1
00:00:00,743 --> 00:00:02,984
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,032 --> 00:00:07,191
Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts een doel...
3
00:00:08,081 --> 00:00:09,708
te overleven.
4
00:00:09,757 --> 00:00:11,526
Oliver Queen leeft.
5
00:00:11,528 --> 00:00:14,372
Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...
6
00:00:14,546 --> 00:00:19,584
Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.
7
00:00:20,003 --> 00:00:23,345
Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.
8
00:00:24,354 --> 00:00:28,142
Moet ik... iets anders worden.
9
00:00:28,226 --> 00:00:29,550
Wat voorafging...
10
00:00:29,600 --> 00:00:32,046
De Oliver die je verloren had is wellicht
niet dezelfde die je gevonden hebt.
11
00:00:32,048 --> 00:00:35,350
Toen je gestrand was op dat eiland,
je plan broedde om de stad te redden,
12
00:00:35,352 --> 00:00:38,618
denk ik niet dat je erbij stil stond wat dit
teweeg zou brengen aan de mensen in je leven.
13
00:00:38,653 --> 00:00:41,829
Je hebt 't fout.
Mijn familie niet de waarheid kunnen vertellen,
14
00:00:41,864 --> 00:00:46,173
doet enkel mij meer pijn dan iemand anders.
Ik maakte je 'n belofte die ik niet kon houden.
15
00:00:46,208 --> 00:00:50,002
Na het mirakel te hebben gekregen
dat mijn kind terug bij mij is,
16
00:00:50,052 --> 00:00:53,493
dat jij totaal geen belang hebt
om mij de waarheid te vertellen.
17
00:00:53,543 --> 00:00:57,459
Je moet mij naar binnen toelaten, Ollie.
Je moet iemand toelaten.
18
00:01:19,508 --> 00:01:23,097
Mam zei dat ik je eraan moest herinneren
dat je haar voor de lunch moet ophalen.
19
00:01:23,099 --> 00:01:26,999
Moest ik vandaag lunch hebben met haar?
- Ze zei dat ze je vijf berichten heeft gelaten.
20
00:01:27,034 --> 00:01:29,969
Doe het nou maar gewoon
en ga een slaatje met 'r eten.
21
00:01:29,999 --> 00:01:33,491
Soms is het moeilijk uiteen te houden
welke van jullie beiden mijn moeder is.
22
00:01:34,248 --> 00:01:38,830
Mevr. Queen, het enige dat ik vraag
is een kans om ons voorstel te bespreken.
23
00:01:38,832 --> 00:01:41,453
Als dat het enige is,
dan kan ik ons beider tijd besparen.
24
00:01:41,503 --> 00:01:43,785
Het is afgewezen.
- Mag ik vragen waarom?
25
00:01:43,787 --> 00:01:46,530
Moet ik daar echt een antwoord op geven?
26
00:01:47,326 --> 00:01:51,092
Als je mij nu wilt verontschuldigen,
ik ga m'n zoon treffen voor lunch.
27
00:02:03,639 --> 00:02:05,196
Bukken.
28
00:02:11,050 --> 00:02:12,659
Mam? Gaat het?
29
00:02:12,709 --> 00:02:14,024
Ik ben in orde.
- Ben je gewond?
30
00:02:14,059 --> 00:02:15,804
Nee, ik ben... ik ben...
- Weet je 't zeker?
31
00:02:15,839 --> 00:02:18,136
Ik ben in orde.
- Weet je zeker dat je niets hebt? Bel 112.
32
00:02:54,900 --> 00:02:58,966
Quality over Quantity (QOQ) Releases
Arrow S01E07 ~ Muse of Fire
33
00:02:58,967 --> 00:03:02,967
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: PSVEHV040
34
00:03:10,390 --> 00:03:15,344
Alles in orde?
- Alles goed. Alles is in orde.
35
00:03:16,046 --> 00:03:19,496
Heb je Walter kunnen bereiken?
- Nee, het spijt me.
36
00:03:19,531 --> 00:03:24,881
Zoals ik je moeder en zuster vertelde, gaf
de CAT-scan een tweedegraads hersenschudding aan.
37
00:03:24,941 --> 00:03:28,855
Ze mag naar huis zolang iemand bij haar blijft
om zeker te zijn dat er verder niets is.
38
00:03:28,890 --> 00:03:30,208
Dank u.
39
00:03:31,610 --> 00:03:34,920
Het spijt me, ik had je niet mogen achterlaten.
Ik dacht dat je niets had.
40
00:03:34,970 --> 00:03:37,010
Wat dacht soms je te gaan doen?
41
00:03:37,045 --> 00:03:41,130
Ik wilde de nummerplaat zien
van diegene die op jou geschoten had.
42
00:03:41,280 --> 00:03:43,674
Dat was niet slim.
- Ja.
43
00:03:51,764 --> 00:03:55,467
Heb je de nummerplaat gezien dan?
- Nee, hij kon ontsnappen.
44
00:03:55,469 --> 00:03:58,586
Misschien moet je minder proberen
de held uit te hangen.
45
00:03:58,588 --> 00:04:01,029
Je bent er duidelijk niet goed in.
46
00:04:01,064 --> 00:04:03,141
Dat is leuk om horen.
- Dat was niet de bedoeling ervan.
47
00:04:03,143 --> 00:04:06,737
Je liet mam achter op straat,
alleen en gewond.
48
00:04:06,787 --> 00:04:08,780
Gewoon op straat.
49
00:04:09,366 --> 00:04:11,649
En dat voor een nummerplaat?
50
00:04:16,122 --> 00:04:18,004
Geloof je me niet?
51
00:04:18,039 --> 00:04:21,493
Ik hou van jou.
Mam houdt van jou.
52
00:04:22,829 --> 00:04:26,708
Maar dat wordt moeilijk
als je niet eerlijk bent tegen ons.
53
00:04:35,674 --> 00:04:37,125
Inspecteurs.
54
00:04:37,127 --> 00:04:40,762
Hebben jullie aanwijzingen over de schutter?
- Nog niet. Heb je hem gezien?
55
00:04:40,764 --> 00:04:44,465
Nee, hij droeg een helm.
- Maak je geen zorgen, we vinden 'm wel.
56
00:04:44,467 --> 00:04:47,736
Mijn hoofd van de beveiliging is onderweg.
Ik wil dat er mannen bij de deur gepost staan.
57
00:04:47,738 --> 00:04:52,453
Ze moet worden beschermd.
- Je weet dat jouw familie bovenaan ligt voor mij,
58
00:04:52,488 --> 00:04:58,323
maar de kerel bij wie ze was, is gelieerd,
een totale maffiosi. Zij was niet het doelwit.
