1
00:00:01,150 --> 00:00:03,129
NARRATOR: Sebelum ini dalam
"Arrow" dan "Flash"...
2
00:00:03,194 --> 00:00:04,875
McGEE: Brie Larvan,
seorang yang agak bijak
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,286
robotik yang maju
4
00:00:06,287 --> 00:00:07,631
lebah mekanikal kecil
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,066
untuk tujuan ketenteraan.
6
00:00:09,067 --> 00:00:10,433
Barry, Saya telah menggodam
frekuensi lebah.
7
00:00:10,435 --> 00:00:12,602
Saya sedang mengawal mereka.
8
00:00:12,604 --> 00:00:14,103
Brie sudah dihalang.
9
00:00:14,105 --> 00:00:14,832
Boom!
10
00:00:14,833 --> 00:00:16,032
Ia merupakan implan
biostimulant.
11
00:00:16,033 --> 00:00:17,265
Kepingan daripada teknologi itu
12
00:00:17,266 --> 00:00:18,666
yang akan membuat saya
berjalan lagi?
13
00:00:18,668 --> 00:00:20,228
Selepas ditanam di
dalam tulang belakang awak, ya.
14
00:00:20,485 --> 00:00:22,418
Saya dapati keterangan
Quentin Lance
15
00:00:22,420 --> 00:00:24,420
sangat menarik.
16
00:00:24,422 --> 00:00:25,622
Oleh itu,
17
00:00:25,624 --> 00:00:27,657
Mr. Darhk akan ditahan
tanpa jaminan
18
00:00:27,659 --> 00:00:29,325
atau kemungkinan pelepasan.
19
00:00:29,327 --> 00:00:30,593
(GAVEL BANGS)
20
00:00:30,595 --> 00:00:32,796
Ia adalah, uh, terlalu sukar
untuk berada disini dengan awak
21
00:00:32,797 --> 00:00:34,563
setiap malam tak
bersama awak.
22
00:00:34,565 --> 00:00:38,167
Saya tak nak
lepaskan awak.
23
00:00:38,169 --> 00:00:40,069
Tetapi
saya telah pun pergi.
24
00:00:44,341 --> 00:00:45,774
(BEEPS)
25
00:00:45,776 --> 00:00:47,009
(BEEPS)
26
00:00:59,990 --> 00:01:01,957
MAN: Penggunaan komputer,
sudah tamat, Blondie.
27
00:01:01,959 --> 00:01:03,258
Saya rasa belum lagi.
28
00:01:03,260 --> 00:01:04,526
Hakim memberi saya minimum
29
00:01:04,528 --> 00:01:06,795
30 minit
setiap minggu.
30
00:01:06,797 --> 00:01:08,030
Saya masih lagi ada
90 saat.
31
00:01:08,032 --> 00:01:10,999
Tapi, Hakim
tak ada kat sini. Cuma saya.
32
00:01:11,001 --> 00:01:12,367
Mari kita lihat apa yang
awak cari
33
00:01:12,369 --> 00:01:14,636
tanpa Internet.
34
00:01:14,638 --> 00:01:16,538
Lebah.
35
00:01:16,540 --> 00:01:18,040
Saya suka lebah.
36
00:01:18,064 --> 00:01:22,064
Arrow S04E17
"Beacon of Hope"
Original Air Date on March 30, 2016
37
00:01:22,088 --> 00:01:27,088
== sync, corrected by elderman ==
Translated By: Dua
38
00:01:27,418 --> 00:01:29,818
(ALL GRUNTING)
39
00:01:31,489 --> 00:01:33,322
Thea, kaki awak
terkeluar.
40
00:01:33,324 --> 00:01:34,823
Tak !
41
00:01:37,394 --> 00:01:38,660
OLIVER: Jangan sebab
kamu tak nampak saya
42
00:01:38,662 --> 00:01:40,195
bermakna
saya tak ada.
43
00:01:40,197 --> 00:01:41,497
Kamu hendaklah merasai kehadiran saya.
44
00:01:41,499 --> 00:01:43,031
walaupun saya tak
ada di depan mata kamu.
45
00:01:43,033 --> 00:01:45,501
Apa nasihat awak untuk saya?
46
00:01:45,503 --> 00:01:46,502
Hiburkan saya.
