1 00:00:01,758 --> 00:00:03,653 Il mio nome è Oliver Queen. 2 00:00:03,654 --> 00:00:07,093 Dopo cinque anni all'inferno, sono tornato a casa con un solo obiettivo: 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,647 salvare la mia città. 4 00:00:08,807 --> 00:00:11,073 Oggi, combatto questa guerra su due fronti. 5 00:00:11,074 --> 00:00:13,507 Di giorno, sono alla guida di Star City come sindaco, 6 00:00:13,508 --> 00:00:15,548 ma di notte, sono qualcun altro. 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,819 Sono qualcos'altro. 8 00:00:17,820 --> 00:00:20,168 Sono Green Arrow. 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,793 Negli episodi precedenti... 10 00:00:22,794 --> 00:00:24,926 Signorina Williams, è un piacere incontrarla, finalmente. 11 00:00:24,927 --> 00:00:28,019 Purtroppo, il sindaco Queen sembra non avere la minima idea... 12 00:00:28,020 --> 00:00:30,048 di cosa succeda nella sua stessa amministrazione. 13 00:00:30,049 --> 00:00:32,539 Lei mi concede un mese senza attacchi. 14 00:00:32,540 --> 00:00:34,792 - Mi permetta di mostrarle cosa posso fare. - Un mese. 15 00:00:34,793 --> 00:00:36,281 - Cos'è questo? - Il mio numero. 16 00:00:36,282 --> 00:00:38,692 - A cosa mi serve? - Penso che lo capirà. 17 00:00:39,297 --> 00:00:40,698 Che ci fai in Russia? 18 00:00:40,699 --> 00:00:42,688 Devo uccidere Konstantin Kovar. 19 00:00:42,689 --> 00:00:44,519 Dimmi se puoi farmi avvicinare a lui. 20 00:00:44,520 --> 00:00:47,023 Okay, ma ti ucciderà. 21 00:00:47,024 --> 00:00:49,903 Non ho una famiglia, non ho una casa. 22 00:00:49,907 --> 00:00:51,456 Non ho un nome. 23 00:00:52,721 --> 00:00:56,424 Il peggio deve ancora venire. Si fa chiamare Prometheus... 24 00:00:56,425 --> 00:00:58,351 e ti metterà fuori gioco. 25 00:00:59,276 --> 00:01:00,877 Tu vuoi arrivare a Green Arrow. 26 00:01:00,878 --> 00:01:02,624 Posso rivelarti la sua identità. 27 00:01:02,625 --> 00:01:04,158 E' Oliver Queen. 28 00:01:32,270 --> 00:01:33,874 In che stato è il cellulare di Church? 29 00:01:33,875 --> 00:01:35,860 E' ancora fermo ad Aparo e Puckett. 30 00:01:35,861 --> 00:01:39,975 Questo telefono ha viaggiato, dato che Church è stato ucciso dall'altra parte della città. 31 00:01:39,976 --> 00:01:41,895 Prometheus sta cercando di incastrarmi. 32 00:01:41,896 --> 00:01:46,228 Già, è proprio lì che volevo arrivare e anche che è probabilmente una trappola. 33 00:01:46,229 --> 00:01:47,858 Avremmo dovuto chiamare gli altri. 34 00:01:47,859 --> 00:01:49,432 - No. - Perché? 35 00:01:49,789 --> 00:01:51,976 Perché probabilmente è una trappola. 36 00:01:59,468 --> 00:02:01,091 Ci pensiamo noi, Overwatch. 37 00:02:36,407 --> 00:02:37,630 Chi parla? 38 00:02:40,398 --> 00:02:43,125 Si è dato un bel po' da fare per essere uno scherzo. 39 00:02:49,511 --> 00:02:52,823 SI COMINCIA. 40 00:02:53,362 --> 00:02:56,362 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 5x06 - And So it Begins 41 00:02:56,363 --> 00:02:59,610 Traduzione: Fabiolita91, Himechan, ClaudiaCerve, randomange, marko988 42 00:02:59,611 --> 00:03:01,643 Synch check: nico77224 Revisione: AlexandraD 43 00:03:01,791 --> 00:03:03,650 "Si comincia?" 44 00:03:04,121 --> 00:03:06,575 Non pensavo che Prometheus fosse un fan di Babylon 5. 45 00:03:06,870 --> 00:03:08,481 Non giudicare prima di vederlo. 46 00:03:08,482 --> 00:03:10,593 - Cos'è che comincia, mi domando. - Ottima domanda. 47 00:03:10,594 --> 00:03:13,896 Sembrerebbe che abbia già cominciato, visti i due cadaveri. 48 00:03:14,238 --> 00:03:16,939 Capisco perché abbia ucciso Conahan. Ha coordinato l'anticrimine 49 00:03:16,940 --> 00:03:19,785 per aiutare Green Arrow a salvare il consigliere... 50 00:03:20,205 --> 00:03:23,052 - ma perché uccidere Church? - Secondo il detective Malone... 51 00:03:23,053 --> 00:03:25,838 è perché Church si è messo tra Prometheus e il suo vero obbiettivo. 52 00:03:25,839 --> 00:03:27,187 - Green Arrow. - Sì. 53 00:03:27,188 --> 00:03:31,133 Quindi Church arriva a te, Prometheus arriva a Church e "zac". 54 00:03:32,738 --> 00:03:35,571 Che c'è? Era il suono delle stelle shuriken. Voi come lo fate? 55 00:03:35,572 --> 00:03:36,959 Io non capisco. 56 00:03:37,132 --> 00:03:39,311 Una persona che lascia una scia di poliziotti morti... 57 00:03:39,312 --> 00:03:41,980 per uccidere un tizio che vuole te, solo perché vuole ucciderti lui. 58 00:03:41,981 --> 00:03:45,637 Beh, ripeto, mi sembra abbastanza per autorizzarci a dirlo al resto della squadra. 59 00:03:45,638 --> 00:03:47,744 Chi? Curtis e tre persone che conosciamo appena? 60 00:03:47,745 --> 00:03:49,685 Uno dei quali ha rivelato chi sei a Church... 61 00:03:49,686 --> 00:03:52,091 il quale possiamo solo sperare non l'abbia detto a Prometheus. 62 00:03:52,092 --> 00:03:55,294 Per la cronaca, Rene non ha rivelato semplicemente l'identità di Oliver, okay? 63 00:03:55,400 --> 00:03:58,575 - E' stato torturato. - E' per questo che dobbiamo lasciarli fuori. 64 00:03:58,785 --> 00:04:02,456 Non voglio metterli in pericolo, finché non sappiamo con chi abbiamo a che fare. 65 00:04:08,124 --> 00:04:10,052 Okay, una volta che hai attaccato i fili... 66 00:04:10,159 --> 00:04:11,161 bene. 67 00:04:11,470 --> 00:04:15,388 Prendi il primo e attaccalo alla batteria e l'altro all'innesco. 68 00:04:15,711 --> 00:04:18,089 Sono stato bocciato in chimica alle superiori... 69 00:04:18,546 --> 00:04:21,336 - due volte. - Allora imparala come ho fatto io alla... 70 00:04:21,390 --> 00:04:24,440 - come dite voi, scuola dell'esperienza. - Non ne capisco lo scopo. 71 00:04:24,441 --> 00:04:28,296 Sono qui in Russia per fare fuori Konstantin Kovar... 72 00:04:28,297 --> 00:04:30,198 non per imparare come fare una bomba. 73 00:04:30,199 --> 00:04:33,141 Devi essere come una spugna, Oliver. 74 00:04:33,164 --> 00:04:36,838 Realizzare bombe, lavorare con l'elettronica, saldare metalli. 75 00:04:36,839 --> 00:04:40,355 - La Bratva cerca di imparare in più campi. - Va bene. 76 00:04:40,512 --> 00:04:44,408 Attacca un'estremità all'innesco e una alla batteria. Ma attento... 77 00:04:44,409 --> 00:04:46,045 non toccare il circuito stampato. 78 00:05:01,145 --> 00:05:02,408 Va tutto bene, Oliver. 79 00:05:02,464 --> 00:05:04,699 La prima volta che ho provato, ho quasi perso un dito. 80 00:05:23,357 --> 00:05:24,858 Che diamine era? 81 00:05:24,859 --> 00:05:27,487 Una dichiarazione di guerra contro la Bratva. 