1 00:00:01,020 --> 00:00:02,840 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,300 Setelah lima tahun hidup seperti dalam neraka... 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,540 ...saya kembali dengan satu matlamat... 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,090 ...menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:08,190 --> 00:00:09,920 Tetapi cara lama saya tidak mencukupi. 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,690 Saya perlu jadi seseorang yang lain. 7 00:00:11,800 --> 00:00:14,370 Saya perlu jadi sesuatu yang lain. 8 00:00:14,510 --> 00:00:17,400 Saya perlu menjadi Green Arrow. 9 00:00:17,840 --> 00:00:19,100 Sebelum ini dalam "Arrow"... 10 00:00:19,110 --> 00:00:19,970 Siapa Lonnie Machin? 11 00:00:19,970 --> 00:00:21,960 Bekas teman lelaki Thea. 12 00:00:21,960 --> 00:00:24,545 Di mana saya boleh cari Damien Darhk? 13 00:00:27,030 --> 00:00:28,640 Awak tak perlukan lelaki mengaburi fikiran awak. 14 00:00:28,640 --> 00:00:29,710 Alex, lari! 15 00:00:29,720 --> 00:00:30,700 Tidak! 16 00:00:34,360 --> 00:00:35,260 Rubicon dah tiada. 17 00:00:37,340 --> 00:00:40,010 Lyla, apa Rubicon sebenarnya. 18 00:00:40,010 --> 00:00:41,260 Semua sekutu NATO. 19 00:00:41,260 --> 00:00:43,540 Rubicon telah mengawal seluruh sistem nuklear ini. 20 00:00:43,550 --> 00:00:44,790 Kita ada 12 jam untuk hentikannya. 21 00:00:44,790 --> 00:00:46,540 Darhk dikuasakan dengan kematian. 22 00:00:46,570 --> 00:00:48,800 Jadi, kalau satu saja serangan ini dilancarkan... 23 00:00:48,800 --> 00:00:50,200 Dia akan semakin kuat. 24 00:00:50,360 --> 00:00:51,980 Kami gagal halang satu nuklear. 25 00:00:54,640 --> 00:00:55,960 Meledak di Havenrock. 26 00:00:56,020 --> 00:00:57,020 Berama ramai terkorban? 27 00:00:57,030 --> 00:00:58,300 Puluhan ribu. 28 00:01:02,050 --> 00:01:03,070 Helo, Oliver. 29 00:01:03,480 --> 00:01:04,620 Tepat pada masanya. 30 00:01:05,370 --> 00:01:08,040 Nampaknya awak perlukan panah yang lebih besar. 31 00:01:13,130 --> 00:01:13,990 Menarik. 32 00:01:14,030 --> 00:01:15,590 Saya tak berniat pun. 33 00:01:18,590 --> 00:01:20,470 Saya tukar panah besi menjadi debu. 34 00:01:20,470 --> 00:01:21,840 Awak fikir, plumbum boleh mengubahnya? 35 00:01:21,840 --> 00:01:23,470 Dia bukan manusia. 36 00:01:23,910 --> 00:01:25,150 Saya masih manusia. 37 00:01:25,190 --> 00:01:26,300 Cuma lebih baik. 38 00:01:26,300 --> 00:01:28,390 Itu tak beri awak hak untuk cipta semula dunia. 39 00:01:28,590 --> 00:01:30,550 Kenapa? Ia pernah dilakukan sebelum ini. 40 00:01:30,550 --> 00:01:32,110 Noah dan Bahteranya. 41 00:01:32,110 --> 00:01:34,760 Orang ramai memuja pihak yang bertanggungjawab. 42 00:01:42,510 --> 00:01:44,230 Mungkin ini lebih bagus. 43 00:01:45,970 --> 00:01:47,790 Saya keluarkan oksigen dari tubuh kamu... 44 00:01:47,790 --> 00:01:49,270 ...molekul demi molekul... 45 00:01:49,270 --> 00:01:50,350 ...tapi, ini berita baiknya. 46 00:01:50,350 --> 00:01:51,340 Saya takkan bunuh kamu berdua. 47 00:01:51,340 --> 00:01:53,050 Sekurangnya, bukan sekarang. 48 00:01:53,050 --> 00:01:55,700 Tapi, saya akan dapat semula kawalan ke atas Rubicon. 49 00:01:55,700 --> 00:01:58,500 Dengan cara itu, ketika dunia sedang hancur... 50 00:01:58,530 --> 00:02:01,450 ...awak boleh rasakan kulit awak mencair. 51 00:02:11,920 --> 00:02:12,990 Oliver, mari! 52 00:02:16,960 --> 00:02:18,510 Cepat! Kita kena pergi! 53 00:02:45,860 --> 00:02:46,830 Panggil bantuan. 54 00:02:52,260 --> 00:02:53,250 Apa yang berlaku di sini? 55 00:02:55,590 --> 00:02:56,410 Sayangnya. 56 00:02:56,450 --> 00:02:57,700 Ayah sukakan dia. 57 00:02:58,380 --> 00:02:59,491 Mana Machin? 58 00:03:01,680 --> 00:03:02,850 Saya tak tahu. 59 00:03:04,150 --> 00:03:05,190 Dia dah hilang, okey? 60 00:03:05,190 --> 00:03:07,470 Saya tak perasan. 61 00:03:07,750 --> 00:03:09,590 Kenapa saya tak percayakan kamu? 62 00:03:13,170 --> 00:03:14,510 Lepaskan saya! 63 00:03:14,800 --> 00:03:16,340 Bukannya nak bertegas... 64 00:03:16,340 --> 00:03:18,500 ...tapi kamu perlu didenda. 65 00:03:21,500 --> 00:03:24,450 Pegawai kerajaan tak dapat sahkan jumlah terkorban. 66 00:03:24,450 --> 00:03:28,670 Namun, laporan mengatakan jumlahnya adalah puluhan ribu. 67 00:03:28,670 --> 00:03:32,460 Usaha memindahkan kawasan persekitaran... 68 00:03:33,580 --> 00:03:34,550 Apa ayah buat? 69 00:03:34,550 --> 00:03:36,700 Kita tiada masa untuk berkabung sekarang. 70 00:03:36,700 --> 00:03:38,170 Ayah dah dapatkan 24 jam... 71 00:03:38,170 --> 00:03:41,090 ...dengan menghantar algortima pelancaran Rubicon. 72 00:03:41,090 --> 00:03:43,070 Tapi, kalau kita tak cari cara... 73 00:03:45,010 --> 00:03:46,270 Apa yang saya buat ni? 74 00:03:46,620 --> 00:03:47,810 Tak apa, sayang. 75 00:03:47,810 --> 00:03:49,350 Jangan panggil saya 'sayang'. 76 00:03:49,840 --> 00:03:51,770 Ayah tak berhak. Tapi, betul cakap ayah. 77 00:03:51,870 --> 00:03:54,040 Saya tak boleh bersedih. 78 00:03:58,340 --> 00:03:59,750 Dah tonton berita? 79 00:04:00,200 --> 00:04:01,350 Saya tak dapat berhenti. 80 00:04:01,360 --> 00:04:04,560 Minggu lepas, mak saya suruh pindah keluar dari Star City. 81 00:04:04,570 --> 00:04:06,050 Gempa bumi... 82 00:04:06,050 --> 00:04:07,450 ...serangan virus... 83 00:04:07,450 --> 00:04:08,690 ...askar super yang suka bunuh diri. 84 00:04:08,700 --> 00:04:10,040 Siapa yang nak tinggal di sini? 85 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 Rupanya, kita tinggal di tempat kedua terburuk di Amerika. 86 00:04:12,840 --> 00:04:13,650 Curtis. 87 00:04:14,300 --> 00:04:15,630 Maaf. 88 00:04:15,630 --> 00:04:17,150 Tak sedar ada orang lain. 89 00:04:17,270 --> 00:04:20,310 Ayah saya, Noah Kuttler. 90 00:04:21,090 --> 00:04:22,730 Noah Kuttler? 91 00:04:23,950 --> 00:04:24,820 Peliknya. 92 00:04:24,820 --> 00:04:27,560 Ada seorang penggodam yang dikehendaki FBI. 93 00:04:27,560 --> 00:04:29,230 Nama dia juga Noah Kuttler. 94 00:04:29,230 --> 00:04:31,440 Dia sangat hebat dalam laman web gelap. 95 00:04:31,930 --> 00:04:36,110 Saya rasa, mereka patut guna gambar saya yang lebih elok. 96 00:04:37,190 --> 00:04:40,960 Sekejap. Awak Noah Kuttler itu? 97 00:04:42,500 --> 00:04:43,960 Kalau awak ayah Felicity... 