1 00:00:01,315 --> 00:00:02,973 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,055 --> 00:00:07,252 Lei è tutto quello che ha la città. E smetta di essere così duro con se stesso. 3 00:00:07,905 --> 00:00:12,034 Quel taccuino era di mio padre. Pensavo che avrei salvato la città in quel modo. 4 00:00:12,035 --> 00:00:15,599 Vogliamo tutti credere nella crociata di Oliver ma sono incazzata perché il signorino 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,794 che dice le cose importanti solo alla sua cerchia ristretta era un serial killer. 6 00:00:18,795 --> 00:00:21,624 Per tanto tempo, ti ho dato la colpa per la morte dei miei genitori... 7 00:00:21,625 --> 00:00:24,486 Sapere tutto questo non lo rende più semplice. 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,639 Nessuno mi ha seguito. 9 00:00:29,865 --> 00:00:31,562 Non sospettano niente. 10 00:00:51,763 --> 00:00:53,326 Ho portato ciò che hai chiesto. 11 00:00:59,325 --> 00:01:00,906 Gli indirizzi sono sul retro. 12 00:01:08,186 --> 00:01:10,071 Ho scattato io stessa le ultime due. 13 00:01:18,115 --> 00:01:19,364 Come? Tutto qui? 14 00:01:19,625 --> 00:01:20,764 Avevamo un patto. 15 00:01:20,765 --> 00:01:23,666 Io ti giro le informazioni e vengo con te quando lo distruggi. 16 00:01:23,866 --> 00:01:26,687 Credi di potermi avanzare richieste? 17 00:01:27,155 --> 00:01:28,155 No. 18 00:01:29,125 --> 00:01:31,537 No, certo che no. So che lo ucciderai tu... 19 00:01:33,605 --> 00:01:35,074 ma voglio vederlo morire. 20 00:01:35,075 --> 00:01:37,160 Non mi hai ascoltato bene. 21 00:01:37,360 --> 00:01:39,817 Io non lo ucciderò... 22 00:01:45,215 --> 00:01:47,646 farò in modo che desideri di essere morto. 23 00:01:49,547 --> 00:01:52,518 Traduzione: Himechan, randomange, felicity79, ZickAtlas, marko988 24 00:01:49,547 --> 00:01:54,311 {\an8}Subsfactory e il Vertigo Team presentano Arrow 5x09 - What We Leave Behind 25 00:01:52,535 --> 00:01:54,312 Revisione: AlexandraD 26 00:02:00,305 --> 00:02:03,176 Ma è magnifico, Speedy! 27 00:02:03,177 --> 00:02:05,631 E' incredibile che ci sia riuscita, dopo... 28 00:02:06,185 --> 00:02:08,294 Pensavo avessimo deciso di non parlare mai più 29 00:02:08,295 --> 00:02:09,984 - di alieni. - Giusto. 30 00:02:09,985 --> 00:02:11,995 E poi, come mai sei così sorpreso? 31 00:02:12,195 --> 00:02:16,873 Sono la figlia di Moira Queen, organizzare feste natalizie da sballo è nel mio sangue. 32 00:02:16,874 --> 00:02:19,442 - Mamma e papà sarebbero fieri di te, Speedy. - Di me? 33 00:02:19,443 --> 00:02:20,884 Dai, tu sei il sindaco. 34 00:02:20,885 --> 00:02:23,190 Sarebbero così contenti che andrebbero in palla. 35 00:02:23,191 --> 00:02:24,303 Stai bene? 36 00:02:24,304 --> 00:02:27,357 Perché quello che i Dominatori ci hanno mostrato è stato un po'... 37 00:02:27,556 --> 00:02:28,821 perderli ancora. 38 00:02:28,822 --> 00:02:32,144 Non mi hanno strappato nulla. Mi hanno dato qualcosa, piuttosto. 39 00:02:32,375 --> 00:02:35,473 Mi hanno ricordato quanto sono fortunata a essere in questa famiglia 40 00:02:35,474 --> 00:02:37,604 e ad avere te come fratello. 41 00:02:37,805 --> 00:02:39,038 Che dolce. 42 00:02:43,055 --> 00:02:45,031 - Scusa il ritardo. - No, tranquilla. 43 00:02:45,315 --> 00:02:47,864 Lo so, lo so. Ho infranto il compito numero uno di una ragazza 44 00:02:47,865 --> 00:02:50,823 non venendo con te, ma avevo una deadline devastante. 45 00:02:50,824 --> 00:02:54,060 - Bella, la vita da giornalista. - Questo vestito rimedia tutto. 46 00:02:54,777 --> 00:02:55,777 Quindi... 47 00:02:55,875 --> 00:02:57,261 sei tu la sua... 48 00:02:57,715 --> 00:02:58,818 la sua compagna? 49 00:02:58,975 --> 00:03:00,052 - Sì. - Sì. 50 00:03:00,195 --> 00:03:01,964 Sì, solo... solo per questa festa, 51 00:03:01,965 --> 00:03:04,854 che, tra l'altro, è decisamente migliore 52 00:03:04,855 --> 00:03:07,333 rispetto a quelle del precedente sindaco. 53 00:03:07,334 --> 00:03:08,844 - Ben fatto. - Grazie. 54 00:03:08,845 --> 00:03:11,775 E' bello sapere che questa amministrazione riesce a fare... 55 00:03:11,975 --> 00:03:13,454 qualcosa di buono. 56 00:03:13,455 --> 00:03:15,864 - Sii gentile, Thea. - No. Prendo da bere. 57 00:03:15,865 --> 00:03:17,126 Parliamo dopo. 58 00:03:18,875 --> 00:03:19,961 Lei è... 59 00:03:19,962 --> 00:03:21,474 diciamo che è un po'... 60 00:03:21,755 --> 00:03:22,758 protettiva. 61 00:03:22,915 --> 00:03:25,494 A dire il vero, nemmeno io ho fatto una buona impressione. 62 00:03:25,495 --> 00:03:29,420 So benissimo che, qualche volta, svolgere il proprio lavoro possa infastidire qualcuno. 63 00:03:30,315 --> 00:03:31,875 Vuol dire che stai facendo bene. 64 00:03:32,075 --> 00:03:34,116 Vedo che hai riavuto il tuo ottimismo. 65 00:03:34,117 --> 00:03:35,411 Beh, grazie a te. 66 00:03:36,806 --> 00:03:37,875 Salute. 67 00:03:46,225 --> 00:03:48,105 E' il tuo secondo champagne? 68 00:03:48,436 --> 00:03:50,374 - Il terzo. - Ti agita così tanto... 69 00:03:50,375 --> 00:03:51,913 presentarmi ai tuoi amici? 70 00:03:51,914 --> 00:03:53,474 E' solo che vorrei... 71 00:03:53,475 --> 00:03:58,292 che ti adorino tanto quanto io ssstravedo per te. 72 00:04:01,065 --> 00:04:02,281 Ecco i miei amici! 73 00:04:02,755 --> 00:04:05,924 Ragazzi, lui è il mio ragazzo Malone. Questo è Billy Malone. 74 00:04:06,065 --> 00:04:07,104 Il mio... 75 00:04:07,255 --> 00:04:08,642 fid... fidanzato. 76 00:04:11,855 --> 00:04:13,614 A proposito, io sono Curtis, 77 00:04:13,615 --> 00:04:16,344 il tipo imbarazzato qui davanti che aspetta di essere presentato 78 00:04:16,345 --> 00:04:18,555 - mio marito Paul. - Siamo grandi amici di lavoro... 79 00:04:18,556 --> 00:04:20,554 eravamo, finché non mi hanno licenziato. 80 00:04:20,555 --> 00:04:21,834 - Salute. - Pensavo... 81 00:04:21,835 --> 00:04:25,074 lavoraste insieme a uno startup, quello che vi prende tutte le notti. 82 00:04:25,075 --> 00:04:26,594 Le notti, lo startup, sì. 83 00:04:26,595 --> 00:04:28,515 Noi beh, lo startup è divertentissimo. 84 00:04:28,516 --> 00:04:31,470 Dai, quasi nemmeno lo chiamiamo "lavoro" perché è così wooohoo! 85 00:04:31,471 --> 00:04:32,478 Divertente! 86 00:04:32,479 --> 00:04:34,624 Proprio tanto... divertente. 87 00:04:41,770 --> 00:04:44,905 Chi ha bisogno di una festa in municipio se le persone più importanti... 