47
00:01:46,504 --> 00:01:47,669
Awak
semakin penat,
48
00:01:47,671 --> 00:01:48,871
bahu awak lemah
49
00:01:48,873 --> 00:01:50,239
dan pertahanan kamu semakin lemah.
50
00:01:58,015 --> 00:02:00,082
OLIVER: Berapa jauh larian pagi awak
51
00:02:00,084 --> 00:02:01,583
6 batu?
52
00:02:01,585 --> 00:02:03,352
Mungkin dua?
53
00:02:03,354 --> 00:02:04,753
Ya. Menjaga anak-anak
54
00:02:04,755 --> 00:02:06,555
seperti melakukan maraton juga.
55
00:02:06,557 --> 00:02:08,090
Betul, tapi bila awak
kehilangan kekuatan awak,
56
00:02:08,092 --> 00:02:10,259
awak akan terlalu awal
kehilangan tenaga untuk latihan.
57
00:02:10,261 --> 00:02:11,360
Mari mulakan sekali lagi.
58
00:02:11,362 --> 00:02:12,528
THEA: Ohh, nanti saja.
59
00:02:12,530 --> 00:02:14,062
Saya akan kehabisan
alasan
60
00:02:14,064 --> 00:02:15,330
untuk semua lebam baru ini,
61
00:02:15,332 --> 00:02:18,033
dan semuanya perbuatan awak,
bukan orang jahat.
62
00:02:18,035 --> 00:02:19,301
Bandar ini semakin tenang
semenjak
63
00:02:19,303 --> 00:02:20,769
Darhk tertangkap.
64
00:02:20,771 --> 00:02:21,904
Tapi bukan organisasinya
65
00:02:21,906 --> 00:02:23,872
HIVE masih beroperasi
diluar sana.
66
00:02:23,874 --> 00:02:25,340
Ya, apabila mereka lalai,
kita akan tumpaskan mereka,
67
00:02:25,342 --> 00:02:26,575
dan kita akan raikan
kejayaan kita.
68
00:02:26,577 --> 00:02:27,910
Jika tidak
69
00:02:27,912 --> 00:02:29,745
kita akan lupa
kejayaan yang pernah kita kecapi.
70
00:02:29,747 --> 00:02:30,879
Ada apa?
71
00:02:30,881 --> 00:02:33,282
Alex akan menghadiri
temuduga dengan
72
00:02:33,284 --> 00:02:35,384
Ruvé Darhk.
73
00:02:35,386 --> 00:02:36,718
Apa?
74
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
Dia mencari ketua staff
yang baru
75
00:02:37,922 --> 00:02:39,755
sebelum pilihan raya
6 April ini.
76
00:02:39,757 --> 00:02:41,156
Saya masih tak faham
kenapa awak
77
00:02:41,158 --> 00:02:42,558
tak terus bertanding, Oliver.
78
00:02:42,560 --> 00:02:44,092
Pengundi, mereka tak suka
calon yang tak konsisten,
79
00:02:44,094 --> 00:02:45,561
dan itulah
masalahnya.
80
00:02:45,563 --> 00:02:48,030
Saya tak akan biarkan dia
bekerja dengan isteri
81
00:02:48,032 --> 00:02:49,131
Putera Kegelapan.
82
00:02:49,133 --> 00:02:50,599
Bagaimana jika dia mendapatkan
tawaran yang lebih bagus?
83
00:02:50,601 --> 00:02:52,401
Adakah awak akan
mencalonkan diri awak?
84
00:02:52,403 --> 00:02:54,236
Palmer Tech.
Mereka telah melantik
85
00:02:54,238 --> 00:02:56,405
ketua perhubungan
awam yang baru.
86
00:02:56,407 --> 00:02:57,706
Oh.
87
00:02:57,708 --> 00:03:02,044
Saya baru dapat tahu
daripada seseorang.
88
00:03:02,046 --> 00:03:04,980
Laurel, dia bukan
Voldemort,
89
00:03:04,982 --> 00:03:06,615
dan saya baik-baik saja.
90
00:03:06,617 --> 00:03:07,950
Itu idea yang baik.
91
00:03:07,952 --> 00:03:10,419
Awak harus beritahu kepada Alex
untuk berbincang dengan Felicity.
