1 00:00:01,305 --> 00:00:02,784 Negli episodi precedenti di Arrow... 2 00:00:02,785 --> 00:00:05,984 - Uccidi perché ti piace. - Non è vero, Anatoly. 3 00:00:05,985 --> 00:00:08,567 Prima o poi, finirà per sgretolarsi e quando succederà... 4 00:00:08,685 --> 00:00:11,054 non ti piacerà per niente la persona sotto al cappuccio. 5 00:00:11,055 --> 00:00:12,865 - Non devi farlo. - Sì, lo faccio. 6 00:00:13,165 --> 00:00:14,911 Mi hai aiutato a trovare la mia vera natura. 7 00:00:14,912 --> 00:00:17,185 Ora voglio aiutarti a fare lo stesso, Oliver. 8 00:00:17,355 --> 00:00:19,834 Non uccidi perché è necessario, quindi perché lo fai? 9 00:00:19,835 --> 00:00:21,737 E' quello che volevo! 10 00:00:22,295 --> 00:00:24,155 E mi piaceva farlo! 11 00:00:25,037 --> 00:00:27,184 La faremo pagare a quel pezzo di merda per quello che ti ha fatto. 12 00:00:27,185 --> 00:00:29,114 Non voglio più andare avanti così. 13 00:00:29,115 --> 00:00:30,515 Chiudo i battenti. 14 00:00:41,645 --> 00:00:42,910 Oliver, cos'è successo? 15 00:00:43,175 --> 00:00:45,664 Sì. Cosa vuoi dire con "chiudere i battenti"? 16 00:00:45,665 --> 00:00:46,669 Oliver... 17 00:00:46,725 --> 00:00:49,624 credo davvero che dovresti farti vedere da un vero dottore. 18 00:00:49,625 --> 00:00:52,347 L'unico cosa di cui ho bisogno è che tutti voi... 19 00:00:53,685 --> 00:00:54,728 andiate a casa. 20 00:00:56,775 --> 00:00:59,922 - Oliver, non andremo da nessuna parte. - Non è un consiglio, John. 21 00:01:01,265 --> 00:01:04,059 Non credi di doverci almeno una spiegazione? 22 00:01:04,535 --> 00:01:06,137 La spiegazione è semplice. 23 00:01:07,715 --> 00:01:08,833 Chase ha ragione. 24 00:01:09,355 --> 00:01:10,857 Tutti quelli che... 25 00:01:11,265 --> 00:01:13,201 sono qui sotto, vicino a me... 26 00:01:15,245 --> 00:01:17,174 beh, o soffrono o muoiono. 27 00:01:17,175 --> 00:01:20,064 Oliver, posso solo immaginare quello che hai dovuto sopportare, ma... 28 00:01:20,065 --> 00:01:22,374 devi sapere che Chase si sbaglia. 29 00:01:22,375 --> 00:01:25,191 Non credo. E non posso... 30 00:01:29,635 --> 00:01:31,637 potete andarvene, per favore? 31 00:01:34,095 --> 00:01:35,107 Potete... 32 00:01:36,425 --> 00:01:38,041 lasciarci da soli? 33 00:01:53,935 --> 00:01:55,539 Ora siamo solo io e te, Oliver. 34 00:01:55,955 --> 00:01:57,928 E non devi parlarmi, se non vuoi... 35 00:01:58,475 --> 00:02:00,264 ma non credo dovresti rimanere da solo. 36 00:02:00,265 --> 00:02:01,405 Credo che dovrei. 37 00:02:04,825 --> 00:02:06,359 John, voglio che te ne vada. 38 00:02:11,736 --> 00:02:14,460 Subsfactory & The Vertigo Team presentano: Arrow 5x18 - Disbanded 39 00:02:14,461 --> 00:02:17,755 Traduzione: Felicity79, Deeheeds, TheWalkingPaul, marko988, RemediosBuendia 40 00:02:17,756 --> 00:02:20,043 Revisione: AlexandraD www.subsfactory.it 41 00:02:22,275 --> 00:02:23,397 Ha detto così? 42 00:02:23,905 --> 00:02:26,883 Non l'ho mai visto così distrutto nemmeno quando ha toccato il fondo. 43 00:02:27,495 --> 00:02:28,904 Ha detto cosa gli ha fatto Chase? 44 00:02:28,905 --> 00:02:31,654 No. Non voglio saperlo. Ne ho già abbastanza degli incubi... 45 00:02:31,655 --> 00:02:33,275 per questo lavoro, perciò... 46 00:02:33,276 --> 00:02:35,022 Facciamo un passo indietro. 47 00:02:35,655 --> 00:02:37,914 Ha detto che la squadra non c'è più? 48 00:02:38,355 --> 00:02:42,153 Dovremmo restarcene qui seduti e lasciare che Chase sia a piede libero? 49 00:02:42,225 --> 00:02:43,929 Nessuno se ne sta seduto, Rene. 50 00:02:44,145 --> 00:02:46,824 Sentite, Oliver sta passando un brutto momento, ma si riprenderà. 51 00:02:46,825 --> 00:02:48,874 Non serve ricordarvi quanto è forte. 52 00:02:48,875 --> 00:02:50,544 - Cos'ha detto Thea? - E' d'accordo. 53 00:02:50,545 --> 00:02:52,766 Ha solo bisogno di tempo per rimettersi in sesto. 54 00:02:53,275 --> 00:02:55,184 Ha detto che lo contatterà quando la aggiorneremo. 55 00:02:55,185 --> 00:02:56,204 Non lo so. 56 00:02:56,435 --> 00:02:59,250 - Questa volta sembra diverso. - Si riprenderà, Felicity. 57 00:02:59,765 --> 00:03:00,770 Lo farà. 58 00:03:00,955 --> 00:03:03,774 Fino ad allora, siamo l'ultima linea di difesa della città. 59 00:03:03,775 --> 00:03:05,774 Tranne il fatto che le nostre attrezzature sono nel rifugio. 60 00:03:05,775 --> 00:03:08,514 Oliver ha riprogrammato tutti i protocolli di sicurezza. 61 00:03:08,515 --> 00:03:11,924 - Lyla ci presterà le attrezzature dell'Argus. - E Chase? E' ancora là fuori. 62 00:03:11,925 --> 00:03:13,334 Dobbiamo restare vigili. 63 00:03:13,335 --> 00:03:15,906 Non siamo solo la squadra anti-Prometheus. 64 00:03:16,025 --> 00:03:18,084 Ci sono molte persone in questa città che devono essere salvate. 65 00:03:18,085 --> 00:03:19,208 Mi occupo di Chase. 66 00:03:19,385 --> 00:03:21,360 Voi ragazzi proteggete la città. 67 00:03:21,945 --> 00:03:24,829 Usate liberamente il mio appartamento come vostro nuovo rifugio. 68 00:03:26,535 --> 00:03:27,623 Dove sta andando? 69 00:03:28,105 --> 00:03:29,233 In un brutto posto. 70 00:03:33,755 --> 00:03:38,711 Beh, il Consiglio comunale si è bevuto la storia del tuo ritiro spirituale. 71 00:03:38,905 --> 00:03:42,144 Ed è saltato fuori che la consigliera Pollard è una grande fan di quella roba. 72 00:03:42,145 --> 00:03:43,871 Sai, tutte quelle cose strane zen. 73 00:03:44,995 --> 00:03:45,999 Ascolta... 74 00:03:46,095 --> 00:03:47,964 non ti chiederò cosa... 75 00:03:48,045 --> 00:03:49,253 ti ha fatto, va bene? 76 00:03:51,095 --> 00:03:53,466 Devo solo sapere cosa faremo con lui. 77 00:03:53,695 --> 00:03:55,287 Cioè, niente. 78 00:03:56,085 --> 00:03:58,201 - E' finita. - Beh, come hai fatto a capirlo? 79 00:03:58,775 --> 00:04:00,464 Chase non si arrende facilmente. 80 00:04:00,465 --> 00:04:04,313 Non deve fare nulla. Ha già vinto. 81 00:04:04,825 --> 00:04:05,926 Signor sindaco... 82 00:04:06,385 --> 00:04:08,200 il suo appuntamento delle 11:00 è qui. 83 00:04:12,235 --> 00:04:16,776 Grazie per la sua compassione nel concedermi il congedo per lutto, signor sindaco. 84 00:04:17,885 --> 00:04:20,273 - La morte di Doris è stata molto dolorosa. - Sì... 85 00:04:20,325 --> 00:04:22,454 beh, forse non avresti dovuto ucciderla, allora. 86 00:04:22,455 --> 00:04:25,274 - Vorrei parlare in privato con il sindaco. - Non succederà mai. 87 00:04:25,275 --> 00:04:26,281 Quentin... 88 00:04:26,825 --> 00:04:27,841 per favore... 89 00:04:33,915 --> 00:04:34,979 Cosa ci fai qui? 90 00:04:37,155 --> 00:04:39,084 Hai vinto. E' finita. 