59
00:05:01,201 --> 00:05:03,303
Graag gedaan hoor.
60
00:05:13,195 --> 00:05:17,016
Technisch gezien was ik hier
10 seconden eerder dan deze kerel.
61
00:05:19,835 --> 00:05:21,556
Hou 't wisselgeld maar.
62
00:05:23,022 --> 00:05:26,007
Wat breng jou zo laat nog hier?
63
00:05:26,009 --> 00:05:29,308
Ik veronderstelde, correct dus,
dat je thuis zou werken vanavond...
64
00:05:29,358 --> 00:05:31,396
en ik veronderstelde eveneens
dat je honger zou hebben.
65
00:05:31,398 --> 00:05:33,066
Ook al correct.
66
00:05:33,366 --> 00:05:38,506
Ik weet 't niet. Dit is een pizza
met champignons en olijven van Mario's.
67
00:05:38,541 --> 00:05:40,655
Dat is een verrekt lekkere.
68
00:05:42,404 --> 00:05:46,360
Wat heb je in de aanbieding?
- Gekruide tonijn op rijsttoastjes van Toro's.
69
00:05:47,550 --> 00:05:49,581
Verdorie, Merlyn.
70
00:05:49,808 --> 00:05:52,022
Ik hoop dat je enkel de sushi in gedachte had?
71
00:05:52,122 --> 00:05:55,801
Eigenlijk was er iets dat ik je wilde vragen.
72
00:05:55,836 --> 00:05:57,180
En wat is dat dan?
73
00:05:57,215 --> 00:06:01,292
Zou je met mij willen uitgaan?
Een afspraakje dus?
74
00:06:01,342 --> 00:06:03,910
Je bracht mij eten
opdat je mij uit eten kon vragen?
75
00:06:03,945 --> 00:06:07,408
Ik heb ook dat grote
liefdadigheidsgala voor je gehouden.
76
00:06:07,443 --> 00:06:10,993
Ik dacht dat je dat deed voor de
honderden mensen die er voordeel aan hadden.
77
00:06:11,028 --> 00:06:14,703
Ja, ja, honderden mensen.
En plus één.
78
00:06:14,738 --> 00:06:17,238
Laurel, ik begrijp 't.
79
00:06:17,436 --> 00:06:19,494
Dit overkomt ons allemaal
in de foute volgorde.
80
00:06:19,496 --> 00:06:23,167
Eerst waren we voor vele jaren vrienden,
en toen...
81
00:06:23,202 --> 00:06:27,994
waren we korte tijd vrienden met voordelen,
echt hele leuke voordelen.
82
00:06:28,129 --> 00:06:34,629
En nu hoop ik gewoon dat we twee mensen
kunnen zijn die samen kunnen tafelen...
83
00:06:35,416 --> 00:06:38,974
Als ik het zo breng,
klinkt het niet zo raar, toch?
84
00:06:46,188 --> 00:06:50,107
Oliver, je moeder was haast vermoord.
Denk dat je een dagje het oefenen kan laten?
85
00:06:50,663 --> 00:06:54,759
Mijn moeder was niet het doelwit.
Deze man wel, Paul Copani.
86
00:06:54,794 --> 00:06:57,880
Hij wilde een zaak met haar bespreken
toen er op ze geschoten werd.
87
00:06:57,915 --> 00:07:01,980
Copani werkt voor de Bertinelli Bouwonderneming
en Frank Bertinelli.
88
00:07:02,015 --> 00:07:05,636
De maffiabaas?
- Ik heb wat opgezocht.
89
00:07:05,671 --> 00:07:08,418
Copani is niet de eerste van Bertinelli's bende
die neergeschoten werd.
90
00:07:08,468 --> 00:07:12,130
Je hebt wat opgezocht?
- Bertinelli heeft vele vijanden.
91
00:07:12,132 --> 00:07:15,250
De beste manier om uit te zoeken
wij zijn organisatie aanvalt,
92
00:07:15,252 --> 00:07:17,385
is om ze te infiltreren.
93
00:07:17,387 --> 00:07:21,089
Dus als ik het goed begrijp,
werd je moeder neergeschoten, haast gedood...
94
00:07:21,091 --> 00:07:25,677
en de manier hoe je dit emotioneel verwerkt
is om undercover te gaan bij de maffia.
95
00:07:25,679 --> 00:07:30,515
Ik probeer niets emotioneel te verwerken.
- Dat is misschien net je probleem, kerel.
96
00:07:30,636 --> 00:07:34,240
Heb je er ooit aan gedacht
om er gewoon voor je familie te zijn?
97
00:07:35,155 --> 00:07:37,681
Dat heb ik vandaag met Thea geprobeerd.
98
00:07:37,716 --> 00:07:41,004
Ze zei me dat ik niet eerlijk met haar was
en ze heeft gelijk.
99
00:07:41,039 --> 00:07:45,802
Ik kan haar echt niet uitleggen dat ik haar
moeder alleen en bloedend op de stoep liet...
100
00:07:45,852 --> 00:07:49,945
omdat ik snel genoeg ben
om de aanvaller bijna in te halen.
101
00:07:51,987 --> 00:07:56,918
Maar wat ik wel kan doen,
is mijn familie beschermen.
102
00:07:57,509 --> 00:08:01,785
En Diggle, als ik weet wie die kerel is,
103
00:08:02,966 --> 00:08:04,766
dan gaat hij eraan.
104
00:08:49,347 --> 00:08:51,163
Waar ga je heen?
- Uit.
105
00:08:51,198 --> 00:08:54,369
Wat moeilijk te doen is als je in een huis bent
en niet in een discotheek.
106
00:08:54,404 --> 00:08:57,029
Ik moet vanavond weggaan.
107
00:08:57,064 --> 00:09:00,788
Ik dacht dat jij op mam zou letten.
- Ik heb de hele dag bij haar doorgebracht.
108
00:09:00,790 --> 00:09:05,618
Ik dacht dat jij de nacht zou doen.
- Het spijt me, maar dit is belangrijk.
109
00:09:05,989 --> 00:09:09,450
Soms begrijp ik je echt niet.
110
00:09:09,485 --> 00:09:14,452
En met soms, bedoel ik nooit.
- Jij bent niet de eerste die me dat vandaag zei.
111
00:09:14,454 --> 00:09:16,743
Waarom verrast me dat niet?
112
00:09:17,305 --> 00:09:21,725
Leuke jurk. Waar ga je heen?
- Naar boven, blijkbaar.
113
00:09:21,760 --> 00:09:23,983
Lang verhaal.