88 00:04:45,105 --> 00:04:46,342 sono tutte qui? 89 00:04:47,035 --> 00:04:48,340 Accidenti, John. 90 00:04:48,675 --> 00:04:50,164 Ci farai arrossire tutti. 91 00:04:50,165 --> 00:04:52,164 Dite che è pericoloso accendere la menorah? 92 00:04:52,165 --> 00:04:56,461 Sarebbe pericoloso disordinare la tavola prima che Lyla torni con il tacchino. 93 00:04:59,674 --> 00:05:01,244 - Come va? - Sei gentile. 94 00:05:01,245 --> 00:05:03,494 - Bravo bambino. - Sì. Ha preso dalla mamma. 95 00:05:03,495 --> 00:05:04,511 Intuivo. 96 00:05:06,705 --> 00:05:07,730 Sarà stato... 97 00:05:08,295 --> 00:05:10,144 strano sapere del Flashpoint. 98 00:05:10,145 --> 00:05:12,284 Sì. Non so ancora cosa pensare. 99 00:05:12,285 --> 00:05:15,860 Ormai dovrei essere abituato alle stramberie, soprattutto dopo la settimana scorsa, ma... 100 00:05:18,125 --> 00:05:19,739 non so immaginare una figlia. 101 00:05:20,052 --> 00:05:21,503 Due macchinine! 102 00:05:23,255 --> 00:05:25,235 Essere papà è la cosa più bella al mondo... 103 00:05:25,815 --> 00:05:27,404 soprattutto durante le feste. 104 00:05:27,405 --> 00:05:29,439 Ne sai qualcosa di bambini. Ne hai? 105 00:05:29,935 --> 00:05:31,314 Scusate il ritardo... 106 00:05:31,315 --> 00:05:33,103 ma ho portato i regali. 107 00:05:33,685 --> 00:05:36,384 In famiglia, c'era la tradizione di scartare i regali... 108 00:05:36,385 --> 00:05:38,324 nello stesso momento. 109 00:05:38,325 --> 00:05:40,734 Visto che ormai siete voi la mia famiglia... 110 00:05:40,735 --> 00:05:42,462 - lo faccio con voi. - Grazie. 111 00:05:46,045 --> 00:05:49,093 - Ma hai ascoltato le regole? - Non mi piacciono le regole... 112 00:05:49,495 --> 00:05:50,538 o ascoltare. 113 00:05:53,665 --> 00:05:55,275 Ma che cosa stupida, Evie. 114 00:05:57,435 --> 00:05:59,134 Grazie, Evelyn. Davvero carine. 115 00:05:59,855 --> 00:06:02,494 Sapete, sarà divertente fare incazzare Oliver... 116 00:06:02,495 --> 00:06:05,002 appendendole ovunque qui intorno. 117 00:06:05,565 --> 00:06:06,764 Buone feste... 118 00:06:06,765 --> 00:06:08,635 a tutti, grazie per essere venuti. 119 00:06:08,835 --> 00:06:10,605 Il mio film natalizio preferito... 120 00:06:10,805 --> 00:06:12,030 è "Die hard". 121 00:06:13,898 --> 00:06:17,164 Davvero. Il mio secondo film natalizio preferito, invece... 122 00:06:17,165 --> 00:06:18,565 "La vita è meravigliosa"... 123 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 e... 124 00:06:19,855 --> 00:06:21,176 ho avuto la fortuna... 125 00:06:21,177 --> 00:06:24,385 di rivederlo proprio la settimana scorsa. 126 00:06:25,765 --> 00:06:27,004 Mi ha ricordato... 127 00:06:27,005 --> 00:06:30,885 quanto lavoro ho ancora da fare, quanto tutti noi ne abbiamo... 128 00:06:31,085 --> 00:06:33,920 e mi ha spinto a impegnarmi ancora una volta... 129 00:06:34,935 --> 00:06:37,828 per rendere la nostra città, casa nostra... 130 00:06:38,195 --> 00:06:40,335 un posto migliore e più sicuro. 131 00:06:40,535 --> 00:06:41,614 Salute. 132 00:06:45,602 --> 00:06:47,138 - Bel discorso. - Bel discorso. 133 00:06:47,591 --> 00:06:48,591 Io... 134 00:06:48,925 --> 00:06:50,262 come dice lei. 135 00:06:52,505 --> 00:06:53,744 Felicity, giusto? 136 00:06:53,745 --> 00:06:56,118 Sì. E tu devi essere la giornalista supersexy. 137 00:06:56,955 --> 00:06:58,939 Grazie. Quello che volevo dire è che... 138 00:06:58,940 --> 00:07:00,514 che lui è il mio ragazzo, Billy. 139 00:07:00,515 --> 00:07:03,648 - E' bello rivederla, sindaco Queen. - Billy, chiamami Oliver. 140 00:07:05,387 --> 00:07:06,387 Ehi... 141 00:07:06,785 --> 00:07:08,534 noi stiamo andando. 142 00:07:08,535 --> 00:07:10,311 - Tutto bene? - Lo sarà... 143 00:07:11,359 --> 00:07:12,359 credo. 144 00:07:16,841 --> 00:07:19,971 Allora, volete fare un'uscita a quattro qualche volta o... 145 00:07:20,281 --> 00:07:21,282 No. 146 00:07:22,224 --> 00:07:23,451 Nessun problema. 147 00:07:28,071 --> 00:07:29,113 Paul! 148 00:07:29,778 --> 00:07:31,266 Paul! Dai! 149 00:07:31,616 --> 00:07:35,120 Dimmi la verità. Tutte le sere che dicevi di essere con Felicity, che cosa facevi? 150 00:07:35,121 --> 00:07:36,836 - Niente. - Ti vedi con qualcuno? 151 00:07:36,837 --> 00:07:38,945 - Tesoro, certo che no! - Non ti credo. 152 00:07:38,946 --> 00:07:40,356 Fammi spiegare. 153 00:07:49,994 --> 00:07:51,029 Curtis. 154 00:07:53,987 --> 00:07:55,300 Va' via! Scappa! 155 00:08:03,242 --> 00:08:04,242 No! 156 00:08:09,138 --> 00:08:10,471 Fammi quello che vuoi. 157 00:08:10,472 --> 00:08:11,900 Ma lascia lui in pace! 158 00:08:19,663 --> 00:08:20,663 No! 159 00:08:24,769 --> 00:08:25,793 Oh, no. 160 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Aiuto! 161 00:08:27,749 --> 00:08:29,878 Qualcuno ci aiuti! Per favore! 162 00:08:30,532 --> 00:08:31,532 Aiuto! 163 00:08:38,660 --> 00:08:40,647 - Ehi. - Come ti senti? 164 00:08:40,780 --> 00:08:44,059 Come se qualcuno mi avesse lanciato contro una stella shuriken... 165 00:08:44,220 --> 00:08:47,101 fatto volare da una rampa di scale e messo al tappeto. 166 00:08:49,497 --> 00:08:51,446 Il medico ha detto che non dovresti sederti. 167 00:08:51,447 --> 00:08:52,735 Sì, beh... 168 00:08:53,403 --> 00:08:55,135 il medico non mi conosce bene. 169 00:08:55,457 --> 00:08:57,279 A questo punto, forse nemmeno io. 170 00:08:57,722 --> 00:08:59,866 - Posso spiegare tutto. - Fantastico. 171 00:09:00,014 --> 00:09:02,183 Comincia a dirmi dove hai imparato a combattere così. 172 00:09:02,184 --> 00:09:03,313 Così come? 173 00:09:03,314 --> 00:09:06,037 Se non l'avessi notato, Ho perso. Di brutto. 174 00:09:06,038 --> 00:09:08,483 Pensi che non sappia chi era quel tipo, Curtis? 175 00:09:09,036 --> 00:09:10,727 Era l'assassino delle shuriken. 176 00:09:10,728 --> 00:09:11,989 Ha ucciso gente... 177 00:09:11,990 --> 00:09:15,653 e, incredibilmente, tu sei ancora vivo. Com'è... possibile? 178 00:09:15,654 --> 00:09:17,652 Oddio. Curtis, stai bene? 179 00:09:17,653 --> 00:09:20,050 Sto benissimo, sono solo un po' ammaccato. 180 00:09:20,051 --> 00:09:22,962 Come sempre, dopo una rissa con dei rapinatori. 181 00:09:22,963 --> 00:09:24,231 Non era un rapinatore. 182 00:09:24,232 --> 00:09:26,810 Era un serial killer, l'assassino delle shuriken. 183 00:09:27,584 --> 00:09:29,918 Credevo che il nucleo anticrimine se ne stesse occupando. 