. 543 00:30:32,847 --> 00:30:36,000 Veramente, abbiamo trovato Sampson e i suoi compagni sul tetto. 544 00:30:36,001 --> 00:30:38,561 E hanno portato anche il loro gas super tossico. 545 00:30:39,163 --> 00:30:41,765 Ricevuto, di' a Wild Dog di temporeggiare fino al nostro arrivo. 546 00:30:41,771 --> 00:30:43,821 Perché ha detto che devo temporeggiare? 547 00:30:44,765 --> 00:30:46,121 Perché ti conosce. 548 00:30:57,963 --> 00:31:00,131 - Andate sul tetto a fermare Sampson. - E lui? 549 00:31:00,132 --> 00:31:01,200 E' mio! 550 00:31:18,308 --> 00:31:20,208 E sarei io a dover temporeggiare? 551 00:31:45,861 --> 00:31:47,937 Terrific, va' a disinnescarla. Ti copriamo noi. 552 00:31:47,938 --> 00:31:50,498 - Lo spero, non vorrei che mi sparassero! - Vai! 553 00:32:17,208 --> 00:32:19,513 Non preoccuparti, farò in fretta. 554 00:32:19,514 --> 00:32:22,231 Per ringraziarti di avermi fatto diventare così. 555 00:32:58,976 --> 00:33:03,477 Come pensavi di sconfiggermi, Oliver? Siamo stati addestrati dalla stessa persona! 556 00:33:03,601 --> 00:33:05,956 E' una delle tante cose che abbiamo in comune. 557 00:33:06,171 --> 00:33:09,471 Come anche il fatto che entrambi i nostri padri erano persone terribili. 558 00:33:09,472 --> 00:33:11,134 Io non sono mio padre. 559 00:33:12,077 --> 00:33:13,415 Sono un uomo distinto! 560 00:33:13,416 --> 00:33:17,959 Sì, un uomo che morirà sapendo che l'eredità di mio padre ha ucciso tutti, nella città... 561 00:33:17,960 --> 00:33:19,759 che aveva tanto a cuore! 562 00:33:19,761 --> 00:33:21,427 L'eredità di tuo padre? 563 00:33:23,326 --> 00:33:24,902 Lo trovo quasi divertente. 564 00:33:24,903 --> 00:33:26,170 Di cosa parli? 565 00:33:27,745 --> 00:33:29,247 Di cosa parli? 566 00:33:30,054 --> 00:33:32,732 Cosa c'è di tanto divertente riguardo l'eredità di mio padre? 567 00:33:35,581 --> 00:33:38,267 Se ti sembra che questo figlio di puttana cerchi di liberarsi... 568 00:33:38,510 --> 00:33:39,720 sparagli una pallottola. 569 00:33:39,721 --> 00:33:43,367 Ricevuto. Sono curioso di sapere cosa si provi a uccidere questo figlio di puttana. 570 00:33:44,312 --> 00:33:46,387 - Mister Terrific! - Aspettate un attimo. 571 00:33:46,605 --> 00:33:48,266 Sì, va' a dirlo alla città. 572 00:33:48,864 --> 00:33:51,319 Tutta questa pressione non mi sta per niente... 573 00:33:52,624 --> 00:33:53,624 aiutando! 574 00:33:55,002 --> 00:33:56,251 E' tutto a posto? 575 00:33:56,818 --> 00:33:58,268 Da paura, parola di Terrific! 576 00:33:58,394 --> 00:33:59,682 Non vedevo l'ora di dirlo. 577 00:33:59,683 --> 00:34:01,237 E che facciamo con Green Arrow? 578 00:34:02,248 --> 00:34:03,825 L'avvocato di Goodwin... 579 00:34:04,246 --> 00:34:06,884 - ha lavorato anche per tuo padre. - Già lo sapevo. 580 00:34:06,885 --> 00:34:09,774 Ma non sai cosa tuo padre gli ha chiesto di fare. 581 00:34:11,118 --> 00:34:12,118 Adrian... 582 00:34:13,836 --> 00:34:16,069 aveva intenzione di disconoscerti... 583 00:34:18,808 --> 00:34:20,888 non perché sei il figlio illegittimo... 584 00:34:22,510 --> 00:34:23,944 ma perché sei pazzo. 585 00:34:25,645 --> 00:34:27,181 Sei malato... 586 00:34:27,940 --> 00:34:29,378 e tuo padre lo sapeva. 587 00:34:30,935 --> 00:34:32,511 Hai trascorso tanto tempo... 588 00:34:32,670 --> 00:34:34,882 a cercare di onorare la memoria di un uomo... 589 00:34:35,021 --> 00:34:36,659 che si vergognava di te. 590 00:34:38,855 --> 00:34:40,880 E' vero, mio padre non era perfetto... 591 00:34:42,641 --> 00:34:44,810 ma almeno so che non ha mai... 592 00:34:45,701 --> 00:34:47,281 pensato di abbandonarmi. 593 00:35:14,126 --> 00:35:15,126 Forza. 594 00:35:17,344 --> 00:35:18,927 - Fallo. - No. 595 00:35:21,253 --> 00:35:22,516 Non ti ucciderò... 