114
00:09:24,486 --> 00:09:28,544
Ik heb 't van je moeder gehoord. Is ze in orde?
- Ze rust boven uit. Ze is vooral geschrokken.
115
00:09:28,958 --> 00:09:32,896
Ik heb een zakelijk ding te doen,
maar ik waardeer het dat je langskwam.
116
00:09:32,931 --> 00:09:36,504
Geen enkel probleem.
Zolang je moeder maar in orde is.
117
00:09:37,059 --> 00:09:38,768
Nog een ding.
118
00:09:40,329 --> 00:09:43,865
Hoofdzakelijk omdat ik niet wil
dat je 't van iemand anders hoort.
119
00:09:44,083 --> 00:09:47,322
Met die iemand anders bedoel ik dan Laurel.
120
00:09:47,903 --> 00:09:52,707
Wij gaan samen uit eten.
Een afspraakje.
121
00:09:52,742 --> 00:09:55,315
Dat is goed.
122
00:09:55,350 --> 00:09:58,646
Laurel verdient een speciaal iemand
en jij ook.
123
00:09:58,648 --> 00:10:01,265
Bedankt, kerel.
- Ik moet er nu echt vandoor.
124
00:10:01,267 --> 00:10:04,420
Goed, zie je later.
125
00:10:04,687 --> 00:10:07,198
Als je haar kwetst, breek ik je nek.
126
00:10:07,708 --> 00:10:09,788
Is maar 'n grapje.
127
00:10:20,118 --> 00:10:21,786
Mr. Bertinelli.
128
00:10:22,654 --> 00:10:25,552
Zeg maar Frank.
- Zeg dan maar Oliver.
129
00:10:26,763 --> 00:10:31,045
Dank je dat je mij in mijn huis wil ontmoeten.
- Mijn vader zij altijd dat woonkamers...
130
00:10:31,047 --> 00:10:34,465
de beste vergaderzalen zijn.
- Dat ga ik zo gebruiken.
131
00:10:34,715 --> 00:10:38,219
Nick Salvati, mijn compagnon.
- Hoe maakt u het?
132
00:10:38,221 --> 00:10:40,229
Laten we wat drinken.
133
00:10:50,589 --> 00:10:55,820
Waar heb je zin in?
We kunnen een reality-tv kookprogramma kijken...
134
00:10:56,305 --> 00:10:58,572
of Flikken.
135
00:10:58,574 --> 00:11:03,525
Dat is waar dokters rondlopen en misdaad
bestrijden wanneer ze niet met elkaar slapen.
136
00:11:04,330 --> 00:11:08,315
Wat je maar wil, liefje.
Jij offert je avond op.
137
00:11:08,655 --> 00:11:12,442
't Is niet dat er iemand anders is
die bij jou zou kunnen blijven.
138
00:11:12,477 --> 00:11:16,501
Wacht, er is toch iemand.
- Wees niet zo hard voor je broer.
139
00:11:17,759 --> 00:11:22,436
Waarom niet?
Heb jij 't ook niet gehad met zijn leugens?
140
00:11:23,715 --> 00:11:26,500
Thea, iedereen heeft geheimen.
141
00:11:27,053 --> 00:11:32,089
We hebben allemaal iets wat we
voor anderen verborgen willen houden.
142
00:11:33,558 --> 00:11:36,489
Ik begrijp hem soms gewoonweg niet.
143
00:11:37,696 --> 00:11:39,175
Ik weet 't.
144
00:11:41,182 --> 00:11:42,700
Ik weet 't.
145
00:11:46,422 --> 00:11:50,347
In dat ziekenhuis en Dr. Lamb weer zien,
146
00:11:50,382 --> 00:11:54,332
deed me herinneren aan de dag
dat Oliver weer thuis was.
147
00:11:56,097 --> 00:11:59,683
Dr. Lamb vertelde me
dat de Oliver die we verloren waren...
148
00:11:59,685 --> 00:12:02,086
wellicht niet de Oliver is
die we teruggevonden hebben.
149
00:12:02,088 --> 00:12:08,388
Ik denk dat het gemakkelijk vergeten wordt
dat hij vijf jaar niet in een beschaving leefde.
150
00:12:09,948 --> 00:12:15,349
Mag hij zich dan alles permitteren?
- Nee, nee, helemaal niet.
151
00:12:16,686 --> 00:12:20,888
Ik denk dat we hem gewoon niet mogen zien
als de Oliver die hij was...
152
00:12:20,889 --> 00:12:24,909
en hem beginnen te aanvaarden
voor de Oliver die hij is.
153
00:12:28,319 --> 00:12:32,053
Ik zal eerlijk met je zijn.
Ik was verrast om van je te horen.
154
00:12:32,088 --> 00:12:36,870
Het was mijn indruk van het plaatselijke nieuws
dat jij niet betrokken zou zijn in de familiezaak.
155
00:12:36,872 --> 00:12:40,328
Blijkbaar zijn er een paar dingen
die ik gemist heb de laatste vijf jaar.
156
00:12:40,378 --> 00:12:42,492
Een ervan is de "lullige media."
157
00:12:43,371 --> 00:12:47,418
De pers heeft het nooit juist.
- Daar heb ik ook al ervaring mee.
158
00:12:48,917 --> 00:12:50,768
Ik zal met de deur in huis vallen.
159
00:12:50,770 --> 00:12:55,022
Ik wil het contract om de nieuwe
Queen Consolidated's wetenschapsdivisie te bouwen.
160
00:12:55,024 --> 00:12:59,059
En ik ben geneigd je het te geven.
- Je moeder was niet zo enthousiast.
161
00:12:59,061 --> 00:13:03,781
Trouwens, hoe is het met haar?
- Ze is thuis herstellende. Dank u.
162
00:13:03,783 --> 00:13:05,432
Het is verschrikkelijk wat er is gebeurd.
163
00:13:05,434 --> 00:13:09,954
En Frank, ik vond het heel erg om te horen
wat er is gebeurd met Paul Copani.
164
00:13:09,956 --> 00:13:14,941
Paul was een goeie vriend.
Het was een goed mens.
165
00:13:14,943 --> 00:13:19,112
Het geweld in deze stad.
Soms vraag ik me af waarom ik nog blijf.
166
00:13:19,114 --> 00:13:21,715
Ik had dezelfde gedachte.
167
00:13:21,717 --> 00:13:24,218
Maar waarom ben je terug gekomen?
168
00:13:24,220 --> 00:13:27,054
Je kon je na dat eiland,
overal ter wereld gaan settelen.