82 00:05:27,488 --> 00:05:29,557 - Da chi? - Il tuo amico... 83 00:05:30,221 --> 00:05:31,364 Kovar. 84 00:05:33,523 --> 00:05:35,320 Sono fiero del nostro piano regolatore... 85 00:05:35,321 --> 00:05:37,897 insieme al lavoro che sta svolgendo il nucleo anticrimine. 86 00:05:37,929 --> 00:05:39,801 I nostri cittadini devono sentirsi al sicuro... 87 00:05:39,802 --> 00:05:42,740 ma hanno anche bisogno di case e lavori. 88 00:05:43,628 --> 00:05:45,488 Grazie per essere venuto. 89 00:05:45,489 --> 00:05:47,115 Mi... sono svegliato tardi. 90 00:05:47,397 --> 00:05:50,130 - Che fai, mi riduci la paga? - No, no, è solo... 91 00:05:50,256 --> 00:05:52,380 non è la prima volta che succede, questa settimana. 92 00:05:52,752 --> 00:05:55,086 C'è qualcosa di cui mi vuoi parlare? 93 00:05:55,285 --> 00:05:59,344 Se sta a significare "stai ancora bevendo", allora la mia risposta non è cambiata... 94 00:05:59,345 --> 00:06:02,701 dalle ultime 50 volte che me lo hai chiesto. Perché sta parlando con lei? 95 00:06:03,157 --> 00:06:04,566 E' stata una sua idea. 96 00:06:04,567 --> 00:06:08,340 Lo mette alla gogna per avermi fatto vicesindaco e ora le concede un'intervista. 97 00:06:08,341 --> 00:06:11,378 Beh, per quel che conta, sembra ci stia andando piano. 98 00:06:13,650 --> 00:06:15,050 Grazie per il suo tempo. 99 00:06:15,051 --> 00:06:17,893 Grazie a lei per avermi dato la possibilità di esporre la mia versione. 100 00:06:17,894 --> 00:06:20,850 Beh, ho detto che le avrei dato un mese senza testate negative. 101 00:06:20,922 --> 00:06:22,130 Il tempo scorre... 102 00:06:22,380 --> 00:06:23,920 e scorre anche per l'altra cosa. 103 00:06:23,921 --> 00:06:25,467 Giusto, il... 104 00:06:25,468 --> 00:06:27,107 Tic tac, signor sindaco. 105 00:06:27,403 --> 00:06:28,478 Pronti? 106 00:06:32,939 --> 00:06:35,049 Non stavi davvero flirtando con quella donna. 107 00:06:35,050 --> 00:06:39,097 - Può letteralmente rovinarti la carriera. - Non ho ancora fatto niente. 108 00:06:40,367 --> 00:06:42,861 Odio che abbia detto "ancora." 109 00:06:42,989 --> 00:06:45,483 Okay, andiamo. Voglio mostrarvi una cosa. 110 00:06:48,495 --> 00:06:51,387 - Cos'è? - E' un festival musicale e artistico. 111 00:06:51,388 --> 00:06:53,075 Seattle ne ha ospitato uno per decenni. 112 00:06:53,076 --> 00:06:57,057 Cioè, sono fantastici per la pubblicità, turismo, entrate sulle tasse. 113 00:06:57,058 --> 00:07:01,612 Però le entrate ci servono per realizzarlo e non ce le abbiamo quelle entrate. 114 00:07:01,613 --> 00:07:05,785 Invece sì, perché la capo staff del sindaco è l'ex proprietaria di un locale... 115 00:07:05,786 --> 00:07:08,615 e tutte le persone giuste mi devono dei grandi favori, quindi... 116 00:07:08,616 --> 00:07:11,156 magari non sono in grado di riunire tutte queste band, ma... 117 00:07:11,157 --> 00:07:14,568 - abbastanza per creare una folla. - Speedy, questa è davvero una buona idea. 118 00:07:14,967 --> 00:07:17,519 Beh, devo trovare ancora una location. 119 00:07:17,520 --> 00:07:20,249 Facciamo una lista, farò qualunque telefonata mi chiederai di fare. 120 00:07:20,250 --> 00:07:24,309 - Okay. - Io avrei un contatto alla Rockets arena. 121 00:07:24,419 --> 00:07:25,737 Vicesindaco Lance. 122 00:07:25,738 --> 00:07:28,663 Aspetta a darmi le chiavi della città, conosco solo un tizio. 123 00:07:29,554 --> 00:07:31,608 Sto facendo quello che posso per dare una mano. 124 00:07:32,032 --> 00:07:33,067 Grazie. 125 00:07:56,774 --> 00:07:59,703 Ti prego, ti prego. Prendi tutto quello che vuoi! 126 00:07:59,724 --> 00:08:00,837 Ma non farlo. 127 00:08:01,124 --> 00:08:02,364 Ho due bambini. 128 00:08:38,212 --> 00:08:39,940 Potete lasciarci un attimo soli? 129 00:08:43,799 --> 00:08:44,841 Bel trucchetto. 130 00:08:44,842 --> 00:08:47,454 Deve essere utile quando si rimane chiusi fuori casa. 131 00:08:47,675 --> 00:08:49,931 Sono Adrian Chase. Il nuovo procuratore distrettuale. 132 00:08:49,932 --> 00:08:53,123 Pensavo che le scene del crimine non spettassero al procuratore distrettuale. 133 00:08:53,810 --> 00:08:55,561 Non sono quel tipo di procuratore. 134 00:08:55,752 --> 00:08:57,238 Qual è la tua scusa? 135 00:08:57,239 --> 00:08:59,640 La chiamata radio menzionava l'arma del delitto. 136 00:09:00,329 --> 00:09:02,528 Come Church e il luogotenente Conahan. 137 00:09:02,784 --> 00:09:04,201 Cos'hai sulla vittima? 138 00:09:04,492 --> 00:09:05,611 Gay Eked... 139 00:09:05,632 --> 00:09:07,886 divorziata, due figli e, prima che me lo chieda, 140 00:09:07,887 --> 00:09:10,935 il suo ex ha un alibi di ferro e gli unici illeciti della signora Eked 141 00:09:10,936 --> 00:09:13,088 sono tre multe per il parcheggio. 142 00:09:13,722 --> 00:09:15,305 Cosa sai più di me? 143 00:09:18,620 --> 00:09:21,231 L'assassino si fa chiamare Prometheus. 144 00:09:21,427 --> 00:09:24,651 E perché questo Prometheus ucciderebbe una semplice casalinga? 145 00:09:29,505 --> 00:09:31,305 Un altro corpo è appena stato trovato. 146 00:09:31,781 --> 00:09:33,839 Un altro omicidio con le stelle shuriken. 147 00:09:35,765 --> 00:09:37,784 Peter Meld, 38 anni, tassista. 148 00:09:37,785 --> 00:09:41,253 E' stato ucciso mentre faceva benzina. Oliver sta andando sulla scena del crimine. 149 00:09:41,254 --> 00:09:44,199 Okay. Legami tra Meld e Gay Eked? 150 00:09:44,200 --> 00:09:47,170 Solo lo stesso modus operandi, uccisi con una shuriken. 151 00:09:50,480 --> 00:09:53,351 Sai, Felicity, sarebbe bello riuscire a recuperarne una. 152 00:09:53,352 --> 00:09:54,352 Già. 153 00:09:55,996 --> 00:09:57,096 Cosa c'è? 154 00:09:57,264 --> 00:10:00,332 - Perché mi guardi così? - Perché io non frequento un detective. 155 00:10:00,333 --> 00:10:02,861 No, beh, Billy non sa che lavoro con Green Arrow... 156 00:10:02,862 --> 00:10:05,431 e non sono così pazza da mischiare lavoro e vita privata... 157 00:10:05,432 --> 00:10:07,873 e se lo fossi, cosa dovrei fare, rubarlo dalla scrivania? 158 00:10:07,874 --> 00:10:11,172 Felicity, sei una delle persone più intelligenti che conosco. Inventati qualcosa. 159 00:10:11,173 --> 00:10:12,689 Quattro corpi finora, 160 00:10:12,690 --> 00:10:15,193 dobbiamo fare tutto il possibile perché non diventino cinque. 161 00:10:15,194 --> 00:10:18,149 Questo è un argomento a favore dell'informare le reclute. 162 00:10:18,150 --> 00:10:19,572 Quando ci sarà un motivo... 163 00:10:19,769 --> 00:10:20,869 lo faremo. 