98 00:04:43,960 --> 00:04:47,600 ...dan awak kahwin dengan Donna barulah semuanya masuk akal. 99 00:04:48,020 --> 00:04:48,810 Ya. 100 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 Ini sangat misteri. 101 00:04:50,290 --> 00:04:52,438 Saya cuba nak tahu macam mana Felicity... 102 00:04:53,190 --> 00:04:54,190 Kita ada kerja. 103 00:04:54,190 --> 00:04:56,180 HIVE dalang di sebalik letupan di Havenrock. 104 00:04:57,330 --> 00:04:59,320 Mereka curi senjata siber bernama Rubicon... 105 00:04:59,320 --> 00:05:01,930 ...dan gunakannya untuk lkawal nuklear dunia. 106 00:05:02,000 --> 00:05:04,170 Kita ada kurang 24 jam untuk hentikanya. 107 00:05:04,170 --> 00:05:06,980 Kalau tak, dunia akan hancur bagaikan sekuel filem "Wargames." 108 00:05:07,300 --> 00:05:10,120 Sebenarnya, dah ada sekuel filem itu pada 2008. 109 00:05:10,120 --> 00:05:12,760 Tapi, ia tentang bom. Jadi, rujukannya sama saja. 110 00:05:17,480 --> 00:05:18,440 Saya kena pergi. 111 00:05:20,010 --> 00:05:20,700 Jangan risau. 112 00:05:20,700 --> 00:05:23,180 Saya dan ayah pelarian awak boleh uruskannya. 113 00:05:25,960 --> 00:05:29,670 Baru sedar saya tercakap kuat. 114 00:05:35,340 --> 00:05:36,860 Hari ini patutnya Hari Krismas. 115 00:05:36,860 --> 00:05:38,690 Tapi, saya terjaga dengan timbunan batu arang. 116 00:05:38,690 --> 00:05:41,110 Mungkin saya tak berkelakuan baik tahun ini. 117 00:05:41,110 --> 00:05:43,920 Sebab Kuttler dan anaknya menentang kita untuk Rubicon. 118 00:05:43,920 --> 00:05:46,000 Jadi, saya fikir kita perlu tingkatkan permainan kita. 119 00:05:46,000 --> 00:05:48,760 En. Seldon, gembira dapat berjumpa. 120 00:05:49,210 --> 00:05:51,560 Awak tahu bahagian terbaik mengetuai tahanan yang lari? 121 00:05:51,560 --> 00:05:54,230 Senarai panjang penjenayah yang terhutang budi. 122 00:05:54,230 --> 00:05:57,010 Amar, Brickwell, sekarang, En. Seldon. 123 00:05:57,010 --> 00:05:58,620 Macam membeli-belah samseng. 124 00:05:58,620 --> 00:06:00,210 Saya penggodam, bukan samseng. 125 00:06:00,350 --> 00:06:02,510 Rupanya, dia dan Cik Smoak ada sejarah. 126 00:06:02,510 --> 00:06:05,130 Lelaki jumpa perempuan, lelaki jatuh cinta... 127 00:06:05,130 --> 00:06:06,760 ...lelaki dipenjarakan sebab perempuan. 128 00:06:07,980 --> 00:06:09,620 Lelaki cuba bunuh perempuan demi duit. 129 00:06:11,580 --> 00:06:12,860 Bercakap tentang samseng... 130 00:06:13,270 --> 00:06:15,910 ...kita ada masalah baharu di Tevat Noah. 131 00:06:17,700 --> 00:06:19,190 Lelaki ini lagi. 132 00:06:19,750 --> 00:06:20,790 Jangan risau. 133 00:06:21,240 --> 00:06:22,440 Saya uruskan dia. 134 00:06:23,830 --> 00:06:26,060 Sampaikan salam sayang saya pada En. Machin. 135 00:06:28,170 --> 00:06:31,360 Barulah nampak macam Hari Krismas. 136 00:06:36,920 --> 00:06:40,440 Misil balistik KN-08... 137 00:06:40,440 --> 00:06:43,730 ...adalah punca letupan nuklear di Havenrock. 138 00:06:43,730 --> 00:06:46,370 Pentagon belum memberikan sebarang komen. 139 00:06:46,600 --> 00:06:49,450 FEMA dan pegawai kecemasan bandar... 140 00:06:49,450 --> 00:06:50,590 Kenapa? 141 00:06:50,600 --> 00:06:52,130 Apa yang berlaku di Havenrock? 142 00:06:52,460 --> 00:06:53,540 Darhk. 143 00:06:53,710 --> 00:06:54,900 Penduduk dah mula panik. 144 00:06:54,900 --> 00:06:55,690 Patutkah mereka panik? 145 00:06:55,690 --> 00:06:57,210 Felicity sedang mengawalnya. 146 00:06:57,210 --> 00:06:58,660 Tapi, isteri saya dan agensi kerajaan rahsia... 147 00:06:58,660 --> 00:07:00,190 ...sedang cari penyelesaian kekal. 148 00:07:00,190 --> 00:07:01,400 Saya tak dapat hubungi Thea! 149 00:07:01,400 --> 00:07:03,080 Tak apa, dia dah hubungi saya. 150 00:07:05,640 --> 00:07:06,920 Terima kasih sebab tak mati. 151 00:07:07,360 --> 00:07:09,790 Kami takkan mati kalau awak ke komputer awak sekarang. 152 00:07:10,390 --> 00:07:12,120 Curtis dan Kuttler sedang uruskan Rubicon. 153 00:07:12,120 --> 00:07:12,890 Thea cakap apa? 154 00:07:12,890 --> 00:07:13,640 Awak tahu dia di mana? 155 00:07:13,650 --> 00:07:15,247 Berita buruk, dia dengan HIVE. 156 00:07:15,720 --> 00:07:16,660 Ada lokasi? 157 00:07:16,660 --> 00:07:17,650 Saya sedang kesan. 158 00:07:17,650 --> 00:07:20,200 Saya patut ambil pemproses dari Palmer Tech sebelum keluar. 159 00:07:20,210 --> 00:07:21,340 Mereka silap kerana pecat awak. 160 00:07:21,340 --> 00:07:21,880 Mereka akan sedar nanti. 161 00:07:21,880 --> 00:07:24,500 Kalau tak sedar juga, saya akan balas dendam. 162 00:07:24,910 --> 00:07:25,480 Dah dapat. 163 00:07:25,480 --> 00:07:27,780 Mesej Thea datang dari persimpangan Berkeley dan Childress. 164 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 Tepat di pusat Glades. 165 00:07:28,780 --> 00:07:31,110 Awak cakap, Thea dan teman lelakinya keluar bandar. 166 00:07:31,380 --> 00:07:33,290 Saya pun fikir begitu. Mari. 167 00:07:33,700 --> 00:07:34,630 Saya nak ikut. 168 00:07:34,630 --> 00:07:36,340 Awak di sini saja. Kalau keadaan menjadi buruk... 169 00:07:36,340 --> 00:07:39,470 ...bandar ini perlukan seseorang yang boleh dipercayai. 170 00:07:47,660 --> 00:07:48,640 Ada apa? 171 00:07:49,030 --> 00:07:50,100 Cakaplah sesuatu. 172 00:07:50,550 --> 00:07:51,840 Mata awak bersinar. 173 00:07:51,840 --> 00:07:52,990 Macam Reiter? 174 00:07:53,840 --> 00:07:54,690 Oh, tuhan. 175 00:07:55,200 --> 00:07:57,240 - Oliver, apa dah jadi pada saya? - Tak apa. 176 00:07:57,240 --> 00:07:59,708 Kita akan tahu nanti. Sekarang, kita kena lari. 177 00:07:59,708 --> 00:08:01,050 Okey? Jom. 178 00:08:04,160 --> 00:08:05,210 Oliver! 179 00:08:27,830 --> 00:08:29,460 Luar biasa. 180 00:08:30,320 --> 00:08:33,810 Sekarang saya tahu kenapa Reiter mahu kuasa ini. 181 00:08:38,970 --> 00:08:41,730 Bila awak kerutkan kening, awak nampak macam Moira. 182 00:08:41,960 --> 00:08:44,280 Jangan berani sebut tentang mak saya. 183 00:08:44,280 --> 00:08:46,920 Okey, kita cakap tentang masa depan. 184 00:08:47,430 --> 00:08:48,690 Genesis akan muncul. 185 00:08:48,970 --> 00:08:50,410 Machin sedang larikan diri. 186 00:08:50,800 --> 00:08:53,870 Kami tak boleh yang lain juga terlepas. 187 00:08:53,870 --> 00:08:54,690 "Kami"? 188 00:08:54,720 --> 00:08:56,400 Bukan pemimpin HIVE? 189 00:08:57,640 --> 00:08:59,184 Betul juga. 190 00:08:59,184 --> 00:09:01,760 Ayah mahu kamu janji kamu takkan timbulkan masalah. 