169
00:13:27,056 --> 00:13:29,006
Omdat Starling City mijn thuis is.
170
00:13:34,512 --> 00:13:39,016
Maakt niet uit welke weg je kiest,
je eindigt toch altijd weer thuis.
171
00:13:39,018 --> 00:13:41,852
Dit is mijn dochter, Helena.
172
00:13:43,646 --> 00:13:46,573
Leuk u te ontmoeten.
Ik ga op stap.
173
00:13:46,575 --> 00:13:50,665
Neem een van de jongens mee.
- Ik kan wel voor mezelf zorgen.
174
00:13:52,331 --> 00:13:54,314
Het was geen vraag, lieverd.
175
00:13:55,373 --> 00:14:00,671
Die ontmoeting die je had gevraagd?
Dat willen ze wel doen. Nu.
176
00:14:02,924 --> 00:14:04,708
Ik kan een andere keer wel terugkomen.
177
00:14:09,479 --> 00:14:12,348
Wil je ons even een moment excuseren?
Dank je wel.
178
00:14:17,273 --> 00:14:19,100
De Lindsay Lohan in een rijke mannen versie.
179
00:14:24,851 --> 00:14:28,065
Ik moet naar een andere afspraak,
maar ik heb iemand nodig die met hem wilt dineren.
180
00:14:28,067 --> 00:14:29,817
Dus gooi je je dochter maar in de aanbieding.
181
00:14:29,819 --> 00:14:32,600
Nee, ik vraag haar om mij te helpen
om een zakenovereenkomst te sluiten.
182
00:14:32,822 --> 00:14:36,073
Een herinnering dat
het familiebedrijf stervende is...
183
00:14:36,075 --> 00:14:39,243
en dat we dit contract nodig hebben,
wat Oliver Queen ons kan geven.
184
00:14:39,245 --> 00:14:44,049
Alsjeblieft, lieverd.
Voor ons. Voor mij?
185
00:14:45,051 --> 00:14:46,633
Zo ken ik mijn meisje.
186
00:14:48,325 --> 00:14:50,387
Het spijt me verschrikkelijk,
maar er is iets tussen gekomen.
187
00:14:50,389 --> 00:14:54,374
Maar Helena wil je graag mee uit eten nemen
om verder over de deal te praten.
188
00:14:55,697 --> 00:14:57,377
Ik had gehoopt om nog wat meer met je praten.
189
00:14:57,579 --> 00:15:02,094
Zoals jij voor jouw familie spreekt,
zal mijn dochter voor de onze spreken.
190
00:15:02,234 --> 00:15:06,403
Dat is echt niet nodig.
191
00:15:07,555 --> 00:15:10,607
Je doet er mij een plezier mee.
- Tuurlijk.
192
00:15:11,921 --> 00:15:14,278
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
193
00:15:34,299 --> 00:15:37,851
Bedankt voor je komst.
- Alles voor een vriend.
194
00:15:44,425 --> 00:15:47,227
Wij zijn niet verantwoordelijk
voor deze aanvallen op jouw mensen.
195
00:15:47,229 --> 00:15:51,482
Deze aanvallen op mijn zaken
zijn mijn families levensbloed.
196
00:15:52,410 --> 00:15:55,786
Ze moeten nu stoppen,
of ik kom achter jullie aan.
197
00:16:04,000 --> 00:16:06,618
Wat heeft de Triad er aan om jou uit te dagen?
198
00:16:07,803 --> 00:16:10,618
Niemand heeft ooit beweerd dat de Triad
rationeel kan denken.
199
00:16:13,471 --> 00:16:15,471
Als zij het niet zijn, wie dan wel?
200
00:16:15,791 --> 00:16:19,324
Wie het ook is, als ik er achter kom
wie het was, zal er bloed vloeien.
201
00:16:20,163 --> 00:16:23,935
Klinkt als Bertinelli die de schroeven aandraait
bij iedereen die hem beschermingsgeld betaalt.
202
00:16:24,764 --> 00:16:28,500
Drie van zijn grootverdieners zijn net vermoord.
Hij moet nu ergens anders geld mee verdienen.
203
00:16:28,938 --> 00:16:33,524
Wie er ook aan de familieboom schudt,
wil Bertinelli laten lijden.
204
00:16:33,526 --> 00:16:35,359
Dus je denkt dat het wel
een van de andere families is.
205
00:16:36,328 --> 00:16:39,279
Wie dan wel?
- Uit het rapport van de lijkschouwer blijkt...
206
00:16:39,281 --> 00:16:41,915
dat geen van de slachtoffers een snelle dood kreeg.
De helft van de kogels waren mis.
207
00:16:41,917 --> 00:16:43,584
Onze moordenaar is geen professional.
208
00:16:43,586 --> 00:16:48,038
Dat houdt hem niet tegen om de trekker over te halen.
- Dat moeten wij doen.
209
00:16:49,257 --> 00:16:52,109
Ander wordt dit een grote maffiaoorlog.
210
00:17:02,640 --> 00:17:07,227
Je ziet er uit als een engel, Helena.
Heel mooi.
211
00:17:08,000 --> 00:17:13,711
Wij gaan jullie vanavond goed verzorgen.
Doe je vader de groeten van ons?
212
00:17:13,935 --> 00:17:16,820
Maar natuurlijk, meneer Russo.
- Ik zal jullie even alleen laten.
213
00:17:16,822 --> 00:17:18,188
Bedankt.
214
00:17:21,293 --> 00:17:24,500
Ik heb gehoord van je moeder haar ongeluk.
Komt het weer goed met haar?
215
00:17:24,812 --> 00:17:27,362
Het komt wel weer goed met haar.
Bedankt.
216
00:17:27,699 --> 00:17:28,999
Daar ben ik blij om.
217
00:17:34,427 --> 00:17:37,123
Waarom wil je zaken gaan doen met mijn vader?
218
00:17:37,125 --> 00:17:39,876
Je weet wie hij is en hoe hij
aan zijn geld is gekomen.
219
00:17:39,878 --> 00:17:42,495
Je bent het niet eens
met je familie haar ondernemingen?
220
00:17:42,497 --> 00:17:46,200
We delen een naam en die naam kenmerkt ons
of we dat nu willen of niet.
221
00:17:46,718 --> 00:17:50,900
Je hebt al een oordeel over mij,
net zoals ik een oordeel over jou heb.
222
00:17:51,322 --> 00:17:54,490
Klopt, ik ben de Lindsay Lohan
in een rijke mannen versie.
223
00:17:57,279 --> 00:18:00,079
Dat geeft niet.
224
00:18:02,149 --> 00:18:04,350
Mag ik je iets vragen?
