1 00:00:01,137 --> 00:00:02,867 Sebelum ini dalam "Arrow"... 2 00:00:02,867 --> 00:00:07,269 Kanjigar septum vohnostrum. 3 00:00:07,269 --> 00:00:10,906 En. Darhk akan ditahan tanpa ikat jamin atau peluang dibebaskan. 4 00:00:10,906 --> 00:00:12,570 Kini, awak boleh hubungi organisasi awak... 5 00:00:12,670 --> 00:00:14,600 ...dan sampaikan pesanan satu lagi. 6 00:00:14,610 --> 00:00:17,740 Dia kata, awak ayam tambatannya. 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,710 Itu yang awak mahu saya panggil awak... 8 00:00:21,210 --> 00:00:23,961 ...atau awak lebih suka En. Diggle? 9 00:00:44,700 --> 00:00:45,816 Andy. 10 00:00:47,310 --> 00:00:48,819 Apa awak buat dalam gelap? 11 00:00:49,070 --> 00:00:50,905 Saya tidak mahu buat Sara terjaga. 12 00:00:51,940 --> 00:00:53,110 Terima kasih kerana beritahu di mana benda ini. 13 00:00:53,110 --> 00:00:54,742 Saya mahu awak rasa selamat di sini. 14 00:00:54,950 --> 00:00:57,550 Awak berbunyi macam terganggu di telefon, apa yang berlaku? 15 00:00:58,050 --> 00:00:59,914 HIVE tahu saya hidup, John. 16 00:01:00,120 --> 00:01:01,207 Mereka menyerang awak? 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,490 Lebih kurang begitu, mereka hubungi saya... 18 00:01:03,490 --> 00:01:05,420 ...ada orang gigi sempurna dan kudung tangan. 19 00:01:05,420 --> 00:01:06,490 Dia tidak beritahu namanya. 20 00:01:06,490 --> 00:01:07,755 Malcolm Merlyn. 21 00:01:07,755 --> 00:01:09,006 Ketua Liga Pembunuh? 22 00:01:09,006 --> 00:01:10,007 Bukan lagi. 23 00:01:10,007 --> 00:01:11,700 Kini dia bekerja untuk Damien Darhk. 24 00:01:11,700 --> 00:01:12,885 Sejak bila? 25 00:01:13,460 --> 00:01:14,261 Dua malam lalu. 26 00:01:14,261 --> 00:01:15,638 Andy, awak patut beritahu lebih awal. 27 00:01:15,638 --> 00:01:17,723 Saya tahu dan saya minta maaf tetapi... 28 00:01:17,920 --> 00:01:19,250 ...semua ini merisaukan saya. 29 00:01:19,250 --> 00:01:20,976 Saya tidak sangka HIVE tahu di mana saya. 30 00:01:20,976 --> 00:01:22,310 Apa Merlyn mahu? 31 00:01:22,310 --> 00:01:24,897 Saya rasa ada pergeseran antara HIVE dengan Darhk. 32 00:01:25,140 --> 00:01:27,608 Awak perasan, mereka tak cuba selamatkan Darhk dari penjara? 33 00:01:27,608 --> 00:01:28,609 Ya, saya ada terfikir tentang itu. 34 00:01:28,609 --> 00:01:30,361 Kini Merlyn minta saya untuk bantu dia. 35 00:01:30,361 --> 00:01:31,946 Tolong apa, keluarkan Darhk dari Iron Heights? 36 00:01:31,946 --> 00:01:33,820 DoD dijadualkan untuk membawa misil Paveway... 37 00:01:33,820 --> 00:01:36,150 ...melalui Pennytown pada jam 2300 malam esok. 38 00:01:36,150 --> 00:01:38,090 Merlyn mahu saya bantu dia merampas penghantaran itu. 39 00:01:38,090 --> 00:01:39,662 Hanya satu Paveways sudah cukup... 40 00:01:39,662 --> 00:01:41,664 ...untuk bebaskan orang daripada penjara. 41 00:01:41,930 --> 00:01:43,499 Sebab itu, saya tanya awak. 42 00:01:44,600 --> 00:01:45,960 Apa saya nak buat? 43 00:01:47,100 --> 00:01:49,463 Mula-mula menculik, kemudian mencuri misil. 44 00:01:49,463 --> 00:01:51,730 Merlyn cuba bersungguh-sungguh menjadi kawan Darhk. 45 00:01:51,740 --> 00:01:55,500 Malcolm yakin Darhk akan menang. 46 00:01:55,610 --> 00:01:58,222 Malah dia cuba lindungi saya daripada rancangannya. 47 00:01:58,222 --> 00:02:01,308 Darhk hanya patut merancang untuk didakwa di mahkamah. 48 00:02:02,180 --> 00:02:04,353 Kenapa benda itu menyeramkan saya? 49 00:02:04,353 --> 00:02:06,021 Kerana ia menyeramkan. 50 00:02:06,021 --> 00:02:07,773 Ada sesuatu yang saya belum beritahu awak. 51 00:02:08,120 --> 00:02:09,150 Mengejutkan. 52 00:02:10,090 --> 00:02:10,860 Maaf. 53 00:02:11,660 --> 00:02:12,820 Saya pernah lihat patung ini. 54 00:02:12,820 --> 00:02:14,488 Apa? Di mana? 55 00:02:15,230 --> 00:02:16,220 Lian Yu. 56 00:02:16,330 --> 00:02:19,326 Awak suka tidak bercakap tentang tempat itu. 57 00:02:19,730 --> 00:02:21,330 Apa perkembangan tentang pembaikan keselamatan? 58 00:02:21,330 --> 00:02:22,560 Semuanya sudah dipasang. Kita sudah sedia. 59 00:02:22,560 --> 00:02:24,130 Kerana Merlyn tahu lokasi kubu ini. 60 00:02:24,130 --> 00:02:25,207 Jika dia bekerja dengan Darhk... 61 00:02:25,207 --> 00:02:28,600 ...kita perlu risau dia ke mari dan mencuri... 62 00:02:28,600 --> 00:02:30,129 ...batu seram ini. 63 00:02:30,129 --> 00:02:32,370 Bagaimana rancangannya untuk rampas misil itu? 64 00:02:32,370 --> 00:02:34,717 Oliver, saya rasa kita biar Andy berada di tempatnya. 65 00:02:34,717 --> 00:02:36,040 Dengan cara itu, kita ada orang dalam. 66 00:02:36,040 --> 00:02:37,428 Awak pasti itu idea yang bagus? 67 00:02:37,428 --> 00:02:38,880 Dia sudah tidak berada dalam kawalan Darhk. 68 00:02:38,880 --> 00:02:39,597 Kita boleh percaya dia. 69 00:02:39,597 --> 00:02:41,620 Percaya adalah satu perkara. 70 00:02:41,620 --> 00:02:43,684 Jadikan dia ejen dua muka adalah perkara lain. 71 00:02:43,684 --> 00:02:45,561 Ada banyak tekanan untuk jadikan orang... 72 00:02:45,561 --> 00:02:47,630 ...terutama orang yang masih dalam pemulihan. 73 00:02:47,630 --> 00:02:50,232 Oliver, Andy boleh dipercayai. 74 00:02:50,760 --> 00:02:51,860 Dia boleh lakukannya. 75 00:02:52,060 --> 00:02:54,278 Awak ada ini. 76 00:02:55,270 --> 00:02:56,238 Awak boleh ketepikannya. 77 00:02:56,238 --> 00:02:58,270 Awak tidak terhutang Ruvé Darhk apa-apa. 78 00:02:58,270 --> 00:03:00,470 Ini tradisi, orang kalah hadiri ucapan penerimaan pemenang. 79 00:03:00,470 --> 00:03:03,020 Awak tidak kalah, awak tarik diri kerana suaminya. 80 00:03:03,020 --> 00:03:06,510 Saya akan cuba tidak sebut kepada media. 81 00:03:07,010 --> 00:03:08,680 Mari kita lakukannya. 82 00:03:11,250 --> 00:03:13,964 Kita telah bekerja keras untuk mencapai detik ini... 83 00:03:14,480 --> 00:03:16,759 ...tetapi kini, usaha sebenar bermula... 84 00:03:17,120 --> 00:03:20,012 ...untuk menjadikan bandar ini hebat semula. 85 00:03:20,620 --> 00:03:21,472 Terima kasih. 86 00:03:24,630 --> 00:03:26,660 En. Queen, ada masa untuk jawab beberapa soalan? 87 00:03:26,660 --> 00:03:27,900 Saya tidak bertanding lagi. 88 00:03:27,900 --> 00:03:29,260 Saya cuma di sini untuk menyokong datuk bandar baharu. 