91 00:04:39,085 --> 00:04:41,225 Cosa ho mai detto per fartelo credere? 92 00:04:49,205 --> 00:04:51,533 - Cosa fai? - Sto dimostrando qualcosa... 93 00:04:51,575 --> 00:04:52,622 per così dire. 94 00:04:54,205 --> 00:04:57,581 Credi che accoltellerò il procuratore distrettuale... 95 00:04:58,485 --> 00:04:59,824 all'interno del municipio? 96 00:04:59,825 --> 00:05:03,098 Sei un animale che ama uccidere. Non si sa cosa farai. 97 00:05:03,495 --> 00:05:05,966 E non è che il tuo alter ego può uccidermi... 98 00:05:06,075 --> 00:05:08,964 non da quando la polizia mi ha messo sotto protezione... 99 00:05:08,965 --> 00:05:11,741 perché Green Arrow ha massacrato mia moglie. 100 00:05:12,325 --> 00:05:14,382 Quindi o mi uccidi in pieno giorno... 101 00:05:14,765 --> 00:05:18,247 o mi lasci vivere, sapendo che non c'è niente che tu possa fare. 102 00:05:26,685 --> 00:05:28,312 Che delusione. 103 00:05:33,365 --> 00:05:35,229 Puoi tenere quel coltello. 104 00:05:42,925 --> 00:05:45,214 L'idea che tu ritorni a Lian Yu... 105 00:05:45,375 --> 00:05:47,346 mi fa piangere come un neonato... 106 00:05:47,445 --> 00:05:48,541 ma Oliver Queen... 107 00:05:48,785 --> 00:05:51,704 - ha programmato una vacanza là. - Non è una vacanza, Anatoly. 108 00:05:51,705 --> 00:05:53,924 La gente vorrà sapere dove sono stato in questi... 109 00:05:53,925 --> 00:05:55,804 cinque anni. 110 00:05:56,145 --> 00:05:59,716 - Lian Yu è la risposta più semplice. - E' bello vedere che pensi al futuro. 111 00:06:00,305 --> 00:06:03,114 Vorrei solo avere più tempo da trascorrere con questo Oliver Queen. 112 00:06:03,115 --> 00:06:04,653 Hai quarantotto ore. 113 00:06:04,654 --> 00:06:06,384 So come trascorrere questo tempo. 114 00:06:06,385 --> 00:06:07,644 Ai vecchi tempi... 115 00:06:07,645 --> 00:06:10,990 La Bratva lavorava per conto della gente russa. 116 00:06:11,305 --> 00:06:13,337 Poi dei capi egoisti come Gregor... 117 00:06:13,535 --> 00:06:16,493 - hanno corrotto la nostra causa. - Quindi, il nuovo Pakhan vuole... 118 00:06:16,494 --> 00:06:19,858 riportare la Bratva alle sue origini. Il nuovo Pakhan ha bisogno del tuo aiuto. 119 00:06:20,505 --> 00:06:23,692 Temo di non riuscire a ricostruire la confraternita senza di te, Oliver. 120 00:06:23,795 --> 00:06:24,823 Come ho detto... 121 00:06:25,905 --> 00:06:27,418 hai quarantotto ore. 122 00:06:31,775 --> 00:06:32,784 Ciao. 123 00:06:33,155 --> 00:06:35,114 Ho finito quel worm. Avrei fatto più velocemente se avessi saputo... 124 00:06:35,115 --> 00:06:36,794 in quale tipo di sistema stavo entrando, ma... 125 00:06:36,795 --> 00:06:38,984 Tempismo perfetto. Ho appena finito l'elaborazione. 126 00:06:38,985 --> 00:06:42,944 Questo è quello che abbiamo trovato sul tuo bersaglio da tutti i video disponibili. 127 00:06:42,945 --> 00:06:45,404 Telefoni cellulari, telecamere stradali, video di sorveglianza. 128 00:06:45,405 --> 00:06:48,090 Ti prego, promettimi che non ne farai una versione alla Felicity. 129 00:06:48,175 --> 00:06:50,939 Il mondo non deve sapere quante volte sono entrata in questo negozio. 130 00:06:51,185 --> 00:06:54,044 Credo sia troppo sperare che Chase abbia tolto la maschera davanti alla telecamera. 131 00:06:54,045 --> 00:06:55,264 In realtà, l'ha fatto. 132 00:06:55,265 --> 00:06:57,307 Sì, lo immaginavo. Aspetta, cosa? 133 00:07:00,105 --> 00:07:01,734 Perché il suo volto è censurato? 134 00:07:01,735 --> 00:07:03,354 Pensiamo abbia usato degli apparecchi criptati. 135 00:07:03,355 --> 00:07:05,384 Ha dei dispositivi che impediscono alla telecamera di catturare la sua immagine? 136 00:07:05,385 --> 00:07:08,604 Come quelle sciarpe che le celebrità usano per ostacolare i paparazzi. 137 00:07:08,605 --> 00:07:10,514 - Oh, certo. - Ma senti una cosa... 138 00:07:10,515 --> 00:07:11,873 se usa qualche tecnologia... 139 00:07:11,874 --> 00:07:13,790 - possiamo modificarla. - Possiamo modificarla. 140 00:07:13,964 --> 00:07:17,141 Se riusciamo a produrre un filmato in cui Chase è Prometheus... 141 00:07:17,345 --> 00:07:18,574 allora per lui è finita. 142 00:07:18,575 --> 00:07:19,622 Iniziamo. 143 00:07:25,055 --> 00:07:26,057 Ciao. 144 00:07:27,325 --> 00:07:30,406 Mi hanno detto che eri tornato. Dovevo vederti. 145 00:07:31,875 --> 00:07:33,424 Oh, mi dispiace tanto. 146 00:07:33,425 --> 00:07:35,594 Non è colpa tua, Oliver. E' stato lui. 147 00:07:35,595 --> 00:07:38,031 Beh, io... l'ho creato. 148 00:07:39,154 --> 00:07:41,597 E so che può sembrare strano, ma... 149 00:07:44,035 --> 00:07:45,644 questo è successo per causa mia. 150 00:07:45,645 --> 00:07:49,125 Non lasciare che ti faccia questo. Non lasciarti condizionare da quel bastardo. 151 00:07:54,935 --> 00:07:56,934 Ho rilasciato una dichiarazione alla polizia. 152 00:07:56,935 --> 00:07:59,469 Ma non ti hanno creduto, perché lui probabilmente aveva... 153 00:07:59,875 --> 00:08:02,209 - un alibi inattaccabile, vero? - Sì. 154 00:08:02,656 --> 00:08:05,423 - Ma se tu confermassi la mia deposizione... - Non posso. 155 00:08:05,424 --> 00:08:08,608 Lo so. Potrebbe voler dire uscire allo scoperto come Green Arrow, ma... 156 00:08:08,609 --> 00:08:11,443 Questo non c'entra niente. C'entra il fatto che... 157 00:08:11,444 --> 00:08:15,552 Chase potrebbe averlo già pianificato, proprio come ha fatto per ogni altra cosa. 158 00:08:15,974 --> 00:08:17,735 L'unica possibilità che ho è... 159 00:08:17,736 --> 00:08:20,244 beh, devo fare qualcosa che non può aver programmato. 160 00:08:20,245 --> 00:08:21,475 Ad esempio? 161 00:08:24,495 --> 00:08:26,482 Ascolta, Susan, so che... 162 00:08:28,580 --> 00:08:31,408 non abbiamo mai avuto la possibilità di risolvere le cose. 163 00:08:33,837 --> 00:08:34,994 Non posso stare con te. 164 00:08:34,995 --> 00:08:37,585 - Ti chiedo scusa, se suona presuntuoso. - Oliver... 165 00:08:37,586 --> 00:08:39,247 Non è così che... 166 00:08:42,520 --> 00:08:46,755 non è così che volevo che le nostre vite... si incontrassero. 167 00:08:50,649 --> 00:08:52,232 Avrei dovuto saperlo. 168 00:08:52,766 --> 00:08:53,801 E per questo... 169 00:08:54,561 --> 00:08:56,683 sono davvero, profondamente dispiaciuto. 170 00:09:11,366 --> 00:09:14,137 Grazie per essere arrivato con così poco preavviso. 171 00:09:16,046 --> 00:09:18,238 Lo so che dopo la scorsa volta... 172 00:09:18,788 --> 00:09:20,593 ho esaurito i favori. 173 00:09:22,953 --> 00:09:25,677 Ma questa situazione è impossibile, 174 00:09:26,985 --> 00:09:28,659 e tu sei la mia sola opzione. 