191 00:09:02,050 --> 00:09:02,930 Kalau tak? 192 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 Kalau tak, ayah akan buat sesuatu... 193 00:09:05,280 --> 00:09:09,610 ...untuk pastikan kamu patuh walaupun ayah tak suka. 194 00:09:10,030 --> 00:09:12,350 Bila ada suatu hal yang saya tak nak buat... 195 00:09:12,840 --> 00:09:14,280 ...saya akan terus uruskan hal itu. 196 00:09:20,410 --> 00:09:22,660 Ini akan membaikkan keadaan. 197 00:09:31,900 --> 00:09:34,190 Overwatch, awak pasti ini tempatnya? 198 00:09:34,500 --> 00:09:35,670 Tak ada apa di sini. 199 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Mustahil. 200 00:09:37,800 --> 00:09:39,570 Okey, tidaklah mustahil. 201 00:09:39,570 --> 00:09:43,860 Tapi, peratusan ketepatan adalah 99.9999%. 202 00:09:43,860 --> 00:09:46,360 Melainkan ini cuma .0001%. 203 00:09:46,360 --> 00:09:47,920 Ini jalan kosong. 204 00:09:48,330 --> 00:09:49,830 Periksalah keadaan di situ. 205 00:09:49,830 --> 00:09:51,580 Kalau HIVE membinanya, mungkin ia sesuatu yang... 206 00:09:51,580 --> 00:09:52,640 ...baharu. 207 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 Memang patut ada pembetung di sini? 208 00:09:58,090 --> 00:09:59,510 Tak ada dalam pelan bandar. 209 00:10:00,430 --> 00:10:01,210 Bersedia. 210 00:10:15,140 --> 00:10:16,670 Bantu saya, Malcolm. 211 00:10:16,890 --> 00:10:20,100 Bagaimana penjenayah juvenil macam Lonnie Machin... 212 00:10:20,100 --> 00:10:21,630 ...masih lagi masalah buat kita? 213 00:10:21,630 --> 00:10:23,970 - Machin adalah... - Saya ubah fikiran. 214 00:10:23,970 --> 00:10:25,500 Saya tak berminat dengan alasan. 215 00:10:25,720 --> 00:10:26,890 Hanya hasilnya. 216 00:10:29,380 --> 00:10:30,220 Ya? 217 00:10:30,220 --> 00:10:32,280 Dua musuh pecah masuk pintu masuk selatan. 218 00:10:32,280 --> 00:10:34,060 Satu warna hijau, satu lagi warna hitam. 219 00:10:34,790 --> 00:10:36,750 Hantar skuad dan kawal pintu masuk. 220 00:10:36,910 --> 00:10:37,940 Hijau dan hitam. 221 00:10:37,940 --> 00:10:40,130 Oliver nak selamatkan adik dia. 222 00:10:40,480 --> 00:10:42,130 Memandangkan dia di sini sebab awak... 223 00:10:42,130 --> 00:10:45,090 ...saya rasa En. Queen adalah masalah awak. 224 00:10:45,390 --> 00:10:46,660 Banyak yang awak perlu uruskan. 225 00:10:46,660 --> 00:10:48,160 Saya cadangkan, awak mula selesaikannya sekarang. 226 00:10:48,790 --> 00:10:49,740 Mari, sayang. 227 00:10:56,140 --> 00:10:57,210 Bagaimana HIVE membinanya... 228 00:10:57,210 --> 00:10:58,290 ...tanpa pengetahuan orang ramai? 229 00:10:58,290 --> 00:11:01,500 Dia ada orang untuk kawal infrastruktur bandar. 230 00:11:01,510 --> 00:11:04,170 Tak jumpa sebarang cetakan biru untuk markas bawah tanah... 231 00:11:04,170 --> 00:11:05,700 ...dengan pintu masuk pembetung. 232 00:11:10,050 --> 00:11:10,890 Percayalah. 233 00:11:11,210 --> 00:11:13,250 Memang tak ada cetakan biru awam untuk ini. 234 00:11:14,120 --> 00:11:15,500 Sukar dipercayai. 235 00:11:16,260 --> 00:11:17,720 Sama macam Mount Weather. 236 00:11:18,770 --> 00:11:22,060 Kemudahan kerajaan yang dibina FEMA semasa perang dingin... 237 00:11:22,060 --> 00:11:23,650 ...untuk kemungkinan serangan nuklear. 238 00:11:23,650 --> 00:11:26,430 Kita dah jumpa bahtera yang HIVE bina. 239 00:11:32,390 --> 00:11:33,060 Apa? 240 00:11:33,060 --> 00:11:34,090 Saya hilang isyaratnya. 241 00:11:34,090 --> 00:11:35,130 Dapatkan semula. 242 00:11:41,700 --> 00:11:43,170 Saya kena kembali pada Curtis dan Kuttler. 243 00:11:43,550 --> 00:11:44,800 Saya akan uruskan di sini. 244 00:11:44,800 --> 00:11:47,210 Kalau ada apa-apa, saya maklumkan awak. 245 00:11:50,410 --> 00:11:51,120 Apa kecemasannya? 246 00:11:51,120 --> 00:11:52,250 Rubicon dah dikawal? 247 00:11:52,250 --> 00:11:53,690 Mana Kuttler? Dia buat sesuatu? 248 00:11:53,690 --> 00:11:55,240 Adakah dia... Awak minum bir? 249 00:11:55,810 --> 00:11:58,520 Saya tahu mempunyai ibu bapa yang bercerai memang sukar. 250 00:11:58,670 --> 00:12:02,340 Tapi, saya tak tahu tentang semua jeritan... 251 00:12:02,700 --> 00:12:05,420 ...sering menggelar, suasana bising begini. 252 00:12:05,960 --> 00:12:07,640 Kasihannya awak. 253 00:12:07,860 --> 00:12:08,690 Apa awak cakap ni? 254 00:12:08,690 --> 00:12:10,120 Awak dengar tak? 255 00:12:10,120 --> 00:12:12,230 Saya nak rampas dia daripada awak? 256 00:12:12,230 --> 00:12:13,720 Mengarutlah. 257 00:12:13,720 --> 00:12:15,547 Sudahlah, dia di sini. 258 00:12:15,547 --> 00:12:16,930 Dia dah sampai. Tolonglah bertenang. 259 00:12:16,930 --> 00:12:18,480 Dunia memang dah nak kiamat. 260 00:12:18,860 --> 00:12:20,540 Kesannya berlawanan. 261 00:12:20,740 --> 00:12:22,680 Mak risaukan kamu. 262 00:12:22,680 --> 00:12:23,620 Oh, tuhan. 263 00:12:24,120 --> 00:12:25,860 Kamu tahu tak mak telefon kamu? 264 00:12:26,220 --> 00:12:28,060 Mak telefon kamu berjuta kali. 265 00:12:28,060 --> 00:12:29,370 Mak asyik telefon kamu. 266 00:12:29,370 --> 00:12:31,100 - Kamu okey? - Mak, saya okey. 267 00:12:31,100 --> 00:12:32,540 Cuma agak terganggu. 268 00:12:32,540 --> 00:12:33,670 Ayah kamu ganggu kamu? 269 00:12:35,090 --> 00:12:36,280 Terima kasih sebab tak beritahu mak. 270 00:12:37,110 --> 00:12:38,720 Semuanya berlaku dengan pantas. 271 00:12:38,720 --> 00:12:39,560 Apa dia? 272 00:12:41,650 --> 00:12:42,310 Duduk dulu. 273 00:12:45,200 --> 00:12:47,040 Kenapa ni? 274 00:12:47,250 --> 00:12:48,420 Saya nak beritahu sesuatu. 275 00:12:51,740 --> 00:12:54,410 Mak akan jadi nenek! 276 00:12:54,410 --> 00:12:55,250 Bukan. 277 00:12:55,250 --> 00:12:57,750 Saya tahu awak muntah bukan sebab burrito. 278 00:12:57,750 --> 00:12:59,090 Saya tahu ada sesuatu. 279 00:12:59,770 --> 00:13:01,070 Bukan. 280 00:13:01,070 --> 00:13:02,230 Bayi! 281 00:13:02,480 --> 00:13:04,580 Saya tak mengandung. 282 00:13:04,760 --> 00:13:06,440 Adakah itu saja berita yang kaum perempuan ada? 283 00:13:06,440 --> 00:13:08,960 Dunia sedang diserang. Saya perlukan aya... 284 00:13:08,960 --> 00:13:10,860 Saya perlukan Noah untuk bantu saya. 285 00:13:11,560 --> 00:13:13,700 Hal yang berlaku di Havenrock memang dahsyat. 286 00:13:13,700 --> 00:13:15,565 Tapi, itu tak bermakna dunia akan hancur. 287 00:13:15,565 --> 00:13:16,400 Dia bercakap benar. 