89 00:03:29,260 --> 00:03:31,148 Jadi, tiada komen tentang keputusan melalui surat? 90 00:03:31,148 --> 00:03:32,691 Keputusan surat apa? 91 00:03:32,691 --> 00:03:35,810 48% pengundi menulis nama abang awak pada undi mereka. 92 00:03:35,810 --> 00:03:39,110 Itu sokongan bersejarah untuk calon yang menarik diri. 93 00:03:39,510 --> 00:03:42,284 Saya akan biar awak dan bekas saingan awak berbual. 94 00:03:43,550 --> 00:03:45,871 Terima kasih kerana datang malam ini, En. Queen. 95 00:03:45,871 --> 00:03:47,539 Ini tindakan amat sopan. 96 00:03:47,539 --> 00:03:49,720 Saya selalu utamakan kepentingan bandar ini. 97 00:03:49,720 --> 00:03:51,961 Harap-harap kita boleh kata begitu tentang kawan awak. 98 00:03:52,660 --> 00:03:56,340 Cik Lance, saya gembira dapat jumpa awak. 99 00:03:57,260 --> 00:04:00,844 Saya kagum dengan cara awak uruskan perbicaraan Damien Darhk. 100 00:04:00,844 --> 00:04:02,805 Itu hanya sedikit. 101 00:04:02,805 --> 00:04:05,000 Saya harap awak akan terlalu sibuk... 102 00:04:05,000 --> 00:04:06,470 ...untuk uruskan perbicaraan itu. 103 00:04:06,470 --> 00:04:08,040 Peguam Daerah Remz telah menerima jawatan... 104 00:04:08,040 --> 00:04:11,010 ...sebagai timbalan datuk bandar baharu... 105 00:04:11,310 --> 00:04:14,240 ...dan saya mahu awak gantikan dia sebagai DA. 106 00:04:14,240 --> 00:04:15,401 Fikirkan tentangnya. 107 00:04:15,850 --> 00:04:17,810 Saya rasa, kita boleh buat perkara bagus... 108 00:04:17,810 --> 00:04:20,150 ...untuk bandar ini jika kita bekerjasama. 109 00:04:21,990 --> 00:04:23,290 Jaga diri. 110 00:04:30,090 --> 00:04:31,730 Orang Reiter lebih ramai daripada kita. 111 00:04:31,730 --> 00:04:32,860 Kita ada senjata, begitu juga mereka... 112 00:04:32,860 --> 00:04:34,260 ...jadi, bila kita naik... 113 00:04:34,260 --> 00:04:36,839 ...kita tak boleh teragak-agak untuk membunuh, faham? 114 00:04:38,700 --> 00:04:39,675 Taiana? 115 00:04:40,270 --> 00:04:42,761 Beberapa bulan lalu, saya jurulatih selam. 116 00:04:43,540 --> 00:04:45,472 Saya tak terbayang akan membunuh. 117 00:04:46,380 --> 00:04:47,474 Tidak terbayang. 118 00:04:48,950 --> 00:04:50,980 Tempat ini memang neraka. 119 00:04:51,180 --> 00:04:53,063 Ia menjadikan kita raksasa. 120 00:04:54,720 --> 00:04:55,774 Siapa dalam gambar itu? 121 00:04:56,020 --> 00:04:58,485 Saya dan adik saya. 122 00:04:59,920 --> 00:05:02,865 Kadangkala saya lupa kami pernah gembira... 123 00:05:03,730 --> 00:05:05,284 ...dan bahagia. 124 00:05:05,630 --> 00:05:08,746 Waktu saya sampai dulu, saya biasa tengok foto silam saya. 125 00:05:10,000 --> 00:05:12,166 Ia membantu sedikit... 126 00:05:12,670 --> 00:05:15,127 ...mengingatkan saya siapa diri saya dahulu... 127 00:05:15,340 --> 00:05:17,212 ...tetapi saya katakan... 128 00:05:18,110 --> 00:05:20,883 ...orang itu tidak akan bertahan di sini... 129 00:05:21,810 --> 00:05:25,846 ...begitu juga awak jika awak fokus kepada masa lalu. 130 00:05:27,350 --> 00:05:28,682 Awak faham? 131 00:05:30,020 --> 00:05:30,934 Ya. 132 00:05:36,130 --> 00:05:38,359 Bagaimana saya mahu hapuskan mereka? 133 00:05:39,030 --> 00:05:40,277 Ikut saya. 134 00:05:47,540 --> 00:05:48,810 Sudah lepas 11:30. 135 00:05:48,810 --> 00:05:51,010 Ini ikut tentera AS, lambat maksudnya ikut masa. 136 00:05:51,010 --> 00:05:52,630 Atau kita tunggu di tempat yang salah. 137 00:05:52,630 --> 00:05:55,626 Jika Andy kata di sini, inilah tempatnya. 138 00:05:55,626 --> 00:05:57,044 Tiada pergerakan misil lagi. 139 00:05:57,044 --> 00:05:58,680 Kita patut berada di luar bersama mereka. 140 00:05:58,680 --> 00:06:00,480 Walau dengan alat canggih Argus John... 141 00:06:00,480 --> 00:06:03,467 ...tempat ini lebih selamat bila kita mengawasinya. 142 00:06:05,460 --> 00:06:07,520 Jadi, awak nak terima? 143 00:06:07,520 --> 00:06:11,016 Siang jadi peguam daerah dan Black Canary waktu malam? 144 00:06:11,430 --> 00:06:12,476 Saya tak tahu. 145 00:06:13,100 --> 00:06:16,188 Ia boleh membantu saya mengawasi isteri si Jahat itu. 146 00:06:16,188 --> 00:06:18,300 Jika awak percaya Malcolm... 147 00:06:18,300 --> 00:06:20,442 ...itu kerja jangka pendek. 148 00:06:20,670 --> 00:06:23,540 Tidak perlu DA lagi jika bandar ini hancur. 149 00:06:23,540 --> 00:06:25,114 Awak berhenti panggil dia ayah. 150 00:06:25,240 --> 00:06:27,616 Itu kerana dia bukan ayah sangat. 151 00:06:27,780 --> 00:06:30,160 Saya tahu, saya pernah cakap dahulu... 152 00:06:31,650 --> 00:06:33,455 ...tetapi kali ini, ia berbeza. 153 00:06:35,120 --> 00:06:36,667 Kali ini, ia sama. 154 00:06:37,750 --> 00:06:40,546 Itu begitu jauh daripada kebenaran. 155 00:06:42,560 --> 00:06:44,383 Pembaharuan keselamatan En. Diggle... 156 00:06:44,383 --> 00:06:46,427 ...perlu pembaharuan baharu. 157 00:06:46,800 --> 00:06:47,930 Awak tahu kenapa kami di sini. 158 00:06:47,930 --> 00:06:49,230 Serahkan patung itu... 159 00:06:49,230 --> 00:06:50,889 ...dan masalah tidak akan timbul. 160 00:06:51,130 --> 00:06:53,130 Maka masalah akan timbul. 161 00:07:16,060 --> 00:07:17,730 Orang berpakaian macam Liga Pembunuh. 162 00:07:17,730 --> 00:07:19,543 Merlyn mungkin masih ada pengikut setia. 163 00:07:19,543 --> 00:07:20,794 Bawa saya ke kedudukan. 164 00:08:01,270 --> 00:08:02,503 Tidak, tidak. Nanti, ini saya! 165 00:08:02,503 --> 00:08:03,879 Ini saya, ini saya. 166 00:08:05,040 --> 00:08:06,173 Biasanya awak memang senyap begini? 167 00:08:06,610 --> 00:08:09,210 Kita baru selamatkan misil ini dan awak buat ia nampak mudah. 168 00:08:11,250 --> 00:08:13,320 Kerana ia memang mudah. 169 00:08:53,290 --> 00:08:54,471 Patung itu. 170 00:08:55,190 --> 00:08:56,265 Ia sudah tiada. 171 00:09:08,330 --> 00:09:09,590 Awak berdua boleh bertenang. 172 00:09:09,590 --> 00:09:10,529 Dia sudah tiada. 173 00:09:13,030 --> 00:09:14,241 - Merlyn? - Ya. 174 00:09:14,241 --> 00:09:16,577 Serta beberapa anggota Liga Pembunuh. 175 00:09:17,300 --> 00:09:19,400 Dia ambil patung itu, saya patut halang dia. 176 00:09:19,400 --> 00:09:20,840 Kita patut berada di sini. 177 00:09:20,840 --> 00:09:23,840 Tentu awak dah buat apa yang awak mampu. 