92
00:03:10,421 --> 00:03:11,854
Mm-hmm.
93
00:03:11,856 --> 00:03:12,921
Apa?
94
00:03:12,923 --> 00:03:14,957
Tak ada apa. Cuma--
95
00:03:14,959 --> 00:03:17,326
agak mengejutkan awak
tahu tentang Voldemort.
96
00:03:17,328 --> 00:03:19,428
Saya tidak ketinggalan zaman.
97
00:03:19,430 --> 00:03:21,129
Saya pernah membaca beberapa
buah buku "Harry Potter" .
98
00:03:21,131 --> 00:03:24,833
Yakah? Saya berani bertaruh
Thea awak baru saja melihat filem tu kan.
99
00:03:24,835 --> 00:03:26,134
Ada filem juga ka?
100
00:03:32,109 --> 00:03:34,109
REITER: En. Queen,
dimanakah orang saya?
101
00:03:34,111 --> 00:03:35,944
Saya tak tahu, Reiter.
102
00:03:35,946 --> 00:03:37,846
Itu dia orang awak.
103
00:03:37,848 --> 00:03:39,848
Saya tidak akan menunggu
mereka untuk membunuh saya.
104
00:03:39,850 --> 00:03:43,051
Dan bagaimana pula dengan
Cik Venediktov?
105
00:03:43,053 --> 00:03:44,987
Dia masih ada disini.
106
00:03:44,989 --> 00:03:46,455
Jangan bergerak!
107
00:03:47,858 --> 00:03:48,991
Dimana idola saya?
108
00:03:48,993 --> 00:03:50,425
Itu bukan urusan awak
lagi.
109
00:03:50,427 --> 00:03:53,662
Dia ada disini.
Saya boleh merasakannya.
110
00:03:53,664 --> 00:03:54,863
Kuasanya
111
00:03:54,865 --> 00:03:55,964
semakin berkurangan,
tapi--
112
00:03:55,966 --> 00:03:57,499
Cukup!
113
00:04:02,306 --> 00:04:03,972
Seperti yang saya katakan,
114
00:04:03,974 --> 00:04:06,541
kuasa magiknya
semakin berkurang,
115
00:04:06,543 --> 00:04:07,976
tapi saya masih
mampu untuk
116
00:04:07,978 --> 00:04:10,779
membelasah
kamu berdua.
117
00:04:12,483 --> 00:04:15,150
Satu perempat daripada satu juta
dolar per unit.
118
00:04:15,152 --> 00:04:16,852
Sukar untuk dipercaya
sesuatu yang begitu kecil
119
00:04:16,854 --> 00:04:18,687
boleh menyebabkan begitu
banyak kos.
120
00:04:18,689 --> 00:04:20,289
Apabila syarikat kelengkapan
digital mengeluarkan
121
00:04:20,291 --> 00:04:23,325
VAX pertama, harganya
bernilai $700,000--
122
00:04:23,327 --> 00:04:25,427
Achoo!
123
00:04:25,429 --> 00:04:27,095
Achoo!
124
00:04:27,097 --> 00:04:29,665
Achoo!
125
00:04:29,667 --> 00:04:32,000
Jadi awak boleh anggap
ini sebagai tawar-menawar.
126
00:04:32,002 --> 00:04:33,068
Kecuali kita tidak memulakan
127
00:04:33,070 --> 00:04:34,469
revolusi komputer di sini.
128
00:04:34,471 --> 00:04:36,071
Kami cuba untuk
membaiki kecederaan tulang belakang.
129
00:04:36,073 --> 00:04:37,839
Anggaran terbaru bagi
kecederaan tulang belakang
130
00:04:37,841 --> 00:04:41,310
setiap tahun adalah
12,000 orang.
131
00:04:41,312 --> 00:04:43,211
Melainkan semua orang
adalah jutawan,
132
00:04:43,213 --> 00:04:44,846
berjalan lagi adalah
barangan mewah.
133
00:04:44,848 --> 00:04:46,348
Rasanya Mr. Dennis
juga akan berkata begitu.
134
00:04:46,350 --> 00:04:48,050
Dia memang pernah cakap pun.