175 00:09:35,705 --> 00:09:36,706 Ovviamente. 176 00:09:37,183 --> 00:09:40,537 L'ultima volta hai detto chiaramente che non volevi la Bratva in città. 177 00:09:40,538 --> 00:09:42,598 Le circostanze sono cambiate. 178 00:09:43,696 --> 00:09:45,811 Devi uccidere Adrian Chase. 179 00:09:52,327 --> 00:09:53,327 Interessante. 180 00:09:53,601 --> 00:09:56,302 Non avrei mai pensato che avresti lasciato il cappuccio. 181 00:09:56,744 --> 00:10:00,007 Beh, tu eri uno di quelli che mi diceva che era stupido pensare che... 182 00:10:00,287 --> 00:10:02,667 un pezzo di stoffa potesse contenere 183 00:10:02,669 --> 00:10:04,799 per sempre il mostro dentro di me. 184 00:10:06,626 --> 00:10:07,956 Avevi ragione. 185 00:10:08,592 --> 00:10:11,864 E' un fardello, avere sempre ragione. 186 00:10:11,865 --> 00:10:13,707 La vita non ha segreti. 187 00:10:14,136 --> 00:10:16,100 Avrei dovuto ascoltarti, ai tempi. 188 00:10:16,746 --> 00:10:18,952 Almeno ora ti vedi in modo chiaro. 189 00:10:19,419 --> 00:10:22,523 L'uomo deve conoscere se stesso se vuole essere felice. 190 00:10:22,524 --> 00:10:24,541 Credi che io meriti la felicità? 191 00:10:24,863 --> 00:10:27,071 Perché no? Io sono felice. 192 00:10:28,084 --> 00:10:30,780 Il mio vecchio amico ha finalmente ricordato il suo giuramento, 193 00:10:30,781 --> 00:10:33,647 e sta per rendere i suoi fratelli molto ricchi. 194 00:10:33,648 --> 00:10:34,907 Dovresti essere felice anche tu. 195 00:10:34,908 --> 00:10:37,245 Voglio solo vedere Adrian Chase sottoterra. 196 00:10:37,246 --> 00:10:40,936 Sarai felice di sapere che ho solo i migliori uomini con me. 197 00:10:40,937 --> 00:10:43,950 Ti farò avere l'agenda di Chase e i suoi spostamenti noti. 198 00:10:44,491 --> 00:10:45,491 Eccellente. 199 00:10:46,043 --> 00:10:49,763 C'è solo una piccola questione... circa il mio anticipo. 200 00:10:49,764 --> 00:10:54,058 Non c'è nessuno anticipo, Anatoly. Voglio Chase morto, immediatamente. 201 00:10:54,059 --> 00:10:56,089 Dopo l'ultima volta... 202 00:10:56,699 --> 00:10:58,930 mi serve un piccolo gesto di buona fede. 203 00:10:58,931 --> 00:11:00,989 Per far vedere ai miei uomini che sei serio. 204 00:11:00,990 --> 00:11:03,213 E' come dite voi americani, "facciamo un patto". 205 00:11:03,214 --> 00:11:05,991 - La tua parcella è a due parti, giusto? - Sì. 206 00:11:06,377 --> 00:11:08,375 Ti farò avere la prima questa notte. 207 00:11:08,376 --> 00:11:11,396 Avrai la seconda quando farai fuori Chase. 208 00:11:11,891 --> 00:11:15,004 Visto? Sapevo che avremmo potuto essere ragionevoli. 209 00:11:15,243 --> 00:11:16,445 Facciamo un brindisi. 210 00:11:16,446 --> 00:11:18,898 Ti prego, dimmi che non hai rinunciato alla vodka. 211 00:11:20,595 --> 00:11:25,541 - Adrian Chase, l'inverno è... qui. - E' primavera. 212 00:11:25,542 --> 00:11:29,243 Parliamo dopo del fatto che non guardi "Il Trono di Spade", prima guarda questo. 213 00:11:29,244 --> 00:11:32,137 Il modello pixellato corrisponde con quello di un dispositivo ottico 214 00:11:32,139 --> 00:11:35,464 che le Industre Kord stanno programmando di immettere nel mercato in sei mesi. 215 00:11:35,466 --> 00:11:38,160 - Come funziona? - Disturba i circuiti della fotocamera. 216 00:11:38,162 --> 00:11:42,184 Bene! Possiamo usare un algoritmo per rimuovere la distorsione dall'immagine. 217 00:11:42,185 --> 00:11:46,176 Sì, ma per farlo mi servirebbe un accesso reale al dispositivo di Chase. 218 00:11:46,178 --> 00:11:50,404 Sono sicura che sarebbe lieto di aiutare. Sembra un ragazzo molto alla mano. 219 00:11:52,051 --> 00:11:53,051 Ottimo. 220 00:11:53,546 --> 00:11:56,546 Ho visto così tante armi solo sugli spalti di una partita dei Dogs. 221 00:11:56,547 --> 00:11:59,296 Lyla autorizza solo hardware che non possono andare persi. 222 00:11:59,710 --> 00:12:02,985 Ehi, hai sentito Felicity? Sarebbe carino se ci coprisse le spalle. 223 00:12:02,986 --> 00:12:06,317 Silenzio radio da quando è andata da Helix, ma senza le nostre videocamere, 224 00:12:06,318 --> 00:12:07,960 non credo sarebbe d'aiuto. 225 00:12:07,961 --> 00:12:09,090 Abbiamo questi. 226 00:12:14,345 --> 00:12:16,713 Abbiamo un'effrazione al Batoon Medical Research Laboratories. 227 00:12:16,714 --> 00:12:17,714 Muoviamoci. 228 00:12:20,467 --> 00:12:21,745 Parlami, Curtis. 229 00:12:21,747 --> 00:12:24,829 Senza le videocamere a infrarossi non possiamo individuare tracce termiche. 230 00:12:24,830 --> 00:12:27,585 Quindi non possiamo sapere contro quanti siamo. 231 00:12:27,587 --> 00:12:30,090 Inoltre, la maschera mi fa prudere la faccia. 232 00:12:36,830 --> 00:12:39,729 Controllo del perimetro, due tango sull'entrata posteriore. 233 00:12:39,730 --> 00:12:42,300 - Nient'altro. - So che non abbiamo i dardi soporiferi, 234 00:12:42,301 --> 00:12:45,603 ma ho bisogno di un lavoro il più veloce e pulito possibile. 235 00:12:45,605 --> 00:12:47,271 Nessun problema. 236 00:12:53,579 --> 00:12:55,245 Va bene il sangue, 237 00:12:55,247 --> 00:12:58,667 però guarda l'etichetta sulle casse, Oplimid. 238 00:12:58,668 --> 00:13:00,150 Sono medicine per diabetici. 239 00:13:08,949 --> 00:13:10,613 L'entrata posteriore è libera. 240 00:13:10,614 --> 00:13:12,463 Spartan e Wild Dog, dentro. 241 00:13:18,133 --> 00:13:20,964 Mani in alto. Mani in alto. Mani in alto. Mani in alto! 242 00:13:20,965 --> 00:13:22,806 Non gli piace ripetersi. 243 00:13:24,353 --> 00:13:26,273 - Sembra russo. - Gettate le armi. 244 00:13:26,274 --> 00:13:28,545 Ma guarda, l'accento non è migliorato. 245 00:13:29,188 --> 00:13:30,584 E' ancora orribile. 246 00:13:31,054 --> 00:13:34,215 - Anatoly. - John Diggle, il mio americano preferito. 247 00:13:34,216 --> 00:13:36,597 - Lo conosciamo? - Che diavolo ci fai a Starling City? 248 00:13:36,598 --> 00:13:38,067 Non è ovvio? 249 00:13:40,270 --> 00:13:42,121 Anatoly, non posso permetterti di rubare queste medicine. 250 00:13:42,122 --> 00:13:43,499 Non me lo stai permettendo. 251 00:13:43,500 --> 00:13:44,907 Ho un invito. 252 00:13:44,908 --> 00:13:46,346 Invito? Da parte di chi? 253 00:13:49,782 --> 00:13:52,710 Oliver, hai chiamato Anatoly Knyazev a Star City? 254 00:13:52,711 --> 00:13:53,880 Sì, esatto. 255 00:13:53,881 --> 00:13:57,492 E mi ha appena detto che la sua operazione stava per essere compromessa dalla mia squadra. 256 00:13:58,421 --> 00:13:59,946 E io gli ho detto: "E' impossibile." 257 00:14:00,655 --> 00:14:02,414 - "La squadra non esiste più." - Col cavolo! 