178 00:09:23,840 --> 00:09:27,045 Merlyn akan beri patung itu kepada Darhk untuk dapat kuasanya. 179 00:09:27,710 --> 00:09:29,950 Kami periksa kamera jalan. Dia seperti sudah hilang. 180 00:09:29,950 --> 00:09:32,450 Sebab itu Liga gelar dia ahli sulap mata. 181 00:09:32,450 --> 00:09:34,320 Saya akan meronda. 182 00:09:34,320 --> 00:09:36,430 Thea, tiada siapa akan dedahkan Merlyn. 183 00:09:37,960 --> 00:09:40,350 Saya akan cari orang di jalan. 184 00:09:41,460 --> 00:09:42,890 Saya akan periksa dengan Andy. 185 00:09:42,890 --> 00:09:44,146 Tengok jika dia ada maklumat tentang Merlyn. 186 00:09:44,230 --> 00:09:45,105 John. 187 00:09:45,105 --> 00:09:47,000 Andy sudah ambil banyak risiko. 188 00:09:47,000 --> 00:09:49,500 Saya tidak mahu letak dia dalam bahaya. 189 00:09:49,500 --> 00:09:51,486 Oliver, dia sudah berada dalam tempat bahaya. 190 00:09:51,840 --> 00:09:54,370 Ada kaitan terus antara dia dan orang yang kita cari. 191 00:09:54,370 --> 00:09:55,490 Mari gunakannya. 192 00:09:56,440 --> 00:09:57,367 Ya. 193 00:10:02,950 --> 00:10:04,050 Cakap dengan saya. 194 00:10:04,050 --> 00:10:06,250 Operasi misil itu terlalu mudah. 195 00:10:06,250 --> 00:10:08,590 Macam orang Merlyn tidak melawan pun. 196 00:10:08,590 --> 00:10:10,620 Sementara itu, ia mengalih fokus kita... 197 00:10:10,620 --> 00:10:12,120 ...Merlyn dapat datang ke mari... 198 00:10:12,120 --> 00:10:13,216 ...dan dapatkan apa yang dia mahu. 199 00:10:13,216 --> 00:10:14,720 Awak fikir Merlyn pergunakan Andy? 200 00:10:14,730 --> 00:10:16,553 Bagaimana kalau Andy pergunakan kita? 201 00:10:18,030 --> 00:10:21,300 Saya bukan cakap itu tidak mustahil tetapi... 202 00:10:21,300 --> 00:10:23,060 ...kita cakap tentang adik John. 203 00:10:23,060 --> 00:10:24,353 Dia telah banyak membantu kita. 204 00:10:24,353 --> 00:10:25,854 Dia selamatkan Lyla. 205 00:10:25,854 --> 00:10:27,731 Saya patut percaya dia begitu sahaja? 206 00:10:27,731 --> 00:10:28,840 Tidak. 207 00:10:28,840 --> 00:10:30,810 Tetapi awak perlu pastikan sebelum awak buat tuduhan... 208 00:10:30,810 --> 00:10:33,010 ...yang merosakkan hubungan awak dan John. 209 00:10:36,810 --> 00:10:38,575 Itu ayah saya, saya perlu menjawabnya. 210 00:10:48,460 --> 00:10:51,590 Tolong saya! 211 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 Tolong, awak perlu bantu saya! 212 00:10:52,590 --> 00:10:53,800 Ada apa? Apa yang berlaku? 213 00:10:53,800 --> 00:10:56,218 Conklin, atau apa yang berbaki dari dia... 214 00:10:56,218 --> 00:10:58,170 ...benda yang bunuh orang-orang itu... 215 00:10:58,470 --> 00:11:00,240 ...ia membunuh Oliver. 216 00:11:00,240 --> 00:11:02,040 Ia memerangkap Reiter. 217 00:11:02,040 --> 00:11:03,058 Mari! 218 00:11:37,320 --> 00:11:37,968 Hei. 219 00:11:44,530 --> 00:11:47,936 Jangan kagum sangat, itu sahaja bahasa Cina saya belajar dari Sara. 220 00:11:48,750 --> 00:11:52,490 Awak dah fikir bagaimana nak beritahu datuk bandar baharu... 221 00:11:52,790 --> 00:11:54,490 ...awak mahu menolak tawarannya? 222 00:11:54,490 --> 00:11:55,652 Sudah. 223 00:11:57,130 --> 00:11:59,114 Tetapi saya tidak pasti saya akan menolaknya. 224 00:12:00,000 --> 00:12:01,220 Awak tak perlu fikir panjang. 225 00:12:01,220 --> 00:12:02,451 Awak tak boleh bekerja dengan pembunuh. 226 00:12:02,451 --> 00:12:04,411 Kerja ini akan bawa saya ke lingkungan dalaman. 227 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Awak tidak akan jadi Black Canary lagi. 228 00:12:06,600 --> 00:12:08,840 Sejak HIVE bunuh Peguam Daerah Bray... 229 00:12:08,840 --> 00:12:11,050 ...peguam daerah dilindungi 24 jam sehari. 230 00:12:11,050 --> 00:12:12,461 Mereka akan awasi awak sepanjang masa. 231 00:12:12,461 --> 00:12:13,211 Saya akan tolak. 232 00:12:13,211 --> 00:12:15,464 Awak fikir Ruvé Darhk akan biar ia berlaku? 233 00:12:17,480 --> 00:12:19,843 Saya tidak sangka saya akan cakap begini... 234 00:12:20,880 --> 00:12:24,264 ...tetapi saya gembira awak Black Canary... 235 00:12:24,760 --> 00:12:26,641 ...saya gembira dengan usaha baik awak... 236 00:12:26,641 --> 00:12:28,226 ...dan manfaatnya kepada awak... 237 00:12:28,460 --> 00:12:31,646 ...tetapi awak perlu tahu, jika awak terima kerja ini... 238 00:12:32,200 --> 00:12:33,815 ...awak kena tanggalkan topeng awak... 239 00:12:35,567 --> 00:12:36,735 ...selamanya. 240 00:12:41,340 --> 00:12:43,742 Hati-hati, awak boleh cedera dengan benda itu. 241 00:12:44,610 --> 00:12:47,829 Saya bukan merancang untuk sakiti diri saya. 242 00:12:51,720 --> 00:12:53,001 Andy. Ya? 243 00:12:53,001 --> 00:12:54,211 Saya nampak Merlyn. 244 00:12:54,211 --> 00:12:55,587 Di mana awak? 245 00:12:55,587 --> 00:12:57,547 Kilang kotak lama, agaknya. 246 00:12:58,090 --> 00:12:59,420 Awak pasti ini tempatnya? 247 00:12:59,420 --> 00:13:00,550 Ya, saya agak pasti. 248 00:13:00,550 --> 00:13:02,344 Ayuh. Merlyn di sini. 249 00:13:02,344 --> 00:13:03,970 Kenapa awak tak radio dia untuk kami? 250 00:13:03,970 --> 00:13:05,639 Saya suruh dia tunggu sebagai sokongan. 251 00:13:05,639 --> 00:13:06,473 Merlyn! 252 00:13:20,480 --> 00:13:21,710 Jaga-jaga! 253 00:13:25,920 --> 00:13:26,701 Awak tak apa-apa? 254 00:13:26,820 --> 00:13:27,702 Bagus saja. 255 00:13:30,790 --> 00:13:32,460 Apa yang terjadi? 256 00:13:32,460 --> 00:13:34,020 Dia tahan panah untuk saya. 257 00:13:34,020 --> 00:13:35,220 Biar saya tengok. 258 00:13:35,220 --> 00:13:37,170 Jangan risau, kita biasa hadapi benda begini tiap minggu. 259 00:13:37,170 --> 00:13:38,296 - Mari. - Tidak. 260 00:13:38,296 --> 00:13:39,881 Awak kena pergi Iron Heights sekarang. 261 00:13:39,881 --> 00:13:41,630 Jika Merlyn tiada di sini, itu bermakna... 262 00:13:41,630 --> 00:13:43,730 ...dia pergi ke sana dengan patung itu. 263 00:13:44,030 --> 00:13:46,000 Jika Darhk dapat patung itu... 264 00:13:46,000 --> 00:13:48,306 ...tiada penjara dapat menahan dia. 265 00:13:55,380 --> 00:13:56,650 Satu hari nanti, awak kena beritahu saya... 266 00:13:56,650 --> 00:13:58,610 ...bagaimana awak masuk dan keluar dari sini. 267 00:13:58,620 --> 00:14:00,620 Ahli sulap mata tidak dedahkan rahsianya. 