184 00:09:29,919 --> 00:09:33,190 E' così, Paul. Stiamo lavorando sodo per metterlo dietro le sbarre. 185 00:09:33,191 --> 00:09:35,580 - Te lo giuro. - La tua testimonianza potrebbe essere utile. 186 00:09:35,581 --> 00:09:39,130 Il detective Malone è qui fuori, se ti va di rispondere a qualche domanda. 187 00:09:40,439 --> 00:09:41,628 Tranquillo, Paul. 188 00:09:47,515 --> 00:09:51,273 - Prometheus. - Mi ha aggredito, cioè anche se ero... 189 00:09:51,882 --> 00:09:53,938 - in borghese. - Quindi sa che sei mister Terrific. 190 00:09:53,939 --> 00:09:58,139 - Sì, il che vuol dire che forse sa... - Sa che sono Green Arrow. 191 00:10:01,978 --> 00:10:04,976 Se dovessi ricordare qualche altro dettaglio che potrebbe aiutarci, chiamami. 192 00:10:04,977 --> 00:10:07,590 - C'è scritto anche il mio cellulare. - Grazie, detective. 193 00:10:12,167 --> 00:10:15,113 - Non posso credere che stia succedendo. - Davvero? 194 00:10:15,133 --> 00:10:17,997 Pensi che non abbia capito che il tipo alto con la maschera nera 195 00:10:17,998 --> 00:10:21,159 - che va in giro con Green Arrow è Curtis? - Giurami che non l'hai detto a Paul. 196 00:10:21,160 --> 00:10:24,228 No, ma al momento sono più preoccupato per te. 197 00:10:24,229 --> 00:10:26,808 Se Prometheus prende di mira chi lavora con Green Arrow... 198 00:10:26,809 --> 00:10:29,385 - Starò bene. - E io starò meglio se ti fermi da me. 199 00:10:29,386 --> 00:10:32,075 Almeno finché non riusciremo a rintracciare Prometheus. 200 00:10:32,076 --> 00:10:34,447 - Riusciremo? - E' il mio lavoro, Felicity. 201 00:10:34,448 --> 00:10:38,615 Se c'è un assassino in città, lo fermerò, soprattutto se minaccia una persona a me cara. 202 00:10:38,765 --> 00:10:39,765 Billy. 203 00:10:40,158 --> 00:10:41,158 Billy! 204 00:10:47,585 --> 00:10:49,266 - Tutto okay? - No. 205 00:10:49,524 --> 00:10:51,495 Il medico stava parlando con Curtis... 206 00:10:51,496 --> 00:10:54,505 starà bene, ma gli hanno trovato in circolo una sostanza chiamata Dycloseral. 207 00:10:54,506 --> 00:10:55,664 Mai sentita. 208 00:10:57,202 --> 00:10:58,713 Ma tu sì. Di che si tratta? 209 00:11:01,785 --> 00:11:03,400 QUATTRO ANNI FA 210 00:11:03,401 --> 00:11:05,513 Beh, dovrò farci l'abitudine... 211 00:11:06,407 --> 00:11:08,846 a fingere di non vederti quando cerchi di seminarmi. 212 00:11:09,049 --> 00:11:11,472 Ho preso un Big Belly venendo qui. Spero tu abbia fame. 213 00:11:11,473 --> 00:11:12,904 Mi è passata la fame. 214 00:11:13,564 --> 00:11:14,781 Dai un'occhiata. 215 00:11:17,015 --> 00:11:19,484 Un'ondata di tisi a Lamb Valley? Da quando? 216 00:11:19,485 --> 00:11:23,070 - Da quando quest'uomo è diventato avido. - Che figlio di puttana arrogante. 217 00:11:23,071 --> 00:11:25,335 Justin Claybourne possiede la Claybourne Pharmaceuticals 218 00:11:25,336 --> 00:11:29,649 che ha acquisito di recente questo farmaco chiamato Dycloseral, 219 00:11:29,650 --> 00:11:32,082 che cura questo particolare tipo di tisi. 220 00:11:32,083 --> 00:11:34,813 Fammi indovinare, appena si è diffusa l'epidemia, ha gonfiato i prezzi. 221 00:11:34,814 --> 00:11:37,289 Da un giorno all'altro, il prezzo è salito alle stelle. 222 00:11:37,290 --> 00:11:38,808 Gli abitanti di Lamb Valley... 223 00:11:38,938 --> 00:11:41,378 sono operai con un basso reddito, non possono permetterselo. 224 00:11:41,379 --> 00:11:43,198 E' una cosa orribile, ma non è illegale. 225 00:11:43,199 --> 00:11:44,727 Claybourne è sulla lista. 226 00:11:45,395 --> 00:11:47,153 L'illegalità non mi preoccupa. 227 00:11:47,154 --> 00:11:49,367 Solo perché tuo padre ha scritto il suo nome? 228 00:11:49,368 --> 00:11:51,900 Mio padre mi ha spiegato il senso di questa lista. 229 00:11:52,045 --> 00:11:54,597 - Questa gente è terribile. - Come lo sai? Pensavo fosse morto. 230 00:11:54,598 --> 00:11:57,550 Farò in modo che Claybourne smetta di estorcere soldi alla gente. 231 00:11:57,551 --> 00:12:01,310 - E se si rifiutasse di collaborare? - Lo chiedi come se avesse scelta! 232 00:12:08,449 --> 00:12:11,705 Quando sembra esserci una tregua dagli omicidi delle scorse settimane, 233 00:12:11,706 --> 00:12:14,171 l'assassino delle shuriken colpisce ancora. 234 00:12:14,172 --> 00:12:16,532 Un altro attacco dell'assassino delle shuriken 235 00:12:16,533 --> 00:12:19,511 ha interrotto la consueta festa natalizia al municipio. 236 00:12:20,011 --> 00:12:22,764 Magari dovremmo cambiare il codice di accesso del rifugio. 237 00:12:22,986 --> 00:12:25,320 L'abbiamo fatto poco più di un'ora fa. 238 00:12:25,502 --> 00:12:26,827 Sì, e servirà a molto. 239 00:12:26,828 --> 00:12:27,859 Rene ha ragione. 240 00:12:27,860 --> 00:12:29,993 E sai benissimo quanto odia ammetterlo. 241 00:12:29,994 --> 00:12:32,680 Se Prometheus sa chi è Curtis, allora sa chi siamo tutti noi. 242 00:12:32,681 --> 00:12:35,221 Forse Barry potrebbe fare di nuovo quella cosa di Flashpoint? 243 00:12:35,222 --> 00:12:38,037 Sì, se lo fa, poi Dig potrebbe ritrovarsi con cinque figli. 244 00:12:38,038 --> 00:12:39,707 Questa roba mi fa girare la testa. 245 00:12:39,708 --> 00:12:40,833 Come sta Curtis? 246 00:12:40,943 --> 00:12:42,077 Si riprenderà. 247 00:12:42,121 --> 00:12:44,199 Sta meglio, ora che non ha più Dycloseral in circolo. 248 00:12:44,200 --> 00:12:46,363 Prometheus gliel'ha iniettato quando l'ha aggredito. 249 00:12:46,364 --> 00:12:48,596 Dycloseral. Perché mi ricorda qualcosa? 250 00:12:48,597 --> 00:12:52,189 Perché, quattro anni fa, l'Incappucciato ha eliminato Justin Claybourne, 251 00:12:52,190 --> 00:12:55,267 l'amministratore di un'azienda farmaceutica che lo produce. 252 00:12:55,268 --> 00:12:57,885 - Eliminato nel senso di ucciso, giusto? - Sì. 253 00:12:57,886 --> 00:13:02,082 Dopo la morte di Claybourne, l'azienda fallì. Non c'era nessun parente a cui cederla. 254 00:13:02,083 --> 00:13:06,231 Non può essere una coincidenza che Prometheus usi il Dycloseral, quattro anni dopo. 255 00:13:06,232 --> 00:13:08,451 - Manda un messaggio. - Che messaggio? 256 00:13:08,452 --> 00:13:10,659 "Sono vivo e ti sto dando la caccia". 257 00:13:10,660 --> 00:13:13,639 - Credi che Prometheus sia Justin Claybourne? - Com'è possibile? 