164 00:10:21,175 --> 00:10:23,567 Questo è il motivo. Dovremmo farlo ora. 165 00:10:25,854 --> 00:10:26,950 Cos'hai trovato? 166 00:10:26,951 --> 00:10:28,515 Solo il sangue della vittima. 167 00:10:28,516 --> 00:10:30,515 Né fibre, né frammenti, né impronte. 168 00:10:30,516 --> 00:10:32,359 E come diavolo troviamo quest'uomo? 169 00:10:32,360 --> 00:10:33,746 A quanto pare, non possiamo. 170 00:10:35,634 --> 00:10:37,257 Non sembri felice. 171 00:10:37,258 --> 00:10:39,616 E' perché non ho in mano un caffè americano? 172 00:10:39,617 --> 00:10:41,411 No, non è il caffè, è il caso. 173 00:10:41,412 --> 00:10:44,894 Gli omicidi shuriken? Difficile perderseli e quel tizio non li ha proprio mancati. 174 00:10:45,292 --> 00:10:47,553 E' stata un'uscita davvero macabra. Caffè? 175 00:10:47,871 --> 00:10:51,442 Il che mi porta al motivo per cui sono qui. Non il caffè, la macabrosità. 176 00:10:51,443 --> 00:10:54,146 Ero amica di una delle vittime del tuo caso. 177 00:10:54,147 --> 00:10:56,285 Beh, ero più una conoscente, sai com'è. 178 00:10:56,354 --> 00:10:58,539 Amica di un amico di un amico. 179 00:10:58,540 --> 00:11:02,140 E' lo stesso amico alla cui domestica hanno rubato gli asciugamani? 180 00:11:02,141 --> 00:11:04,583 Non era un asciugamano, era uno straccio e... no. 181 00:11:04,712 --> 00:11:06,345 Un amico completamente diverso. 182 00:11:06,847 --> 00:11:10,544 Un altro amico coinvolto in un crimine casuale in città. 183 00:11:11,533 --> 00:11:13,399 Giri con soggetti poco raccomandabili. 184 00:11:13,400 --> 00:11:15,642 Non ne hai la minima idea. 185 00:11:15,643 --> 00:11:17,450 Ce l'avrei, se solo... 186 00:11:17,451 --> 00:11:19,955 la smettessi e mi dicessi tutto quello che non mi dici. 187 00:11:19,956 --> 00:11:21,420 Cosa? Nessuna menzogna. 188 00:11:21,421 --> 00:11:24,160 Ero davvero tipo come un'amica di una delle vittime, Gay Eked. 189 00:11:24,161 --> 00:11:25,330 "Tipo come"? 190 00:11:25,331 --> 00:11:26,885 Pike ci vuole vedere. 191 00:11:27,902 --> 00:11:29,102 Ne parliamo dopo. 192 00:11:42,156 --> 00:11:44,759 Okay. Abbiamo un problema con la tua ragazza. 193 00:11:45,184 --> 00:11:47,464 - Chi? - Susan Williams. 194 00:11:49,914 --> 00:11:53,556 Il detective William Malone, che dovrebbe essere a capo delle indagini, 195 00:11:53,557 --> 00:11:56,122 - non ha rilasciato dichiarazioni. - E' un disastro. 196 00:11:56,123 --> 00:11:58,874 E neanche la polizia di Star City ha rilasciato dichiarazioni... 197 00:11:58,875 --> 00:12:00,959 ma si crede che l'assassino delle shuriken... 198 00:12:00,960 --> 00:12:03,887 sia responsabile di un totale di quattro morti finora, 199 00:12:03,888 --> 00:12:06,500 inclusa quella del presunto boss del crimine Tobias Church. 200 00:12:06,501 --> 00:12:08,050 Assassino delle shuriken? 201 00:12:08,051 --> 00:12:09,823 Devi ammettere che ha un certo fascino. 202 00:12:09,824 --> 00:12:12,881 Non devo dirti io che il panico in tutta la città 203 00:12:12,882 --> 00:12:15,245 è, tipo, la cosa peggiore che ci sia prima del festival. 204 00:12:15,246 --> 00:12:18,010 No, Thea. Non devi dirmelo tu. 205 00:12:22,201 --> 00:12:24,944 Anatoly, perché non mi hai detto... 206 00:12:24,945 --> 00:12:27,540 che Kovar stava per muoversi contro la Bratva? 207 00:12:27,541 --> 00:12:30,567 Sai che è il motivo principale per cui sono qui. 208 00:12:30,568 --> 00:12:33,517 Ti ho detto che Kovar ha un esercito. Chi credevi fossero i suoi nemici? 209 00:12:33,518 --> 00:12:36,879 Mi hai detto che potevo arrivare a Kovar unendomi alla Bratva! 210 00:12:36,880 --> 00:12:38,963 Sì, sembra che avrai la tua occasione. 211 00:12:38,964 --> 00:12:42,468 Ora, Pakhan sarà qui a momenti. Ci spiegherà tutto. 212 00:12:42,613 --> 00:12:45,079 Sistemati, mostragli rispetto. 213 00:12:49,194 --> 00:12:52,403 Anatoly! E' bello rivederti, vecchio amico. 214 00:12:52,574 --> 00:12:55,309 Speravo di rivederti in circostanze migliori. 215 00:12:55,310 --> 00:12:56,798 L'onore è mio, Pakhan Gregor. 216 00:12:58,520 --> 00:12:59,821 Prego, beviamo. 217 00:13:07,308 --> 00:13:09,096 Questo è il cucciolo americano... 218 00:13:09,097 --> 00:13:10,560 l'hai adottato? 219 00:13:10,752 --> 00:13:12,836 Non mi chiamo così. 220 00:13:14,811 --> 00:13:16,813 Il cucciolo parla. 221 00:13:16,814 --> 00:13:19,688 Il famigerato Oliver Queen. Che c'è? 222 00:13:19,851 --> 00:13:22,464 Credevi non sapessimo del tuo passato? 223 00:13:22,664 --> 00:13:25,732 Che permettessimo a un ricco americano di entrare in questa organizzazione 224 00:13:25,733 --> 00:13:27,425 senza particolari circostanze? 225 00:13:27,426 --> 00:13:29,808 - Mi sono guadagnato il mio posto qui. - Così ho sentito. 226 00:13:29,809 --> 00:13:32,575 Allora, perché non mi dice che diavolo sta succedendo? 227 00:13:32,576 --> 00:13:33,941 Oliver, rispetto. 228 00:13:33,942 --> 00:13:35,412 Tranquillo, Anatoly. 229 00:13:37,783 --> 00:13:39,838 Apprezzo il suo entusiasmo. 230 00:13:42,095 --> 00:13:43,233 Kovar... 231 00:13:44,005 --> 00:13:46,455 ha deciso di allargare il suo territorio... 232 00:13:46,655 --> 00:13:49,127 con un casinò. Ciò che è successo stasera... 233 00:13:49,255 --> 00:13:51,146 era per intimarci di starne fuori. 234 00:13:51,985 --> 00:13:53,424 Ma noi non lo faremo. 235 00:13:53,425 --> 00:13:54,964 E cosa facciamo, allora? 236 00:13:54,965 --> 00:13:57,275 Per allargarsi, Kovar ha bisogno di soldi... 237 00:13:57,475 --> 00:14:00,739 investitori, come ad esempio, un ricco... 238 00:14:00,835 --> 00:14:01,870 americano. 239 00:14:03,357 --> 00:14:05,644 - Ma dai... - Puoi incontrare i suoi scagnozzi. 240 00:14:05,645 --> 00:14:09,602 Dopodiché, entrerai in quel nuovo casinò e lo farai saltare in aria. 241 00:14:09,735 --> 00:14:12,369 E tu credevi che costruire bombe fosse uno spreco di tempo? 242 00:14:12,679 --> 00:14:14,165 Che ne dici, Oliver? 243 00:14:14,365 --> 00:14:17,153 Pronto a tornare nella parte del ricco playboy americano? 244 00:14:20,015 --> 00:14:23,084 La tua nuova ragazza sa proprio come creare scompiglio in città. 245 00:14:23,085 --> 00:14:24,134 Scusa? 246 00:14:24,135 --> 00:14:25,718 Thea potrebbe avermi detto... 247 00:14:25,719 --> 00:14:28,975 - che frequenti Susan Williams. - Non frequento Susan Williams. 248 00:14:29,175 --> 00:14:31,824 E quello te l'ha dato il tipo con cui esci? 249 00:14:31,825 --> 00:14:32,825 No. 250 00:14:34,635 --> 00:14:36,989 - Potrei averlo rubato dalla sua scrivania. - Scherzi? 