268 00:14:00,620 --> 00:14:02,080 Selepas ini apa? Awak buat syiling... 269 00:14:02,090 --> 00:14:03,238 ...muncul dari telinga saya? 270 00:14:03,238 --> 00:14:04,890 Awak agak selamba untuk orang... 271 00:14:04,890 --> 00:14:06,241 ...yang meminta begitu banyak daripada saya. 272 00:14:06,241 --> 00:14:07,660 Awak ada benda itu? 273 00:14:07,660 --> 00:14:10,290 Mungkin sekarang masa untuk ingatkan awak... 274 00:14:10,590 --> 00:14:11,705 ...perjanjian kita. 275 00:14:11,705 --> 00:14:13,582 Awak dan anak awak dilindungi daripada Genesis. 276 00:14:13,582 --> 00:14:14,730 Itu masih janjinya? 277 00:14:14,730 --> 00:14:17,270 Saya tidak fikir awak faham apa saya korbankan. 278 00:14:17,270 --> 00:14:21,089 Sudahlah, jangan jual mahal. 279 00:14:28,980 --> 00:14:30,181 Apa yang tak kena? 280 00:14:30,181 --> 00:14:32,450 En. Merlyn, awak tahu apa itu patung Khushu? 281 00:14:32,450 --> 00:14:35,250 Khushu adalah perkataan Arab untuk merendah diri... 282 00:14:35,250 --> 00:14:37,898 ...itu bukan sesuatu yang saya kaitkan dengan awak. 283 00:14:37,898 --> 00:14:40,490 Bila ahli sihir awal menempa patung ini... 284 00:14:40,490 --> 00:14:42,070 ...mereka buat begitu dengan imej mereka... 285 00:14:42,070 --> 00:14:43,987 ...yang kuasanya mereka ingin salurkan... 286 00:14:43,987 --> 00:14:46,573 ...jadi, ketelitiannya amat penting. 287 00:14:46,730 --> 00:14:48,700 Ia kurang satu bahagian. 288 00:14:49,430 --> 00:14:50,952 Batu Ribalvei. 289 00:14:51,940 --> 00:14:53,788 Tentu mereka sorokkannya di tempat lain. 290 00:14:54,270 --> 00:14:55,373 Pergi cari atau... 291 00:14:55,373 --> 00:14:58,627 ...awak dan anak awak bukan perlu risau kepada Genesis. 292 00:15:08,690 --> 00:15:09,920 Awak akan perlukan beberapa jahitan... 293 00:15:09,920 --> 00:15:11,990 ...tetapi ia akan bertahan buat masa ini. 294 00:15:11,990 --> 00:15:14,684 Saya perlu lebih daripada beberapa jahitan. 295 00:15:15,030 --> 00:15:17,260 Orang Merlyn nampak saya berlawan untuk pasukan awak. 296 00:15:17,460 --> 00:15:20,065 Darhk akan tahu saya di pihak awak. 297 00:15:20,065 --> 00:15:21,650 Saya sudah mati. 298 00:15:21,970 --> 00:15:23,640 Dia tidak akan berhenti dengan saya. 299 00:15:23,640 --> 00:15:24,611 Dia akan datang cari awak... 300 00:15:24,611 --> 00:15:26,300 ...dia akan buru Lyla, Sara. Oh Tuhan. 301 00:15:26,310 --> 00:15:28,510 Dia tidak akan memburu sesiapa. 302 00:15:28,710 --> 00:15:29,740 Dia tak boleh. 303 00:15:29,740 --> 00:15:31,534 Merlyn ada patung itu. 304 00:15:32,010 --> 00:15:33,780 Mungkin dia sedang berikan kepadanya sekarang. 305 00:15:33,780 --> 00:15:34,871 Tidak. 306 00:15:35,310 --> 00:15:36,831 Ada bahagiannya hilang. 307 00:15:37,290 --> 00:15:38,208 Apa? 308 00:15:38,208 --> 00:15:41,050 Kami asingkan satu bahagian dan letak di tempat lain. 309 00:15:41,450 --> 00:15:44,020 Apa yang Merlyn serahkan hanya pemberat tak berharga. 310 00:15:44,020 --> 00:15:45,520 Darhk akan menemuinya. Dia akan jumpa segalanya. 311 00:15:45,520 --> 00:15:47,217 Andy, dengar sini. 312 00:15:48,060 --> 00:15:49,636 Dia tidak akan jumpa apa-apa. 313 00:15:50,300 --> 00:15:51,346 Saya sendiri sorokkannya. 314 00:15:51,346 --> 00:15:52,347 John. 315 00:15:53,000 --> 00:15:54,265 Boleh saya cakap dengan awak? 316 00:16:00,510 --> 00:16:03,024 Maklumat ini perlu dihadkan. 317 00:16:05,080 --> 00:16:06,840 Dia ketakutan... 318 00:16:06,850 --> 00:16:08,410 ...dan dia ada sebab kukuh. 319 00:16:08,410 --> 00:16:10,699 Dia perlu tahu, kita mengawal situasi ini. 320 00:16:10,699 --> 00:16:13,410 Kawalan itu hanya sekuat rahsia itu. 321 00:16:13,850 --> 00:16:15,550 Lebih sedikit orang tahu, lebih baik. 322 00:16:15,550 --> 00:16:17,750 Dia risikokan segalanya untuk kita. 323 00:16:17,760 --> 00:16:20,500 Dia tahan panah untuk awak. 324 00:16:20,500 --> 00:16:21,751 Saya percaya dia. 325 00:16:22,490 --> 00:16:23,962 Kenapa awak tidak percaya dia? 326 00:16:26,130 --> 00:16:29,592 Malcolm akan cuba dapatkan patung kepada Darhk. 327 00:16:30,070 --> 00:16:31,600 Saya boleh ke sana sebagai ADA... 328 00:16:31,600 --> 00:16:33,640 ...dan arahkan seluruh blok diperiksa. 329 00:16:33,640 --> 00:16:34,514 Lakukannya. 330 00:16:35,140 --> 00:16:36,970 Speedy, awak dan Spartan pergi balik... 331 00:16:36,970 --> 00:16:38,710 ...ke kubu, teliti CCTV... 332 00:16:38,710 --> 00:16:40,280 ...cuba buat pengecaman wajah. 333 00:16:40,280 --> 00:16:43,280 Buat apa sahaja untuk cuba jejak Merlyn. 334 00:16:43,280 --> 00:16:43,940 Baik. 335 00:16:44,120 --> 00:16:45,280 Apa saya boleh buat? 336 00:16:45,680 --> 00:16:47,068 Awak patut balik dan berehat. 337 00:16:47,550 --> 00:16:49,290 Sudah cukup apa awak buat malam ini. 338 00:16:49,290 --> 00:16:50,739 Bagaimana dengan awak? 339 00:16:51,890 --> 00:16:54,117 Saya akan ikut awak, saya nak siasat sesuatu. 340 00:17:22,750 --> 00:17:24,020 Awak semua, pergi ke atas... 341 00:17:24,020 --> 00:17:25,620 ...kumpulkan yang lain dan pergi ke bot. 342 00:17:25,620 --> 00:17:26,660 Pergi! 343 00:17:26,660 --> 00:17:27,567 Bagiamana dengan awak? 344 00:17:27,567 --> 00:17:28,693 Reiter masih di dalam. 345 00:17:28,693 --> 00:17:31,279 Jika dia jumpa patung itu, awak tak dapat halang dia. 346 00:17:33,830 --> 00:17:35,116 Kita tak perlu halang dia. 347 00:17:36,330 --> 00:17:37,660 Kita perlu perangkap dia. 348 00:17:41,840 --> 00:17:44,070 Awak buat kerja baik di sini. 349 00:17:44,080 --> 00:17:47,003 Saya memang teringin untuk hias tempat ini. 350 00:17:47,003 --> 00:17:49,214 Pejabat saya menerima maklumat yang... 351 00:17:49,214 --> 00:17:52,759 ...bahan terlarang diseludup ke dalam penjara ini. 352 00:17:54,620 --> 00:17:55,740 Ada jumpa apa-apa? 353 00:17:55,740 --> 00:17:57,640 Baik, periksa setiap sel di tingkat ini. 354 00:17:57,640 --> 00:18:00,141 Pastikan tiada kawannya sorokkan barang untuk dia. 355 00:18:04,100 --> 00:18:05,700 Awak bernasib baik, saya bukan lelaki yang... 356 00:18:05,700 --> 00:18:07,816 ...seperti awak sangka, Cik Lance. 357 00:18:07,816 --> 00:18:10,970 Jika saya lelaki seperti ayah awak katakan... 358 00:18:10,970 --> 00:18:12,500 ...awak akan menghadapi masalah besar sekarang. 