258 00:13:13,640 --> 00:13:17,508 In questa città, quasi ogni mercoledì, un presunto morto si riscopre vivo. 259 00:13:17,509 --> 00:13:19,968 E, appunto, la vecchia sede di Claybourne 260 00:13:19,969 --> 00:13:22,251 ha consumato acqua e corrente, negli ultimi mesi. 261 00:13:22,252 --> 00:13:24,855 - Non vuol dire che sia Claybourne. - Meglio controllare. 262 00:13:25,806 --> 00:13:26,959 Preparatevi. 263 00:13:34,955 --> 00:13:36,828 - Siamo dentro. - Ricevuto. 264 00:13:41,718 --> 00:13:43,437 Ragman, sei in posizione? 265 00:13:43,689 --> 00:13:46,403 Se è lì dentro, non lo farò uscire. 266 00:13:46,627 --> 00:13:49,095 Nessuno si muova, finché non lo dico io. 267 00:13:49,096 --> 00:13:50,119 Ricevuto. 268 00:13:51,112 --> 00:13:53,029 Ehi! Ha detto di non muoversi. 269 00:13:53,030 --> 00:13:55,198 Sì, ma sa che non lo ascolto mai. 270 00:14:01,841 --> 00:14:03,099 Potrebbe essere qualcosa. 271 00:14:03,100 --> 00:14:04,901 Tu prosegui, vado a controllare. 272 00:14:06,899 --> 00:14:08,718 - Overwatch. - Me ne sto già occupando. 273 00:14:08,719 --> 00:14:10,727 Rintraccio subito il canale dai sensori. 274 00:14:13,089 --> 00:14:15,875 - Hai fatto in fretta. - No, non può essere. 275 00:14:15,876 --> 00:14:17,034 Vuole farmi entrare. 276 00:14:17,035 --> 00:14:18,713 No. Stai indietro, non è sicuro. 277 00:14:19,727 --> 00:14:22,757 Cinque anni e ancora non mi dà ascolto! 278 00:14:47,379 --> 00:14:48,905 Justin Claybourne... 279 00:14:49,384 --> 00:14:51,943 hai tradito questa città. 280 00:14:51,944 --> 00:14:54,465 Non tanto quanto te, signor Queen. 281 00:15:08,295 --> 00:15:11,734 - Spartan, sali. Green Arrow ha bisogno di voi! - Io ed Artemis siamo sulle scale. 282 00:15:11,735 --> 00:15:13,184 Faremo presto. 283 00:15:13,345 --> 00:15:15,304 Pronta per una rivincita con questo stronzo? 284 00:15:15,305 --> 00:15:16,315 Prontissima. 285 00:15:16,395 --> 00:15:18,067 Non ho paura di Prometheus. 286 00:15:51,765 --> 00:15:54,595 Sono quattro anni che aspetto questo momento. 287 00:15:57,375 --> 00:15:59,025 Lascialo andare, figlio di puttana. 288 00:16:00,775 --> 00:16:01,782 Che diavolo... 289 00:16:05,615 --> 00:16:06,617 Evelyn... 290 00:16:09,255 --> 00:16:11,585 - Perché? - Perché tu non sei un eroe. 291 00:16:12,365 --> 00:16:13,560 Sei un impostore. 292 00:16:13,845 --> 00:16:17,118 Questa città deve essere salvata da te. 293 00:16:28,315 --> 00:16:29,374 Dov'è Prometheus? 294 00:16:31,155 --> 00:16:32,198 Se n'è andato... 295 00:16:33,005 --> 00:16:34,913 - con Evelyn. - L'ha presa? 296 00:16:35,685 --> 00:16:37,217 Lavora con lei. 297 00:16:43,005 --> 00:16:45,915 - Qualche materiale preso nella fabbrica. - Puoi metterlo là, per favore? 298 00:16:47,725 --> 00:16:49,614 - Dov'è Oliver? - Ad aiutare Thea a fare le valigie. 299 00:16:49,615 --> 00:16:53,264 Vuole che rimanga qui. Lyla e J.J. sono al rifugio dell'Argus. 300 00:16:53,265 --> 00:16:55,274 Ditemi i nomi delle persone a cui tenete. 301 00:16:55,275 --> 00:16:57,150 Farò in modo che raggiungano quel rifugio. 302 00:16:57,295 --> 00:17:00,924 Aspetta. Quali altri informazioni segrete può aver detto Evelyn a Prometheus? 303 00:17:00,925 --> 00:17:03,334 Dobbiamo supporre tutto. Nessuno è al sicuro. 304 00:17:03,335 --> 00:17:04,349 E' colpa mia. 305 00:17:04,635 --> 00:17:06,314 Avrei dovuto controllarla meglio. 306 00:17:06,315 --> 00:17:08,439 - Non è stata colpa tua. - Sul serio... 307 00:17:08,745 --> 00:17:10,184 nessuno poteva prevederlo. 308 00:17:10,185 --> 00:17:12,944 Non abbiamo tempo per incolparci a vicenda. Dobbiamo trovare Claybourne. 309 00:17:12,945 --> 00:17:15,074 Speravamo ci fosse qualcosa qui dentro che potesse aiutarci. 310 00:17:15,075 --> 00:17:17,794 - Tipo ceneri? - Sembrano ceneri crematorie. 311 00:17:17,795 --> 00:17:19,134 La domanda è, di chi sono? 312 00:17:21,935 --> 00:17:24,154 Bene. Devo andare, ragazzi dovrete fare un test del DNA... 313 00:17:24,155 --> 00:17:28,074 a queste ceneri e frammenti d'ossa per scoprire di chi erano... 314 00:17:28,075 --> 00:17:30,444 e perché Prometheus conserva i suoi resti. 315 00:17:30,445 --> 00:17:33,534 Sapete come si usa un sequenziatore di DNA, vero? No. Certo che no. 316 00:17:33,535 --> 00:17:36,414 Guarda con chi sto parlando. Mettete alcuni frammenti di ossa sul vetrino... 317 00:17:36,415 --> 00:17:38,294 inseritelo nella fessura e la macchina farà tutto il resto. 318 00:17:38,295 --> 00:17:40,124 - Capito? - Eh, certo. 319 00:17:40,125 --> 00:17:41,148 Tornerò presto. 320 00:17:47,175 --> 00:17:48,236 Hai capito tutto? 321 00:17:49,025 --> 00:17:50,693 Sei tu quello intelligente, ricordi? 322 00:17:55,705 --> 00:17:56,709 Ciao. 323 00:17:57,545 --> 00:18:00,191 Pensavo avresti lasciato Green Arrow a occuparsi della faccenda. 324 00:18:00,265 --> 00:18:02,654 No. Credo che le mie esatte parole fossero state... 325 00:18:02,655 --> 00:18:04,694 se c'è un assassino là fuori, lo fermerò. 326 00:18:04,695 --> 00:18:07,034 Già. Speravo fosse solo un comportamento da fidanzato. 327 00:18:07,995 --> 00:18:11,824 Ho confrontato la cartella clinica di Curtis con dei file della polizia di Starling City. 328 00:18:11,825 --> 00:18:14,584 Prometheus gli ha iniettato del Dycloseral... 329 00:18:14,585 --> 00:18:18,042 - che è stato prodotto alla Clay... - Claybourne Pharmaceuticals e la loro... 330 00:18:18,125 --> 00:18:19,564 fabbrica si è attivata. 331 00:18:20,075 --> 00:18:21,077 Già. 332 00:18:21,125 --> 00:18:22,138 Lo so. 333 00:18:23,745 --> 00:18:25,456 Come fai a saperlo? 334 00:18:26,725 --> 00:18:27,737 Perché... 335 00:18:28,075 --> 00:18:29,755 Green Arrow l'ha già colpita... 336 00:18:30,295 --> 00:18:32,254 e abbiamo già preso qualcosa per raggiungerla. 337 00:18:32,255 --> 00:18:34,194 - Perché non me l'hai detto? - Ricordi che... 338 00:18:34,195 --> 00:18:35,784 non volevo che lavorassi a questo caso? 339 00:18:35,785 --> 00:18:37,434 Sì. Sono un poliziotto, Felicity... 340 00:18:37,435 --> 00:18:39,314 - è il mio lavoro. - Sì, ma Prometheus... 341 00:18:39,315 --> 00:18:42,574 uccide i poliziotti, quindi devi starne fuori. 342 00:18:42,575 --> 00:18:44,904 Se non vuoi farlo per te stesso... 343 00:18:44,905 --> 00:18:46,046 lo farai per me? 344 00:18:46,995 --> 00:18:48,301 Non lascerò perdere. 345 00:18:48,505 --> 00:18:51,066 Felicity, sai cosa provo per te... 346 00:18:51,405 --> 00:18:53,548 ma devo essere fedele a me stesso. 347 00:18:59,705 --> 00:19:01,359 Non posso crederci. 