596 00:35:24,654 --> 00:35:26,854 ma ti assicurerò alla giustizia. 597 00:35:36,973 --> 00:35:39,889 Caspita, avete proprio l'aria soddisfatta! 598 00:35:39,890 --> 00:35:43,325 E Adrian Chase ha occupato una cella all'Argus, proprio in questo istante. 599 00:35:43,326 --> 00:35:45,462 - Vuoi darle tu la notizia? Io non... - Tranquillo. 600 00:35:45,463 --> 00:35:50,090 Oliver gli ha fatto una rivelazione micidiale ed è come se si fosse sentito perso. Epico! 601 00:35:50,091 --> 00:35:52,440 Fantastico, ma ci sono ancora tanti delinquenti, in strada. 602 00:35:52,441 --> 00:35:55,469 - E che cavolo, non fare la guastafeste! - Rene ha ragione. 603 00:35:56,656 --> 00:35:59,212 - Puoi ripeterlo? - Hai ragione solo per stasera. 604 00:35:59,213 --> 00:36:01,139 - Dovremmo festeggiare. - Concordo. 605 00:36:01,140 --> 00:36:03,275 Allora, offro io il primo giro. 606 00:36:03,993 --> 00:36:05,240 - E vai! - Sì! 607 00:36:09,350 --> 00:36:10,925 Ho una cosa per te. 608 00:36:12,940 --> 00:36:15,484 E io che pensavo che l'Hozen fosse il massimo, per te. 609 00:36:15,485 --> 00:36:17,644 E' un filmato da parte di papà. 610 00:36:18,992 --> 00:36:21,162 L'ha registrato prima di morire e... 611 00:36:21,920 --> 00:36:23,956 avrei dovuto dartelo già da tempo... 612 00:36:25,399 --> 00:36:29,521 ma temevo che le sue parole potessero essere un peso, per te. 613 00:36:31,391 --> 00:36:33,566 Hai il diritto di decidere da sola. 614 00:36:34,787 --> 00:36:37,945 Dopo quello che è successo oggi, non voglio più vedere suoi filmati. 615 00:36:37,946 --> 00:36:39,447 La scelta è solo tua. 616 00:36:40,348 --> 00:36:43,213 Ma non voglio che pensi che tu sia destinata... 617 00:36:43,545 --> 00:36:46,450 a vivere nell'ombra di mamma, di papà, o di Merlyn. 618 00:36:47,051 --> 00:36:49,127 Devi vivere la tua vita... 619 00:36:49,415 --> 00:36:51,053 e il miglior modo per farlo... 620 00:36:51,054 --> 00:36:53,191 è lasciandoti il passato alle spalle. 621 00:37:32,362 --> 00:37:33,843 Oliver Queen... 622 00:37:34,548 --> 00:37:37,124 temo che perderai la barca per tornare a casa. 623 00:37:39,027 --> 00:37:40,787 Notizie del signor Ramirez? 624 00:37:40,789 --> 00:37:42,867 So solo che aveva giurato di esserci, Vostro Onore. 625 00:37:42,868 --> 00:37:45,513 Ma il problema è che non è qui... 626 00:37:46,048 --> 00:37:48,475 quindi non mi resta molto da fare. 627 00:37:48,476 --> 00:37:50,634 DOVE SEI? RENE? DOVE SEI? DOVE SEI? 628 00:37:50,635 --> 00:37:53,137 Per favore, aspetti solo qualche altro minuto, Vostro Onore. 629 00:37:53,138 --> 00:37:57,388 Impedendo a chi invece è arrivato puntuale di essere ugualmente ascoltato? 630 00:37:59,005 --> 00:38:00,578 A seguito della mancata comparizione, 631 00:38:00,579 --> 00:38:04,142 l'istanza di ripristino della patria potestà presentata dal signor Ramirez... 632 00:38:04,143 --> 00:38:05,481 è pertanto respinta. 633 00:38:24,179 --> 00:38:25,279 Ciao, Thea. 634 00:38:25,466 --> 00:38:28,787 Se stai guardando questo filmato, ci sono buone probabilità che... 635 00:38:30,004 --> 00:38:31,266 io non ci sia più. 636 00:38:31,904 --> 00:38:34,377 Qualunque cosa sia successa... 637 00:38:35,248 --> 00:38:36,905 qualunque cosa tu abbia sentito... 638 00:38:37,309 --> 00:38:39,539 voglio che tu sappia che ti volevo tanto bene. 639 00:38:41,023 --> 00:38:42,265 Sei mia figlia... 640 00:38:43,352 --> 00:38:44,896 sei la mia bambina adorata. 641 00:38:46,586 --> 00:38:50,460 Nel corso della vita, ho fatto delle cose di cui non vado fiero, Thea... 642 00:38:51,036 --> 00:38:52,403 ma sono fiero di te. 643 00:38:53,527 --> 00:38:54,970 Lo sono sempre stato. 644 00:38:56,027 --> 00:38:57,847 Sei destinata a diventare... 645 00:38:58,177 --> 00:38:59,726 una donna eccezionale. 