359 00:18:12,500 --> 00:18:15,040 Awak mengugut timbalan peguam daerah? 360 00:18:15,040 --> 00:18:16,470 Tidak, bukan begitu. 361 00:18:16,480 --> 00:18:17,826 Cuma cuba fikirkan... 362 00:18:17,826 --> 00:18:19,840 ...dari mana ayah awak dapat idea dahsyat ini. 363 00:18:21,980 --> 00:18:24,124 Saya harap mindanya bukan semakin nyanyuk. 364 00:18:24,750 --> 00:18:27,850 Kadangkala dementia adalah kesan jangka panjang arak. 365 00:18:29,120 --> 00:18:30,046 Apa pun... 366 00:18:30,570 --> 00:18:33,630 Baguslah untuk tahu, hatinya di tempat yang betul. 367 00:18:33,630 --> 00:18:37,929 Ayah sanggup buat apa saja untuk lindungi anaknya dari kejahatan. 368 00:18:41,600 --> 00:18:43,268 Saya akan jumpa awak di mahkamah. 369 00:18:55,950 --> 00:18:57,150 Awak mencari sesuatu? 370 00:18:58,920 --> 00:19:00,034 Awak tahu ketuk pintu? 371 00:19:01,290 --> 00:19:02,590 Awak berjaya kesan Merlyn? 372 00:19:02,590 --> 00:19:05,582 Tidak, tetapi saya fikir awak sudah tahu itu. 373 00:19:06,560 --> 00:19:07,876 Saya akan tanya awak lagi. 374 00:19:08,490 --> 00:19:10,003 Apa yang awak cari? 375 00:19:10,530 --> 00:19:13,089 Rakaman pemantauan. Tengok. 376 00:19:13,089 --> 00:19:15,175 HIVE tahu saya adik John. 377 00:19:15,570 --> 00:19:16,676 Mungkin mereka sorok peranti di sini. 378 00:19:16,676 --> 00:19:19,770 Mungkin, itu cara kawan awak jumpa saya dahulu. 379 00:19:19,770 --> 00:19:21,440 Awak selalu ada jawapan untuk segalanya. 380 00:19:21,440 --> 00:19:23,010 Apa yang awak cakapkan? 381 00:19:23,010 --> 00:19:24,100 Saya fikir... 382 00:19:24,767 --> 00:19:27,310 ...awak berpakat dengan Darhk sejak mula lagi. 383 00:19:27,610 --> 00:19:32,150 Awak dan Merlyn permainkan kami selama ini... 384 00:19:32,150 --> 00:19:36,404 ...dan kini awak di sini, mencari bahagian hilang itu. 385 00:19:36,404 --> 00:19:38,156 Saya di pihak awak, ingat? 386 00:19:39,090 --> 00:19:40,992 Malah saya cedera cuba melindungi awak. 387 00:19:40,992 --> 00:19:42,202 Saya ingat. 388 00:19:46,670 --> 00:19:48,300 Saya suruh John untuk percaya awak... 389 00:19:48,700 --> 00:19:50,370 ...beri awak peluang lagi... 390 00:19:50,370 --> 00:19:53,810 ...tetapi saya silap kerana orang macam awak tak berubah. 391 00:19:53,810 --> 00:19:56,382 Sekarang beritahu saya. 392 00:19:56,840 --> 00:19:59,610 Apa rancangan Darhk? 393 00:19:59,610 --> 00:20:01,480 Jika saya orang seperti awak sangka... 394 00:20:01,480 --> 00:20:04,599 ...awak tahu, saya tak akan cakap apa-apa. 395 00:20:04,599 --> 00:20:06,976 Saya belum mula menyeksa awak lagi. 396 00:20:09,103 --> 00:20:09,979 Apa yang awak buat? 397 00:20:09,979 --> 00:20:11,660 Tunjukkan kepada awak siapa dia sebenarnya. 398 00:20:11,660 --> 00:20:14,160 - Beritahu dia! - John, dia fikir saya pengkhianat. 399 00:20:16,090 --> 00:20:19,072 Saya tahu apa yang Kevlar tidak akan lindungi. 400 00:20:20,030 --> 00:20:20,990 Lepaskan dia. 401 00:20:27,210 --> 00:20:29,350 Dig, awak tak boleh percaya dia. 402 00:20:29,350 --> 00:20:30,640 - Keluar. - John..... 403 00:20:30,640 --> 00:20:31,417 Sekarang. 404 00:20:38,430 --> 00:20:39,717 Awak tiada hak. 405 00:20:40,400 --> 00:20:41,594 Saya ada hak. 406 00:20:42,100 --> 00:20:43,700 Ini tentang buat kami selamat. 407 00:20:43,700 --> 00:20:44,670 Tidak, Oliver. 408 00:20:44,670 --> 00:20:47,310 Ini tentang awak mengawal segalanya dan semua orang. 409 00:20:47,310 --> 00:20:49,018 Andy beritahu kita tentang rampasan misil itu. 410 00:20:49,018 --> 00:20:50,937 Kita ke sana, Merlyn ke mari... 411 00:20:50,937 --> 00:20:52,230 ...dan ambil patung itu. 412 00:20:52,230 --> 00:20:54,340 Kemudian dia bawa kita ke sarang Merlyn... 413 00:20:54,340 --> 00:20:56,110 ...di mana kita diserang hendap. 414 00:20:56,110 --> 00:20:57,318 Di mana dia tahan panah untuk awak. 415 00:20:57,318 --> 00:20:58,820 Itu mungkin lakonan. 416 00:20:59,280 --> 00:21:01,239 Bila saya bersemuka dengan dia di apartmen awak... 417 00:21:01,420 --> 00:21:02,920 ...dia sedang menyelongkarnya. 418 00:21:02,920 --> 00:21:04,117 Mencari peranti pemantauan. 419 00:21:04,117 --> 00:21:06,661 Atau dia mencari bahagian patung itu. 420 00:21:07,560 --> 00:21:09,990 John, awak yang selalu beritahu saya... 421 00:21:10,190 --> 00:21:13,340 ...selalu berwaspada terutama dengan keluarga. 422 00:21:13,340 --> 00:21:15,430 Awak yang beritahu saya untuk beri Andy peluang kedua. 423 00:21:15,430 --> 00:21:17,700 Awak yang mahu selamatkan dia daripada HIVE. 424 00:21:17,700 --> 00:21:19,110 Awak yang kata, dia boleh kembali... 425 00:21:19,110 --> 00:21:21,240 ...dari kegelapan seperti awak lakukan. 426 00:21:21,240 --> 00:21:22,593 Tetapi saya tak berjaya. 427 00:21:23,210 --> 00:21:24,637 Saya dah cuba. 428 00:21:25,310 --> 00:21:28,380 Saya telah berusaha keras untuk melawan semua ini... 429 00:21:28,480 --> 00:21:29,934 ..tetapi akhirnya... 430 00:21:30,620 --> 00:21:33,062 ...saya jadi seperti orang lima tahun lalu. 431 00:21:33,550 --> 00:21:35,315 Saya jadi seperti apa mereka mahu. 432 00:21:35,750 --> 00:21:37,066 Jadi, apa, Oliver? 433 00:21:37,608 --> 00:21:40,530 Hanya kerana Felicity pergi saya kena percaya semua lelaki... 434 00:21:40,530 --> 00:21:42,090 ...tidak mampu menebus dirinya? 435 00:21:42,090 --> 00:21:43,700 Bukan semua orang seperti awak, Oliver. 436 00:21:43,700 --> 00:21:47,160 Ada antara kita berubah, ada yang jadi matang. 437 00:21:48,030 --> 00:21:51,039 Ada yang berevolusi. 438 00:21:51,240 --> 00:21:52,600 Awak tersangkut. 439 00:21:52,600 --> 00:21:54,740 Tersangkut dalam simpati diri dan kesombongan. 440 00:21:54,740 --> 00:21:57,003 Sebab itu, Felicity tinggalkan awak. 441 00:22:01,450 --> 00:22:04,469 Adik saya adalah urusan saya. 442 00:22:06,150 --> 00:22:07,650 Awak tidak tahu apa dia telah lalui... 443 00:22:07,650 --> 00:22:10,183 ...dan awak tiada hak untuk menghukum dia. 444 00:22:17,860 --> 00:22:19,620 Dia tidak maksudkan begitu, Ollie. 445 00:22:19,620 --> 00:22:20,777 Ya, dia maksudkannya. 446 00:22:22,170 --> 00:22:23,363 Bagaimana keadaan di Iron Heights? 447 00:22:24,100 --> 00:22:26,070 Jumpa beberapa telfeon pakai buang... 