348 00:19:01,505 --> 00:19:03,204 Evelyn ci ha sempre ingannato? 349 00:19:03,205 --> 00:19:04,374 Non da sempre. 350 00:19:04,375 --> 00:19:06,974 Rene pensa da quando abbiamo scoperto tutto sull'Incappucciato. 351 00:19:06,975 --> 00:19:09,914 Ho sempre pensato avesse un'aria da figlia del demonio. 352 00:19:09,915 --> 00:19:12,604 Comunque, ti ho chiamato solo per avvisarti. 353 00:19:12,605 --> 00:19:15,056 - Guardati le spalle. - Lo farò. Grazie, Rory. 354 00:19:16,635 --> 00:19:17,954 Ehi, tesoro! 355 00:19:17,955 --> 00:19:20,484 Che succede? Hai trovato quel gelato? 356 00:19:20,485 --> 00:19:21,496 Chi è Rory? 357 00:19:21,775 --> 00:19:24,134 Oh, Rory. E' un mio amico... 358 00:19:24,135 --> 00:19:25,544 della Palmer Tech. 359 00:19:25,545 --> 00:19:27,494 Ha visto tutto al telegiornale e voleva solo... 360 00:19:27,495 --> 00:19:28,727 sapere come stavo. 361 00:19:28,825 --> 00:19:30,909 Sei il più grande bugiardo che esista, Curtis. 362 00:19:31,225 --> 00:19:32,684 E' uno dei motivi per cui ti ho sposato. 363 00:19:32,685 --> 00:19:35,916 - Di cosa stai parlando? - Sai bene di cosa sto parlando. 364 00:19:36,825 --> 00:19:39,610 Le nottate fuori, cene cancellate... 365 00:19:40,235 --> 00:19:42,282 incidenti inspiegabili. 366 00:19:42,935 --> 00:19:44,473 Non ce la faccio più. 367 00:19:47,165 --> 00:19:49,603 Devi dirmi cosa sta succedendo. 368 00:19:50,575 --> 00:19:52,397 Come posso dirtelo? 369 00:19:56,395 --> 00:19:57,816 Lavoro con Green Arrow. 370 00:19:58,825 --> 00:19:59,831 Tu... 371 00:20:00,795 --> 00:20:03,081 - lavori con Green Arrow? - Sì. 372 00:20:05,345 --> 00:20:07,414 - Ma dai. - Non è una cosa impossibile. 373 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 Aiuti quell'uomo che se ne va in giro a sparare frecce alla gente? 374 00:20:09,835 --> 00:20:12,487 Beh, sì, ma solo ai cattivi... 375 00:20:12,605 --> 00:20:14,354 e solo a quelli che cercano di resistere. 376 00:20:14,355 --> 00:20:17,174 La maggior parte li abbiamo già mandati in prigione. 377 00:20:17,175 --> 00:20:18,634 E' assolutamente folle. 378 00:20:18,635 --> 00:20:22,410 Sì, lo so, ma vedi, quando sei là fuori, è diverso. 379 00:20:22,975 --> 00:20:23,979 Mi sento... 380 00:20:24,685 --> 00:20:25,693 benissimo... 381 00:20:26,565 --> 00:20:27,573 potente... 382 00:20:29,375 --> 00:20:31,244 quasi ispirato. 383 00:20:32,115 --> 00:20:33,190 Mi hai mentito... 384 00:20:34,555 --> 00:20:36,284 - per mesi! - Per proteggerti! 385 00:20:36,285 --> 00:20:37,564 Per proteggermi. 386 00:20:37,565 --> 00:20:38,584 E tu? 387 00:20:39,375 --> 00:20:41,604 Quante volte sei stato ferito da quando hai iniziato? 388 00:20:41,605 --> 00:20:44,124 - Ho perso il conto. - E' per questo che devi smettere. 389 00:20:44,125 --> 00:20:46,604 - Smettere cosa? - Tutto questo, di essere un Vigilante. 390 00:20:46,605 --> 00:20:49,452 - Ho fatto una promessa! - Ne hai fatta una anche a me! 391 00:20:49,655 --> 00:20:52,494 Le nostre promesse non prevedevano che mi preoccupassi ogni notte... 392 00:20:52,495 --> 00:20:55,245 non sapendo se saresti tornato a casa vivo il giorno dopo. 393 00:20:59,615 --> 00:21:00,624 Paul... 394 00:21:01,635 --> 00:21:03,240 puoi essere un Vigilante... 395 00:21:03,895 --> 00:21:05,396 o mio marito... 396 00:21:06,205 --> 00:21:07,665 ma non puoi essere entrambi. 397 00:21:09,415 --> 00:21:11,178 Non posso sopportare entrambe le cose. 398 00:21:12,765 --> 00:21:13,787 Paul, aspetta. 399 00:21:20,055 --> 00:21:23,344 Pensi che nel Flashpoint uscissimo insieme al liceo? 400 00:21:23,375 --> 00:21:26,184 E' una linea temporale alternativa, non una realtà alternativa. 401 00:21:26,185 --> 00:21:29,384 - E cosa vorrebbe dire? - Vuol dire, senza offesa, che... 402 00:21:29,385 --> 00:21:33,475 nel multi-verso delle possibilità non c'è una realtà dove Thea Queen esce con... 403 00:21:33,975 --> 00:21:37,434 - qualcuno come te. - Cosa significa, qualcuno come me? 404 00:21:37,435 --> 00:21:39,714 Vuol dire che non sei il mio tipo. 405 00:21:39,715 --> 00:21:41,444 - Novità? - Nessuna. 406 00:21:41,445 --> 00:21:43,494 Se Claybourne è là fuori, non si farà vedere. 407 00:21:43,495 --> 00:21:46,289 Beh, forse il suo amico defunto ci darà qualche informazione. 408 00:21:47,265 --> 00:21:49,411 - Avete attivato il sequenziatore? - Credo di sì. 409 00:21:49,805 --> 00:21:51,895 - Ottimo lavoro. Ci siete riusciti. - Bene. Quindi... 410 00:21:51,896 --> 00:21:54,650 di chi sono le ceneri che Claybourne tiene come ricordo? 411 00:21:55,495 --> 00:21:56,519 Di Claybourne. 412 00:21:58,845 --> 00:22:02,605 - Sono le sue ceneri. - Quindi, se non è Claybourne... 413 00:22:03,375 --> 00:22:04,446 chi è Prometheus? 414 00:22:12,405 --> 00:22:14,224 Grazie all'afflusso di denaro... 415 00:22:14,225 --> 00:22:16,104 per l'acquisto della nostra Dycloseral... 416 00:22:16,105 --> 00:22:19,744 il nostro progetto di ricerca e sviluppo è totalmente finanziato per i prossimi due anni. 417 00:22:19,745 --> 00:22:22,494 E' un grande momento, signori ed è solo l'inizio. 418 00:22:37,453 --> 00:22:38,880 Justin Claybourne... 419 00:22:39,142 --> 00:22:41,530 hai tradito questa città. 420 00:22:41,613 --> 00:22:43,505 Credo tu abbia preso un granchio, amico. 421 00:22:43,506 --> 00:22:46,306 La mia azienda produce farmaci che aiutano la gente. 422 00:22:46,307 --> 00:22:48,232 Non la gente di Lamb Valley. 423 00:22:48,233 --> 00:22:49,916 Non è un mio problema se non possono permetterselo. 424 00:22:49,917 --> 00:22:51,162 Lo è, adesso. 425 00:22:53,883 --> 00:22:58,230 Sono finiti i giorni in cui tieni la salute della città in ostaggio. 426 00:22:58,786 --> 00:23:01,520 - Mi hai sentito? - Okay, d'accordo. Sì! 427 00:23:04,203 --> 00:23:07,633 Ti do tempo fino alle 23 di domani per sistemare le cose. 428 00:23:09,377 --> 00:23:11,027 Cosa succede se non ti ascolto? 429 00:23:14,557 --> 00:23:15,970 Mirerò più in alto. 430 00:23:30,301 --> 00:23:31,355 Tombola! 431 00:23:55,125 --> 00:23:57,423 Polizia di Star City! Vieni fuori. 432 00:24:22,437 --> 00:24:23,653 Bel bambino. 433 00:24:23,654 --> 00:24:26,117 Sì, bel bambino, ma perché il tuo ragazzo te l'ha mandata? 434 00:24:26,118 --> 00:24:28,928 E' quello che cerco di capire, oltre al perché gli uomini non ascoltano 435 00:24:28,929 --> 00:24:31,886 quando gli chiedi espressamente di non fare qualcosa. Perché non ascoltate? 