251 00:14:36,990 --> 00:14:40,134 Non scherzo sulle cose che potrebbero farmi passare dieci anni a Iron Heights. 252 00:14:40,135 --> 00:14:44,145 - Spero ne sia valsa la pena. - Già. Per ora non così tanto... 253 00:14:44,345 --> 00:14:47,561 ed ero così felice che Curtis avesse rimesso a posto il gascromatografo. 254 00:14:47,695 --> 00:14:49,414 Forse avrò più fortuna con questo. 255 00:14:49,415 --> 00:14:53,403 Ho inserito le 4 vittime in un algoritmo che il VICAP usa per trovare i serial killer. 256 00:14:53,404 --> 00:14:55,463 Il PC sbroglia i legami tra le vittime, 257 00:14:55,464 --> 00:14:57,954 - cosa che di solito l'FBI non fa. - Mossa astuta. 258 00:14:57,955 --> 00:15:02,416 Sperando in qualcosa di più, ho confrontato il nostro database e quello della polizia. 259 00:15:03,175 --> 00:15:05,158 - Cosa è? - Ultim'ora. 260 00:15:05,975 --> 00:15:09,840 Ci hanno appena informato che l'assassino delle shuriken è stato scovato 261 00:15:09,841 --> 00:15:12,935 a diffondere il panico in un centro commerciale, 262 00:15:12,936 --> 00:15:15,614 panico che minaccia di diffondere nelle strade e case vicine. 263 00:15:15,615 --> 00:15:17,814 Spero che la tua ragazza sia felice di se stessa. 264 00:15:17,815 --> 00:15:19,504 Di' alla squadra di raggiungermi lì. 265 00:15:19,505 --> 00:15:21,175 - Tutti tutti? - Tutti tutti. 266 00:15:21,325 --> 00:15:23,134 Meritano di sapere che la situazione... 267 00:15:23,225 --> 00:15:24,340 è degenerata. 268 00:15:24,425 --> 00:15:26,640 Non dire più che Susan Williams è la mia ragazza. 269 00:15:26,765 --> 00:15:27,862 Sissignore. 270 00:15:28,589 --> 00:15:30,312 E' quello! Lo vedo! 271 00:15:32,234 --> 00:15:33,906 Attento! E' laggiù! 272 00:15:34,302 --> 00:15:35,898 Dietro di te! 273 00:15:36,816 --> 00:15:38,604 Attenzione! E' qui! 274 00:15:38,904 --> 00:15:40,880 Lo vedo! Attento, è dietro di te! 275 00:15:41,080 --> 00:15:42,281 E' laggiù! 276 00:15:46,929 --> 00:15:48,138 Ce l'ho! 277 00:15:49,675 --> 00:15:51,215 Ma chi cavolo sono quelli? 278 00:15:51,415 --> 00:15:54,274 - Sparano alla cieca. - E' perché hanno paura. 279 00:15:54,275 --> 00:15:56,210 Prometheus non sarà nemmeno qui. 280 00:15:56,485 --> 00:15:58,414 Il nostro compito qui è riportare la calma. 281 00:15:58,415 --> 00:16:00,453 Io, Spartan e Ragman pensiamo ai tiratori. 282 00:16:00,454 --> 00:16:04,277 - Voi altri portate la gente al sicuro. - Perché si diverte sempre Ragman? 283 00:16:04,815 --> 00:16:06,198 Perché lo dico io. 284 00:16:14,526 --> 00:16:16,294 Questa parte non mi stanca mai. 285 00:16:27,675 --> 00:16:30,926 No! Fallo smettere, per favore! Mamma! 286 00:16:31,126 --> 00:16:32,794 - No! - Ehi, ehi, ehi. 287 00:16:33,066 --> 00:16:34,497 Sei al sicuro con noi, okay? 288 00:16:34,685 --> 00:16:35,809 Venite con me. 289 00:16:35,810 --> 00:16:37,610 Ci hai salvati. Grazie. 290 00:16:42,114 --> 00:16:43,114 Forza. 291 00:16:48,754 --> 00:16:50,965 Calma, calma, calma. Ehi, bello! Stai bene? 292 00:16:51,165 --> 00:16:53,548 Ci sono io. Andiamo via da qui. Sei salvo, forza! 293 00:17:00,385 --> 00:17:02,386 Non ci sono minacce qui. Vai a casa. 294 00:17:04,005 --> 00:17:06,100 E' lassù! Tutti dietro di me! 295 00:17:11,115 --> 00:17:15,285 Non c'è l'assassino qui. Siete salvi. Via! Dai, dai! Andate, adesso! 296 00:17:17,342 --> 00:17:18,618 Metti giù l'arma. 297 00:17:18,785 --> 00:17:20,871 Ho il diritto di proteggermi. 298 00:17:27,085 --> 00:17:29,324 - Ehi. Quella è mia. - Non più. 299 00:17:29,325 --> 00:17:30,974 L'assassino delle shuriken non c'è. 300 00:17:30,975 --> 00:17:33,048 Stai solo diffondendo panico. 301 00:17:33,646 --> 00:17:34,887 Vai a casa... 302 00:17:35,469 --> 00:17:36,598 subito. 303 00:17:51,655 --> 00:17:55,162 Beh, se Prometheus voleva creare scompiglio tra la gente... 304 00:17:55,480 --> 00:17:56,564 missione compiuta. 305 00:17:56,565 --> 00:17:59,616 Già, e credo che nemmeno il suo bis ci piacerà. 306 00:18:00,165 --> 00:18:01,535 Smetterò di aiutare. 307 00:18:01,735 --> 00:18:04,604 Dobbiamo scandagliare la città. Felicity coordinerà. Noi aiuteremo... 308 00:18:04,605 --> 00:18:07,164 - la polizia a mantenere l'ordine. - Fermo un attimo. 309 00:18:07,165 --> 00:18:09,418 Fai marcia indietro... di un bel po'. 310 00:18:09,419 --> 00:18:12,944 Stasera è la prima volta che sentiamo di un serial killer in città. 311 00:18:14,745 --> 00:18:17,964 Si chiama Prometheus. Ha ucciso lui Tobias Church. 312 00:18:17,965 --> 00:18:19,247 Tu lo sapevi? 313 00:18:19,595 --> 00:18:22,143 Lo sapeva. Perché noi invece no? 314 00:18:22,144 --> 00:18:23,523 Lo sapete adesso... 315 00:18:23,665 --> 00:18:25,053 quindi al lavoro. 316 00:18:27,265 --> 00:18:29,794 Questi omicidi con le shuriken sono una specie di messaggio 317 00:18:29,795 --> 00:18:31,854 che Prometheus sta lanciando a Oliver. 318 00:18:32,205 --> 00:18:34,824 - Lo sta sfidando. - E' come se, fammi indovinare... 319 00:18:34,825 --> 00:18:36,604 tu e la biondina lo sapeste da un po'. 320 00:18:36,605 --> 00:18:39,510 - Già. Non è rispettoso. - Evelyn, non c'entrano i sentimenti... 321 00:18:39,602 --> 00:18:40,669 o l'ego. 322 00:18:41,475 --> 00:18:44,885 - Dovevamo valutare la situazione. - In pratica, il Team A doveva accertarsi 323 00:18:44,886 --> 00:18:47,623 che il Team B fosse abbastanza meritevole per restare nel giro. 324 00:18:47,624 --> 00:18:49,879 Va bene. L'unico team qui è il team Arrow. 325 00:18:49,880 --> 00:18:53,084 Ragazzi, concordo con voi, ma la città sta impazzendo, quindi... 326 00:18:53,085 --> 00:18:55,322 Ha ragione. Avremo tanto tempo dopo. 327 00:18:55,323 --> 00:18:58,062 Tranne che per Curtis. Mi servi sull'algoritmo delle vittime. 328 00:19:01,866 --> 00:19:03,934 - Signore. - Algoritmo delle vittime. 329 00:19:03,935 --> 00:19:05,393 E' come in "Zodiac"... 330 00:19:05,485 --> 00:19:06,804 io sono Jake Gyllenhaal. 331 00:19:06,805 --> 00:19:09,146 - Aspetta. Non sarai... - Non strapparmi il pensiero. 332 00:19:13,175 --> 00:19:14,745 Ollie, dove sei? 333 00:19:14,945 --> 00:19:17,288 Qui è tutto un inferno, adesso. 334 00:19:30,132 --> 00:19:33,380 A QUENTIN LANCE: DOVE SEI? 335 00:20:06,395 --> 00:20:07,509 Cos'abbiamo? 336 00:20:08,515 --> 00:20:10,795 Ragazzi, potreste lasciarci un attimo? 337 00:20:10,796 --> 00:20:13,534 - Ma sei serio, bello? - Felicity e Curtis hanno qualcosa. 