448 00:22:26,070 --> 00:22:29,619 ..6 bungkus heroin tetapi tiada patung. 449 00:22:29,619 --> 00:22:33,010 Kita sudah godam sistem keselamatan... 450 00:22:33,010 --> 00:22:35,291 ...di penjara itu, jika ada apa-apa berlaku... 451 00:22:35,291 --> 00:22:36,167 ...kita akan melihatnya. 452 00:22:36,950 --> 00:22:37,752 Baik. 453 00:23:04,340 --> 00:23:05,154 Hei. 454 00:23:06,840 --> 00:23:07,448 Awak tak apa-apa? 455 00:23:07,448 --> 00:23:09,158 Saya dan John ada sedikit salah faham. 456 00:23:09,480 --> 00:23:10,201 Tentang Andy? 457 00:23:10,201 --> 00:23:12,036 Saya bersemuka dengan Andy... 458 00:23:12,036 --> 00:23:13,496 ...dan Dig masuk. 459 00:23:13,720 --> 00:23:14,950 Ya. 460 00:23:14,950 --> 00:23:16,791 Mungkin saya patut dengar nasihat awak... 461 00:23:17,260 --> 00:23:18,890 ...peguam daerah Lance. 462 00:23:18,890 --> 00:23:20,962 Saya masih hanya ADA. 463 00:23:21,830 --> 00:23:23,130 Saya akan tolak kenaikan jawatan itu. 464 00:23:23,130 --> 00:23:25,100 Kerana ia ditawarkan oleh Ruvé Darhk? 465 00:23:25,100 --> 00:23:28,511 Bukan, jika terima kerja itu saya tidak boleh berada di sini. 466 00:23:29,030 --> 00:23:30,830 Dengan awak dan pasukan ini. 467 00:23:30,840 --> 00:23:32,515 Pasukan ini sudah hancur. 468 00:23:34,610 --> 00:23:36,110 John marah dengan saya... 469 00:23:36,110 --> 00:23:39,740 Thea dikuasai rasa marah kepada Malcolm... 470 00:23:39,740 --> 00:23:41,023 ...dan... 471 00:23:42,680 --> 00:23:45,027 ...Felicity sudah tiada. 472 00:23:46,380 --> 00:23:49,031 Menjadi peguam daerah sesuatu awak cuba capai... 473 00:23:49,031 --> 00:23:49,740 ...selama tiga tahun ini. 474 00:23:49,740 --> 00:23:51,250 Saya mungkin pernah mahu jadi D.A... 475 00:23:51,260 --> 00:23:52,702 ...tetapi itu lama dahulu. 476 00:23:52,702 --> 00:23:54,078 Semasa jadi Sara? 477 00:23:54,790 --> 00:23:59,400 Awak guna kesedihan dan menjadi Black Canary... 478 00:23:59,400 --> 00:24:00,918 ...tetapi Sara tidak mati lagi. 479 00:24:01,600 --> 00:24:02,900 Mungkin awak terhutang kepada diri awak... 480 00:24:02,900 --> 00:24:04,380 ...untuk mengambil jalan ini. 481 00:24:04,640 --> 00:24:05,173 Awak serius? 482 00:24:05,173 --> 00:24:07,758 Bandar ini sudah ada ramai wira bertopeng. 483 00:24:07,910 --> 00:24:09,469 Dengan Ruvé Darhk sebagai datuk bandar... 484 00:24:09,870 --> 00:24:12,597 ...ia perlu wira tanpa topeng. 485 00:24:13,810 --> 00:24:15,391 Ia perlukan Laurel Lance. 486 00:24:20,180 --> 00:24:23,399 Masa rekreasi, 20 minit. 487 00:24:23,399 --> 00:24:27,236 Awak berhubung dengan tanah... 488 00:24:27,730 --> 00:24:29,430 ...ada habiskan masa dengan alam? 489 00:24:29,430 --> 00:24:31,699 Tidak? Nenek moyang awak buat begitu. 490 00:24:31,699 --> 00:24:35,530 Mereka tahu hidup ini adalah siri fasa. 491 00:24:35,530 --> 00:24:38,080 "Ada masa untuk lahir dan masa untuk mati... 492 00:24:38,080 --> 00:24:40,583 "...masa untuk menyemai, masa untuk menuai... 493 00:24:41,110 --> 00:24:42,543 ...masa untuk membunuh." 494 00:24:43,340 --> 00:24:46,540 Kuasai paradoks perubahan dengan berubah... 495 00:24:46,740 --> 00:24:49,091 ...dan kuasa asas alam semula jadi... 496 00:24:49,091 --> 00:24:50,843 ...dapat awak kawal. 497 00:24:55,150 --> 00:24:58,601 Idola saya, Julius Caesar. 498 00:24:59,290 --> 00:25:03,689 "Serulah dan lepaskan anjing Perang." 499 00:25:24,220 --> 00:25:25,253 Apa yang terjadi? 500 00:25:25,650 --> 00:25:26,980 Masa rekreasi. 501 00:25:26,990 --> 00:25:28,420 Banduan keluar daripada sel. 502 00:25:28,420 --> 00:25:29,632 Dia menawan pengawal. 503 00:25:29,632 --> 00:25:31,490 - Berapa ramai? - Tidak kira berapa ramai. 504 00:25:31,490 --> 00:25:33,120 Kita perlu letak Darhk kembali dalam kandang. 505 00:25:33,320 --> 00:25:34,262 Mari bersiap. 506 00:25:34,290 --> 00:25:36,389 Oliver, saya tak boleh mendakwa dia... 507 00:25:36,389 --> 00:25:38,190 ...jika dia tiada dalam tahanan. 508 00:25:40,730 --> 00:25:42,103 Ini kali terakhir. 509 00:25:54,170 --> 00:25:56,540 Apa yang berlaku di sini? 510 00:25:56,540 --> 00:25:58,440 Kita tak boleh tunggu sahaja sesuatu berlaku. 511 00:25:58,440 --> 00:25:59,036 Siapa ketua di sini? 512 00:25:59,036 --> 00:26:01,080 Bukan awak, kapten. Awak digantung kerja. 513 00:26:01,872 --> 00:26:02,873 Pike, bukan? 514 00:26:03,120 --> 00:26:04,180 Patutlah. 515 00:26:04,180 --> 00:26:06,980 Tunggu sehingga ada ramai orang yang mati. 516 00:26:06,980 --> 00:26:08,671 Maaf tuan, awak perlu masuk dalam kenderaan balik. 517 00:26:08,671 --> 00:26:09,839 Tidak, saya mahu cakap dengan dia. 518 00:26:10,020 --> 00:26:12,174 Saya mahu cakap dengan dia sekarang! 519 00:26:12,830 --> 00:26:14,360 - Saya tak boleh buat begitu. - Tentu boleh. 520 00:26:14,360 --> 00:26:16,260 Awak boleh buat, tidak apalah. 521 00:26:16,260 --> 00:26:18,060 - Saya nampak dia. - Tuan! 522 00:26:18,060 --> 00:26:20,300 Pike! Saya nampak awak di sana. 523 00:26:20,300 --> 00:26:21,976 Bagaimana kita nak melepasi semua polis ini? 524 00:26:21,976 --> 00:26:23,686 Nampaknya Lance telah uruskannya. 525 00:26:23,686 --> 00:26:26,814 Dengan memarahi Leftenan Pike. 526 00:26:27,670 --> 00:26:29,483 Dia baru menumbuknya. 527 00:26:29,710 --> 00:26:31,360 Bagi mengalih perhatian dan beri kita peluang. 528 00:26:31,360 --> 00:26:32,653 Mari pergi. 529 00:26:37,220 --> 00:26:39,201 Saya suruh awak datang sendirian. 530 00:26:39,201 --> 00:26:40,745 Awak suruh dan saya tak ikut. 531 00:26:41,120 --> 00:26:42,663 Saya tahu awak tak percaya saya. 532 00:26:42,920 --> 00:26:45,166 Sebab itu saya di sini, untuk buktikan sebaliknya. 533 00:26:45,720 --> 00:26:47,251 Darhk ada tebusan di dewan makan. 534 00:26:47,251 --> 00:26:49,295 Kita berpecah dan serang dari semua sudut. 535 00:26:57,270 --> 00:26:58,929 Saya ingat dia. 536 00:26:59,640 --> 00:27:00,870 Bibir itu. 537 00:27:00,870 --> 00:27:02,016 Jijiknya. 538 00:27:22,660 --> 00:27:24,163 Ini pemanas badan. 539 00:27:24,460 --> 00:27:26,130 Nampaknya awak sudah sedia untuk berlawan lagi. 540 00:27:26,130 --> 00:27:27,730 Dapatkan yang lain. 541 00:27:27,730 --> 00:27:28,542 Saya boleh uruskan ini. 542 00:27:28,542 --> 00:27:30,503 - Biar saya lawan dia. - Pergi! 