436 00:24:31,887 --> 00:24:34,083 Okay, gli hai chiesto perché l'ha mandata? 437 00:24:34,084 --> 00:24:36,520 Sì, l'ho chiesto subito, ma non ha risposto. Sono preoccupata. 438 00:24:36,521 --> 00:24:38,821 Billy dice che l'ha trovata alla fabbrica della Claybourne? 439 00:24:38,822 --> 00:24:41,063 Sì, secondo la posizione rilevata sul GPS. 440 00:24:41,064 --> 00:24:43,676 Perché ti avrebbe mandato questa foto? Cosa significa? 441 00:24:43,677 --> 00:24:48,085 E' quello che sto cercando di capire, oltre al perché gli uomini non ascoltano. 442 00:24:48,086 --> 00:24:52,065 E' stranissimo. Prima dei resti umani, ora la foto di un bambino? 443 00:24:52,066 --> 00:24:53,608 Prometheus vuole... 444 00:24:54,295 --> 00:24:56,165 che io segua questa scia di briciole. 445 00:24:56,166 --> 00:24:58,848 - Provato col riconoscimento facciale? - Non è molto efficace coi bambini. 446 00:24:58,849 --> 00:25:01,454 Okay, ma prova comunque, perché siamo alle strette e... 447 00:25:01,778 --> 00:25:04,136 non ascoltiamo perché siamo testardi. 448 00:25:04,137 --> 00:25:06,241 Già, dicci qualcosa che non sappiamo. 449 00:25:10,946 --> 00:25:13,684 Immagino che Claybourne non si sia fatto suggestionare dall'Incappucciato. 450 00:25:13,685 --> 00:25:16,368 No, infatti. Quindi sono andato più a fondo. 451 00:25:16,526 --> 00:25:19,817 Non solo Claybourne ha alzato i prezzi del farmaco, ma ha provocato un'epidemia. 452 00:25:19,818 --> 00:25:22,880 E' in contatto con il cosiddetto "AK Desmond Group". 453 00:25:22,881 --> 00:25:24,654 Sono trafficanti del mercato nero... 454 00:25:24,655 --> 00:25:28,008 specializzati nella realizzazione di armi biochimiche. 455 00:25:28,233 --> 00:25:30,270 A cosa credi che stiano lavorando? 456 00:25:32,028 --> 00:25:35,049 - Un'arma per la tubercolosi. - Ha dato vita a questo mercato, Diggle... 457 00:25:35,050 --> 00:25:37,717 e non gli interessava quanta gente perdesse la vita. 458 00:25:38,958 --> 00:25:40,271 E ora lo ucciderai. 459 00:25:40,605 --> 00:25:43,139 Come puoi restare indifferente a quello che è scritto nel fascicolo? 460 00:25:43,140 --> 00:25:45,340 Hai pensato alle conseguenze delle tue azioni? 461 00:25:45,341 --> 00:25:48,773 Cioè, depennare dei nomi da una lista e fare da giudice, giuria e carnefice? 462 00:25:48,774 --> 00:25:51,412 Uomini come Claybourne corrompono i giudici... 463 00:25:51,627 --> 00:25:54,212 corrompono le giurie. Per loro, la legge non esiste. 464 00:25:54,213 --> 00:25:57,423 - Non dico che non sia una buona azione... - Allora, cosa cerchi di dire? 465 00:25:57,424 --> 00:26:02,543 Dico solo che, prima o poi, le tue azioni potrebbero avere conseguenze impreviste. 466 00:26:10,725 --> 00:26:12,187 Qual è l'emergenza? 467 00:26:12,275 --> 00:26:14,656 L'emergenza potrebbe essere stata sottovalutata. 468 00:26:14,657 --> 00:26:16,495 Il detective Malone è stato rapito. 469 00:26:16,496 --> 00:26:19,342 - Il Nucleo pensa sia opera di Prometheus. - E perché mai? 470 00:26:19,343 --> 00:26:21,313 Stava seguendo una pista e non è più tornato. 471 00:26:21,314 --> 00:26:24,767 Non risponde alle telefonate e il GPS sul suo cellulare è stato disattivato. 472 00:26:24,768 --> 00:26:26,761 - Credi che sia morto? - Beh, ogni agente 473 00:26:26,762 --> 00:26:28,962 che si sia imbattuto in Prometheus è morto. 474 00:26:29,106 --> 00:26:31,796 Che Billy sia vivo o no, e credimi, lo spero vivamente, 475 00:26:31,797 --> 00:26:34,403 il Nucleo e la polizia hanno bisogno di direttive ben precise. 476 00:26:34,404 --> 00:26:37,147 - Lo stiamo cercando da settimane. - Non parlo del mandato di ricerca. 477 00:26:37,148 --> 00:26:38,825 Sto dicendo di ucciderlo a vista. 478 00:26:39,836 --> 00:26:43,834 - Non so come la prenderà la gente. - Io sì. Lo apprezzeranno. E sai perché? 479 00:26:43,835 --> 00:26:47,058 Perché, come me, non ne possono più di guardare uno squilibrato 480 00:26:47,059 --> 00:26:49,445 che ammazza i poliziotti e riesce sempre a farla franca. 481 00:26:49,449 --> 00:26:53,479 I nostri agenti devono sapere che possono affrontarlo. Non devono più andarci piano. 482 00:26:53,761 --> 00:26:57,812 Va bene, chiama quanti più agenti possibile. Di' loro che faranno gli straordinari. 483 00:26:57,813 --> 00:26:58,813 Sì. 484 00:27:02,577 --> 00:27:04,529 FELICITY: ABBIAMO TROVATO QUALCOSA. 485 00:27:07,847 --> 00:27:10,833 - Dimmi. - La foto del bambino ha dato dei riscontri. 486 00:27:10,834 --> 00:27:13,087 Fascicoli giudiziari relativi al divorzio di Claybourne. 487 00:27:13,088 --> 00:27:14,855 Il bambino è il figlio di Claybourne. 488 00:27:14,856 --> 00:27:17,562 - Avevi detto che Claybourne non aveva figli. - Non legittimi. 489 00:27:17,563 --> 00:27:20,510 Ma l'istanza di divorzio di Claybourne e la ex moglie indica ben altro. 490 00:27:20,511 --> 00:27:23,143 Nel documento non è indicato il nome del bambino, ma guardando la data, 491 00:27:23,144 --> 00:27:24,993 dovrebbe avere circa 30 anni, ora. 492 00:27:25,381 --> 00:27:27,655 Abbastanza grande da indossare maschera e cappuccio. 493 00:27:27,656 --> 00:27:31,931 Abbastanza grande da volere vendetta sull'uomo che ha ucciso suo padre. 494 00:27:34,320 --> 00:27:36,843 - Oliver non è colpa tua, amico. - Sì, invece. 495 00:27:38,498 --> 00:27:39,636 Sì, che lo è. 496 00:27:40,940 --> 00:27:44,051 John, mi avevi avvertito che sarebbero potute esserci conseguenze impreviste, 497 00:27:44,052 --> 00:27:45,452 ma non ti ho ascoltato. 498 00:27:45,609 --> 00:27:50,610 Prometheus mi ha sorpreso, alla fabbrica, con una mossa molto specifica e particolare. 499 00:27:53,623 --> 00:27:55,908 Una mossa che mi ha insegnato una donna conosciuta in Russia. 500 00:27:55,909 --> 00:27:58,049 Quindi Prometheus ha avuto i tuoi stessi maestri? 501 00:27:58,050 --> 00:28:01,621 Penso che stia dicendo che Prometheus ha avuto 4 anni per imparare ciò che fa lui. 502 00:28:01,622 --> 00:28:02,622 Giusto. 503 00:28:05,399 --> 00:28:08,659 Felicity, Billy è scomparso. Chase crede sia opera di Prometheus. 504 00:28:08,660 --> 00:28:12,087 Abbiamo avvertito la polizia, ordinando di sparare Prometheus a vista. 505 00:28:12,088 --> 00:28:16,261 Quindi, troveremo Billy e lo riporteremo da te. 506 00:28:16,807 --> 00:28:18,053 Te lo prometto. 