258 00:14:02,415 --> 00:14:04,754 Quando ti ho detto di farti da parte, 259 00:14:04,755 --> 00:14:05,845 ero serio. 260 00:14:05,846 --> 00:14:08,550 - Anatoly è qui per un motivo. - Rubare medicinali. 261 00:14:08,551 --> 00:14:10,733 Ho dovuto concederglielo, per avere ciò che volevo. 262 00:14:12,976 --> 00:14:15,022 E' qui per uccidere Adrian Chase. 263 00:14:16,260 --> 00:14:17,260 Oliver. 264 00:14:20,483 --> 00:14:23,458 Non assumiamo criminali 265 00:14:24,064 --> 00:14:26,393 e non li paghiamo con pillole per il diabete. 266 00:14:26,394 --> 00:14:29,018 Chase ha ucciso persone innocenti in questo... 267 00:14:29,019 --> 00:14:31,347 gioco malato cui ha giocato per arrivare a me. 268 00:14:31,348 --> 00:14:32,541 Star City 269 00:14:32,542 --> 00:14:35,321 non sarà al sicuro finché lui non sarà sotto terra. 270 00:14:35,322 --> 00:14:38,048 E non c'è prezzo che non pagherei per questo. 271 00:14:38,049 --> 00:14:41,190 - Venderesti persino l'anima? - Meglio la mia che la tua. 272 00:14:41,383 --> 00:14:44,373 O quella di Felicity, o di Curtis, o di chiunque altro nella squadra. 273 00:14:44,374 --> 00:14:45,474 Quindi tu 274 00:14:45,958 --> 00:14:47,909 hai ordinato ad Anatoly di uccidere Chase 275 00:14:48,782 --> 00:14:50,216 così che non dovremo farlo noi. 276 00:14:50,357 --> 00:14:51,792 Ho creato io Prometheus, John. 277 00:14:51,793 --> 00:14:54,016 Ho causato io tutto questo. 278 00:14:55,203 --> 00:14:58,046 La morte di Chase dovrebbe pesare sulla mia coscienza, 279 00:14:58,762 --> 00:14:59,862 non sulle vostre. 280 00:15:01,706 --> 00:15:03,878 Che diavolo ti ha fatto Chase, amico? 281 00:15:03,879 --> 00:15:07,151 Come ti ha convinto che tutto questo vada bene? 282 00:15:07,152 --> 00:15:10,770 E' uno sbaglio, Oliver. Uno sbaglio da cui non si torna indietro. 283 00:15:11,158 --> 00:15:12,441 Non te lo lascerò fare. 284 00:15:12,442 --> 00:15:14,206 Bene, io non lascerò che ti faccia del male. 285 00:15:16,595 --> 00:15:17,748 E quindi eccoci qui. 286 00:15:21,258 --> 00:15:22,483 Felicity aveva ragione. 287 00:15:23,000 --> 00:15:24,811 Prometheus sta cercando di convincerti 288 00:15:24,812 --> 00:15:28,796 che sei responsabile di ogni male che è capitato a chi ti sta intorno. Oliver... 289 00:15:28,797 --> 00:15:30,644 te lo giuro, è solo un mucchio di stronzate. 290 00:15:30,645 --> 00:15:32,278 Dillo a Laurel. 291 00:15:32,950 --> 00:15:34,050 Dillo a... 292 00:15:34,727 --> 00:15:36,854 Tommy. Dillo a mia madre. 293 00:15:37,138 --> 00:15:38,596 Dillo a Billy Malone. 294 00:15:38,898 --> 00:15:40,489 Magari dillo a Thea. 295 00:15:40,490 --> 00:15:42,671 E' così compromessa che ha... 296 00:15:42,672 --> 00:15:43,963 dovuto lasciare la città. 297 00:15:44,417 --> 00:15:46,623 Non si tratta di stress post-traumatico, John. 298 00:15:46,624 --> 00:15:48,459 E' una verità... 299 00:15:48,460 --> 00:15:51,723 che io non volevo vedere, devo accettarlo. 300 00:15:52,369 --> 00:15:55,773 Anatoly e i suoi uomini uccideranno Adrian Chase. 301 00:15:55,774 --> 00:15:57,179 E' l'unica soluzione. 302 00:15:58,651 --> 00:16:00,091 La squadra non c'è più. 303 00:16:02,064 --> 00:16:03,805 Te lo sto dicendo, non chiedendo. 304 00:16:03,806 --> 00:16:04,906 Te lo sto dicendo, 305 00:16:06,551 --> 00:16:07,780 per l'ultima volta, 306 00:16:08,927 --> 00:16:10,027 fatti da parte. 307 00:16:28,810 --> 00:16:30,076 Non ci credo. 308 00:16:30,077 --> 00:16:33,718 Sul serio? Oliver non riesce a prendere Chase quindi assume chi può farlo. 309 00:16:33,719 --> 00:16:36,867 Ha lasciato che derubassero un'azienda che va avanti a malapena. 310 00:16:36,868 --> 00:16:39,727 Oliver ha messo a rischio centinaia di posti di lavoro. E so che lo sa 311 00:16:39,728 --> 00:16:41,117 perché eravamo alla stessa riunione. 312 00:16:41,118 --> 00:16:43,747 Già, a proposito... perché non sei tornato in comune? 313 00:16:43,748 --> 00:16:46,474 Perché Lance lo ha bandito finché Chase non viene tolto di mezzo. 314 00:16:46,475 --> 00:16:50,281 Ha qualcosa a che fare con Rene che minaccia di sparargli. 315 00:16:53,426 --> 00:16:54,876 Sciogliamo la squadra? 316 00:16:56,126 --> 00:16:58,791 Prometheus è nella testa di Oliver, Curtis, 317 00:16:58,792 --> 00:17:00,206 come non era mai successo. 318 00:17:01,080 --> 00:17:03,022 Ehi! Possiamo parlare in privato? 319 00:17:04,141 --> 00:17:05,141 Ehm... certo. 320 00:17:05,470 --> 00:17:06,470 Certo. 321 00:17:23,904 --> 00:17:24,904 Ehi... 322 00:17:26,289 --> 00:17:29,956 Tu ed io dobbiamo parlare con Oliver prima che possa fare qualcosa 323 00:17:30,204 --> 00:17:31,436 di cui pentirsi. 324 00:17:31,515 --> 00:17:32,619 Non ti fermerò. 325 00:17:32,764 --> 00:17:35,297 Beh, Felicity, so che sei presa da questo Helix, 326 00:17:35,298 --> 00:17:36,678 ma dobbiamo farlo insieme. 327 00:17:36,679 --> 00:17:39,881 Dobbiamo presentare un fronte unito, così da farlo ragionare. 328 00:17:39,882 --> 00:17:41,684 - Forse non dovremmo. - Che intendi? 329 00:17:41,685 --> 00:17:44,841 La squadra era sulle tracce di Chase da mesi, eppure era sempre un passo avanti a noi. 330 00:17:44,842 --> 00:17:48,203 Se Oliver pensa che la Bratva sia la nostra occasione per prenderlo, 331 00:17:49,124 --> 00:17:50,696 forse dovremmo starne fuori. 332 00:17:55,617 --> 00:17:59,363 E quando gli elementi chimici dei due farmaci si legano, 333 00:17:59,364 --> 00:18:01,859 si crea un potente oppiaceo. 334 00:18:03,323 --> 00:18:05,037 Crea più dipendenza dell'eroina. 335 00:18:05,285 --> 00:18:06,988 Proprio quello di cui il mondo ha bisogno. 336 00:18:08,760 --> 00:18:09,860 Le entrate... 337 00:18:10,001 --> 00:18:11,691 sono quello che serve alla Bratva. 338 00:18:13,229 --> 00:18:14,453 Si sta mettendo male, 339 00:18:14,576 --> 00:18:15,576 Oliver. 340 00:18:15,834 --> 00:18:18,148 Sono molto sotto pressione. Questa droga... 341 00:18:18,992 --> 00:18:21,282 aiuterà ad assicurare il mio ruolo di Pakhan. 342 00:18:22,344 --> 00:18:23,998 Ecco perché ti servono le medicine. 343 00:18:26,241 --> 00:18:29,082 - Per produrre una droga. - Non dovresti essere qui, John. 344 00:18:29,083 --> 00:18:31,691 Avresti dovuto sapere che Curtis avrebbe hackerato la serratura. 345 00:18:32,663 --> 00:18:35,154 Pensavo di non poter essere più deluso, ma mi sbagliavo. 346 00:18:36,350 --> 00:18:37,597 Vi lascio soli. 347 00:18:44,347 --> 00:18:46,475 Non continuerò a fare lo stesso discorso. 