543 00:27:31,840 --> 00:27:33,381 Kita tengok berapa bagus saya ajar awak. 544 00:27:39,550 --> 00:27:41,040 Polis pandang serius... 545 00:27:41,050 --> 00:27:42,850 ...bila saya kata, saya akan bunuh tebusan... 546 00:27:42,850 --> 00:27:44,684 ...jika mereka masuk ke penjara. 547 00:27:44,684 --> 00:27:46,310 Malangnya, kawan bertopeng kita... 548 00:27:46,310 --> 00:27:47,370 ...tidak dapat memo. 549 00:27:47,370 --> 00:27:50,106 Ia agak malang untuk awak. 550 00:27:50,790 --> 00:27:51,649 Bunuh mereka. 551 00:28:43,240 --> 00:28:45,680 Awak tiada lagi dorongan untuk membunuh, dan ia kelihatan. 552 00:28:45,680 --> 00:28:49,050 Awak hilang diri awak bila awak pulih dari mabuk darah... 553 00:28:49,050 --> 00:28:52,620 ...dan sebab itu, awak tak akan kalahkan saya. 554 00:29:14,140 --> 00:29:16,040 Andrew Diggle, lama tak jumpa. 555 00:29:16,040 --> 00:29:16,859 Lepaskan dia! 556 00:29:16,859 --> 00:29:17,840 Letak senjata awak. 557 00:29:17,840 --> 00:29:18,986 Jangan lakukannya. 558 00:29:18,986 --> 00:29:20,070 Suka hati awak. 559 00:29:20,070 --> 00:29:21,864 Bila saya kira tiga, saya akan jadikan dinding itu... 560 00:29:21,864 --> 00:29:24,074 ..lukisan berdarah dengan otaknya. 561 00:29:24,250 --> 00:29:25,159 1... 562 00:29:25,159 --> 00:29:25,868 Tak guna. 563 00:29:26,350 --> 00:29:27,119 2... 564 00:29:30,090 --> 00:29:31,165 Baiklah. 565 00:29:35,530 --> 00:29:37,290 Itu susah sangat? 566 00:29:42,740 --> 00:29:44,303 Saya percaya awak ada sesuatu untuk saya. 567 00:29:49,610 --> 00:29:50,559 Andy. 568 00:29:51,880 --> 00:29:53,312 Saya minta maaf. 569 00:29:56,720 --> 00:29:57,608 Andy. 570 00:29:59,720 --> 00:30:01,487 Saya sudah jejak pergerakan awak selama berbulan. 571 00:30:01,487 --> 00:30:02,822 Saya tahu ke mana awak pergi. 572 00:30:02,822 --> 00:30:06,060 Saya cuma perlu dengar awak yang... 573 00:30:06,060 --> 00:30:07,284 ..sorokkan batu itu. 574 00:30:07,590 --> 00:30:08,786 Ada peluang untuk awak? 575 00:30:08,786 --> 00:30:11,455 Adik awak sudah tidak dapat diselamatkan lagi, En. Diggle. 576 00:30:15,800 --> 00:30:17,253 Ia sudah berakhir. 577 00:30:19,840 --> 00:30:21,710 Itu yang saya nak cakap. 578 00:30:36,090 --> 00:30:37,815 Saya perlu korban. 579 00:30:42,260 --> 00:30:45,030 Tidak cukup, awak tahu apa nak buat. 580 00:30:49,670 --> 00:30:52,740 Kanjigar septum vohnostrum. 581 00:31:00,838 --> 00:31:03,841 Saya rasa lebih sihat. 582 00:31:04,650 --> 00:31:05,850 Maaf tentang kawan awak... 583 00:31:05,850 --> 00:31:07,720 ...tetapi nasi sudah jadi bubur. 584 00:31:07,720 --> 00:31:09,020 Tetapi saya tahu cara menebusnya. 585 00:31:09,020 --> 00:31:11,960 Siapa mahu berjalan-jalan di luar? 586 00:31:14,090 --> 00:31:15,519 Andy mungkin... 587 00:31:15,519 --> 00:31:18,480 ...ada cakap abangnya, John bekerja dengan Green Arrow... 588 00:31:18,480 --> 00:31:21,570 ...atau saya patut kata, Oliver Queen? 589 00:31:21,570 --> 00:31:22,970 Saya tahu apa awak fikirkan... 590 00:31:22,970 --> 00:31:24,540 ...tetapi tidak, dia tidak beritahu saya. 591 00:31:24,540 --> 00:31:25,970 Ia bukan susah untuk menyedari... 592 00:31:25,970 --> 00:31:27,240 ...kaitan dengan Diggle... 593 00:31:27,240 --> 00:31:30,200 ...awak, adik awak dan bekas teman wanita awak. 594 00:31:30,980 --> 00:31:33,280 Tetapi bila awak datang untuk selamatkan budak William... 595 00:31:33,280 --> 00:31:36,540 ...rupa di wajah awak, itu rupa seorang ayah. 596 00:31:36,540 --> 00:31:38,280 Saya patut menyedarinya. 597 00:31:38,280 --> 00:31:39,710 Kita perlu keluar dari sini sekarang. 598 00:31:39,710 --> 00:31:41,280 Sabar. 599 00:31:43,960 --> 00:31:46,830 Saya telah tunggu detik ini seumur hidup saya. 600 00:31:46,830 --> 00:31:50,220 Cik Lance, 6 bulan dahulu... 601 00:31:50,860 --> 00:31:53,182 ...saya buat perjanjian dengan ayah awak. 602 00:31:53,182 --> 00:31:55,700 Saya beritahu apa saya buat jika dia khianati saya. 603 00:31:58,670 --> 00:32:00,105 Mengagumkan. 604 00:32:00,740 --> 00:32:02,066 Di mana saya tadi? 605 00:32:02,066 --> 00:32:06,070 Saya mahu awak sampaikan pesanan untuk ayah awak... 606 00:32:06,380 --> 00:32:07,404 ...daripada saya. 607 00:32:07,780 --> 00:32:09,980 Saya mahu awak beritahu... 608 00:32:12,790 --> 00:32:14,662 ...saya kotakan janji. 609 00:32:24,560 --> 00:32:27,383 Tidak apa, tidak apa. 610 00:32:27,383 --> 00:32:28,570 Pandang saya, awak akan selamat. 611 00:32:28,570 --> 00:32:29,930 Awak akan selamat. Mari. 612 00:32:35,180 --> 00:32:38,010 Tolong! Tolong di sini. 613 00:32:40,480 --> 00:32:42,420 Awak perlu tolong dia. 614 00:32:42,420 --> 00:32:43,691 Dia kehilangan banyak darah. 615 00:32:43,691 --> 00:32:46,360 Saya perlukan troli dan pasukan trauma sekarang. 616 00:32:46,390 --> 00:32:47,890 - Biar dia pergi. - Apa? 617 00:32:47,890 --> 00:32:50,906 Awak perlu lepaskan dia supaya saya boleh buat kerja saya. 618 00:32:51,360 --> 00:32:52,324 Sekarang pergi. 619 00:32:52,660 --> 00:32:53,970 Pasukan trauma akan masuk... 620 00:32:53,970 --> 00:32:56,245 ...dan dia tidak perlu keadaan jadi kelam-kabut. 621 00:32:56,900 --> 00:32:58,914 Pergi! 622 00:33:03,770 --> 00:33:05,200 Bagaimana awak tahu untuk buat ini... 623 00:33:05,210 --> 00:33:06,672 ...tanam orang hidup-hidup? 624 00:33:08,240 --> 00:33:11,510 Awak betul tentang bagaimana pulau ini mengubah awak. 625 00:33:12,180 --> 00:33:13,887 Awak masih tengok gambar awak? 626 00:33:22,760 --> 00:33:24,023 Dia cantik. 627 00:33:24,930 --> 00:33:26,191 Siapa dia? 628 00:33:26,830 --> 00:33:28,360 Namanya Laurel Lance... 629 00:33:29,460 --> 00:33:35,784 ...dia tempat saya sebelum semua ini. 630 00:33:37,370 --> 00:33:39,621 saya tidak tahu apa dia fikir tentang siapa saya sekarang. 631 00:33:39,621 --> 00:33:41,874 Jika saya tak dapat keluar dari pulau ini... 632 00:33:41,874 --> 00:33:43,880 ...awak pergi ke Rusia, cari ibu bapa saya... 633 00:33:43,880 --> 00:33:46,336 ...dan beritahu apa terjadi kepada saya dan Vlad. 634 00:33:46,680 --> 00:33:48,088 Jika awak tak dapat keluar... 