225
00:18:06,300 --> 00:18:11,888
Het moet een hel voor je geweest zijn,
alleen op een eiland voor vijf jaar, maar...
226
00:18:14,061 --> 00:18:15,545
Maar wat?
227
00:18:16,497 --> 00:18:22,552
Was er ook een dag bij dat je
blij was om weg te zijn van alles?
228
00:18:22,554 --> 00:18:27,100
Geen druk van je familie, niet die persoon
te zijn die iedereen verwacht je te zijn.
229
00:18:27,559 --> 00:18:29,542
Was er ooit een dag dat...
230
00:18:29,544 --> 00:18:34,314
Wanneer ik me niet verlaten voelde
maar dat ik me vrij voelde?
231
00:18:37,571 --> 00:18:38,785
Meer dan een.
232
00:18:41,690 --> 00:18:44,741
Dat zijn de dagen die ik mis.
233
00:18:52,450 --> 00:18:56,836
Is het te heet voor je Merlyn?
- Nee, niet echt...
234
00:18:56,838 --> 00:19:00,207
Ik ben aan het huilen want ik dacht
aan een Hallmark reclamespot...
235
00:19:00,208 --> 00:19:03,259
die ik eerder vandaag had gezien
over een zieke kitten.
236
00:19:03,261 --> 00:19:04,594
Dat was erg emotioneel.
237
00:19:06,581 --> 00:19:10,800
Wou u nog iets anders?
- Nee, dank u.
238
00:19:13,187 --> 00:19:15,471
Bedankt dat je met me mee uit eten wou.
239
00:19:16,000 --> 00:19:17,800
Ik moet jou bedanken dat
ik Indiaas mocht kiezen.
240
00:19:19,700 --> 00:19:22,928
Ik las ooit een artikel van een film criticus...
241
00:19:22,930 --> 00:19:26,599
waarin hij zei: als ik een wens mocht doen,
242
00:19:26,601 --> 00:19:30,400
zou ik mijn favoriete film opnieuw
voor het eerst willen zien.
243
00:19:32,000 --> 00:19:36,709
Ik wou dat dat onze wens zou zijn.
- Dus je wilt eten en een film.
244
00:19:39,974 --> 00:19:41,474
Ik zou wensen dat we elkaar
voor het eerst ontmoeten...
245
00:19:42,652 --> 00:19:48,778
en dat dit alles het begin zou zijn
en dat je niet zo veel van me was vergeten.
246
00:19:49,140 --> 00:19:51,457
Blijf deze lieve dingen zeggen...
247
00:19:51,459 --> 00:19:54,711
en misschien laat ik jou de volgende keer
een restaurant uitzoeken.
248
00:19:59,317 --> 00:20:01,200
Het spijt me, maar uw credit card is afgewezen.
249
00:20:01,300 --> 00:20:04,852
Heb je hem er een paar keer goed doorheen gehaald?
Soms zijn die dingen een beetje instabiel.
250
00:20:05,156 --> 00:20:09,515
Heb ik gedaan. Ik ben bang dat het
credit card bedrijf wil dat ik hem in beslag neem.
251
00:20:15,332 --> 00:20:17,913
Mensen vragen me altijd
wat ik het meest heb gemist.
252
00:20:21,423 --> 00:20:24,340
Air conditioning.
Satelliet radio.
253
00:20:24,342 --> 00:20:27,694
Tagliet...uh...ta..
- Tagliatelle?
254
00:20:28,847 --> 00:20:32,365
Dat zijn de antwoorden die ik de mensen geef
omdat dat de antwoorden zijn die ze verwachten.
255
00:20:32,367 --> 00:20:36,836
Waarom kan je niet eerlijk zijn?
- Ik weet niet hoe eerlijk ik moet zijn.
256
00:20:37,558 --> 00:20:39,806
Je bent door een smeltkroes van gevoelens gegaan...
257
00:20:39,808 --> 00:20:42,325
en dat heeft je veranderd.
Dat kan ook niet anders.
258
00:20:44,695 --> 00:20:47,563
Die is mooi.
Je kruis.
259
00:20:49,700 --> 00:20:53,904
Het is een geschenk. Van mijn verloofde.
- Verloofde.
260
00:20:54,906 --> 00:20:58,500
Ik wist niet dat je verloofd was.
- Ben ik ook niet. Niet meer.
261
00:21:00,773 --> 00:21:03,296
Hij is overleden.
- Het spijt me.
262
00:21:03,882 --> 00:21:08,100
Mij ook.
Dat was mijn smeltkroes.
263
00:21:11,055 --> 00:21:12,455
Het is fijn om...
264
00:21:14,008 --> 00:21:17,710
Het is erg fijn om bij iemand te zijn
waar ik mezelf bij kan zijn.
265
00:21:17,712 --> 00:21:21,397
Het is fijn om bij iemand te zijn die weet
hoe moeilijk het kan zijn.
266
00:21:22,400 --> 00:21:24,550
Het spijt me verschrikkelijk.
- Het geeft niet. Neem hem maar aan.
267
00:21:24,552 --> 00:21:26,569
Dank je wel.
268
00:21:27,694 --> 00:21:31,200
Met Diggle. Er is iets tussen gekomen.
Maak je zelf vrij en bel me terug.
269
00:21:33,294 --> 00:21:36,162
Helena, ik moet gaan.
Er is iets wat ik nog moet doen.
270
00:21:37,100 --> 00:21:41,200
Het gaat om mijn moeder, anders zou ik,
graag blijven.
271
00:21:41,586 --> 00:21:43,119
Dat had ik leuk gevonden.
272
00:21:46,574 --> 00:21:50,005
Mijn vader zou me wat aandoen
als ik jou laat betalen.
273
00:21:56,634 --> 00:21:57,934
Ik heb een bekentenis.
274
00:22:00,687 --> 00:22:04,190
Ik wou eigenlijk niet met je uit vanavond.
- Zo denk ik er ook over.
275
00:22:04,192 --> 00:22:07,527
Maar ik ben blij dat ik het wel heb gedaan.
- Zo denk ik er ook over.
276
00:22:11,432 --> 00:22:14,100
Kijk uit met mijn vader.
277
00:22:22,694 --> 00:22:26,028
Je hoeft niet aan te kloppen, lieverd.
- En ik dan?
278
00:22:27,600 --> 00:22:30,871
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
Thea heeft me binnen gelaten.
279
00:22:31,284 --> 00:22:34,300
Wat kom je hier doen?
- Ik wou zien hoe het met je herstel ging.
280
00:22:34,400 --> 00:22:37,160
Iemand met jouw middelen
heeft toch zeker een telefoon.