348 00:18:46,476 --> 00:18:47,576 E' un peccato. 349 00:18:47,795 --> 00:18:51,200 Perché ho dedicato cinque anni della mia vita alla tua crociata. 350 00:18:51,631 --> 00:18:53,643 Quindi sono io che devo dire 351 00:18:53,945 --> 00:18:56,407 se ho bisogno di protezione. Non tu. 352 00:18:56,408 --> 00:18:58,748 Non avrò la tua morte sulla coscienza. 353 00:18:58,749 --> 00:19:00,789 Oliver, non parlarmi della tua coscienza. 354 00:19:00,790 --> 00:19:03,536 Non ora che sei tornato in affari con la Bratva. 355 00:19:05,946 --> 00:19:07,323 Non è da te, amico. 356 00:19:07,611 --> 00:19:10,518 L'Oliver che conosco non avrebbe permesso a dei criminali pericolosi 357 00:19:10,519 --> 00:19:12,381 d'insidiarsi nella sua città... 358 00:19:12,776 --> 00:19:14,426 per rubare dei farmaci. 359 00:19:15,337 --> 00:19:17,163 Non sai come sono fatto. 360 00:19:19,235 --> 00:19:20,235 Cosa? 361 00:19:20,974 --> 00:19:23,175 Cosa diavolo ti ha fatto Chase, Oliver? 362 00:19:23,600 --> 00:19:26,967 Qualunque cosa abbia fatto, ti ha confuso le idee e non credevo fosse possibile. 363 00:19:26,968 --> 00:19:29,049 Guardami, amico. Io posso aiutarti. 364 00:19:29,675 --> 00:19:30,945 Sono tuo fratello. 365 00:19:31,135 --> 00:19:33,596 - Non mi vuoi come fratello. - Che vuol dire? 366 00:19:33,597 --> 00:19:36,955 Chase mi ha mostrato come sono fatto davvero. 367 00:19:39,129 --> 00:19:41,111 Sei entrato in squadra per una crociata... 368 00:19:41,112 --> 00:19:43,613 che si è rivelata essere solo una valvola di sfogo. 369 00:19:44,923 --> 00:19:46,488 Era solo un pretesto... 370 00:19:47,363 --> 00:19:48,872 per permettermi di uccidere. 371 00:19:48,873 --> 00:19:50,917 - Oliver, per favore. - Mettevo il cappuccio... 372 00:19:50,918 --> 00:19:55,179 e mi sono creato un'altra identità, perché a un certo punto, John... 373 00:19:55,180 --> 00:19:57,931 qualcosa si è spezzato, dentro di me. 374 00:19:59,238 --> 00:20:01,827 C'è qualcosa che non va, dentro di me. 375 00:20:01,828 --> 00:20:04,135 La mia crociata, quello che facciamo... 376 00:20:04,136 --> 00:20:06,986 è tutto basato su una menzogna. 377 00:20:07,788 --> 00:20:09,561 Quindi, ho sciolto la squadra... 378 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 perché non voglio restare a guardare... 379 00:20:11,985 --> 00:20:13,753 mentre tutti voi... 380 00:20:14,417 --> 00:20:15,705 prendete parte... 381 00:20:15,900 --> 00:20:17,600 alla mia carneficina. 382 00:20:19,756 --> 00:20:21,557 Non ho più speranze di redenzione. 383 00:20:21,924 --> 00:20:24,324 Tu e il resto della squadra starete bene, se... 384 00:20:25,362 --> 00:20:26,817 resterete lontani da me... 385 00:20:26,818 --> 00:20:29,902 resterete lontani dalla missione, resterete lontani da Chase... 386 00:20:29,903 --> 00:20:33,384 e permetterete alla Bratva di portare a termine il proprio compito. 387 00:20:40,607 --> 00:20:42,247 Porre fine alla mia crociata. 388 00:20:49,663 --> 00:20:52,595 Molto presto potrà tornare sul campo da hockey. 389 00:20:52,731 --> 00:20:53,731 O no? 390 00:20:55,268 --> 00:20:56,842 Comprati dei pattini nuovi. 391 00:21:01,183 --> 00:21:03,256 Quel ragazzino ha non più di un mese di vita. 392 00:21:03,461 --> 00:21:05,028 Hanno la tubercolosi? 393 00:21:05,681 --> 00:21:07,560 La malattia viene contratta in carcere. 394 00:21:07,728 --> 00:21:11,631 - E' un ceppo molto resistente. - Sì, va bene, ma non si può curare? 395 00:21:11,632 --> 00:21:13,859 Sì, con i farmaci giusti sicuramente, ma... 396 00:21:14,062 --> 00:21:16,089 neanche la Bratva può acquistarglieli. 397 00:21:16,090 --> 00:21:17,993 Almeno non le quantità di cui hanno bisogno. 398 00:21:17,994 --> 00:21:19,862 Noi possiamo solo pagargli i funerali. 399 00:21:19,863 --> 00:21:22,673 Anatoly, trascorreremo così i miei ultimi due giorni in Russia? 400 00:21:22,674 --> 00:21:25,183 Ho pensato che, per completare la tua esperienza in Russia... 401 00:21:25,184 --> 00:21:27,184 cosa c'è di meglio di una buona vecchia rapina? 402 00:21:35,562 --> 00:21:40,113 Se Diggle è il nuovo Oliver, io sono senz'altro il nuovo Felicity, non odiatemi... 403 00:21:40,337 --> 00:21:42,332 ma chi di voi è il nuovo Diggle? 404 00:21:42,334 --> 00:21:43,434 - Io. - Io. 405 00:21:44,493 --> 00:21:45,593 Sul serio? 406 00:21:45,805 --> 00:21:48,306 Fai parte della squadra praticamente da pochi minuti. 407 00:21:48,307 --> 00:21:50,888 - Non hai neanche un nome in codice. - E va bene. 408 00:21:51,332 --> 00:21:52,703 Sei tu il nuovo Dig. 409 00:21:54,801 --> 00:21:57,372 Il fatto che non abbia risposto in modo meschino... 410 00:21:57,373 --> 00:21:59,926 mi sembra nel pieno stile di Dig. Avete capito, vero? 411 00:21:59,927 --> 00:22:01,649 Sì, va bene, sei tu la nuova Dig. 412 00:22:02,853 --> 00:22:05,684 Ma in qualità dell'unico e solo Rene Ramirez, devo chiedervi... 413 00:22:05,685 --> 00:22:08,643 non dovremmo essere contenti che la Bratva uccida Adrian Chase? 414 00:22:08,644 --> 00:22:10,224 No, per niente. 415 00:22:10,802 --> 00:22:13,817 Sentite, gente, se Oliver lascerà che la Bratva uccida Chase... 416 00:22:13,818 --> 00:22:17,964 riprenderà le sue vecchie abitudini e, per ora, è disposto a sacrificarsi, ma... 417 00:22:17,965 --> 00:22:20,282 ma sono sicuro che, dopo che ci avrà riflettuto meglio... 418 00:22:20,440 --> 00:22:21,590 se ne pentirà. 419 00:22:21,591 --> 00:22:24,192 Quindi, dobbiamo permettere a Chase di continuare a uccidere? 420 00:22:24,193 --> 00:22:26,136 No, assicureremo Chase alla giustizia... 421 00:22:26,444 --> 00:22:27,674 nel modo giusto. 422 00:22:27,675 --> 00:22:29,352 Il punto non è salvare Chase... 423 00:22:29,499 --> 00:22:31,440 ma salvare l'anima di Oliver. 424 00:22:35,400 --> 00:22:39,250 Curtis, hackerando l'ufficio del procuratore, hai recuperato l'agenda di Chase. 425 00:22:39,635 --> 00:22:41,372 Sta per andare via dal municipio. 426 00:22:41,826 --> 00:22:44,135 Il viaggio verso il rifugio, in cui la polizia l'ha nascosto, 427 00:22:44,136 --> 00:22:46,250 è l'occasione perfetta per i Russi per colpire. 428 00:22:46,251 --> 00:22:48,981 - Non possiamo lasciare che lo uccidano. - Capto il percorso da remoto. 429 00:22:48,982 --> 00:22:51,684 Poi, sul computer di Felicity, ho visto qualcosa che potrebbe servirci. 430 00:22:51,685 --> 00:22:55,353 - Va bene, fallo. Prepariamoci. - E come ci prepariamo, senza i costumi? 431 00:22:55,541 --> 00:22:57,814 Intendi "prepararci" in senso figurato. 