635 00:33:48,750 --> 00:33:52,551 ...saya akan cari Laurel dan beritahu, awak selamatkan kami. 636 00:33:53,420 --> 00:33:54,428 Janji? 637 00:33:57,890 --> 00:33:58,807 Janji. 638 00:34:01,630 --> 00:34:03,145 Baron, kita kena keluar dari sini. 639 00:34:07,370 --> 00:34:08,970 Tiada cara untuk keluar... 640 00:34:09,270 --> 00:34:13,010 ...tetapi dengan kematian awak, saya mungkin hidup. 641 00:34:13,010 --> 00:34:14,531 Apa awak cakapkan? 642 00:34:24,650 --> 00:34:28,490 Kanjigar septum vohnostrum. 643 00:34:34,200 --> 00:34:37,137 Rusuhan penjara di Iron Heights membuat bandar ini cemas. 644 00:34:38,700 --> 00:34:40,030 Lopez, Lopez. 645 00:34:40,030 --> 00:34:41,930 Apa terjadi di penjara itu? 646 00:34:41,940 --> 00:34:43,685 Awak tumbuk leftenan. 647 00:34:43,685 --> 00:34:45,270 Maksud saya selepas itu. 648 00:34:45,710 --> 00:34:47,340 Mereka dapat halang banduan daripada lari? 649 00:34:47,340 --> 00:34:48,680 Mereka terlalu ramai... 650 00:34:48,680 --> 00:34:51,610 ...dan Darhk cederakan seorang dari mereka. 651 00:34:51,610 --> 00:34:52,694 Apa? Siapa yang cedera? 652 00:34:52,694 --> 00:34:55,050 Orang bertopeng itu, Black Canary. 653 00:34:55,050 --> 00:34:57,658 Dikatakan, dia cedera teruk. 654 00:34:58,650 --> 00:35:03,122 Saya kena keluar dari sini. 655 00:35:03,122 --> 00:35:04,290 Ia amat penting... 656 00:35:04,290 --> 00:35:06,760 ...jadi, tolonglah, cuba dapatkan... 657 00:35:06,760 --> 00:35:07,918 ...Leftenan Pike di telefon. 658 00:35:07,918 --> 00:35:10,879 Dia menyelia pemburuan banduan yang terlepas. 659 00:35:10,879 --> 00:35:12,464 Awak kena hubungi dia kerana... 660 00:35:12,464 --> 00:35:14,508 ...saya kena cakap dengan dia, saya kena keluar untuk sejam. 661 00:35:14,508 --> 00:35:16,468 Saya akan serah diri balik. 662 00:35:16,468 --> 00:35:19,054 Tidak apa, cuma..... 663 00:35:19,510 --> 00:35:21,640 Hubungi Leftenan Pike melalui telefon. 664 00:35:33,960 --> 00:35:35,320 Laurel, dia..... 665 00:35:35,320 --> 00:35:36,572 Laurel sedang dibedah. 666 00:35:38,960 --> 00:35:40,117 Saya tak tahu. 667 00:35:41,130 --> 00:35:42,786 Saya cuba telefon Lance, jadi... 668 00:35:45,330 --> 00:35:46,582 Apa terjadi dengan Darhk? 669 00:35:47,100 --> 00:35:48,333 Dia sudah lari... 670 00:35:48,940 --> 00:35:51,211 ...bersama 50 banduan lain. 671 00:35:52,770 --> 00:35:53,839 Serta Andy. 672 00:36:01,120 --> 00:36:02,973 Awak beri saya amaran dan saya tak dengar. 673 00:36:05,620 --> 00:36:07,890 Saya tidak akan dapat maafkan diri saya. 674 00:36:12,590 --> 00:36:13,890 Oh Tuhan. 675 00:36:19,930 --> 00:36:21,450 Baru keluar dari pembedahan. 676 00:36:21,700 --> 00:36:23,100 Dia akan selamat. 677 00:36:25,140 --> 00:36:26,788 Kawan awak seorang wanita yang kuat. 678 00:36:27,210 --> 00:36:28,248 Dia paling kuat. 679 00:36:28,810 --> 00:36:30,459 Dia bertanya tentang awak. 680 00:36:44,530 --> 00:36:45,349 Hai. 681 00:36:46,260 --> 00:36:47,476 Kepada awak juga. 682 00:36:48,300 --> 00:36:49,394 Adakah Dahrk.... 683 00:36:49,394 --> 00:36:50,604 Jangan risau tentang dia. 684 00:36:51,070 --> 00:36:52,800 Cuma fikirkan untuk sihat kembali. 685 00:36:52,800 --> 00:36:55,734 Ini bukan cara saya mahu malam terakhir saya. 686 00:36:55,940 --> 00:36:57,100 Apa awak cakapkan? 687 00:36:57,310 --> 00:36:58,654 Panjang ceritanya. 688 00:36:59,710 --> 00:37:02,574 Saya ingin berhenti jadi Black Canary tetapi... 689 00:37:03,575 --> 00:37:06,536 ...saya sedar, saya tak tahu bagaimana caranya... 690 00:37:07,210 --> 00:37:12,167 ...kerana keluar ke sana dan berjuang bersama awak semua... 691 00:37:13,520 --> 00:37:16,129 ...itu yang jadikan saya rasa hidup... 692 00:37:18,890 --> 00:37:20,676 Saya sayang awak semua. 693 00:37:21,130 --> 00:37:26,470 Kami juga sayang awak. 694 00:37:29,400 --> 00:37:32,145 Kita patut biar awak berehat. 695 00:37:33,810 --> 00:37:35,315 Kami akan berada di luar. 696 00:37:35,740 --> 00:37:36,650 Baiklah. 697 00:37:45,320 --> 00:37:47,286 Awak juga patut berehat. 698 00:37:47,286 --> 00:37:48,328 Tak boleh. 699 00:37:49,620 --> 00:37:51,290 Saya akan tunggu di sini. 700 00:37:51,890 --> 00:37:53,250 Ada..... 701 00:37:54,230 --> 00:37:56,260 Sesuatu dalam saku kiri saya. 702 00:37:56,260 --> 00:37:57,421 Boleh awak bawa kepada saya? 703 00:37:58,230 --> 00:37:59,131 Ya. 704 00:38:04,970 --> 00:38:05,880 Boleh? 705 00:38:05,910 --> 00:38:06,930 Ya. 706 00:38:16,520 --> 00:38:17,816 Awak simpan ini? 707 00:38:19,450 --> 00:38:20,485 Ya. 708 00:38:25,230 --> 00:38:26,830 Hanya sedikit peringatan... 709 00:38:27,630 --> 00:38:29,745 ...semasa keadaan lebih senang... 710 00:38:31,530 --> 00:38:33,123 ...untuk kita. 711 00:38:34,870 --> 00:38:36,835 Cara kita dahulu. 712 00:38:37,770 --> 00:38:40,922 Saya amat gembira awak menemui Felicity... 713 00:38:42,210 --> 00:38:44,843 ...dan saya harap awak jumpa jalan balik kepada dia... 714 00:38:47,820 --> 00:38:51,350 ...dan Ollie, saya tahu saya bukan cinta sejati awak... 715 00:38:53,790 --> 00:38:56,772 ...tetapi awak akan tetap jadi cinta sejati saya. 716 00:38:58,630 --> 00:39:00,859 Kenapa awak beritahu saya semua ini? 717 00:39:02,100 --> 00:39:03,153 Kenapa sekarang? 718 00:39:04,130 --> 00:39:06,907 Malam ini adalah satu peringatan... 719 00:39:09,340 --> 00:39:11,286 ...apa saja boleh berlaku... 720 00:39:12,540 --> 00:39:15,457 ...sebab itu, saya mahu awak berjanji sesuatu. 721 00:39:24,050 --> 00:39:25,880 Saya baru cakap dengan Kapten Lance. 722 00:39:25,890 --> 00:39:29,054 Dia dalam perjalanan, saya beritahu anaknya selamat. 723 00:39:30,190 --> 00:39:31,098 Ke tepi. 724 00:39:35,900 --> 00:39:38,700 Embolisme. Saya perlu 5,000 unit heparin bolus! 725 00:39:40,300 --> 00:39:41,600 Apa yang terjadi? 726 00:39:41,600 --> 00:39:43,610 Saya tidak tahu, dia elok saja tadi. 727 00:39:44,970 --> 00:39:45,779 Alat pelekap. 728 00:39:46,640 --> 00:39:48,031 Mengecas 200. 729 00:39:48,031 --> 00:39:49,491 - Selamat? - Mula, selamat? 730 00:39:58,620 --> 00:39:59,709 Ayuh. 731 00:39:59,709 --> 00:40:01,628 Ayuh! 732 00:40:07,843 --> 00:40:08,844 Ayuh! 733 00:40:24,150 --> 00:40:25,861 Masa kematian 11:59.