281
00:22:37,425 --> 00:22:40,451
Ik wil graag diegene zien
als ik iets belangrijks te vertellen heb.
282
00:22:43,822 --> 00:22:45,322
We waren vroeger vrienden, Moira.
283
00:22:47,268 --> 00:22:52,000
Ik kan me die tijd nog herinneren,
jij, ik en Robert.
284
00:22:52,473 --> 00:22:55,691
Daarom kom ik langs.
285
00:22:56,879 --> 00:22:59,400
Jij bent een belangrijk onderdeel
van de toekomst van Starling City.
286
00:23:01,166 --> 00:23:02,525
Robert was bang voor die toekomst.
287
00:23:04,308 --> 00:23:05,708
Hij verloor zijn overtuiging.
288
00:23:07,539 --> 00:23:11,625
Het is mijn ervaring dat wanneer iemand
de dood in de ogen heeft gezien...
289
00:23:11,626 --> 00:23:13,709
zoals jij vandaag hebt mee gemaakt,
290
00:23:13,711 --> 00:23:17,366
zelfs hun diepste gehouden
overtuigingen kunnen veranderen.
291
00:23:19,300 --> 00:23:21,726
Is dat zo?
- Nee.
292
00:23:24,000 --> 00:23:26,005
Je hoefde het niet te zeggen.
293
00:23:28,862 --> 00:23:30,362
Ik kan zien dat het niet zo is.
294
00:23:37,285 --> 00:23:39,488
Wat is er gebeurd?
- Het gaat om wat er gaat gebeuren.
295
00:23:40,038 --> 00:23:43,705
Bertinelli's uitvoerder Nick Salvati.
- Ja, we hebben samen nog whisky gedronken.
296
00:23:43,805 --> 00:23:46,788
Hij ziet er uit als een eerlijke gangster.
- Hij is bij iedereen langs geweest...
297
00:23:46,888 --> 00:23:48,828
waar de maffia nog beschermingsgeld van kreeg.
298
00:23:49,196 --> 00:23:50,914
Ik probeer uit te zoeken wie er
op mijn moeder heeft geschoten.
299
00:23:51,014 --> 00:23:52,939
Ik ga het niet tegen de gehele
georganiseerde misdaad opnemen.
300
00:23:53,167 --> 00:23:56,802
Salvati en zijn mannen hebben vanavond al
vier mensen het ziekenhuis in geslagen.
301
00:23:56,804 --> 00:24:01,143
En als niemand hen stopt,
zal de arme eigenaar van Russo de volgende zijn.
302
00:24:01,375 --> 00:24:04,677
Wacht, Russo?
- Die zit op de hoek van Adams en...
303
00:24:04,679 --> 00:24:06,262
Ik weet waar die zit, Diggle.
Ik ben daar nu.
304
00:24:08,182 --> 00:24:12,641
Ik heb daar gedineerd met Bertinelli zijn dochter.
- Je zou undercover gaan, niet speeddating.
305
00:24:12,904 --> 00:24:14,487
Ik had geen keuze.
306
00:24:14,489 --> 00:24:19,309
Ja, ik heb haar gezien op het internet.
Het is echt een opoffering.
307
00:24:23,780 --> 00:24:25,849
Salvati is er.
308
00:24:31,872 --> 00:24:34,406
Sorry, we zijn gesloten.
309
00:24:40,965 --> 00:24:42,314
Goedenavond.
310
00:24:43,417 --> 00:24:47,787
Ik heb verse lasagne.
- We zijn hier niet voor het eten, Mr. Russo.
311
00:24:48,389 --> 00:24:49,939
U moet betalen.
312
00:24:50,041 --> 00:24:53,543
Ik heb deze maand al betaald.
- U moet nog een keer betalen.
313
00:24:53,645 --> 00:24:59,433
Alstublieft. Dat kan ik niet betalen als ik de...
- Als ik wat? De voorraad aanvullen?
314
00:25:02,969 --> 00:25:05,722
Breek zijn vingers.
- Laat hem met rust.
315
00:25:05,824 --> 00:25:08,341
Breek die van haar ook.
- Nee. Blijf van haar af.
316
00:25:49,411 --> 00:25:52,146
Ik begrijp het niet.
Waarom valt ze haar eigen familie aan?
317
00:25:52,748 --> 00:25:56,500
Ik heb geen idee. Ik dacht dat jij problemen met
je ouders had. - Het is niet grappig, Diggle.
318
00:25:56,702 --> 00:26:01,655
Je wordt toch niet verliefd op haar?
Zelfs jij bent niet zo dom.
319
00:26:02,157 --> 00:26:06,560
Helena Bertinelli heeft op je moeder geschoten.
Ze heeft ook vier mannen vermoord.
320
00:26:06,762 --> 00:26:10,781
Ze moet een reden hebben voor wat ze doet.
321
00:26:11,283 --> 00:26:13,050
Een reden?
322
00:26:14,052 --> 00:26:18,755
Sinds wanneer geef jij om de reden van
de slechterik? En zij is de slechterik.
323
00:26:18,857 --> 00:26:22,976
Ze is een moordenaar. En wat er ook in je
hoofd speelt, je moet beginnen met nadenken.
324
00:26:23,078 --> 00:26:28,132
Een aanslag op zijn rechterhand en je
vriendin d'r vader zal wraak willen.
325
00:26:31,903 --> 00:26:33,520
Ik weet wat ik doe.
326
00:26:38,008 --> 00:26:40,927
Nu weet ik hoe je familie zich voelt
als je tegen hun liegt.
327
00:26:46,684 --> 00:26:50,854
Is dit het enige wat je hebt?
- De Russo's gaven niet veel uit aan beveiliging.
328
00:26:51,056 --> 00:26:55,125
Iemand aan de zijkant schiet op die kerels.
Wat heb je van eerder?
329
00:26:55,227 --> 00:27:00,096
Voor de schietpartij? Een zakendiner,
verjaardagfeestje en een paar afspraakjes.
330
00:27:00,198 --> 00:27:01,998
Ook gasten van Chinese afkomst?
331
00:27:02,300 --> 00:27:04,451
Waarom?
- Verras me.
332
00:27:09,607 --> 00:27:13,677
Wacht even. Wat was dat?
- Ga je gang.
333
00:27:30,343 --> 00:27:32,796
Rechercheur. Is alles in orde?
334
00:27:35,032 --> 00:27:39,569
Je vriend met de pijlen was
bij Russo's gisteravond.
335
00:27:39,671 --> 00:27:41,872
En ik was daar ook met een vriendin.