432 00:22:57,815 --> 00:23:00,017 "Prepariamoci", come se fossimo ancora nel covo. 433 00:23:00,018 --> 00:23:01,910 "Prepariamoci", come se... ma non siamo nel... 434 00:23:01,911 --> 00:23:03,346 avete capito che intendo? 435 00:23:08,383 --> 00:23:09,733 Che bella scorta. 436 00:23:10,466 --> 00:23:12,168 Green Arrow potrebbe essere ovunque. 437 00:23:12,347 --> 00:23:15,764 Secondo lei, chi si nasconde sotto al cappuccio? La polizia avrà qualche teoria. 438 00:23:18,536 --> 00:23:19,536 Oddio! 439 00:23:21,260 --> 00:23:23,485 Cercate di non togliervi il giubbotto antiproiettile. 440 00:24:00,151 --> 00:24:01,151 Vada! 441 00:24:01,309 --> 00:24:02,309 Corra! 442 00:24:05,930 --> 00:24:06,930 Ehi! 443 00:24:07,198 --> 00:24:08,449 Perché interferite? 444 00:24:08,450 --> 00:24:10,418 - Volete Chase morto, vero? - Sì. 445 00:24:10,574 --> 00:24:11,949 Ma non in questo modo. 446 00:24:17,973 --> 00:24:19,073 Signor Holt. 447 00:24:22,708 --> 00:24:24,272 Come sta suo marito? 448 00:24:28,298 --> 00:24:30,168 - Signor Chase? - Sono qui! 449 00:24:30,641 --> 00:24:32,483 - Signor Chase? - Sono qui! 450 00:24:34,259 --> 00:24:36,292 Gli assalitori si stanno ritirando. Lei sta bene? 451 00:24:36,293 --> 00:24:37,393 Sto bene. 452 00:24:43,845 --> 00:24:47,062 - Rene e Diggle? - Mandano via gli uomini di Anatoly. Preso? 453 00:24:50,010 --> 00:24:51,669 - Sì, preso. - Bravissimo. 454 00:24:59,916 --> 00:25:01,504 E' evidente che la causa dell'attacco 455 00:25:01,505 --> 00:25:04,480 sia stata una violazione dei dati dell'agenda del procuratore. 456 00:25:04,606 --> 00:25:06,822 - Una fuga di notizie? - Finché non ne verremo a capo, 457 00:25:06,823 --> 00:25:09,962 il procuratore Chase sarà inserito nella protezione testimoni federale. 458 00:25:09,963 --> 00:25:12,519 Nessun dipendente di Star City potrà accedere ai suoi dati. 459 00:25:12,520 --> 00:25:14,849 Non sono sicuro che sia necessario arrivare a tanto. 460 00:25:14,850 --> 00:25:16,150 Adrian, per favore. 461 00:25:16,568 --> 00:25:19,834 La tua incolumità è di vitale importanza per l'intero ufficio. 462 00:25:23,769 --> 00:25:24,812 Procedete. 463 00:25:27,984 --> 00:25:29,810 Hai provato a fare qualcosa. 464 00:25:29,948 --> 00:25:31,633 Sono profondamente colpito. 465 00:25:33,197 --> 00:25:34,497 Non finisce qui. 466 00:25:45,776 --> 00:25:48,426 Chase verrà posto sotto protezione federale... 467 00:25:48,882 --> 00:25:51,314 quindi la Bratva ora non può più arrivare a lui. 468 00:25:51,315 --> 00:25:52,415 Non c'è di che. 469 00:25:57,586 --> 00:25:58,792 Ti senti meglio? 470 00:25:58,793 --> 00:25:59,793 No. 471 00:26:00,817 --> 00:26:02,401 Non abbiamo finito, Oliver. 472 00:26:03,408 --> 00:26:05,387 Non finirà mai, tra me e te. 473 00:26:05,971 --> 00:26:07,171 Lo capisci? 474 00:26:07,813 --> 00:26:10,787 Senti, puoi dirmi che sei un serial killer... 475 00:26:10,999 --> 00:26:12,344 che sei un pazzo... 476 00:26:12,345 --> 00:26:15,715 o qualsiasi altra cosa di cui ti abbia convinto Chase... 477 00:26:15,716 --> 00:26:18,301 ma io di certo non ci crederò, neanche se tu ci credi. 478 00:26:18,472 --> 00:26:20,859 Perché so che tipo di persona sei, Oliver. 479 00:26:20,860 --> 00:26:24,035 Conosco il tuo lato buono, il tuo lato cattivo e il tuo lato peggiore... 480 00:26:25,025 --> 00:26:27,377 e non hai bisogno di punirti... 481 00:26:27,843 --> 00:26:29,703 o restare in isolamento... 482 00:26:30,354 --> 00:26:33,422 ma l'unica cosa che devi fare è smettere di allontanarmi... 483 00:26:34,095 --> 00:26:36,318 perché non andrò da nessuna parte, Oliver! 484 00:26:36,953 --> 00:26:38,096 Lo capisci? 485 00:26:38,288 --> 00:26:39,988 Cosa vuoi che faccia, John? 486 00:26:42,071 --> 00:26:44,784 Ti ho detto cosa sono, chi sono... 487 00:26:45,195 --> 00:26:47,884 e anche se non vuoi crederci, io ci credo. 488 00:26:50,588 --> 00:26:51,632 Ci credo. 489 00:26:54,438 --> 00:26:56,975 Quindi non so dove ci porterà questa situazione. 490 00:27:06,313 --> 00:27:08,501 Ci riporterà a Langham, Oliver. 491 00:27:09,201 --> 00:27:10,323 Ti ricordi? 492 00:27:12,842 --> 00:27:14,580 Ho ucciso mio fratello, Oliver... 493 00:27:16,812 --> 00:27:19,187 e non volevo fare altro che marcire in prigione... 494 00:27:19,590 --> 00:27:21,076 per quello che avevo fatto. 495 00:27:22,947 --> 00:27:26,376 Ma tu mi hai consigliato di fare penitenza nei panni di Spartan. 496 00:27:26,377 --> 00:27:30,377 E se valeva per me, vale cento volte di più anche per Green Arrow. 497 00:27:30,862 --> 00:27:32,384 Non puoi semplicemente... 498 00:27:32,385 --> 00:27:34,250 allontanarti da tutto, amico. 499 00:27:35,026 --> 00:27:36,726 L'Incappucciato è parte di te. 500 00:27:37,092 --> 00:27:39,192 Non credi di esserne degno? Benissimo. 501 00:27:39,600 --> 00:27:41,882 Ma fa' in modo di diventare una persona che lo sia. 502 00:27:43,873 --> 00:27:45,223 Non so come fare. 503 00:27:48,558 --> 00:27:50,175 Puoi sempre chiedere aiuto. 504 00:27:52,410 --> 00:27:54,634 Non devi affrontare da solo questa situazione, Oliver. 505 00:27:58,283 --> 00:27:59,433 Ho un'idea... 506 00:28:00,217 --> 00:28:01,659 hackeriamo la protezione testimoni. 507 00:28:01,660 --> 00:28:03,710 Scopriamo in che città nasconderanno Chase 508 00:28:03,711 --> 00:28:06,786 e andiamo a fare i camerieri nell'immancabile ristorantino sobrio. 509 00:28:06,956 --> 00:28:08,333 Gli droghiamo il caffè... 510 00:28:08,711 --> 00:28:11,688 - e gli rubiamo lo scrambler. - Sai perché ho capito di essere esausta? 511 00:28:11,689 --> 00:28:13,583 Il piano mi sembra effettivamente plausibile. 512 00:28:13,584 --> 00:28:16,247 Torta gratis a vita. Non aggiungo altro. 513 00:28:16,427 --> 00:28:17,950 - Torta gratis. Sì? - Felicity. 514 00:28:17,951 --> 00:28:20,077 - Conosci quest'uomo? - Curtis? 515 00:28:20,317 --> 00:28:22,535 - Gli hai parlato della nostra attività? - No. 516 00:28:22,706 --> 00:28:25,075 Ho disattivato il GPS del cellulare, come hai... 517 00:28:25,280 --> 00:28:26,680 figlio di puttana. 518 00:28:27,052 --> 00:28:29,471 - Quei maledetti... - Naniti di localizzazione, esatto. 519 00:28:29,617 --> 00:28:32,800 - Non c'erano solo i mirtilli, nei pancake. - Perciò avevano un sapore strano. 520 00:28:32,801 --> 00:28:35,323 - Possiamo parlare in privato? - No. 521 00:28:35,324 --> 00:28:38,650 Va bene, allora non puoi farmi domande su come ho recuperato questo. 522 00:28:38,791 --> 00:28:41,269 - Quello è... - Lo scrambler ottico di Chase. Esatto. 