288 00:13:16,400 --> 00:13:18,380 Saya kenal dia. Dia banyak mewarisi... 289 00:13:18,380 --> 00:13:19,670 ...genetik keluarga belah saya. 290 00:13:20,360 --> 00:13:22,090 Saya tahu bila anak saya menipu. 291 00:13:22,090 --> 00:13:23,610 Ia sering berlaku semasa dia remaja. 292 00:13:23,610 --> 00:13:24,940 Bukannya awak tahu pun. 293 00:13:24,940 --> 00:13:25,950 Dah mula lagi. 294 00:13:26,360 --> 00:13:28,286 Tolonglah, ini bukan tentang awak, Dee. 295 00:13:28,286 --> 00:13:30,370 - Awak panggil saya "Dee"? - Ada misil nuklear... 296 00:13:30,370 --> 00:13:32,130 - Awak panggil saya "Dee"? - ...disasarkan ke seluruh dunia. 297 00:13:32,130 --> 00:13:33,542 Sesiapa, tolong cucuk mata saya. 298 00:13:33,542 --> 00:13:35,280 ...akan berlaku pada dunia ini. 299 00:13:35,280 --> 00:13:36,750 Melainkan kalau kami menghalangnya. 300 00:13:36,750 --> 00:13:38,520 Kenapa kamu fikir... 301 00:13:38,740 --> 00:13:39,960 ...kamu boleh lakukannya? 302 00:13:39,960 --> 00:13:42,250 Sebab saya bekerja dengan Green Arrow, mak. 303 00:13:46,400 --> 00:13:47,350 Dah berapa lama? 304 00:13:47,350 --> 00:13:48,240 Tiga tahun. 305 00:13:49,810 --> 00:13:51,550 Kamu rahsiakan daripada mak? 306 00:13:52,320 --> 00:13:53,060 Ya. 307 00:13:53,390 --> 00:13:55,856 Nampaknya, kamu dah ayah kamu ada persamaan. 308 00:13:55,856 --> 00:13:56,439 Mak. 309 00:13:56,439 --> 00:13:58,733 Kita boleh cakap nanti, lepas kamu... 310 00:13:59,710 --> 00:14:00,830 ...selamatkan dunia. 311 00:14:07,800 --> 00:14:10,540 Dua penggodam terbaik dunia. 312 00:14:10,550 --> 00:14:12,130 Ini akan cipta sejarah. 313 00:14:15,230 --> 00:14:16,800 Bukan hal besar pun. 314 00:14:17,790 --> 00:14:19,230 Apa yang berlaku? 315 00:14:19,230 --> 00:14:20,520 Oh, tuhan. 316 00:14:29,640 --> 00:14:32,230 Tak masuk akal. Kita kena bunuh psikopat itu. 317 00:14:32,230 --> 00:14:33,800 Ini macam di Ivy Town. 318 00:14:34,040 --> 00:14:35,340 Semua orang nampak gembira. 319 00:14:35,340 --> 00:14:38,090 Gembira sebab makan pil kuning. 320 00:14:38,090 --> 00:14:40,620 Anggaplah kita tak diundang ke sini. 321 00:14:41,480 --> 00:14:42,630 Apa rancangan kita? 322 00:14:42,810 --> 00:14:44,480 Berpecah dan cari Thea. 323 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 Cari di rumah bahagian utara. 324 00:14:46,320 --> 00:14:47,420 Saya akan ke selatan. 325 00:14:48,470 --> 00:14:49,600 Selamat tengahari. 326 00:14:49,830 --> 00:14:52,800 Cuaca hari ini cerah, pada 75 darjah. 327 00:14:52,800 --> 00:14:55,250 Hari yang indah untuk keluar bersantai. 328 00:14:55,460 --> 00:14:57,320 Kita semua boleh menikmatinya. 329 00:14:57,320 --> 00:15:00,250 Saya mahu ambil peluang ini untuk ucap terima kasih. 330 00:15:00,750 --> 00:15:04,040 Saya mahu berterima kasih pada... 331 00:15:15,490 --> 00:15:16,690 Dah nampak Thea. 332 00:15:16,990 --> 00:15:17,730 Rumah keempat. 333 00:15:17,730 --> 00:15:19,350 Ada dua musuh bersamanya. 334 00:15:23,400 --> 00:15:24,770 Speedy, kita bawa awak keluar dari sini. 335 00:15:26,500 --> 00:15:27,530 Awak tak apa-apa? 336 00:15:36,010 --> 00:15:37,300 Saya dah dapat penceroboh itu. 337 00:15:38,240 --> 00:15:40,835 Kalau awak bergerak saya bunuh awak. 338 00:15:47,510 --> 00:15:48,330 Thea. 339 00:15:48,550 --> 00:15:50,450 Jangan bergerak. 340 00:15:50,560 --> 00:15:51,610 Dengar sini. 341 00:15:52,980 --> 00:15:54,880 Awak tak berfikir dengan waras. 342 00:15:56,940 --> 00:15:58,150 Sebenarnya... 343 00:15:58,150 --> 00:15:59,880 ...dia diberikan dadah. 344 00:16:03,200 --> 00:16:05,270 Saya patut bunuh awak. 345 00:16:05,270 --> 00:16:07,010 Itulah masalah awak. 346 00:16:07,550 --> 00:16:10,030 Tak mampu buat apa yang perlu. 347 00:16:10,400 --> 00:16:14,420 Laurel mati disebabkan awak. 348 00:16:14,650 --> 00:16:15,790 Apa yang awak nak buat? 349 00:16:17,130 --> 00:16:18,740 Kita dah pastikan... 350 00:16:19,210 --> 00:16:20,680 ...yang awak takkan bunuh saya. 351 00:16:40,660 --> 00:16:41,420 Kenapa ni? 352 00:16:41,420 --> 00:16:42,470 Pil kuning. 353 00:16:42,580 --> 00:16:43,620 Tak guna. 354 00:16:47,690 --> 00:16:49,110 Kita kena pergi. 355 00:17:50,780 --> 00:17:52,690 Bukannya tak menarik melihat awak menaip. 356 00:17:52,690 --> 00:17:54,890 Tapi, bila saya akan dapat kawal semula Rubicon? 357 00:17:55,160 --> 00:17:57,940 Menggodam bukannya mudah. 358 00:17:58,110 --> 00:17:59,120 Faham. 359 00:18:00,270 --> 00:18:01,620 Jadi, awak dan Felicity Smoak. 360 00:18:01,620 --> 00:18:03,100 Saya tak dapat bayangkan. 361 00:18:05,710 --> 00:18:08,170 Dulu, dia lain. 362 00:18:15,450 --> 00:18:16,120 Selamat. 363 00:18:16,120 --> 00:18:17,660 Kita ada beberapa minit. 364 00:18:17,660 --> 00:18:18,980 Tempat ini besar. 365 00:18:18,980 --> 00:18:20,360 Saya tak tahu di mana nak cari Thea. 366 00:18:20,460 --> 00:18:22,960 Cuma perlu pastikan Ghost tak jumpa kita. 367 00:18:27,310 --> 00:18:28,550 'Selamat' konon. 368 00:18:31,630 --> 00:18:32,960 Kami takkan apa-apakan kamu. 369 00:18:32,960 --> 00:18:34,400 Kalau begitu, kenapa ada senjata? 370 00:18:35,770 --> 00:18:37,940 Ada wanita yang ditahan di sini. 371 00:18:38,550 --> 00:18:40,140 Kami cuma nak bawa dia pulang. 372 00:18:40,140 --> 00:18:43,070 Penduduk Tedat Noah, ada berita buruk. 373 00:18:43,510 --> 00:18:46,020 Kita diserang oleh seorang lelaki berhud hijau... 374 00:18:46,020 --> 00:18:47,760 ...dan seorang lagi dengan helmet hitam. 375 00:18:47,990 --> 00:18:50,420 Jangan biarkan mereka ganggu keamanan Genesis. 376 00:18:51,220 --> 00:18:54,400 Mereka bukan saja mengancam kita... 377 00:18:54,400 --> 00:18:57,390 ...tapi juga masa depan kita dan anak-anak kita. 378 00:18:57,860 --> 00:18:59,980 Cari dan bunuh mereka. 379 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Oh, tidak. 380 00:19:05,230 --> 00:19:06,570 Tak apa, Oliver. 381 00:19:07,180 --> 00:19:08,840 Saya tahu apa nak buat sekarang. 382 00:19:09,530 --> 00:19:13,070 Sekarang saya faham apa yang Reiter mahukan. 383 00:19:15,020 --> 00:19:16,340 Taiana, Reiter tu gila. 384 00:19:16,340 --> 00:19:17,140 Kenapa? 385 00:19:17,770 --> 00:19:19,620 Lepas kampungnya dimusnahkan... 386 00:19:19,620 --> 00:19:21,550 ...dia kata, dia takkan jadi lemah lagi. 387 00:19:22,040 --> 00:19:25,130 Saya pun ada kampung, Krasnoyarsk. 