336
00:27:44,809 --> 00:27:46,759
Denk je weer dat ik hem ben?
337
00:27:49,814 --> 00:27:52,465
Je vriendin. Helena Bertinelli.
338
00:27:52,967 --> 00:27:57,320
Als ik jou was, zou ik uit haar buurt blijven.
Haar familie brengt ongeluk.
339
00:27:57,822 --> 00:28:00,407
Waarom ben je ineens zo bezorgd om mij?
340
00:28:03,544 --> 00:28:05,963
Een paar weken geleden maakte ik een fout.
341
00:28:06,765 --> 00:28:08,715
Je werd bijna vermoord vanwege mij.
342
00:28:10,417 --> 00:28:12,802
En je dacht dat je me iets schuldig was?
343
00:28:13,104 --> 00:28:17,424
Als dat zo is, dan staan we nu quitte.
344
00:28:29,121 --> 00:28:30,787
Kan ik even met je praten?
345
00:28:32,740 --> 00:28:36,159
Het is je misschien niet opgevallen,
maar ik ben even bezig.
346
00:28:36,261 --> 00:28:41,460
Ik heb met de accountant gepraat. Mijn rekeningen
zijn bevroren en mijn creditcards zijn geannuleerd.
347
00:28:42,266 --> 00:28:46,230
Ik betaal Sandy elk jaar veel geld, Tommy.
348
00:28:46,556 --> 00:28:50,716
Als het om geld gaat,
dan heeft hij altijd gelijk.
349
00:28:50,793 --> 00:28:52,793
Vind je dit grappig?
350
00:28:56,498 --> 00:28:58,481
Jij bent een grap.
351
00:29:00,301 --> 00:29:06,589
Al moet ik toegeven, je onverantwoordelijkheid
en enorme luiheid heeft zijn humor wel verloren.
352
00:29:09,192 --> 00:29:10,894
Je vraagt je af waarom nu.
353
00:29:11,396 --> 00:29:14,597
Je kunt je beter afvragen waarom niet eerder.
354
00:29:15,918 --> 00:29:20,471
Het is mijn trustfonds.
- Dat wordt gevuld met mijn geld.
355
00:29:22,973 --> 00:29:24,290
Excuseer.
356
00:29:25,943 --> 00:29:27,844
Werd gevuld.
357
00:30:08,400 --> 00:30:12,171
Hoe heb je mij gevonden?
- Ik ben je gevolgd vanaf je huis.
358
00:30:13,873 --> 00:30:15,640
Je verloofde?
359
00:30:25,667 --> 00:30:28,236
Je zei dat hem verliezen je eigen smeltkroes was.
360
00:30:29,338 --> 00:30:33,374
Dat het je heeft veranderd.
Je zei niet hoe.
361
00:30:37,780 --> 00:30:43,487
Als je zoveel van iemand houdt als ik van hem,
met heel je hart,
362
00:30:43,712 --> 00:30:48,222
kan je dat niet zomaar opgeven
wanneer hij van je wordt weggenomen.
363
00:30:48,824 --> 00:30:50,725
Je hebt nog steeds diepe gevoelens.
364
00:30:51,027 --> 00:30:54,764
En als het geen liefde is
dat je kunt voelen, dan...
365
00:30:57,066 --> 00:30:58,683
dan wordt het haat.
366
00:30:59,185 --> 00:31:01,018
Haat tegen wie?
367
00:31:09,010 --> 00:31:10,912
Je moet uit mijn buurt blijven.
368
00:31:21,707 --> 00:31:23,357
Stap in.
369
00:31:33,385 --> 00:31:36,254
Mijn vader gaat je hiervoor vermoorden.
370
00:31:44,480 --> 00:31:48,317
Ik heb hier jaren opgewacht.
Verwend kreng.
371
00:31:49,719 --> 00:31:54,338
Ik wist dat het iemand van binnenin was die
een oorlog voerde tegen mij en je vader.
372
00:31:54,840 --> 00:31:57,808
Ik had nooit gedacht dat het zo binnenin was.
373
00:32:02,014 --> 00:32:04,183
Je hebt dit verloren bij Russo's.
374
00:32:05,496 --> 00:32:09,601
Je bent slimmer dan dat je eruit ziet, Nicky.
- Jij niet.
375
00:32:12,838 --> 00:32:16,090
Je bent een zakenman, toch?
Laten we over zaken praten.
376
00:32:16,292 --> 00:32:18,777
Ik kan je veel geld geven als je ons laat gaan.
377
00:32:18,879 --> 00:32:23,197
Dit gaat niet om geld.
Dit gaat over loyaliteit.
378
00:32:23,499 --> 00:32:25,433
Hij heeft hier niks mee te maken.
379
00:32:25,535 --> 00:32:30,872
Waar gaat het dan over?
- Mijn vader heeft Michael laten vermoorden.
380
00:32:34,538 --> 00:32:36,187
Natuurlijk heeft hij dat gedaan.
381
00:32:36,389 --> 00:32:42,677
Hij wilde niet dat je achter de waarheid kwam.
Je verloofde was een verrader die bewijs verzamelde.
382
00:32:42,779 --> 00:32:45,530
Hij was aan het praten met de FBI.
383
00:32:45,632 --> 00:32:49,334
De liefde van je leven
wilde je vader kapotmaken.
384
00:32:49,536 --> 00:32:51,102
Je hebt het mis.
385
00:32:52,773 --> 00:32:55,974
Ik heb een laptop gevonden in zijn tas, Helena.
386
00:32:56,076 --> 00:33:01,446
Alles dat ons naar de gevangenis kon sturen
voor de rest van ons leven stond erop.
387
00:33:01,748 --> 00:33:04,299
Die computer...
- Was van mij.
388
00:33:05,318 --> 00:33:10,188
Michael was niet aan het praten met de FBI.
Dat was ik.
389
00:33:10,990 --> 00:33:14,843
Jij?
- Mijn vader is een monster.
390
00:33:14,945 --> 00:33:18,230
Het maakt hem niet uit wie hij pijn doet
om zijn geld en macht te behouden.
391
00:33:18,332 --> 00:33:22,300
Ik wilde dat laten stoppen.
- Dan is het jouw schuld dat Michael dood is.
392
00:33:22,702 --> 00:33:27,322
Niet je vader voor de opdracht.
Of ik voor het uitvoeren van de opdracht.
393
00:33:29,208 --> 00:33:33,329
Jouw schuld.
- Jij hebt Michael neergeschoten.
394
00:33:37,033 --> 00:33:40,835
In de borst, zodat hij wist dat ik het was.