523 00:28:41,270 --> 00:28:44,962 - Come sai che lo cercavamo? - Potrei aver sbirciato sulla tua chat. 524 00:28:44,963 --> 00:28:48,564 E' proprio il caso di dire che ho hackerato gli hacker. Cacchio! 525 00:28:53,023 --> 00:28:55,048 - Che c'è? - L'algoritmo di pixelation è criptato. 526 00:28:55,049 --> 00:28:57,061 Era prevedibile che lo fosse, ma comunque lo è. 527 00:28:57,062 --> 00:28:58,821 E quanto ci vorrà a decriptarlo? 528 00:28:58,822 --> 00:29:03,199 Secondo i miei calcoli: (3,1610^18)(E^6)(75 teraflops)... 529 00:29:03,200 --> 00:29:05,579 ci vorranno 13 mesi. 530 00:29:05,692 --> 00:29:07,868 So chi potrebbe riuscire a decriptarlo più in fretta. 531 00:29:07,869 --> 00:29:10,854 La Kord Industries. La cifratura è opera loro, sapranno decriptarla. 532 00:29:10,855 --> 00:29:14,767 Dubito che la Kord voglia aiutarci ad hackerare una loro tecnologia rubata. 533 00:29:14,768 --> 00:29:16,671 Per questo dovrete fare irruzione. 534 00:29:16,672 --> 00:29:20,474 Non dovrebbe essere difficile per Overwatch e Mister Terrific mettere a segno il colpo. 535 00:29:20,475 --> 00:29:24,354 - Gli hai parlato delle nostre attività? - Non l'ho fatto! 536 00:29:24,629 --> 00:29:27,205 - Come hai fatto... - E dai, Felicity, credi non lo sapessimo? 537 00:29:27,206 --> 00:29:29,169 L'ho capito in otto minuti. Tre minuti per lui. 538 00:29:29,170 --> 00:29:31,209 - Questi hacker sono crudeli. - Accettalo! 539 00:29:32,090 --> 00:29:33,739 Dobbiamo affrontare la situazione. 540 00:29:37,887 --> 00:29:39,317 Grazie per l'incontro. 541 00:29:41,858 --> 00:29:45,009 Sono venuto soltanto per capire perché la squadra che hai sciolto... 542 00:29:45,010 --> 00:29:47,068 continui a interferire con le nostre attività. 543 00:29:47,069 --> 00:29:49,136 Perché non vogliono darsi per vinti. 544 00:29:50,231 --> 00:29:51,931 E hanno convinto anche me. 545 00:29:53,608 --> 00:29:56,547 Anatoly, mi dispiace, ma devi dire ai tuoi uomini di ritirarsi. 546 00:29:57,150 --> 00:29:58,601 L'accordo è annullato. 547 00:29:59,059 --> 00:30:00,059 No. 548 00:30:00,251 --> 00:30:01,253 Scusa? 549 00:30:01,254 --> 00:30:03,024 Vuoi che Chase resti in vita? 550 00:30:03,703 --> 00:30:04,788 Benissimo. 551 00:30:05,050 --> 00:30:08,518 Ma non me ne andrò da Star City, finché non avrò ottenuto quello che voglio. 552 00:30:08,519 --> 00:30:10,060 Sai meglio di me... 553 00:30:10,384 --> 00:30:14,160 - che un accordo dura per sempre. - Capisco come funzioni la Bratva e... 554 00:30:14,403 --> 00:30:18,143 - te lo chiedo da amico. - D'accordo. E io te lo dico da amico. 555 00:30:18,454 --> 00:30:20,989 Se interferisci con le mie attività... 556 00:30:21,459 --> 00:30:22,947 non ci sarà alcun favore... 557 00:30:22,948 --> 00:30:25,417 che riuscirà a sistemare le cose tra noi. 558 00:30:25,895 --> 00:30:27,762 O sei un fratello della Bratva... 559 00:30:27,988 --> 00:30:29,637 o sei un nemico della Bratva. 560 00:30:38,185 --> 00:30:39,512 Siamo in posizione. 561 00:30:39,722 --> 00:30:41,553 Ci vediamo all'ingresso laterale. 562 00:31:05,951 --> 00:31:08,538 La Bratva non si farà da parte, quindi... 563 00:31:09,062 --> 00:31:10,879 significa che dobbiamo fermarli noi. 564 00:31:12,183 --> 00:31:14,619 John mi ha convinto di non farlo da solo. 565 00:31:17,576 --> 00:31:20,376 Volevo chiudere i battenti perché avevo paura. 566 00:31:22,675 --> 00:31:25,104 Avevo paura che chiedervi di uccidere Chase... 567 00:31:25,874 --> 00:31:27,679 vi avrebbe contaminato più di quanto... 568 00:31:28,100 --> 00:31:29,700 non l'abbia già fatto io. 569 00:31:31,565 --> 00:31:32,901 Ero convinto... 570 00:31:33,313 --> 00:31:36,251 che la Bratva fosse l'opzione migliore, ma John insiste... 571 00:31:36,511 --> 00:31:38,084 che, insieme, come squadra... 572 00:31:38,434 --> 00:31:41,212 possiamo trovare un altro modo per assicurare Chase alla giustizia. 573 00:31:41,432 --> 00:31:43,199 Voi avete avuto fiducia in me... 574 00:31:43,200 --> 00:31:44,992 e ora io ripongo la mia fiducia in voi. 575 00:31:45,224 --> 00:31:46,324 Perché dopo... 576 00:31:46,895 --> 00:31:48,744 che avremo sistemato le cose con la Bratva... 577 00:31:50,282 --> 00:31:52,762 mi servirà il vostro aiuto per dimostrare che John ha ragione 578 00:31:52,763 --> 00:31:54,142 e Chase ha torto. 579 00:31:54,143 --> 00:31:57,949 Sarà facile, visto che Prometheus si sbaglia di grosso, capo. 580 00:31:58,122 --> 00:31:59,928 Credo che... 581 00:32:00,154 --> 00:32:03,118 quello che sta cercando di dire Rene è che non porterai... 582 00:32:03,119 --> 00:32:04,637 questo fardello da solo. 583 00:32:04,914 --> 00:32:06,390 Ti aiuteremo, Oliver. 584 00:32:13,303 --> 00:32:14,303 Okay. 585 00:32:15,995 --> 00:32:17,095 Preparatevi. 586 00:32:30,905 --> 00:32:32,857 Gli allarmi non sono scattati, stanotte. 587 00:32:32,858 --> 00:32:34,061 Non è entrato nessuno. 588 00:32:34,943 --> 00:32:36,112 Già, a parte noi. 589 00:32:36,113 --> 00:32:38,355 Ad Anatoly serve la Revlextra per produrre la sua droga. 590 00:32:38,356 --> 00:32:39,948 La Bratva sarà qui di sicuro. 591 00:32:39,949 --> 00:32:41,021 Spartan ha ragione. 592 00:32:41,022 --> 00:32:42,706 Anatoly non si tirerà indietro. 593 00:32:42,808 --> 00:32:44,813 Potrebbero essere ovunque, questo posto è enorme. 594 00:32:44,814 --> 00:32:47,407 Felicity e Curtis hanno scelto la nottata giusta per mollarci! 595 00:32:55,784 --> 00:32:57,661 Okay. Sono entrata. 596 00:33:04,045 --> 00:33:06,396 Abbiamo manomesso il circuito di sorveglianza. 597 00:33:07,432 --> 00:33:08,532 Trovato qualcosa? 598 00:33:08,743 --> 00:33:10,135 L'ala ovest è libera. 599 00:33:12,482 --> 00:33:13,693 Anche quella est. 600 00:33:26,045 --> 00:33:27,857 Speravo di non dover pestare nessuno. 601 00:33:33,664 --> 00:33:35,635 Ho eliminato il loro palo, non saranno lontani. 602 00:33:35,636 --> 00:33:36,757 Infatti. 603 00:33:40,971 --> 00:33:42,275 Meglio se vieni qui. 604 00:33:42,625 --> 00:33:43,741 Alla svelta. 605 00:33:43,742 --> 00:33:44,742 No. 606 00:33:48,295 --> 00:33:49,395 Ha funzionato. 607 00:34:06,529 --> 00:34:07,829 Non puoi vincere. 608 00:34:07,830 --> 00:34:09,682 Sei tu sotto la maschera? 609 00:34:10,470 --> 00:34:11,578 E il cappuccio? 610 00:34:11,579 --> 00:34:13,010 E' finita, Anatoly. 611 00:34:13,409 --> 00:34:15,026 Lascia il farmaco e vattene. 612 00:34:15,027 --> 00:34:16,860 Me lo sentivo che avresti detto così. 613 00:34:17,711 --> 00:34:19,742 E mi sono preparato una garanzia. 