507 00:28:20,062 --> 00:28:24,167 Chiamiamo Rory e Rene, bisogna andare in strada. Se ci sono novità, contattatemi. 508 00:28:24,168 --> 00:28:26,856 Non affrontate questo nemico, in nessuna circostanza. 509 00:28:33,746 --> 00:28:35,782 Credevo non lo avresti più indossato. 510 00:28:36,086 --> 00:28:38,131 Beh, si tratta del ragazzo di Felicity. 511 00:28:38,132 --> 00:28:39,450 Volevo rendermi utile. 512 00:28:39,577 --> 00:28:42,567 Poi, John mi ha detto di Claybourne e di quanto successo quattro anni fa. 513 00:28:42,568 --> 00:28:47,603 Speedy, dopo tutto quello che è successo e che sta succedendo, stai per dirmi... 514 00:28:48,170 --> 00:28:49,635 che non è colpa mia? 515 00:28:49,636 --> 00:28:52,808 Ricordi quando io e Tommy andammo allo U.S. Open... 516 00:28:52,809 --> 00:28:55,370 e provasti ad atterrare con l'elicottero in campo, 517 00:28:55,371 --> 00:28:58,614 perché Tommy voleva fare colpo su Maria Sharapova e poi... 518 00:28:58,930 --> 00:29:02,407 - facesti saltare quell'affare di papà? - Perché dovette tirarmi fuori di prigione. 519 00:29:02,408 --> 00:29:05,489 Sono abbastanza sicura che sia stata la volta in cui lo hai deluso di più. 520 00:29:05,490 --> 00:29:07,268 Non capisco dove vuoi arrivare, Speedy. 521 00:29:07,269 --> 00:29:11,273 Il punto è che papà non sarebbe deluso di quello che sei diventato. 522 00:29:11,274 --> 00:29:13,617 E' come hai detto alla festa di Natale. 523 00:29:13,618 --> 00:29:15,568 Mamma e papà sarebbero orgogliosi. 524 00:29:15,569 --> 00:29:20,157 O forse non lo sarebbero, se sapessero che Prometheus è la conseguenza delle mie azioni. 525 00:29:20,793 --> 00:29:23,261 Ci sono due tipi di eredità. 526 00:29:24,347 --> 00:29:26,715 Due versioni di ciò che lasciamo. 527 00:29:27,025 --> 00:29:28,079 Il bene... 528 00:29:28,166 --> 00:29:29,283 e il male. 529 00:29:29,736 --> 00:29:33,297 Hai la bruttissima abitudine di concentrarti solo sul male. 530 00:29:40,630 --> 00:29:42,769 Perché non sei rimasto in ospedale? 531 00:29:43,875 --> 00:29:45,235 Mi ha chiamato Rory. 532 00:29:46,165 --> 00:29:47,848 Mi ha detto cos'è successo a Billy. 533 00:29:48,619 --> 00:29:50,161 Non resterò con le mani in mano. 534 00:29:50,234 --> 00:29:51,965 Caspita. Cosa ha detto Paul? 535 00:29:51,966 --> 00:29:54,167 In realtà, me l'ha resa abbastanza facile. 536 00:29:55,224 --> 00:29:58,189 Rinunciare alla squadra, o a lui. 537 00:29:58,565 --> 00:30:01,523 - Chiaramente, non ti conosce molto bene. - In che senso? 538 00:30:01,524 --> 00:30:04,124 Beh, non reagisci molto bene davanti a un ultimatum. 539 00:30:04,423 --> 00:30:05,773 Ma non può capire. 540 00:30:06,351 --> 00:30:08,900 Devo farlo per forza, costi quel che costi. 541 00:30:10,173 --> 00:30:12,150 Devo essere fedele a me stesso. 542 00:30:17,728 --> 00:30:20,144 Un telegramma cantato? Okay. 543 00:30:20,145 --> 00:30:22,463 A una mia amica piacciono molto, volevo farle una sorpresa. 544 00:30:22,464 --> 00:30:24,093 - Un'amica? - E' solo un'amica. 545 00:30:24,094 --> 00:30:29,098 Ma non conosco l'indirizzo del suo ufficio. Lavora al AK Desmond Group. 546 00:30:29,099 --> 00:30:31,583 "AK Desmond Group". 547 00:30:32,230 --> 00:30:34,492 Che strano, non sono proprio presenti sul web. 548 00:30:34,493 --> 00:30:35,550 Stranissimo. 549 00:30:35,551 --> 00:30:40,792 Sì, va bene, ma per sua fortuna, esistono diverse ramificazioni del web. 550 00:30:40,793 --> 00:30:43,618 Queste dita magiche riescono a recuperare cose che neanche Google trova. 551 00:30:43,619 --> 00:30:46,020 Non che creda nella magia. 552 00:30:46,367 --> 00:30:49,948 O che le mie dita siano davvero magiche, ma sono soltanto molto brava e riesco... 553 00:30:49,949 --> 00:30:51,032 Felicity... 554 00:30:51,617 --> 00:30:53,162 - per favore. - Certo. 555 00:30:57,833 --> 00:31:00,255 "1852"... 556 00:31:00,631 --> 00:31:03,631 "West Maple, trentesimo piano". 557 00:31:03,864 --> 00:31:05,641 - Perfetto. - Ecco a lei. 558 00:31:05,642 --> 00:31:07,782 Okay, non si preoccupi, la lasci pure lì. 559 00:31:08,402 --> 00:31:09,402 Grazie. 560 00:31:09,627 --> 00:31:10,741 Può anche... 561 00:31:12,664 --> 00:31:13,708 Felicity... 562 00:31:17,959 --> 00:31:19,588 io ci credo nella magia. 563 00:31:23,761 --> 00:31:25,296 - 1852. - Cosa? 564 00:31:25,297 --> 00:31:29,101 1852. Mi sono ricordato di una cosa cui avrei dovuto pensare già da tempo. 565 00:31:29,102 --> 00:31:30,248 Di che parli? 566 00:31:30,623 --> 00:31:33,092 - Credo di sapere dove si trovi Prometheus. - Chiamo la squadra. 567 00:31:33,093 --> 00:31:36,581 No, ho provocato io questa situazione e cercherò di risolverla da solo. 568 00:31:54,107 --> 00:31:55,387 Detective Malone? 569 00:32:28,255 --> 00:32:30,511 Uccidi quel figlio di puttana di un Robin Hood! 570 00:33:31,292 --> 00:33:32,865 Vuoi dirmi di nuovo... 571 00:33:32,866 --> 00:33:34,750 che ho tradito questa città? 572 00:33:34,751 --> 00:33:38,129 Hai infettato la popolazione di Lamb Valley per trarre profitto. 573 00:33:38,130 --> 00:33:40,159 Vuoi riportare questa città ai vecchi fasti? 574 00:33:40,297 --> 00:33:42,197 E' questa la strada giusta. 575 00:33:42,707 --> 00:33:44,750 Bisogna far ripartire l'economia. 576 00:33:44,751 --> 00:33:50,151 Ma così condanni a morte intere famiglie innocenti, bambini compresi. 577 00:33:50,152 --> 00:33:52,186 A nessuno interessa di quelle persone. 578 00:33:52,187 --> 00:33:53,507 Sono una piaga. 579 00:33:54,656 --> 00:33:57,243 Io mi limito a tagliare i rami secchi. 580 00:33:57,244 --> 00:33:58,415 Anch'io. 581 00:34:10,449 --> 00:34:12,898 Hai avuto qualche esitazione quando l'hai ucciso? 582 00:34:12,899 --> 00:34:16,321 O era soltanto un altro nome che hai depennato dalla lista? 583 00:34:16,322 --> 00:34:18,425 Se vuoi vendicarti... 584 00:34:19,738 --> 00:34:21,354 io sono qui. 585 00:34:21,480 --> 00:34:25,889 C'è in ballo molto di più della semplice vendetta. 586 00:34:48,563 --> 00:34:50,730 Ti ho osservato, Oliver Queen. 587 00:34:51,080 --> 00:34:53,008 So tutto. 588 00:34:53,451 --> 00:34:54,981 So chi ti sta più a cuore... 589 00:34:55,299 --> 00:34:56,678 di chi ti fidi... 590 00:34:56,974 --> 00:34:58,578 chi hai fatto soffrire. 591 00:34:59,081 --> 00:35:02,801 Ma hai visto com'è stato facile rivoltarti contro Evelyn? 592 00:35:03,140 --> 00:35:06,404 Sarà facilissimo rivoltarti contro anche tutti gli altri. 