338 00:20:13,535 --> 00:20:15,718 - Vogliamo sapere cosa. - Siamo una squadra... 339 00:20:15,775 --> 00:20:17,986 - o almeno, lo eravamo. - Va bene. 340 00:20:17,987 --> 00:20:20,584 - Cos'abbiamo? - Non molto, all'inizio. 341 00:20:20,585 --> 00:20:24,769 Niente collegamenti tra domicili, questioni personali, colori preferiti. Nada. 342 00:20:24,885 --> 00:20:29,594 L'algoritmo delle vittime è diventato tipo quel pazzo killer di "Zodiac". 343 00:20:29,595 --> 00:20:31,654 Così si è messo a cercare anagrammi, 344 00:20:31,655 --> 00:20:36,382 nel caso in cui Prometheus stesse mandando un messaggio al posto delle vittime scelte. 345 00:20:37,345 --> 00:20:38,893 - Ed è così? - Più o meno. 346 00:20:39,762 --> 00:20:43,568 Le prime quattro vittime, Tobias Chuch, Sam Conahan... 347 00:20:43,569 --> 00:20:47,464 - Peter Meld e Gay Eked. - Le vittime 3 e 4 non erano casuali. 348 00:20:47,465 --> 00:20:51,394 Pensiamo che Prometheus ne stia usando i nomi come anagrammi per dirne altri. 349 00:20:51,465 --> 00:20:54,584 Adam Hunt, Ted Gaynor, Palmer Cokes, Sachi Beech. 350 00:20:54,585 --> 00:20:56,434 E dovrebbero dirci qualcosa? 351 00:20:56,634 --> 00:20:57,729 A lui sì. 352 00:21:00,155 --> 00:21:01,323 Ci illumini? 353 00:21:01,542 --> 00:21:03,288 Quei nomi sono sulla lista. 354 00:21:05,066 --> 00:21:06,673 Che cazzo è la lista? 355 00:21:16,086 --> 00:21:17,393 Fammi capire. 356 00:21:18,045 --> 00:21:20,068 Hai una lista di gente da uccidere... 357 00:21:20,545 --> 00:21:22,070 e sarei io quello fuori di testa? 358 00:21:22,071 --> 00:21:25,124 Non ho usato la lista, non la guardo da quattro anni. 359 00:21:25,215 --> 00:21:27,934 Cosa, quattro anni? Pensavo che l'Incappucciato fosse qualcun altro. 360 00:21:27,935 --> 00:21:30,814 No. Era Oliver. L'Incappucciato, Arrow... 361 00:21:30,815 --> 00:21:32,438 Green Arrow, sempre lui. 362 00:21:32,645 --> 00:21:34,488 Quel taccuino era di mio padre... 363 00:21:34,489 --> 00:21:38,374 e quando ho iniziato, pensavo che avrei salvato la città in quel modo. 364 00:21:38,375 --> 00:21:41,653 Beh, penso che abbiamo capito il messaggio di Prometheus. 365 00:21:41,755 --> 00:21:42,933 Ah, sì? Perché... 366 00:21:43,225 --> 00:21:44,294 io no. Voi sì? 367 00:21:44,295 --> 00:21:46,150 Dice che tu sei il serial killer. 368 00:21:46,866 --> 00:21:47,907 Duro... 369 00:21:48,065 --> 00:21:49,514 ma mi sembra giusto. 370 00:21:49,515 --> 00:21:52,565 Volevo aiutare la città. Prometheus non lo sta facendo. 371 00:21:53,994 --> 00:21:55,834 Mi hai convinto... 372 00:21:55,835 --> 00:21:58,474 a non cercare vendetta per i miei genitori su Ruvé Darhk, 373 00:21:58,475 --> 00:22:02,025 perché uccidere avrebbe sporcato la memoria di Black Canary. 374 00:22:03,985 --> 00:22:05,944 Sai che sei proprio un ipocrita? 375 00:22:05,945 --> 00:22:08,334 Primo, ne avrebbe sporcato la memoria. Secondo... 376 00:22:08,335 --> 00:22:10,580 quando sei arrivata, sapevi già che sono un assassino. 377 00:22:10,581 --> 00:22:12,115 Ma non ti credevo un serial killer. 378 00:22:12,255 --> 00:22:14,204 Conosco molti di questi nomi. Qui... 379 00:22:14,205 --> 00:22:17,084 ci sono banchieri, avvocati, un consigliere comunale. 380 00:22:17,875 --> 00:22:21,041 Devi anagrammare i nomi della lista con quelli dei cittadini di Star City 381 00:22:21,042 --> 00:22:24,032 e così scopriamo chi sono i prossimi bersagli di Prometheus. 382 00:22:28,198 --> 00:22:31,894 So che a prima vista non sembra un granché, ma, con il suo investimento, 383 00:22:31,896 --> 00:22:34,353 può diventare la meta principale di questa zona. 384 00:22:34,354 --> 00:22:36,639 Sì. L'importante è che ci siano i dadi, giusto? 385 00:22:36,641 --> 00:22:39,557 Sono bravissimo con i dadi. 386 00:22:40,167 --> 00:22:42,302 Il posto va riempito di ragazze. 387 00:22:42,545 --> 00:22:45,590 - Centinaia di ragazze. - Sono sicuro che rimarrà soddisfatto. 388 00:22:45,592 --> 00:22:48,328 Tutte le sue richieste verranno esaudite. 389 00:22:48,330 --> 00:22:49,487 Io sono convinto... 390 00:22:49,654 --> 00:22:51,300 ma il mio collega... 391 00:22:51,301 --> 00:22:54,574 vorrebbe vedere la cianografia per essere sicuro che sia tutto in regola, okay? 392 00:22:54,989 --> 00:22:56,911 Eccola qui. 393 00:22:58,858 --> 00:23:02,386 Le posso inviare delle copie all'hotel, ma prima... 394 00:23:05,228 --> 00:23:06,228 Sì? 395 00:23:08,650 --> 00:23:09,913 Vuole vedere i soldi. 396 00:23:09,915 --> 00:23:11,468 Non per esser scortese, ma sì. 397 00:23:11,470 --> 00:23:13,668 Va bene. Va bene. Mostra i soldi al signore. 398 00:23:21,507 --> 00:23:22,555 Questi... 399 00:23:22,786 --> 00:23:25,076 andranno bene, signor Queen. 400 00:23:25,435 --> 00:23:27,365 Se permette la domanda... 401 00:23:27,572 --> 00:23:30,639 perché non è tornato a casa? Suppongo che lei sia un pezzo grosso. 402 00:23:36,384 --> 00:23:39,013 Perfetto. Posizioniamo le cariche... 403 00:23:39,116 --> 00:23:42,057 lì e lì, per il maggior danno possibile. 404 00:23:42,804 --> 00:23:43,863 Che c'è? 405 00:23:44,118 --> 00:23:46,083 Ti fingi... come dite voi americani? 406 00:23:46,085 --> 00:23:47,729 Un idiota? Davvero molto bene. 407 00:23:47,731 --> 00:23:49,275 Facciamola finita. 408 00:23:55,884 --> 00:23:56,910 Cosa? 409 00:24:06,522 --> 00:24:07,545 Quentin? 410 00:24:12,417 --> 00:24:13,546 Sei a casa? 411 00:24:18,502 --> 00:24:19,558 Quentin? 412 00:24:19,778 --> 00:24:22,089 Oddio! Che stai facendo? 413 00:24:22,091 --> 00:24:23,449 - Dio - Che stai facendo? 414 00:24:23,450 --> 00:24:25,124 Stai cercando di uccidermi o cosa? 415 00:24:25,125 --> 00:24:26,962 Dove diavolo sei stato? 416 00:24:26,963 --> 00:24:28,900 L'intera città è in crisi. 417 00:24:28,902 --> 00:24:31,381 Beh, sì, ho lo stomaco sotto sopra da pranzo. 418 00:24:31,382 --> 00:24:35,621 Deve essere stato il pesce. E' stato il pesce. E' stato il pesce. 419 00:24:35,622 --> 00:24:38,425 Sì. Forse non è sceso giù bene con tutto quel whiskey. 420 00:24:40,159 --> 00:24:41,732 Quando ci sei ricaduto? 421 00:24:45,964 --> 00:24:47,194 Nessuna ricaduta. 422 00:24:48,190 --> 00:24:50,031 Non hai mai smesso di bere. 423 00:24:51,190 --> 00:24:52,493 Mi hai mentito. 424 00:24:52,494 --> 00:24:54,738 Beh, sono un alcolizzato, Thea. E' quello che facciamo. 425 00:24:54,739 --> 00:24:56,682 Sì. Va bene. Ti porto a un incontro. 