395
00:33:41,437 --> 00:33:46,775
Net zoals nu.
396
00:34:17,174 --> 00:34:21,526
Je zal branden in hel voor wat je hebt gedaan.
- Dat heb ik er wel voor over.
397
00:34:32,021 --> 00:34:34,156
Ik had geen keus, Oliver.
398
00:34:35,158 --> 00:34:37,476
Niemand mag mijn geheim weten.
399
00:34:45,106 --> 00:34:48,407
CSU heeft geen bruikbare afdrukken kunnen
vinden behalve van de drie slachtoffers.
400
00:34:48,509 --> 00:34:50,609
Een van hen had schotwonden in de borst.
401
00:34:50,711 --> 00:34:53,263
Wie heeft dan de nekken gebroken
van Salvati en zijn vriend?
402
00:34:53,865 --> 00:34:57,233
Het is al een tijdje geleden
dat de Kap iemands nek heeft gebroken.
403
00:34:57,335 --> 00:34:59,235
En er lagen ook geen pijlen.
404
00:34:59,337 --> 00:35:02,528
We moeten hopen dat Frank Bertinelli
de Kap hiervan de schuld geeft.
405
00:35:03,408 --> 00:35:08,394
Want als hij denkt dat het de Triade was,
verandert Starling City in een oorlogsgebied.
406
00:35:15,952 --> 00:35:17,286
Alles goed?
407
00:35:17,988 --> 00:35:21,758
Ik heb mijn vader gesproken.
- Dat was vast gezellig.
408
00:35:22,560 --> 00:35:25,495
Hij heeft me uitgelegd wat er met
mijn creditcard is gebeurd gisteren.
409
00:35:26,397 --> 00:35:31,819
En met mijn betaalrekening, mijn spaarrekening
en met mijn aandelenpakket.
410
00:35:33,721 --> 00:35:36,440
Hij heeft me afgesloten.
411
00:35:40,845 --> 00:35:45,863
Mijn auto is in beslag genomen. Dat was lachen.
En ik moet voor het einde van de maand mijn huis uit.
412
00:35:49,903 --> 00:35:52,255
Het komt wel goed met je, Tommy.
413
00:35:53,557 --> 00:35:56,026
Je gaat het heel goed doen.
414
00:35:57,428 --> 00:35:59,282
Merlyn geld of niet.
415
00:36:06,454 --> 00:36:10,172
Ik heb een pizza met champignons en olijven...
416
00:36:10,274 --> 00:36:13,009
in mijn koelkast die wacht
om opgegeten te worden.
417
00:36:14,811 --> 00:36:18,421
En er is toch al voor betaald.
- Precies.
418
00:36:35,483 --> 00:36:38,117
Wanneer ben je terug gekomen?
- Ik ben er net.
419
00:36:45,926 --> 00:36:47,977
Ik ben zo blij je te zien.
420
00:36:50,631 --> 00:36:53,816
Maar ben je alleen maar teruggekomen
omdat ik gewond was?
421
00:36:54,318 --> 00:36:58,370
Nee, ik was al onderweg toen Thea belde.
422
00:36:58,772 --> 00:37:02,875
Ik ben teruggekomen omdat ik mijn vrouw miste.
423
00:37:13,587 --> 00:37:16,406
Is ze in orde?
- Walter is thuis.
424
00:37:16,908 --> 00:37:18,490
Het komt wel goed met haar.
425
00:37:18,692 --> 00:37:22,445
Sorry dat ik zo'n kreng was tegenover jou.
426
00:37:23,247 --> 00:37:25,631
Dat kwam een paar keer voor.
Kun je wat specifieker zijn?
427
00:37:25,733 --> 00:37:28,835
Ga niet te ver.
- Je was geen kreng.
428
00:37:30,037 --> 00:37:33,371
In het ziekenhuis was je het een beetje.
429
00:37:35,073 --> 00:37:37,261
Ik maak me gewoon zorgen om je.
430
00:37:38,463 --> 00:37:40,396
Je lijkt erg eenzaam.
431
00:37:40,598 --> 00:37:45,385
En we hebben allemaal onze geheimen, Ollie.
Je hebt duidelijk de jouwe.
432
00:37:46,687 --> 00:37:50,240
En het is prima als je die niet
met ons wilt delen,
433
00:37:51,442 --> 00:37:55,164
maar ik denk echt dat je
ze met iemand moet delen.
434
00:38:13,397 --> 00:38:15,580
Ik kan vragen hoe je bent binnengekomen, maar...
435
00:38:17,082 --> 00:38:20,965
de vrijbuiter van Starling City komt
en gaat wanneer het hem uitkomt, toch?
436
00:38:23,306 --> 00:38:24,857
Hoe ben je erachter gekomen?
437
00:38:28,395 --> 00:38:30,596
Ik heb je zien vechten.
438
00:38:33,150 --> 00:38:35,284
En ik zag je ogen.
439
00:38:36,937 --> 00:38:40,439
Dat eiland heeft je veranderd op een manier
die alleen iemand zoals mij kan begrijpen.
440
00:38:42,576 --> 00:38:47,296
Wat jij nu aan het doen bent, ik weet dat het
voelt als gerechtigheid, maar dat is het niet.
441
00:38:47,498 --> 00:38:53,619
Het is wraak.
- Soms is dat hetzelfde.
442
00:38:56,222 --> 00:38:59,893
Je vader heeft je verloofde vermoord.
- En wat heeft jouw vader jou aangedaan?
443
00:39:02,595 --> 00:39:06,532
Vecht de man met de kap niet
om dingen goed te maken?
444
00:39:07,534 --> 00:39:11,888
Waarom is jouw strijd beter dan de mijne?
Jij en ik, we zijn hetzelfde.
445
00:39:13,090 --> 00:39:17,426
Nee, dat zijn we niet.
- Verbergen in het zicht.
446
00:39:18,228 --> 00:39:22,815
Onze haat verbergen door
te lachen en te liegen.
447
00:39:24,217 --> 00:39:25,769
Lieg niet tegen me, Oliver.
448
00:39:27,671 --> 00:39:31,207
Je voelt hetzelfde als mij, ik weet het.
- Waarom huil je?
449
00:39:35,362 --> 00:39:36,730
Ik weet het niet.
450
00:39:38,732 --> 00:39:43,329
Misschien is het omdat ik zolang
alleen ben geweest met mijn haat.
451
00:39:45,379 --> 00:39:47,564
Het voelt goed om de waarheid te vertellen.
452
00:40:09,074 --> 00:40:11,244
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie
453
00:40:11,258 --> 00:40:12,458
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
Gedownload van www.nlondertitels.com