388 00:19:25,380 --> 00:19:27,960 Diuruskan oleh Kovar. 389 00:19:27,960 --> 00:19:28,570 Taiana. 390 00:19:28,570 --> 00:19:31,180 Sekarang saya tahu kenapa takdir bawa saya ke sini. 391 00:19:31,620 --> 00:19:34,250 Untuk beri saya kekuatan menyelamatkan rumah saya. 392 00:19:34,250 --> 00:19:35,670 Baiklah. 393 00:19:36,410 --> 00:19:37,680 Awak boleh balik ke Rusia... 394 00:19:37,680 --> 00:19:40,680 ...dan tumpaskan Kovar. 395 00:19:40,680 --> 00:19:43,240 Tapi, sekarang orang di sini... 396 00:19:43,240 --> 00:19:44,490 ...perlukan bantuan kita. 397 00:19:46,220 --> 00:19:48,030 Apa yang Vlad mahu awak buat? 398 00:19:49,590 --> 00:19:52,930 Apa yang abang awak mahu awak buat? 399 00:19:54,360 --> 00:19:56,550 Cari musuh itu sekarang. 400 00:19:56,810 --> 00:19:59,920 Tiada apa yang boleh mengganggu Genesis. 401 00:20:00,390 --> 00:20:01,210 Terima kasih. 402 00:20:02,770 --> 00:20:06,960 Membunuh penghukum bukanlah apa yang penyokong awak mahukan. 403 00:20:08,870 --> 00:20:12,010 Lebih baik mereka tak jumpa En. Queen dan En. Diggle... 404 00:20:12,010 --> 00:20:13,240 ...sebelum awak, Malcolm. 405 00:20:13,240 --> 00:20:15,630 Kalau tak, saya akan persoalkan... 406 00:20:15,630 --> 00:20:17,410 ...apa tujuan awak di sini. 407 00:20:24,640 --> 00:20:27,030 Setiap kali saya runtuhkan satu firewall, lima lagi akan muncul. 408 00:20:27,030 --> 00:20:29,720 Nampaknya, En. Darhk ada penggodam di pihaknya. 409 00:20:29,720 --> 00:20:30,800 Dia bagus. 410 00:20:30,800 --> 00:20:31,530 Ya. 411 00:20:32,630 --> 00:20:33,320 Okey. 412 00:20:33,520 --> 00:20:34,540 Saya dapat sesuatu. 413 00:20:34,540 --> 00:20:37,980 Dulu, telefon pintar dilindungi oleh enkripsi. 414 00:20:37,980 --> 00:20:42,420 Kalau masukkan kod banyak kali, ia akan tersekat, kan? 415 00:20:42,420 --> 00:20:44,450 Curtis, saya tak ada masa nak cakap yang saya tak ada masa. 416 00:20:44,450 --> 00:20:45,030 Awak dah cakap pun. 417 00:20:45,030 --> 00:20:46,320 Begini. 418 00:20:46,650 --> 00:20:48,450 Daripada cuba rungkaikan enkripsi Rubicon... 419 00:20:48,450 --> 00:20:49,710 Kita sekat Rubicon. 420 00:20:49,710 --> 00:20:52,010 Maksudnya, fungsinya sama seperti telefon pintar. 421 00:20:52,010 --> 00:20:54,330 Kita sesakkan Rubicon dengan permohonan akses. 422 00:20:54,330 --> 00:20:55,360 Ia akan tersekat sendiri. 423 00:20:55,360 --> 00:20:59,310 Saya tak rasa ARGUS akan bina Rubicon lemah... 424 00:20:59,310 --> 00:21:01,489 ...terhadap serangan sebegitu. 425 00:21:01,680 --> 00:21:03,100 Biarlah mereka cuba. 426 00:21:03,520 --> 00:21:05,390 Awak selalu halang kerja orang lain. 427 00:21:05,680 --> 00:21:06,830 Ya! 428 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 Kita ambil nasihat penggodaman daripada wanita... 429 00:21:09,400 --> 00:21:12,583 ...yang guna telefon pintar sebagai cermin sahaja. 430 00:21:14,220 --> 00:21:15,545 Lawaknya. 431 00:21:16,190 --> 00:21:16,921 Tak lawak langsung. 432 00:21:17,850 --> 00:21:19,670 Felicity bijak sebab mewarisi daripada awak. 433 00:21:19,670 --> 00:21:22,930 Tapi, dia mewarisi sisi kreatif daripada saya. 434 00:21:23,450 --> 00:21:26,610 Padankan gincu dengan penggaris mata bukannya kreatif. 435 00:21:26,610 --> 00:21:28,510 Walaupun saya bukan ayah terbaik tahun ini. 436 00:21:28,510 --> 00:21:30,050 Sebenarnya, dua dekad. 437 00:21:30,050 --> 00:21:32,130 Saya baru saja ditembak demi anak awak. 438 00:21:32,130 --> 00:21:33,370 Bukan secara metafora. 439 00:21:33,370 --> 00:21:35,010 Maksud metafora adalah... 440 00:21:35,010 --> 00:21:36,220 Saya tahu apa maksudnya. 441 00:21:36,220 --> 00:21:38,300 Sama macam saya tahu orang yang abaikan keluarga. 442 00:21:38,300 --> 00:21:38,850 Betul? 443 00:21:38,850 --> 00:21:41,810 Saya masih ingat yang saya tak ada pilihan. 444 00:21:44,490 --> 00:21:45,960 Felicity? 445 00:21:45,960 --> 00:21:47,230 Helo, Felicity. 446 00:21:47,230 --> 00:21:48,750 - Ingat saya lagi? - Cooper. 447 00:21:48,750 --> 00:21:51,390 Sistem awak dalam kawalan saya. 448 00:21:51,390 --> 00:21:54,120 Saya juga akan mengawal Rubicon dalam lima minit lagi. 449 00:21:54,120 --> 00:21:56,200 Sekali lagi, awak kalah. 450 00:21:56,260 --> 00:21:58,000 Oh, tidak. 451 00:22:01,450 --> 00:22:03,009 Siapa dia? 452 00:22:03,009 --> 00:22:04,570 Cooper Seldon. 453 00:22:04,570 --> 00:22:06,387 - Bekas teman lelaki. - Kenapalah saya terlupa? 454 00:22:06,387 --> 00:22:08,280 Ingatkan dah mati, rupanya dah jadi jahat. 455 00:22:08,280 --> 00:22:10,183 Oliver, Dr. Palmer, lelaki ini. 456 00:22:10,183 --> 00:22:12,310 Hubungan cinta awak memang rumit. 457 00:22:12,310 --> 00:22:13,860 Bukan masanya, Curtis. 458 00:22:15,240 --> 00:22:17,500 Jujurlah, Felicity, sesama penggodam. 459 00:22:17,670 --> 00:22:19,160 Awak lebih suka cara ini, kan? 460 00:22:19,160 --> 00:22:20,520 Seperti sudah ditakdirkan? 461 00:22:20,980 --> 00:22:23,710 Sekali lagi. 462 00:22:24,190 --> 00:22:27,170 Dia memang nak serang awak habis-habisan? 463 00:22:27,170 --> 00:22:28,540 Dia matikan sistem kita dengan virus. 464 00:22:28,540 --> 00:22:30,800 Ini algoritma X-axis dwinumerik. 465 00:22:30,800 --> 00:22:32,050 Saya tahu, saya yang cipta semasa di kolej. 466 00:22:32,060 --> 00:22:33,790 Macam mana ayah tahu? 467 00:22:34,070 --> 00:22:35,450 Hanya kerana ayah tiada dalam hidup kamu... 468 00:22:35,450 --> 00:22:38,210 ...tak bermakna ayah tak ambil tahu langsung. 469 00:22:44,790 --> 00:22:47,910 Dia hantar kod elektrik pada IP kita. 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,060 Ia berkesan! 471 00:22:53,060 --> 00:22:54,480 Ya, tapi ia akan kembali ke kedudukannya. 472 00:22:54,480 --> 00:22:55,730 Awak fikir yang sama? 473 00:22:55,730 --> 00:22:57,530 Kita letak kod kita supaya ia kembali ke tempat asal. 474 00:22:57,530 --> 00:22:58,740 Curtis, idea sekat Rubicon awak. 475 00:22:58,740 --> 00:23:00,470 Berapa lama boleh dijalankan? 476 00:23:00,470 --> 00:23:02,170 20 saat. 477 00:23:02,170 --> 00:23:03,240 Bagus. 478 00:23:04,680 --> 00:23:05,310 Kalau berjaya... 479 00:23:05,310 --> 00:23:07,460 ...ia akan hantar kod semula ke tempat asalnya... 480 00:23:07,460 --> 00:23:08,750 ...membuatkan Rubicon tersekat sendiri. 