426 00:24:58,364 --> 00:25:01,087 Non puoi aiutare un uomo che non vuole essere aiutato. 427 00:25:04,211 --> 00:25:05,379 Stai a vedere. 428 00:25:07,798 --> 00:25:09,777 Non ti abbandonerò... 429 00:25:11,133 --> 00:25:13,498 e non lascerò che ti arrenda. 430 00:25:13,707 --> 00:25:17,263 Beh, non so se vedere il vicesindaco a un incontro... 431 00:25:17,265 --> 00:25:20,520 di alcolisti anonimi sia quello di cui ha bisogno tuo fratello, al momento. 432 00:25:20,675 --> 00:25:23,317 E' per questo che si chiamano "anonimi", no? 433 00:25:28,393 --> 00:25:29,681 Che diavolo è? 434 00:25:32,732 --> 00:25:35,340 Grazie. Cosa... cosa sarebbe? 435 00:25:35,459 --> 00:25:37,396 La ricetta della grappa della famiglia Regan. 436 00:25:37,397 --> 00:25:40,328 E' forte e un po' dolce, proprio come te. 437 00:25:40,329 --> 00:25:43,232 Viste le circostanze, ho pensato potesse servirci. 438 00:25:43,233 --> 00:25:44,434 Ne vuoi un po'? 439 00:25:44,849 --> 00:25:46,361 Rory, ha 17 anni. 440 00:25:46,423 --> 00:25:48,923 E quindi? Mio padre me la faceva bere già a 11 anni. 441 00:25:48,924 --> 00:25:51,739 E che bel tipo strambo sei diventato. 442 00:25:54,203 --> 00:25:57,762 Se questo piccolo incontro è perché Oliver è un assassino, devo dirvi una cosa. 443 00:25:57,764 --> 00:26:01,612 - Si sapeva già. - Senti. Uccidere Damien Darhk o Church... 444 00:26:01,613 --> 00:26:04,016 è un conto, ma un'intera lista... 445 00:26:04,017 --> 00:26:07,336 Sì, di cui non ci ha mai parlato. E' tutta un'altra cosa. 446 00:26:07,337 --> 00:26:10,033 Beh, l'unica cosa certa è che lui non ci dice le cose. 447 00:26:10,034 --> 00:26:13,447 Non ti sembra che quando c'è da condividere informazioni ci siano due squadre diverse? 448 00:26:13,448 --> 00:26:15,439 La cosa è peggiorata da quando Diggle è tornato. 449 00:26:15,440 --> 00:26:18,439 Decidetevi, gente. Siete incazzati perché Oliver ha ucciso delle persone, 450 00:26:18,441 --> 00:26:20,103 o perché non ci dice tutto? 451 00:26:20,548 --> 00:26:21,854 Diciamo entrambe? 452 00:26:22,078 --> 00:26:25,057 Se fossi incazzata perché il signorino che dice le cose importanti 453 00:26:25,058 --> 00:26:27,142 solo alla sua cerchia ristretta era un serial killer? 454 00:26:27,143 --> 00:26:29,522 Cosa che, di nuovo, non ci ha detto. 455 00:26:30,129 --> 00:26:31,141 Sentite... 456 00:26:32,185 --> 00:26:34,319 vogliamo tutti credere nella crociata di Oliver... 457 00:26:34,467 --> 00:26:36,503 ma come lo seguiamo nella sua battaglia, 458 00:26:36,504 --> 00:26:39,845 se il suo primo istinto è quello di nasconderci la verità? 459 00:26:40,096 --> 00:26:44,370 Oggi è "Ero un serial killer". Quale sarà la rivelazione di domani? 460 00:26:46,660 --> 00:26:49,207 Non so come andare avanti con questo dubbio in testa. 461 00:26:59,736 --> 00:27:01,714 Non ti vedevo farlo da un po'. 462 00:27:02,300 --> 00:27:04,757 Volevo togliermi qualche pensiero dalla testa. 463 00:27:05,574 --> 00:27:08,044 Sì. Mi sa che non ci sono abbastanza palline, allora. 464 00:27:11,966 --> 00:27:14,177 Dov'è Felicity con la lista dei potenziali bersagli? 465 00:27:14,229 --> 00:27:15,337 Ci sta lavorando. 466 00:27:15,646 --> 00:27:17,506 - La città è grande. - Già. 467 00:27:19,871 --> 00:27:21,383 Qualcosa mi dice... 468 00:27:21,611 --> 00:27:23,532 che non ti preoccupa solo questo. 469 00:27:23,738 --> 00:27:24,973 Come stanno le reclute? 470 00:27:24,974 --> 00:27:26,233 Si prendono una pausa. 471 00:27:26,245 --> 00:27:29,370 Immaginavo si sarebbero arrabbiati e va bene, ma... 472 00:27:29,815 --> 00:27:31,598 John, sembrano terrorizzati. 473 00:27:31,599 --> 00:27:33,940 No, non direi così. Solo un po' sorpresi. 474 00:27:33,997 --> 00:27:36,468 Guarda il lato positivo. Si vedono i progressi che hai fatto. 475 00:27:36,470 --> 00:27:38,245 Non vedo quel ragazzo da tempo... 476 00:27:39,543 --> 00:27:41,469 e il modo in cui hanno reagito i ragazzi... 477 00:27:42,267 --> 00:27:44,836 - è segno di quanto tu sia cambiato. - Ma non è così. 478 00:27:45,543 --> 00:27:48,929 Ho ucciso Damien Darhk e ancora non mi sono fermato. 479 00:27:52,175 --> 00:27:53,218 Sì, beh... 480 00:27:53,644 --> 00:27:55,675 non dimenticare con chi stai parlando. 481 00:27:56,551 --> 00:27:58,764 So bene che vuol dire essere un assassino. 482 00:28:00,320 --> 00:28:01,948 So la differenza tra... 483 00:28:02,399 --> 00:28:03,912 uccidere a fin di bene e... 484 00:28:04,337 --> 00:28:06,089 uccidere solo per rabbia. 485 00:28:08,591 --> 00:28:11,313 Hai ucciso Damien Darhk, Oliver, perché dovevi. 486 00:28:11,550 --> 00:28:14,281 Hai fatto fuori gli uomini di Church, perché dovevi. 487 00:28:14,357 --> 00:28:15,914 La lista era un'altra cosa. 488 00:28:15,964 --> 00:28:19,039 Prendevi di mira avvocati, azionisti. 489 00:28:19,168 --> 00:28:21,184 Ucciderli era l'obiettivo, non l'ultima spiaggia. 490 00:28:21,185 --> 00:28:23,164 Beh, Prometheus sta... 491 00:28:23,876 --> 00:28:25,781 rivangando tutto di nuovo. 492 00:28:28,193 --> 00:28:32,420 Voglio andare avanti. Sto cercando di andare avanti, ma... 493 00:28:35,375 --> 00:28:36,774 mi sento bloccato. 494 00:28:36,775 --> 00:28:38,505 Sei troppo duro con te stesso... 495 00:28:38,711 --> 00:28:41,667 ed è fastidioso perché di solito ci pensiamo già io e Felicity. 496 00:28:42,193 --> 00:28:44,724 Ma in veste ufficiale, Oliver... 497 00:28:47,853 --> 00:28:49,384 stai facendo progressi. 498 00:28:49,791 --> 00:28:51,053 Ti stai evolvendo. 499 00:28:51,257 --> 00:28:52,446 Stai crescendo. 500 00:28:52,754 --> 00:28:54,315 Come fai a esserne sicuro? 501 00:28:54,316 --> 00:28:57,631 Perché il ragazzo della lista non mi avrebbe nemmeno fatto la domanda. 502 00:28:58,366 --> 00:29:00,515 Devo fare pulizie nel corridoio dodici... 503 00:29:00,516 --> 00:29:03,676 e poi, ho la lista delle potenziali vittime. 504 00:29:08,737 --> 00:29:11,920 So che siete arrabbiati con me, perciò grazie per essere qui comunque. 505 00:29:12,103 --> 00:29:14,426 Avevamo paura ci uccidessi altrimenti. 506 00:29:15,257 --> 00:29:17,683 - Troppo presto? Forse sì. - Incrociando la lista 507 00:29:17,685 --> 00:29:21,947 con il censimento della città, ho ricavato sei potenziali bersagli. 508 00:29:21,948 --> 00:29:23,396 Come sappiamo chi attaccherà? 509 00:29:23,499 --> 00:29:27,447 Non si sa. Per coprire tutta la zona, dividiamoci e ognuno prende una vittima. 510 00:29:27,587 --> 00:29:28,862 Sorvegliamo tutto. 