135
00:04:48,052 --> 00:04:49,251
Dia telah mengadakan
mesyuarat lembaga
136
00:04:49,253 --> 00:04:50,485
untuk membincangkan berapa banyak
sifar yang boleh ditambah
137
00:04:50,487 --> 00:04:51,687
hingga akhirnya
menjadi harga.
138
00:04:51,689 --> 00:04:53,088
Achoo!
139
00:04:53,090 --> 00:04:54,990
Ada apa-apa yang boleh
saya buat untuk menolong awak?
140
00:04:54,992 --> 00:04:56,658
Tak. Awak tak boleh buat
apa-apa dengan kesejukan.
141
00:04:56,660 --> 00:04:58,026
Pulanglah, berehat,
dan minum sup ayam.
142
00:04:58,028 --> 00:04:59,261
Awak seperti
mak saya.
143
00:04:59,263 --> 00:05:00,896
DONNA: Dan saya pasti
jika dia berada di sini
144
00:05:00,898 --> 00:05:04,032
dia akan memberitahu awak untuk mendengar
nasihat gadis kesayangan saya.
145
00:05:04,034 --> 00:05:05,267
Hi, Sayang!
146
00:05:05,269 --> 00:05:07,836
Baiklah, tapi hanya kerana
ubat yang saya makan
147
00:05:07,838 --> 00:05:09,438
sudah mula membuat
mata saya kabur.
148
00:05:09,440 --> 00:05:11,073
- Aw.
- Tolong--tolong saya. Tolong.
149
00:05:11,075 --> 00:05:12,541
Awak dengar tak?
150
00:05:12,543 --> 00:05:13,942
Dia ingat
kita kembar.
151
00:05:13,944 --> 00:05:15,944
Saya tak rasa dia
cakap macam tu.
152
00:05:15,946 --> 00:05:17,079
Saya rasa, ya.
153
00:05:17,081 --> 00:05:18,280
Apa yang
boleh saya bantu, Mak?
154
00:05:18,282 --> 00:05:20,115
Anak mak
yang cantik,
155
00:05:20,117 --> 00:05:21,883
Mak ke sini untuk
membantu awak.
156
00:05:21,885 --> 00:05:24,553
Selepas...
157
00:05:24,555 --> 00:05:28,223
P - U - T - U - S,
158
00:05:28,225 --> 00:05:30,392
awak boleh bersosial
dengan dunia luar,
159
00:05:30,394 --> 00:05:33,128
bagaimana dengan
makan tengah hari yang santai?
160
00:05:33,130 --> 00:05:34,529
Oh, tuhanku. Saya tak tahu
apa lagi yang akan tejadi--
161
00:05:34,531 --> 00:05:35,731
hakikatnya awak baru saja
mengeja perkataan putus
162
00:05:35,733 --> 00:05:36,898
atau awak
tersalah eja.
163
00:05:36,900 --> 00:05:38,567
- Huh?
- Ya.
164
00:05:38,569 --> 00:05:39,935
- Tak.
- Mak, saya ok.
165
00:05:39,937 --> 00:05:41,570
Saya ada banyak
kerja nak buat.
166
00:05:41,572 --> 00:05:43,105
Tak. Cuma sekejap saja,
Sayang.
167
00:05:43,107 --> 00:05:45,474
Maaf. Adakah saya
mengganggu?
168
00:05:45,476 --> 00:05:46,875
Kamu nampak sibuk hari ni.
169
00:05:46,877 --> 00:05:48,076
Kenapa?
Semua ok --
170
00:05:48,078 --> 00:05:49,111
Oliver?
171
00:05:49,113 --> 00:05:50,545
Saya baru nak cakap pasal
kerja awak malam ni,
172
00:05:50,547 --> 00:05:51,747
awak tahu, benda yang awak
buat pada waktu malam.
173
00:05:51,749 --> 00:05:53,148
Ya, tidak.
Semua baik-baik saja.
174
00:05:53,150 --> 00:05:55,417
Ollie pun baik-baik saja.
175
00:05:55,419 --> 00:05:57,619
Sebenarnya ini
berkenaan Alex.
176
00:05:57,621 --> 00:05:59,154
Um, dia tak lagi bekerja
dalam kempen,
177
00:05:59,156 --> 00:06:00,322
jadi, saya--
178
00:06:00,324 --> 00:06:01,757
Oh, tuhanku.