481 00:23:08,750 --> 00:23:09,860 Mak tak fahamlah. 482 00:23:09,860 --> 00:23:12,060 Lakukannya. 483 00:23:12,300 --> 00:23:13,860 Kunci dan... 484 00:23:14,690 --> 00:23:15,750 ...dah hantar. 485 00:23:15,760 --> 00:23:16,920 Dah dapat. 486 00:23:19,950 --> 00:23:20,830 Oh, tidak. 487 00:23:20,830 --> 00:23:22,000 Kenapa ni? 488 00:23:24,310 --> 00:23:25,591 Berjaya atau tidak. 489 00:23:37,290 --> 00:23:38,400 Adakah ia berkesan? 490 00:23:38,400 --> 00:23:39,150 Rasanya, berkesan. 491 00:23:39,150 --> 00:23:39,730 Berjaya. 492 00:23:39,730 --> 00:23:40,560 Kuasa elektrik kembali normal. 493 00:23:40,560 --> 00:23:42,050 Ini berita baik, kan? 494 00:23:42,480 --> 00:23:43,930 Rubicon dah disekat. 495 00:23:45,880 --> 00:23:47,860 Dia perlukan lebih daripada penggodam kelas ketiga... 496 00:23:47,860 --> 00:23:49,390 ...untuk buatkannya berfungsi semula. 497 00:23:49,390 --> 00:23:51,120 Semuanya usaha kamu, sayang. 498 00:23:51,120 --> 00:23:52,270 Terima kasih, ayah. 499 00:23:59,770 --> 00:24:00,585 Mak? 500 00:24:14,830 --> 00:24:16,030 Jalan dipenuhi pengawal. 501 00:24:16,380 --> 00:24:19,110 Ruve suruh semua orang mencari kita. 502 00:24:20,260 --> 00:24:21,520 Mereka di sini! 503 00:24:21,900 --> 00:24:23,060 Diam. 504 00:24:23,060 --> 00:24:24,270 Awak takkan menang. 505 00:24:24,270 --> 00:24:25,568 Awak tak boleh halang Genesis. 506 00:24:25,568 --> 00:24:28,420 Macam mana kalau awak tak dapat nikmati dunia baharu awak? 507 00:24:28,420 --> 00:24:29,570 Spartan. 508 00:24:30,230 --> 00:24:31,450 Bertenang. 509 00:24:34,380 --> 00:24:35,920 Dia ancam nyawa kita. 510 00:24:35,920 --> 00:24:36,810 Mereka macam Thea. 511 00:24:36,820 --> 00:24:38,220 Minda mereka dikawal. 512 00:24:38,220 --> 00:24:39,420 Maksudnya, pil itu? 513 00:24:39,920 --> 00:24:41,370 Kami tak makan. 514 00:24:42,000 --> 00:24:43,130 Sebiji pun. 515 00:24:43,130 --> 00:24:44,400 Kami semua tak makan. 516 00:24:44,780 --> 00:24:48,130 Kami di sini sebab kami percaya. 517 00:24:48,660 --> 00:24:52,700 Kami tahu dunia ini jahat dan gelap. 518 00:24:52,710 --> 00:24:54,460 Ia tak dapat diselamatkan lagi. 519 00:24:54,460 --> 00:24:55,840 Kenapa awak percaya sebegitu? 520 00:24:55,840 --> 00:24:57,720 Sebab kami hidup dalam dunia itu. 521 00:24:58,410 --> 00:24:59,810 Setiap hari. 522 00:25:01,830 --> 00:25:04,400 Banyak janji ditaburkan untuk selamatkan bandar ini. 523 00:25:06,210 --> 00:25:07,780 Tapi, ia tetap hancur. 524 00:25:09,500 --> 00:25:11,600 Kami yang akan hancur. 525 00:25:13,970 --> 00:25:17,380 Damien Darhk berikan harapan. 526 00:25:18,450 --> 00:25:20,800 Bolehkah awak dengan topeng dan senjata awak... 527 00:25:20,800 --> 00:25:22,450 ...berikan harapan yang sama? 528 00:25:47,980 --> 00:25:49,600 Ada pesawat menuju ke timur. 529 00:25:49,600 --> 00:25:51,470 Jangan ke mana-mana. Kami akan uruskan orang Reiter. 530 00:25:51,890 --> 00:25:52,870 Taiana, bantu saya. 531 00:25:52,870 --> 00:25:55,490 Dia masih hidup. 532 00:25:55,490 --> 00:25:56,730 Bantu saya. 533 00:25:56,740 --> 00:25:57,970 Keadaannya teruk. 534 00:25:58,110 --> 00:26:00,500 Dia akan perlahankan kita. 535 00:26:00,500 --> 00:26:02,480 Kita tak boleh biarkan dia di sini! 536 00:26:02,480 --> 00:26:03,720 Betul cakap awak. 537 00:26:05,170 --> 00:26:05,870 Apa awak buat ni?! 538 00:26:05,870 --> 00:26:07,420 Kematian dia tak dapat dielakkan. 539 00:26:07,570 --> 00:26:10,200 Kenapa bazir nyawa dia sedangkan dia boleh buat saya bertambah kuat? 540 00:26:27,190 --> 00:26:29,110 Apa mak buat dengan pakaian saya? 541 00:26:30,060 --> 00:26:33,100 Bila mak tertekan, mak suka lipat baju. 542 00:26:33,100 --> 00:26:33,821 Ya. 543 00:26:34,488 --> 00:26:35,550 Saya tahu. Bila kamu berdua berkahwin... 544 00:26:35,550 --> 00:26:37,270 ...saya rasa macam tinggal dalam Gap. 545 00:26:39,060 --> 00:26:41,520 Apa maksud Noah bila dia cakap dia tak ada pilihan... 546 00:26:41,520 --> 00:26:42,538 ...semasa tinggalkan kita? 547 00:26:44,560 --> 00:26:47,610 Saya fikir, dia lesapkan diri. 548 00:26:50,320 --> 00:26:51,940 Dia tak lesapkan diri. 549 00:26:54,630 --> 00:26:55,830 Mak yang buat begitu. 550 00:26:57,440 --> 00:26:58,554 Kita berdua. 551 00:26:58,690 --> 00:26:59,990 Mak ada anak berusia 7 tahun. 552 00:26:59,990 --> 00:27:02,170 Mak cuma tahu berjudi. 553 00:27:02,180 --> 00:27:03,640 Mak tak nak bertaruh... 554 00:27:03,640 --> 00:27:05,060 ...yang ayah kamu... 555 00:27:07,530 --> 00:27:09,190 ...boleh berubah. 556 00:27:09,190 --> 00:27:11,540 Dia biarkan saya percaya yang dia tinggalkan kita. 557 00:27:12,620 --> 00:27:13,890 Mak tak... 558 00:27:16,120 --> 00:27:17,890 Mak tak tahu nak cakap apa, sayang. 559 00:27:17,890 --> 00:27:19,150 Mak fikir... 560 00:27:22,250 --> 00:27:25,290 Mungkin dia tak nak kamu kehilangan mak juga. 561 00:27:25,970 --> 00:27:27,480 Pandang mak. 562 00:27:30,130 --> 00:27:31,580 Mak tak kehilangan kamu. 563 00:27:32,160 --> 00:27:33,360 Betul, kan? 564 00:27:34,350 --> 00:27:35,640 Takkan sesekali. 565 00:27:38,280 --> 00:27:39,530 Mak minta maaf. 566 00:27:40,460 --> 00:27:41,290 Mak sayangkan kamu. 567 00:27:59,310 --> 00:28:01,710 Awak rasa, ada betulnya cakap Darhk? 568 00:28:02,240 --> 00:28:04,090 Tak, Darhk psiko. 569 00:28:04,500 --> 00:28:05,960 Semua orang di sini pun sama. 570 00:28:05,960 --> 00:28:07,180 Benarkah begitu? 571 00:28:08,170 --> 00:28:09,560 Dia tak salah. 572 00:28:10,310 --> 00:28:12,540 Dunia ini memang dah berpecah-belah macam Star City. 573 00:28:12,540 --> 00:28:15,390 Ia lebih teruk daripada dulu. 574 00:28:15,390 --> 00:28:17,080 Sebab Darhk habiskan masa setahun... 575 00:28:17,080 --> 00:28:17,883 ...untuk cuba hancurkannya. 576 00:28:17,883 --> 00:28:21,520 Habis tu, kenapa dia berikan harapan pada mereka? 577 00:28:24,910 --> 00:28:25,800 Masuk dalam bilik! 578 00:28:25,800 --> 00:28:26,470 Berlindung! 579 00:28:26,470 --> 00:28:27,990 Pergi! 580 00:28:28,780 --> 00:28:29,600 Saya akan lengahkan mereka. 581 00:28:29,600 --> 00:28:30,380 Pergi cari Thea. 582 00:28:30,380 --> 00:28:31,540 Pergi sekarang! 583 00:28:39,970 --> 00:28:41,170 Thea. 584 00:29:05,980 --> 00:29:07,670 Ini bukan awak, Thea. 585 00:29:08,970 --> 00:29:10,660 Mereka cuba nak kawal awak. 586 00:29:10,660 --> 00:29:11,800 Tapi, awak lebih kuat daripada itu. 587 00:29:11,800 --> 00:29:13,280 Awak boleh melawannya. 