593 00:35:06,800 --> 00:35:08,377 Non sei un eroe. 594 00:35:09,152 --> 00:35:10,779 Sei un assassino... 595 00:35:11,187 --> 00:35:13,322 e glielo dimostrerò. 596 00:35:14,021 --> 00:35:16,855 Dimostrerò loro che tutto quello che tocchi... 597 00:35:17,050 --> 00:35:18,086 muore. 598 00:35:35,358 --> 00:35:40,136 Sono quattro anni che attendo di farti espiare i tuoi peccati. 599 00:35:49,931 --> 00:35:51,790 Te l'avevo detto, Oliver... 600 00:35:52,166 --> 00:35:53,949 tutto quello che tocchi... 601 00:35:54,224 --> 00:35:55,303 muore. 602 00:36:15,138 --> 00:36:16,568 Ehi, cos'è successo? 603 00:36:17,078 --> 00:36:19,063 Hai ucciso Prometheus? 604 00:36:20,686 --> 00:36:21,686 Billy... 605 00:36:22,200 --> 00:36:23,516 hai trovato Billy? 606 00:36:26,453 --> 00:36:27,453 Oliver? 607 00:36:31,699 --> 00:36:33,960 Prometheus ha usato... 608 00:36:34,668 --> 00:36:35,668 Billy. 609 00:36:36,083 --> 00:36:37,561 Gli ha tappato la bocca... 610 00:36:37,562 --> 00:36:41,011 gli ha messo in mano un'arma e gli ha fatto indossare il suo costume. 611 00:36:41,595 --> 00:36:42,828 Prometheus sapeva... 612 00:36:42,829 --> 00:36:44,500 - No, dai, Oliver. - che volevo ucciderlo. 613 00:36:44,501 --> 00:36:46,676 - No, dai! - Aveva pianificato tutto. 614 00:36:46,853 --> 00:36:47,913 Dov'è? 615 00:36:49,918 --> 00:36:51,100 Dov'è Billy? 616 00:36:54,383 --> 00:36:55,647 Ho ucciso Billy. 617 00:36:58,733 --> 00:37:00,566 Mi dispiace tanto, Felicity. 618 00:37:00,782 --> 00:37:03,229 Non sapevo che fosse Billy, non potevo sapere... 619 00:37:03,455 --> 00:37:05,110 che fosse lui, non potevo... 620 00:37:05,728 --> 00:37:07,110 non potevo saperlo. 621 00:37:08,850 --> 00:37:09,951 Mio Dio. 622 00:37:14,206 --> 00:37:15,783 E' stato Prometheus. 623 00:37:17,076 --> 00:37:18,908 E' tutta colpa sua. 624 00:37:19,337 --> 00:37:22,060 Vuole cercare di dimostrarmi che tutte le persone... 625 00:37:22,398 --> 00:37:25,511 con cui ho a che fare, tutte le persone a me care, muoiono. 626 00:37:25,684 --> 00:37:26,922 E ha ragione. 627 00:37:31,420 --> 00:37:32,761 Credo che... 628 00:37:37,030 --> 00:37:40,562 credo che fareste meglio a starmi il più lontano possibile. 629 00:37:51,671 --> 00:37:53,414 Oliver, siamo esattamente... 630 00:37:54,581 --> 00:37:56,127 dove dovremmo essere. 631 00:38:06,053 --> 00:38:07,053 Okay. 632 00:38:07,614 --> 00:38:09,953 So di aver scelto la serata... 633 00:38:10,340 --> 00:38:13,528 peggiore in assoluto, per tornare di nuovo tardi... 634 00:38:13,529 --> 00:38:15,344 ma, devi credermi... 635 00:38:15,602 --> 00:38:20,251 è stata una giornata veramente terribile, te l'assicuro. 636 00:38:23,142 --> 00:38:26,679 - E ho l'impressione che non migliorerà. - Vado a stare da mio fratello. 637 00:38:26,680 --> 00:38:29,929 E dai, tesoro, sono passate meno di 24 ore dall'ultimatum. 638 00:38:29,930 --> 00:38:33,676 E' proprio questo il punto, non mi piace essere una persona che dà ultimatum. 639 00:38:34,401 --> 00:38:35,962 Sai qual è la cosa buffa? 640 00:38:36,467 --> 00:38:39,450 Ogni sera tornavi a casa a tarda notte... 641 00:38:40,050 --> 00:38:41,611 ridotto malissimo... 642 00:38:43,639 --> 00:38:45,660 ma non ti avevo mai visto tanto felice. 643 00:38:46,900 --> 00:38:49,228 Non voglio essere la persona che ti tarpa le ali. 644 00:38:49,229 --> 00:38:52,376 - Non deve andare così. - Ma non ce la faccio a vivere... 645 00:38:52,745 --> 00:38:54,078 con la consapevolezza... 646 00:38:54,262 --> 00:38:56,827 che potrebbe sempre essere l'ultima volta che ti vedo vivo. 647 00:38:58,115 --> 00:38:59,535 Ti amo troppo. 648 00:39:00,409 --> 00:39:01,662 Paul, ti prego. 649 00:39:02,390 --> 00:39:03,570 Mi dispiace. 650 00:39:04,406 --> 00:39:06,514 Paul, ti prego. Ti prego! 651 00:39:22,289 --> 00:39:24,811 - Pronto? - Johnny, devi venire subito al rifugio. 652 00:39:24,812 --> 00:39:26,944 - J.J. non sta molto bene. - Lyla? 653 00:39:28,443 --> 00:39:29,443 Lyla! 654 00:39:33,287 --> 00:39:34,356 Oliver. 655 00:39:36,268 --> 00:39:37,581 Ma che ore sono? 656 00:39:38,013 --> 00:39:40,113 Mi dispiace, ma non sapevo dove altro andare. 657 00:39:40,239 --> 00:39:41,555 Ti va di parlarne? 658 00:39:42,053 --> 00:39:43,204 Non proprio. 659 00:39:43,427 --> 00:39:44,427 Vieni. 660 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 Entra. 661 00:39:51,889 --> 00:39:53,356 Posso offrirti qualcosa da bere? 662 00:39:54,069 --> 00:39:55,628 E' proprio quello che mi ci vuole. 663 00:40:00,564 --> 00:40:01,564 Perché? 664 00:40:02,641 --> 00:40:06,519 - Pensavo che le cose andassero meglio. - Lo pensavo anch'io, ma... 665 00:40:09,018 --> 00:40:11,248 quella sensazione mi accompagna sempre. 666 00:40:11,619 --> 00:40:12,619 Grazie. 667 00:40:15,447 --> 00:40:18,476 E perché succede, secondo te? 668 00:40:21,574 --> 00:40:25,234 Ultimamente, mi sono imbattuto in alcune mie vecchie conoscenze. 669 00:40:26,239 --> 00:40:27,816 Conoscevo loro padre... 670 00:40:29,776 --> 00:40:31,405 e mi hanno detto... 671 00:40:32,043 --> 00:40:34,994 che rovino la vita... 672 00:40:34,995 --> 00:40:37,549 a tutti coloro che hanno a che fare con me. 673 00:40:38,635 --> 00:40:40,112 Chiunque essi siano. 674 00:40:41,796 --> 00:40:44,009 Qualunque sia il rapporto che abbiano con me. 675 00:40:44,744 --> 00:40:47,330 AGENTE DELLA POLIZIA DI STAR CITY PERDE LA VITA 676 00:40:48,573 --> 00:40:50,373 Se gli sono vicino... 677 00:40:51,962 --> 00:40:53,797 fanno tutti una brutta fine. 678 00:40:56,209 --> 00:40:57,734 Mi sembra ridicolo. 679 00:40:58,788 --> 00:41:01,843 Inevitabilmente, finiamo per influenzare le vite degli altri. 680 00:41:02,100 --> 00:41:03,772 A volte, con ripercussioni positive. 681 00:41:03,773 --> 00:41:05,606 A volte, con ripercussioni negative. 682 00:41:07,068 --> 00:41:09,731 Ma vedo che ti concentri solo sugli aspetti negativi. 683 00:41:09,732 --> 00:41:12,932 Mia sorella mi ha detto una cosa molto simile. 684 00:41:13,146 --> 00:41:14,834 Beh, è una donna intelligente. 685 00:41:15,384 --> 00:41:19,005 Ascolta, qualunque sia il tuo problema, Oliver... 686 00:41:19,006 --> 00:41:21,680 chiudersi in se stessi non è mai una buona idea. 687 00:41:24,100 --> 00:41:25,334 Te lo dimostro. 688 00:41:50,777 --> 00:41:51,877 Ciao, Ollie. 689 00:41:55,277 --> 00:41:59,277 www.subsfactory.it