511 00:29:28,864 --> 00:29:31,827 Chi vede Prometheus per primo lo dica, così ci riuniamo tutti. 512 00:29:32,192 --> 00:29:33,235 Okay. 513 00:29:37,843 --> 00:29:38,968 Va tutto bene? 514 00:29:38,970 --> 00:29:40,187 No, non proprio. 515 00:29:40,495 --> 00:29:43,739 Per tanto tempo, ti ho dato la colpa per la morte dei miei genitori... 516 00:29:44,116 --> 00:29:48,811 per averli lasciati soffocare in una delle camere di sperimentazione di Damien Darhk. 517 00:29:48,812 --> 00:29:50,663 - Lo so. - E' stato difficile per me... 518 00:29:50,665 --> 00:29:52,247 venire a lavorare con te. 519 00:29:52,382 --> 00:29:53,836 Sapere tutto questo... 520 00:29:55,607 --> 00:29:57,367 non lo rende più semplice. 521 00:29:57,369 --> 00:29:58,498 Evelyn... 522 00:29:58,605 --> 00:30:00,518 sei sicura sia il caso di venire, stasera? 523 00:30:00,519 --> 00:30:01,846 Sì, lo sono. 524 00:30:02,128 --> 00:30:04,553 Faccio il mio lavoro, proteggere la gente... 525 00:30:04,757 --> 00:30:05,915 per me stessa... 526 00:30:06,552 --> 00:30:07,606 non per te. 527 00:30:33,814 --> 00:30:35,771 Sto controllando il quarto bersaglio. 528 00:30:35,772 --> 00:30:36,773 Ricevuto! 529 00:30:37,029 --> 00:30:41,078 Visto che al momento siamo sole, c'è qualcosa di cui vuoi parlarmi? 530 00:30:41,079 --> 00:30:42,636 - No. - Sicura? 531 00:30:42,637 --> 00:30:46,323 Sono un'esperta nello scoprire cose brutte sul passato di Oliver. 532 00:30:46,560 --> 00:30:48,952 In verità, sono... sono la più grande esperta. 533 00:30:48,953 --> 00:30:50,312 - Overwatch? - Sì. 534 00:30:50,403 --> 00:30:52,098 Non ne voglio parlare. 535 00:30:59,771 --> 00:31:00,922 Oh, mio Dio. 536 00:31:07,434 --> 00:31:08,575 Stai indietro! 537 00:31:10,619 --> 00:31:13,527 - Che diavolo? - Scappa! Chiama il 911! 538 00:31:14,347 --> 00:31:15,722 Allontanati da lui! 539 00:31:25,142 --> 00:31:26,142 Vai. 540 00:31:26,143 --> 00:31:28,746 Abbiamo un problema, Artemis ha interrotto le comunicazioni. 541 00:31:28,747 --> 00:31:30,275 - E' nei guai? - Non lo so, 542 00:31:30,276 --> 00:31:32,176 ma anche se fosse, temo che non ce lo direbbe. 543 00:31:32,177 --> 00:31:33,395 Hai la sua posizione? 544 00:31:33,396 --> 00:31:37,247 Da quando Wild Dog è stato rapito, ho messo un GPS nei costumi. Ora ti mando i dati. 545 00:31:38,800 --> 00:31:39,987 E' in movimento. 546 00:31:39,988 --> 00:31:42,874 - E' in movimento sulla metropolitana. - Il treno è a pochi isolati. 547 00:31:42,875 --> 00:31:46,117 Vado a controllare, di' a tutti gli altri di restare dove sono. 548 00:32:03,835 --> 00:32:05,664 Ehi, dai, amico. 549 00:32:05,665 --> 00:32:07,039 Dai, per favore! 550 00:32:18,956 --> 00:32:20,203 - Stai bene? - Sì. 551 00:32:20,204 --> 00:32:22,351 - Che diavolo è stato? - Ferma il treno. 552 00:32:23,520 --> 00:32:24,520 Ehi! 553 00:32:26,043 --> 00:32:28,368 - Tutto bene? - Ci è mancato poco. 554 00:32:29,691 --> 00:32:30,756 Prometheus? 555 00:32:30,757 --> 00:32:34,068 Se n'è andato. Qualunque cosa abbia in mente, non voleva affrontarmi stasera. 556 00:32:34,069 --> 00:32:35,853 Ehi, abbiamo un problema. 557 00:32:35,854 --> 00:32:37,808 - Un problema grosso. - Cosa? 558 00:32:44,357 --> 00:32:46,414 Non riusciremo mai a disinnescarla in tempo. 559 00:32:47,171 --> 00:32:48,875 Dobbiamo scendere dal treno, andiamo! 560 00:32:48,876 --> 00:32:52,117 Scherzi, vero? E' un momento pessimo per fare le battute. 561 00:32:52,118 --> 00:32:53,204 Fidati. 562 00:33:24,714 --> 00:33:26,000 Ora è come nuovo. 563 00:33:27,263 --> 00:33:29,309 Che ne sarà del macchinista? 564 00:33:29,614 --> 00:33:32,294 In mattinata, il sindaco Queen lo porrà sotto protezione testimoni 565 00:33:32,295 --> 00:33:35,762 insieme agli altri cinque bersagli di Prometheus, finché non sarà tutto finito. 566 00:33:35,763 --> 00:33:38,308 E Prometheus non troverà un altro modo per arrivare a te? 567 00:33:38,309 --> 00:33:41,410 Probabile, ma quando lo farà, ci faremo trovare pronti... 568 00:33:41,618 --> 00:33:44,555 e ti assicuro che lo saprai subito. 569 00:33:48,928 --> 00:33:50,442 Sono stata una stupida... 570 00:33:53,571 --> 00:33:56,097 e mi dispiace. 571 00:33:56,393 --> 00:33:57,393 Evelyn... 572 00:34:00,544 --> 00:34:01,808 dispiace a me. 573 00:34:03,114 --> 00:34:04,860 Mi dispiace per i tuoi genitori. 574 00:34:06,234 --> 00:34:08,800 Mi dispiace che io non sia l'uomo che ti aspettavi... 575 00:34:10,376 --> 00:34:13,136 ma John mi ha ricordato, come sempre... 576 00:34:14,441 --> 00:34:17,669 che sto cercando di diventare quell'uomo... 577 00:34:19,573 --> 00:34:21,635 e potrei seriamente riuscirci... 578 00:34:22,701 --> 00:34:23,837 lentamente. 579 00:34:25,966 --> 00:34:27,277 Nel frattempo... 580 00:34:27,801 --> 00:34:29,965 ti chiedo solo di avere pazienza. 581 00:34:30,183 --> 00:34:31,849 Mi sembra accettabile. 582 00:34:40,088 --> 00:34:41,566 Quand'ero giovane... 583 00:34:42,213 --> 00:34:44,883 mia madre mi raccontò una storia su suo nonno. 584 00:34:46,118 --> 00:34:50,540 Disse che gli era cresciuta una rapa talmente grande da non riuscirla a cogliere da solo. 585 00:34:51,806 --> 00:34:55,536 Così chiese aiuto alla moglie, ma non ci riuscirono neanche insieme. 586 00:34:56,132 --> 00:35:01,318 A quel punto, chiese aiuto a mio zio, a mia zia e a chiunque altro, ma... 587 00:35:01,538 --> 00:35:04,414 neanche così riuscirono a tirarla fuori dal terreno. 588 00:35:05,863 --> 00:35:07,306 E così, le chiesi... 589 00:35:08,896 --> 00:35:10,364 "Mamma, mamma... 590 00:35:11,687 --> 00:35:14,263 alla fine, è riuscito a tirare fuori la rapa dal terreno?" 591 00:35:15,355 --> 00:35:16,737 E rispose di sì... 592 00:35:17,624 --> 00:35:18,788 ma solo... 593 00:35:19,713 --> 00:35:22,269 solo con l'aiuto di tutto il villaggio. 594 00:35:22,714 --> 00:35:25,333 Tutti gli uomini, donne e bambini... 595 00:35:25,787 --> 00:35:29,119 tutti i contadini, tutti i vagabondi... 596 00:35:30,025 --> 00:35:31,712 e persino tutti gli animali... 597 00:35:32,025 --> 00:35:33,648 cani, gatti... 598 00:35:35,214 --> 00:35:38,160 e, finalmente, tutti insieme... 599 00:35:40,931 --> 00:35:43,448 la tirarono fuori con la forza. 600 00:35:45,001 --> 00:35:47,154 Questa storiella ha un significato? 601 00:35:48,706 --> 00:35:49,706 Sì. 602 00:35:50,810 --> 00:35:52,776 Significa che, senza la collaborazione di tutti... 