588 00:29:16,390 --> 00:29:17,460 Saya tak boleh. 589 00:29:17,460 --> 00:29:18,680 Awak boleh. 590 00:29:18,990 --> 00:29:21,440 Setiap hari, kita berganding bahu... 591 00:29:21,440 --> 00:29:22,630 ...untuk melindungi bandar ini. 592 00:29:22,630 --> 00:29:25,120 Walaupun kita tak ada harapan... 593 00:29:25,120 --> 00:29:26,660 ...awak tetap terus berlawan. 594 00:29:26,660 --> 00:29:28,060 Awak tak pernah putus asa! 595 00:29:29,120 --> 00:29:31,810 Saya tak nak percaya yang awak dah putus asa sekarang. 596 00:29:35,670 --> 00:29:36,890 Lawanlah! 597 00:30:01,570 --> 00:30:02,890 Kalau ayah beri dadah pada saya lagi... 598 00:30:02,890 --> 00:30:05,390 ...saya akan bunuh ayah, tak guna. 599 00:30:09,240 --> 00:30:10,500 Hai, semua. 600 00:30:12,580 --> 00:30:13,880 Pak Cik Lonnie di sini. 601 00:30:13,910 --> 00:30:15,900 Saya sangat... 602 00:30:15,900 --> 00:30:18,080 ...suka komuniti di sini. 603 00:30:18,080 --> 00:30:20,250 Sangat ramah pada orang luar. 604 00:30:20,250 --> 00:30:23,425 Tapi, begitu berstruktur. 605 00:30:24,590 --> 00:30:25,940 Kena betulkan. 606 00:30:28,570 --> 00:30:31,060 En. Darhk, ingat saya? 607 00:30:31,270 --> 00:30:34,400 Hamba setia yang awak tolak dan khianati? 608 00:30:35,840 --> 00:30:38,220 Dalam 20 minit, saya akan bunuh seseorang. 609 00:30:38,220 --> 00:30:40,250 Boleh jadi isteri awak. 610 00:30:42,360 --> 00:30:46,290 Tapi, Damien, awak pilihan pertama saya. 611 00:30:46,470 --> 00:30:47,890 Pilihan di tangan awak. 612 00:30:49,270 --> 00:30:51,070 Cepat sikit. 613 00:30:51,070 --> 00:30:53,370 Dalam 21 minit... 614 00:30:53,900 --> 00:30:57,330 ...saya akan letupkan dunia bawah tanah awak. 615 00:30:58,180 --> 00:30:59,360 Okey? 616 00:31:09,550 --> 00:31:10,670 Machin di sini? 617 00:31:10,670 --> 00:31:12,940 Pengganggu yang kita belum musnahkan. 618 00:31:12,940 --> 00:31:14,670 Dia bunuh Alex yang bawa saya ke sini... 619 00:31:14,670 --> 00:31:17,960 ...sebab Ruve beri dadah pada dia sama macam ayah buat pada saya. 620 00:31:17,960 --> 00:31:20,330 Kita boleh bincang nanti. 621 00:31:20,330 --> 00:31:22,310 En. Machin adalah ancaman. 622 00:31:22,310 --> 00:31:23,250 Kepada Darhk dan isterinya. 623 00:31:23,250 --> 00:31:25,090 Saya tak faham kenapa kita perlu ambil kisah. 624 00:31:25,090 --> 00:31:28,120 Sebab dia dah pernah cuba bunuh semua orang di sini. 625 00:31:28,120 --> 00:31:29,420 Betul cakap Malcolm. 626 00:31:29,540 --> 00:31:31,360 Kita tak boleh biarkan orang lain mati. 627 00:31:33,240 --> 00:31:34,670 Tempat ni tak selamat. 628 00:31:34,670 --> 00:31:37,880 Saya nak awak bawa keluarga awak keluar demi keselamatan mereka. 629 00:31:38,400 --> 00:31:39,560 Sila beri kerjasama. 630 00:31:43,940 --> 00:31:45,630 Awak tahu jalan keluar. 631 00:31:45,980 --> 00:31:47,790 Kalau kita tak dapat halang Machin... 632 00:31:47,790 --> 00:31:49,790 ...awak akan ketuai pengosongan tempat ini. 633 00:31:49,790 --> 00:31:52,290 Saya tak nak terlibat. 634 00:31:55,800 --> 00:31:57,110 Kalau saya terlibat sekalipun... 635 00:31:57,800 --> 00:32:00,810 ...saya nak pindahkan mereka ke mana? 636 00:32:01,140 --> 00:32:04,570 Dunia akan hancur lebur. 637 00:32:04,570 --> 00:32:06,270 Saya tak nak percaya. 638 00:32:07,090 --> 00:32:08,510 Sebab awak memang bodoh. 639 00:32:09,440 --> 00:32:10,770 Sebab saya ada harapan. 640 00:32:15,360 --> 00:32:16,550 Mari. 641 00:32:23,410 --> 00:32:26,700 Taiana, saya takkan biarkan awak bunuh dia. 642 00:32:26,700 --> 00:32:28,340 Hanya saya yang boleh halang Reiter. 643 00:32:28,440 --> 00:32:29,820 Inilah caranya. 644 00:32:29,930 --> 00:32:31,780 Saya perlukan kuasa dia. 645 00:32:31,780 --> 00:32:33,080 Awak sedar tak? 646 00:32:33,080 --> 00:32:33,780 Ini bukan awak. 647 00:32:33,780 --> 00:32:36,340 Apa saja yang berhala itu buat, ia dah pengaruhi minda awak. 648 00:32:36,350 --> 00:32:37,240 Tidak. 649 00:32:37,240 --> 00:32:38,790 Minda saya waras. 650 00:32:38,790 --> 00:32:40,460 Jangan halang saya! 651 00:32:46,630 --> 00:32:47,800 Tidak! 652 00:32:55,300 --> 00:32:57,280 Deja vu lagi. 653 00:32:57,510 --> 00:32:58,500 Awak jadi umpan. 654 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 Saya tunggu nak bunuh suami awak. 655 00:33:01,420 --> 00:33:03,570 Saya harap, kita dapat buat dengan betul kali ini. 656 00:33:05,250 --> 00:33:09,470 Awak tak tahu saiz kuasa yang awak mahu menentang. 657 00:33:10,970 --> 00:33:12,180 Tengoklah awak ni. 658 00:33:12,390 --> 00:33:14,380 Bukan lagi mangsa. 659 00:33:14,860 --> 00:33:17,950 Mak kamu sangat kuat dan mengagumkan. 660 00:33:18,610 --> 00:33:19,470 Betul tak? 661 00:33:19,470 --> 00:33:23,300 Awak tahu tak yang awak nak musnah tempat paling selamat... 662 00:33:23,300 --> 00:33:26,070 ...yang tinggal di planet ini? 663 00:33:26,780 --> 00:33:27,980 Maafkan saya. 664 00:33:29,390 --> 00:33:33,110 Adakah awak sangka saya seorang yang rasional? 665 00:33:41,550 --> 00:33:42,880 Itu mak saya. 666 00:33:43,200 --> 00:33:44,470 Dia cantik, bukan? 667 00:33:44,610 --> 00:33:46,330 Dia bawa rakan-rakannya. 668 00:33:46,330 --> 00:33:47,420 Ini dah tamat. 669 00:33:47,420 --> 00:33:48,660 Belum lagi. 670 00:33:48,660 --> 00:33:50,530 Saya dah ganggu sistem di sini. 671 00:33:50,530 --> 00:33:54,120 Tempat ini dikuasakan oleh aloi bintang kecil. 672 00:33:54,120 --> 00:33:56,330 Sangat berkuasa, tapi agak sensitif. 673 00:33:56,330 --> 00:33:58,110 Awak patut berhati-hati dengan sasaran awak. 674 00:33:58,110 --> 00:34:01,200 Panahan yang tersasar boleh letupkan tempat ini. 675 00:34:05,380 --> 00:34:07,120 Kami takkan lepaskan awak. 676 00:34:08,220 --> 00:34:09,550 Kalau begitu... 677 00:34:37,220 --> 00:34:38,980 Cepat lari kalau tak nak mati! 678 00:35:12,200 --> 00:35:13,370 Selamat tinggal, mak. 679 00:35:15,980 --> 00:35:17,469 Cepat! 680 00:35:25,340 --> 00:35:26,670 Tak ada masa! 681 00:35:31,830 --> 00:35:33,370 Selamatkan anak saya. 682 00:35:34,410 --> 00:35:35,630 Tolonglah. 683 00:35:36,480 --> 00:35:37,750 Janji pada saya. 684 00:35:39,220 --> 00:35:40,460 Saya janji. 685 00:35:43,350 --> 00:35:45,700 Kita kena keluar dari sini sekarang. 686 00:36:01,390 --> 00:36:04,230 Akhirnya, dia dah sedar. 