614 00:34:35,950 --> 00:34:38,655 Hai scelto di stare contro la Bratva. 615 00:34:38,828 --> 00:34:41,034 Ora hai un'altra scelta da fare. 616 00:34:41,440 --> 00:34:42,939 Vuoi salvare le pillole... 617 00:34:43,358 --> 00:34:44,970 o gli ostaggi? 618 00:34:45,549 --> 00:34:48,544 Spartan, Wild Dog, liberate gli ostaggi. 619 00:34:48,645 --> 00:34:50,218 Alla Bratva penso io. 620 00:34:50,889 --> 00:34:51,989 Uccideteli. 621 00:35:26,414 --> 00:35:28,424 In Russia, l'avresti ucciso. 622 00:35:30,640 --> 00:35:32,237 E tu l'avresti fermato. 623 00:35:32,347 --> 00:35:34,770 Pare proprio che non siamo più in Russia. 624 00:35:47,428 --> 00:35:48,528 Tutto bene? 625 00:35:51,423 --> 00:35:53,803 Curtis non ci ha lasciati del tutto sprovvisti. 626 00:36:10,250 --> 00:36:12,329 - Passami il tablet. - Hai portato lo scrambler? 627 00:36:12,330 --> 00:36:14,792 Volevo capire subito se riuscivamo a superare il crittaggio. 628 00:36:22,519 --> 00:36:24,578 Procedi, Oliver. 629 00:36:24,920 --> 00:36:26,465 Vuoi eliminare la vecchia vita? 630 00:36:28,360 --> 00:36:29,710 Inizia eliminando me. 631 00:36:35,363 --> 00:36:37,218 Stupidissimo! Ora devi scappare. 632 00:36:37,219 --> 00:36:38,320 E anche tu. 633 00:36:52,273 --> 00:36:53,877 - L'avete preso? - Certo! 634 00:37:04,669 --> 00:37:06,072 Era quello che ci serviva! 635 00:37:06,323 --> 00:37:08,171 Qualcosa che non poteva mettere in conto... 636 00:37:09,086 --> 00:37:10,086 tu. 637 00:37:10,643 --> 00:37:12,943 Vi prego, fate andare me a consegnarlo alla polizia. 638 00:37:12,944 --> 00:37:15,766 - Accomodati. - Io lo carico su YouTube. 639 00:37:15,767 --> 00:37:17,512 Non potrà scappare da nessuna parte. 640 00:37:17,513 --> 00:37:19,960 Significa che abbiamo ufficialmente riaperto i battenti? 641 00:37:24,067 --> 00:37:26,842 A parte qualche piccolo cambiamento... 642 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 sì. 643 00:37:34,237 --> 00:37:36,584 Alla nuova formazione farebbe comodo un po' di verde... 644 00:37:36,585 --> 00:37:38,070 Non sono ancora a quel punto... 645 00:37:39,436 --> 00:37:41,773 ma credo che con questa squadra al mio fianco... 646 00:37:42,867 --> 00:37:44,705 non ci vorrà molto, ancora. 647 00:37:54,103 --> 00:37:55,792 Come ci si sente a essere Robin Hood? 648 00:37:55,793 --> 00:37:58,025 Dimmelo tu, sei tu che hai arco e frecce. 649 00:37:59,063 --> 00:38:01,627 So che ho detto che la Russia non è posto per te, Oliver. 650 00:38:01,628 --> 00:38:02,875 Ma credevi che... 651 00:38:03,241 --> 00:38:04,348 questo colpo, 652 00:38:04,349 --> 00:38:07,785 e aiutare queste persone, mi avrebbe fatto cambiare idea e sarei rimasto. 653 00:38:07,786 --> 00:38:10,002 Da. Come ho detto, mi serve il tuo aiuto. 654 00:38:10,003 --> 00:38:11,805 La Russia è casa tua, 655 00:38:11,806 --> 00:38:13,782 Anatoly. Lasciami andare a salvare la mia. 656 00:38:14,504 --> 00:38:15,982 Puoi farcela senza di me. 657 00:38:16,088 --> 00:38:18,734 Non mi preoccupa cosa diventerà la Bratva senza di te. 658 00:38:20,214 --> 00:38:21,723 Mi preoccupa cosa diventerò io. 659 00:38:24,490 --> 00:38:26,364 Ma la vera domanda importante è... 660 00:38:26,619 --> 00:38:30,369 quanto riusciamo a ubriacarci, prima di doverti lasciare a Lian Yu? 661 00:38:34,799 --> 00:38:36,317 Hai due minuti... 662 00:38:36,778 --> 00:38:38,642 e dopo chiamo la polizia di Star City. 663 00:38:38,643 --> 00:38:41,792 Oliver Queen ha paura di stare da solo con un criminale della Bratva? 664 00:38:41,793 --> 00:38:45,130 - Come ti sei ridotto. - Non mi hai chiamato solo per insultarmi. 665 00:38:45,131 --> 00:38:46,991 No. Ti do un consiglio da amico. 666 00:38:47,154 --> 00:38:48,788 Stanotte torno in Russia... 667 00:38:49,213 --> 00:38:51,084 ma lascio a Star City un regalino... 668 00:38:52,037 --> 00:38:54,427 - i miei uomini migliori. - Sono stati arrestati. 669 00:38:54,428 --> 00:38:55,944 E sono già usciti su cauzione. 670 00:38:57,121 --> 00:39:00,717 Non vedono l'ora di vendicarsi dei vigilanti che li hanno fatti finire dentro. 671 00:39:00,718 --> 00:39:03,206 Questa è una faccenda tra me e te... 672 00:39:03,710 --> 00:39:05,052 e nessun altro. 673 00:39:05,053 --> 00:39:06,464 Nessun altro? 674 00:39:06,701 --> 00:39:07,911 Hai tradito... 675 00:39:08,320 --> 00:39:10,043 tutti i membri della Bratva. 676 00:39:10,044 --> 00:39:12,489 Hai tradito la comunità russa. 677 00:39:12,490 --> 00:39:14,406 Ti sei persino messo contro la vecchia squadra. 678 00:39:14,407 --> 00:39:15,761 Ma al momento, ho pensato... 679 00:39:16,836 --> 00:39:18,431 che continuavo a fidarmi. 680 00:39:19,431 --> 00:39:20,697 Che idiota! 681 00:39:20,698 --> 00:39:22,454 No, l'idiota sono io. 682 00:39:23,698 --> 00:39:25,483 Perché credevo che la nostra amicizia, 683 00:39:25,484 --> 00:39:27,691 tutto quello che abbiamo passato, 684 00:39:27,692 --> 00:39:29,588 contasse qualcosa, per te. 685 00:39:29,779 --> 00:39:32,560 Un uomo che non ritenevo in grado di tradire un amico, 686 00:39:32,561 --> 00:39:36,358 di minacciare degli innocenti, 687 00:39:36,359 --> 00:39:37,927 e per cosa, poi? 688 00:39:39,399 --> 00:39:40,501 Qualche spicciolo. 689 00:39:41,291 --> 00:39:42,715 Quando ho lasciato la Russia, 690 00:39:42,716 --> 00:39:45,192 ero convinto che avresti potuto essere a capo della Bratva, 691 00:39:45,193 --> 00:39:48,091 che avresti potuto indirizzarli sulla giusta via. 692 00:39:50,344 --> 00:39:51,803 E adesso guardati. 693 00:39:53,819 --> 00:39:55,442 Sei diventato uguale a Gregor. 694 00:39:57,716 --> 00:39:58,816 Te l'ho detto. 695 00:39:59,502 --> 00:40:02,414 Ero preoccupato di cosa sarei diventato senza il tuo aiuto. 696 00:40:03,892 --> 00:40:06,538 Ho fatto quello che dovevo... 697 00:40:07,429 --> 00:40:08,893 per tenere unita la Bratva... 698 00:40:09,663 --> 00:40:11,023 e per sopravvivere. 699 00:40:11,405 --> 00:40:13,514 Sono diventato quello che dovevo. 700 00:40:13,781 --> 00:40:15,242 Hai chiesto perché sono cambiato. 701 00:40:16,086 --> 00:40:17,169 Ecco perché. 702 00:40:25,130 --> 00:40:29,021 Il video è stato autenticato da tre esperti diversi. 703 00:40:29,022 --> 00:40:32,746 Non è stato manomesso né alterato. E' il filmato originale. 704 00:40:32,747 --> 00:40:35,194 Chase è sotto custodia protettiva degli U.S. Marshals. 705 00:40:35,195 --> 00:40:39,348 Già. Meglio chiamarli e dire che arrestino quel figlio di puttana. 706 00:41:26,038 --> 00:41:27,038 No. 707 00:41:54,772 --> 00:41:59,676 www.subsfactory.it