603 00:35:53,013 --> 00:35:55,772 non si raggiunge nessun risultato, nella vita. 604 00:35:56,239 --> 00:35:59,464 Invecchiando, mi sono reso conto che avesse anche un altro significato. 605 00:36:00,091 --> 00:36:01,573 Cioè, che la gentaglia... 606 00:36:02,073 --> 00:36:04,719 non è in grado di fare niente, senza l'aiuto altrui... 607 00:36:06,017 --> 00:36:10,623 e che la Solntsevskaya Bratva può cercare di tirare la rapa quanto vuole... 608 00:36:10,624 --> 00:36:13,381 ma non riusciranno mai, mai... 609 00:36:14,412 --> 00:36:15,665 mai e poi mai... 610 00:36:16,915 --> 00:36:18,221 a liberarla. 611 00:36:21,642 --> 00:36:23,779 Sì, e anche... 612 00:36:27,186 --> 00:36:29,125 di non fare assolutamente il contadino! 613 00:36:39,525 --> 00:36:40,525 Ciao... 614 00:36:42,225 --> 00:36:43,725 Oliver Queen. 615 00:36:46,184 --> 00:36:48,428 Mi chiamo Konstatin Kovar. 616 00:36:53,015 --> 00:36:55,067 Attendevo da tempo di conoscerti. 617 00:37:04,961 --> 00:37:05,961 Ciao. 618 00:37:06,649 --> 00:37:10,676 Allora, quale reato o criminale devo ringraziare per questa visita? 619 00:37:10,805 --> 00:37:12,605 Direi che me lo merito. 620 00:37:13,074 --> 00:37:15,320 C'è un posto tranquillo dove possiamo parlare? 621 00:37:15,838 --> 00:37:17,445 Accomodati nel mio ufficio. 622 00:37:21,314 --> 00:37:23,870 Certo, la sala interrogatori, casca a fagiolo! 623 00:37:23,904 --> 00:37:26,581 Felicity, sono stato duro nei tuoi confronti. 624 00:37:26,919 --> 00:37:30,648 Ho pensato che, quando sarai pronta a dirmi quello che ti passa per la testa... 625 00:37:30,888 --> 00:37:32,056 me lo dirai. 626 00:37:32,402 --> 00:37:33,833 Te lo dirò subito. 627 00:37:35,287 --> 00:37:36,776 Ho un amico... 628 00:37:37,272 --> 00:37:38,272 già... 629 00:37:38,273 --> 00:37:42,052 che, per l'ennesima volta, non ha detto alle persone... 630 00:37:42,558 --> 00:37:45,292 a lui più vicine cosa gli passasse per la testa. 631 00:37:46,769 --> 00:37:48,372 Non voglio essere come lui. 632 00:37:48,750 --> 00:37:50,550 Non voglio che tu sia come lui. 633 00:37:52,028 --> 00:37:54,708 Allora, che succede? Sei una serial killer o qualcosa del genere? 634 00:37:54,709 --> 00:37:56,985 L'assassina delle shuriken, una groupie del crimine? 635 00:37:56,986 --> 00:37:59,731 Ho milioni d'ipotesi in testa, come ad esempio... 636 00:37:59,732 --> 00:38:01,281 Lavoro per Green Arrow. 637 00:38:06,560 --> 00:38:08,126 Questa non me l'aspettavo proprio. 638 00:38:08,127 --> 00:38:13,168 Per questo faccio sempre tardi, sparisco all'improvviso e ti chiedo sempre favori. 639 00:38:13,169 --> 00:38:16,505 E, per questo, ti ho rubato una prova dalla scrivania, in caso non l'avessi notato. 640 00:38:16,751 --> 00:38:18,282 L'avevo cercata ovunque! 641 00:38:18,283 --> 00:38:21,901 Certo, il fatto che io sia una specie di criminale non va bene per la nostra storia. 642 00:38:21,902 --> 00:38:25,329 Non sei una specie di criminale, Felicity. Sei una vera criminale! 643 00:38:32,386 --> 00:38:34,723 Ma lo fai per una buona causa. 644 00:38:35,379 --> 00:38:36,553 Dici sul serio? 645 00:38:36,818 --> 00:38:39,564 Non sei arrabbiato, ferito, o... 646 00:38:39,914 --> 00:38:42,504 - diffidente nei miei confronti? - Sarei uno stupido, se lo fossi. 647 00:38:42,505 --> 00:38:43,740 E, Felicity... 648 00:38:45,647 --> 00:38:47,387 contribuisci a salvare la città. 649 00:38:48,244 --> 00:38:50,268 Caspita, è andata molto meglio di quanto pensassi! 650 00:38:50,269 --> 00:38:52,200 Però ho un sacco di domande. 651 00:38:52,344 --> 00:38:53,369 Sai dove abita? 652 00:38:53,370 --> 00:38:56,917 Ha il volto pieno di cicatrici, per questo porta sempre il cappuccio? 653 00:38:56,918 --> 00:38:58,138 Billy, Billy, Billy. 654 00:38:58,730 --> 00:38:59,730 Taci. 655 00:39:00,932 --> 00:39:02,057 Sì, signora. 656 00:39:08,701 --> 00:39:11,817 - Grazie per aver organizzato tutto, Speedy. - Non è tutto merito mio. 657 00:39:11,818 --> 00:39:13,338 Lance ha pensato al locale. 658 00:39:13,339 --> 00:39:14,888 Non dovrebbe essere qui? 659 00:39:15,232 --> 00:39:19,075 Sì, ma si è preso quell'influenza che gira in questo periodo, così... 660 00:39:19,076 --> 00:39:20,956 ha deciso di restare a riposo. 661 00:39:22,337 --> 00:39:24,787 Guarda guarda, c'è la mia capo staff preferita! 662 00:39:24,976 --> 00:39:27,812 - Come butta? - Continuo a non essere interessata. 663 00:39:30,441 --> 00:39:31,807 Tranquillo, amico. 664 00:39:32,248 --> 00:39:35,119 Nessuno ti ha visto prendere un clamoroso palo. 665 00:39:36,677 --> 00:39:38,532 Non l'avete capita? Perché ha preso... 666 00:39:38,749 --> 00:39:41,211 - E' tutto perfetto, signor sindaco. - Grazie, Curtis. 667 00:39:41,212 --> 00:39:44,678 Sì, ma non ricordo l'ultima volta che sono stato a un concerto, o ho ballato... 668 00:39:44,679 --> 00:39:47,221 - O l'ultima volta che hai sorriso, direi. - Okay. 669 00:39:47,222 --> 00:39:49,342 Andiamo, Rory, segui il nostro esempio. 670 00:39:52,481 --> 00:39:54,920 - Ehi, possiamo parlare in privato? - Ciao. 671 00:39:55,531 --> 00:39:58,510 Certo. Ragazzi, lasciateci un attimo soli, per favore. 672 00:39:59,375 --> 00:40:00,387 Che succede? 673 00:40:00,388 --> 00:40:04,093 Hai presente la shuriken che ho rubato al mio fidanzato, che ho rubato a Malone? 674 00:40:04,094 --> 00:40:06,446 - Hai presente? - Avevi detto di non aver scoperto niente. 675 00:40:06,447 --> 00:40:09,614 - Penso di aver aggiunto anche "per ora". - Okay, cos'è cambiato? 676 00:40:09,615 --> 00:40:11,443 E' fatta di una lega molto particolare, 677 00:40:11,444 --> 00:40:14,053 con piccole tracce di dozzine di marcatori genetici diversi 678 00:40:14,054 --> 00:40:17,882 e sono riuscita a individuare le prove della scientifica degli ultimi quattro anni. 679 00:40:17,883 --> 00:40:21,148 - Cosa cerchi di dirmi? - Sembrerà pazzesco, com'è pazzo Prometheus. 680 00:40:21,149 --> 00:40:24,781 Credo che Prometheus sia venuto in possesso delle tue frecce degli ultimi quattro anni 681 00:40:24,782 --> 00:40:27,253 e le abbia fuse per ricavarne delle armi. 682 00:40:34,021 --> 00:40:36,220 Ma se fosse così, vorrebbe dire... 683 00:40:36,221 --> 00:40:39,687 Che Prometheus abbia accesso al deposito prove della polizia. 684 00:40:43,391 --> 00:40:46,568 Oliver, credo che abbiamo una pista concreta sull'identità di Prometheus. 685 00:40:50,862 --> 00:40:52,829 Fa parte della polizia di Star City. 686 00:40:58,019 --> 00:41:01,919 www.subsfactory.it