687 00:36:04,240 --> 00:36:06,580 Ada sesuatu berlaku di Tevat Noah. 688 00:36:29,170 --> 00:36:30,710 Nampaknya, nilai hartanah... 689 00:36:30,710 --> 00:36:32,390 ...di Glades meningkat naik. 690 00:36:33,520 --> 00:36:35,710 Ini namanya jenaka gantung diri. 691 00:36:35,710 --> 00:36:37,060 Macam mana dengan yang lain? 692 00:36:37,430 --> 00:36:39,530 Saya nampak Merlyn pindahkan orang. 693 00:36:39,530 --> 00:36:41,110 Mesti ada akses lain. 694 00:36:41,110 --> 00:36:43,000 Malcolm bukan begitu. 695 00:36:44,740 --> 00:36:45,920 Bagaimana dengan dia? 696 00:36:47,810 --> 00:36:48,950 Ada sesiapa di sana? 697 00:36:49,120 --> 00:36:50,430 Green Arrow, Spartan, Speedy? 698 00:36:50,440 --> 00:36:52,350 Kalau ada Malcolm Merlyn pun bagus. 699 00:36:52,680 --> 00:36:53,930 Kami semua selamat. 700 00:36:54,210 --> 00:36:55,340 Macam mana dengan Rubicon? 701 00:36:55,340 --> 00:36:56,920 HIVE dah disekat. 702 00:37:00,450 --> 00:37:01,770 Bandar ini selamat... 703 00:37:04,980 --> 00:37:07,260 Saya rasa awak akan sambung dengan 'tapi'. 704 00:37:09,740 --> 00:37:11,270 Penduduk masih perlu diselamatkan. 705 00:37:12,580 --> 00:37:13,900 Mereka perlukan harapan. 706 00:37:15,300 --> 00:37:16,980 Bagi balik! 707 00:37:16,980 --> 00:37:18,760 Taiana, kalau awak nak... 708 00:37:18,980 --> 00:37:20,690 ...awak kena bunuh saya. 709 00:37:20,930 --> 00:37:22,250 Saya pasti awak takkan bunuh saya. 710 00:37:22,250 --> 00:37:24,090 Macam mana dengan saya, En. Queen? 711 00:37:24,610 --> 00:37:26,210 Lepas bunuh awak... 712 00:37:27,060 --> 00:37:28,490 ...saya akan bunuh dia. 713 00:37:45,290 --> 00:37:46,490 Beritahulah saya. 714 00:37:47,460 --> 00:37:49,820 Puncanya daripada Machin. Dia... 715 00:37:49,820 --> 00:37:51,150 Ruve. 716 00:37:53,450 --> 00:37:54,580 Saya bersimpati. 717 00:37:57,490 --> 00:37:58,680 Anak saya? 718 00:38:00,240 --> 00:38:01,910 Kami tunggu laporan daripada yang terselamat. 719 00:38:01,910 --> 00:38:03,370 Kita disekat daripada Rubicon. 720 00:38:03,750 --> 00:38:04,620 Buat sementara waktu. 721 00:38:04,620 --> 00:38:07,240 Saya kenal seseorang yang boleh mengaksesnya. 722 00:38:07,240 --> 00:38:08,430 Damien. 723 00:38:08,640 --> 00:38:09,910 Tevat Noah dah tiada. 724 00:38:09,910 --> 00:38:11,140 Ia terkubur dalam debu. 725 00:38:11,140 --> 00:38:15,190 Kalau awak dapat kawal Rubicon sekalipun... 726 00:38:15,190 --> 00:38:17,430 ...tiada tempat yang selamat di dunia ini. 727 00:38:22,680 --> 00:38:24,890 Kalau tak ada tempat yang selamat di dunia ini... 728 00:38:27,160 --> 00:38:29,350 Biarlah semuanya hancur. 729 00:38:40,030 --> 00:38:40,840 Baik, saya mendengar. 730 00:38:40,840 --> 00:38:42,240 Kalau boleh, pendekkan syarahan... 731 00:38:42,240 --> 00:38:43,740 Bukan syarahan. 732 00:38:44,290 --> 00:38:45,650 Cuma permintaan. 733 00:38:49,490 --> 00:38:51,180 Pergi dari sini. Kali ini... 734 00:38:52,850 --> 00:38:54,070 ...jangan datang lagi. 735 00:38:54,350 --> 00:38:55,880 - Apa? - Awak bantu Felicity malam ini. 736 00:38:55,880 --> 00:38:57,670 Mungkin sebab nyawa awak pun terancam. 737 00:38:57,670 --> 00:38:59,520 Mungkin sebab awak berfikiran waras. 738 00:38:59,520 --> 00:39:02,560 Walau apa pun, kita tahu yang itu bukan diri awak. 739 00:39:02,560 --> 00:39:05,930 - Dee... - Awak kenal diri awak sebenarnya. 740 00:39:09,520 --> 00:39:11,300 Awak nak bertegas... 741 00:39:13,660 --> 00:39:15,470 ...dan beritahu yang awak dah berubah? 742 00:39:20,180 --> 00:39:21,920 Awak berbahaya pada anak kita... 743 00:39:21,920 --> 00:39:23,690 ...sejak hari saya ambil dia daripada awak. 744 00:39:26,650 --> 00:39:31,610 Kalau awak sayangkan dia, awak kena pergi. 745 00:39:32,270 --> 00:39:34,120 Setelah semua yang berlaku... 746 00:39:34,130 --> 00:39:35,180 ...dia pasti akan sedih. 747 00:39:35,180 --> 00:39:36,590 Dia boleh bertahan. 748 00:39:36,740 --> 00:39:37,900 Dia kuat. 749 00:39:37,900 --> 00:39:39,220 Dia anak saya. 750 00:39:43,200 --> 00:39:45,400 Awak boleh tipu dia, tapi awak boleh tipu diri sendiri? 751 00:39:48,400 --> 00:39:49,940 Awak benar-benar percaya yang tinggalkan dia... 752 00:39:49,940 --> 00:39:53,110 ...bukan perkara terbaik pada dia? 753 00:39:55,330 --> 00:39:56,760 Awak rasa, apa yang ibu bapa awak bualkan? 754 00:39:56,760 --> 00:39:58,180 Saya tak nak fikir. 755 00:39:58,580 --> 00:40:01,500 Mungkin mereka bincang tentang kata-kata Noah... 756 00:40:01,500 --> 00:40:03,580 ...mengenai dia tak ada pilihan. 757 00:40:03,580 --> 00:40:05,170 Itulah yang saya tak nak fikirkan. 758 00:40:05,170 --> 00:40:06,040 Felicity. 759 00:40:06,040 --> 00:40:07,250 Saya dah bantu awak selamatkan dunia. 760 00:40:07,250 --> 00:40:09,220 Sekurangnya, bagilah gosip. 761 00:40:09,220 --> 00:40:10,430 Baiklah. 762 00:40:10,860 --> 00:40:14,540 Rupanya, ayah saya tak tinggalkan kami. 763 00:40:14,540 --> 00:40:15,780 Mak saya yang halau dia. 764 00:40:16,700 --> 00:40:17,870 Mak awak beritahu sebabnya? 765 00:40:18,740 --> 00:40:20,670 Mungkin dia tak nak ayah saya lukakan saya. 766 00:40:21,240 --> 00:40:23,060 Dia boleh berjanji apa saja. 767 00:40:23,060 --> 00:40:25,960 Tapi, dia tetap seorang penjenayah. 768 00:40:26,800 --> 00:40:30,990 Jadi, dia pasti akan balik semula pada tabiat lama. 769 00:40:33,140 --> 00:40:34,320 Apa maksud awak? 770 00:40:34,320 --> 00:40:36,190 Pernah dengar. 771 00:40:36,610 --> 00:40:39,040 Penjenayah yang awak fikir tak boleh berubah. 772 00:40:39,250 --> 00:40:43,200 Perpisahan yang kerap berlaku tapi boleh difahami. 773 00:40:43,500 --> 00:40:44,790 Saja nak cakap. 774 00:40:44,790 --> 00:40:46,131 Awak dengan Oliver. 775 00:40:46,673 --> 00:40:48,670 Donna dengan Noah. 776 00:40:52,520 --> 00:40:53,780 Mana Noah? 777 00:40:54,480 --> 00:40:56,220 Dia keluar sekejap. 778 00:40:56,690 --> 00:40:58,550 Itu yang mak cakap semasa saya 7 tahun. 779 00:41:04,470 --> 00:41:05,920 Sedang bersedih? 780 00:41:06,160 --> 00:41:07,630 Perlukan masa? 781 00:41:07,950 --> 00:41:09,280 Tak? Baguslah. 782 00:41:09,280 --> 00:41:11,100 Sebab saya nak minta bantuan. 783 00:41:11,290 --> 00:41:12,680 Pergi mati. 784 00:41:14,550 --> 00:41:15,940 Tak perlu. 785 00:41:15,940 --> 00:41:18,190 Saya akan bawakan kematian.