646 00:39:00,306 --> 00:39:03,437 Intelligente, generosa, affabile... 647 00:39:04,074 --> 00:39:05,639 esattamente come tua madre. 648 00:39:06,716 --> 00:39:08,703 Ma arriverà il giorno in cui... 649 00:39:08,961 --> 00:39:10,900 io e tua madre non ci saremo più... 650 00:39:11,528 --> 00:39:13,396 e resterete solo tu e tuo fratello. 651 00:39:13,973 --> 00:39:15,339 E, in verità... 652 00:39:17,271 --> 00:39:19,007 tu sei molto più forte di lui. 653 00:39:19,614 --> 00:39:24,673 Lui avrà bisogno del tuo sostegno più di quanto tu non avrai bisogno del suo. 654 00:39:25,324 --> 00:39:27,604 Sappiamo che Oliver può superare qualunque cosa... 655 00:39:28,489 --> 00:39:30,769 se può contare su sua sorella. 656 00:39:37,649 --> 00:39:38,749 Mi manca. 657 00:39:39,815 --> 00:39:41,265 A me mancano entrambi. 658 00:39:43,349 --> 00:39:44,449 Ogni giorno. 659 00:39:46,457 --> 00:39:49,021 Non so come conciliare questa... 660 00:39:50,405 --> 00:39:53,640 questa immagine di lui, con quella dell'altro filmato. 661 00:39:53,970 --> 00:39:55,508 Forse non è necessario. 662 00:39:55,814 --> 00:39:59,542 I nostri genitori erano persone complicate, Thea. Vale lo stesso... 663 00:40:00,542 --> 00:40:02,121 anche per i loro figli. 664 00:40:02,555 --> 00:40:04,220 Quello che dobbiamo fare... 665 00:40:05,590 --> 00:40:07,867 è lasciarci il passato alle spalle. 666 00:40:10,698 --> 00:40:12,464 E vivere la nostra vita? 667 00:40:12,634 --> 00:40:14,249 Esatto, vivere la nostra vita. 668 00:40:15,212 --> 00:40:17,496 Non vuol dire che non gli vogliamo bene... 669 00:40:19,065 --> 00:40:20,909 e penso proprio che è quello... 670 00:40:21,706 --> 00:40:23,584 che avrebbero voluto anche loro. 671 00:40:31,174 --> 00:40:32,841 Vi ringrazio per la vostra presenza. 672 00:40:33,011 --> 00:40:36,397 Sono qui per parlarvi di mio padre. 673 00:40:38,547 --> 00:40:40,290 Nostro padre. 674 00:40:43,241 --> 00:40:46,892 Alla luce delle recenti indagini, posso affermare con certezza... 675 00:40:46,893 --> 00:40:49,893 che le accuse avanzate contro Robert Queen... 676 00:40:50,729 --> 00:40:51,829 sono fondate. 677 00:40:52,409 --> 00:40:54,709 Mio padre non è qui a difendersi... 678 00:40:55,470 --> 00:40:59,133 e non ho parole per giustificare le sue azioni. 679 00:40:59,444 --> 00:41:02,775 L'unica cosa che posso dirvi è che, quasi dieci anni fa... 680 00:41:03,593 --> 00:41:04,893 in un momento... 681 00:41:06,004 --> 00:41:07,772 d'immenso coraggio... 682 00:41:10,129 --> 00:41:12,939 Robert Queen ha scelto di sacrificarsi... 683 00:41:12,940 --> 00:41:14,740 per permettermi di sopravvivere. 684 00:41:17,385 --> 00:41:20,585 Per permettermi di dare un contributo più proficuo... 685 00:41:21,176 --> 00:41:22,660 di quanto non abbia fatto lui. 686 00:41:23,573 --> 00:41:27,036 In modo che potessi fare ritorno ed essere al servizio della città, un giorno. 687 00:41:29,262 --> 00:41:31,223 Oggi, abbiamo fatto un passo avanti. 688 00:41:31,699 --> 00:41:34,245 Grazie al contributo di Green Arrow e della sua squadra... 689 00:41:34,360 --> 00:41:36,506 l'assassino delle stelle Shuriken è ora... 690 00:41:36,712 --> 00:41:38,068 dietro le sbarre... 691 00:41:38,373 --> 00:41:40,241 e la nostra città è più sicura. 692 00:41:41,453 --> 00:41:45,043 Domani, faremo un altro passo avanti. Il giorno dopo, ne faremo un altro ancora. 693 00:41:45,044 --> 00:41:47,980 E' ormai il momento, è proprio giunto il momento... 694 00:41:47,981 --> 00:41:50,339 di lasciarci il passato alle spalle... 695 00:41:50,340 --> 00:41:55,042 in modo che i nostri figli possano vivere nella città che abbiamo sempre sognato... 696 00:41:56,173 --> 00:41:59,740 esattamente come mio padre sognava una vita migliore per me e mia sorella. 697 00:42:01,978 --> 00:42:05,779 www.subsfactory.it