Itu Mr. Dennis.
179
00:06:01,759 --> 00:06:02,958
Saya ada mesyuarat lembaga.
180
00:06:02,960 --> 00:06:04,326
Awak nak tahu?
181
00:06:04,328 --> 00:06:07,329
Dia teruk.
Dia boleh tunggu.
182
00:06:07,331 --> 00:06:09,297
Apa yang awak nak tanya
saya pasal Alex?
183
00:06:11,902 --> 00:06:14,569
Unh! Ha ha! Awak tahu, biasanya
seseorang akan belikan saya makan malam
184
00:06:14,571 --> 00:06:16,204
Sebelum kita mulakan
lepaskan gari ni.
185
00:06:16,206 --> 00:06:19,107
Ha ha. Heh heh heh.
186
00:06:19,109 --> 00:06:21,243
Heh heh.
187
00:06:21,245 --> 00:06:22,811
Saya ingat awak hanya
kehilangan magik awak,
188
00:06:22,813 --> 00:06:24,746
tapi daya tarikan awak juga
seolah-olah akan menyusut.
189
00:06:24,748 --> 00:06:25,947
Bagaimana awak
boleh masuk ke sini?
190
00:06:25,949 --> 00:06:27,949
Heh. Saya pernah menjadi
Ra's Al Ghul.
191
00:06:27,951 --> 00:06:29,985
Saya tahu.
Apa yang saya tak faham
192
00:06:29,987 --> 00:06:33,155
kenapa saya belum dibawa
keluar dari sini.
193
00:06:33,157 --> 00:06:35,724
Itu sebabnya kenapa saya disini
untuk menjelaskannya.
194
00:06:35,726 --> 00:06:38,026
Walaupun masa saya di sini mungkin
tiada hadnya, Malcolm,
195
00:06:38,028 --> 00:06:39,461
tapi bukan kesabaran saya.
196
00:06:39,463 --> 00:06:41,496
Itu comel.
197
00:06:41,498 --> 00:06:43,865
Seperti yang saya telah katakan,
saya telah berhubung dengan sumber awak,
198
00:06:43,867 --> 00:06:45,367
dan mereka seperti tidak
mempunyai apa-apa rasa
199
00:06:45,369 --> 00:06:46,935
sayang yang tinggal untuk awak,
Damien.
200
00:06:46,937 --> 00:06:49,971
Sesuatu perlu dilakukan
dengan magik
201
00:06:49,973 --> 00:06:51,239
dan bunuh
sesama ahli
202
00:06:51,241 --> 00:06:53,041
bila awak rasa marah.
203
00:06:53,043 --> 00:06:55,177
HIVE akan terus bergerak
bersama Genesis
204
00:06:55,179 --> 00:06:56,478
tapi bukan dengan awak.
205
00:06:56,480 --> 00:06:59,548
Mereka suka awak disini
keluar dari masalah,
206
00:06:59,550 --> 00:07:01,349
tetapi mereka harap
awak bernasib lebih baik
207
00:07:01,351 --> 00:07:02,584
dengan percubaan awak.
208
00:07:02,586 --> 00:07:05,153
Err!
209
00:07:05,155 --> 00:07:06,388
Heh.
210
00:07:06,390 --> 00:07:07,789
Jangan rasa
malu.
211
00:07:07,791 --> 00:07:09,491
Isu prestasi
adalah biasa
212
00:07:09,493 --> 00:07:11,493
untuk orang yang berumur seperti awak.
213
00:07:25,042 --> 00:07:27,409
Wow. Awak memang benar mempunyai
mata dibelakang kepala.
214
00:07:27,411 --> 00:07:28,643
Saya ingatkan awak
ada kerja yang perlu dilakukan.
215
00:07:28,645 --> 00:07:30,512
Saya sedar
ia boleh menungggu.
216
00:07:30,514 --> 00:07:32,013
Awak telah melatih kami
dengan susah payah,
217
00:07:32,015 --> 00:07:33,582
dan saya tahu kenapa.
218
00:07:33,584 --> 00:07:36,017
Oliver, tak apa untuk
melepaskan Felicity.
219
00:07:36,019 --> 00:07:38,253
Saya hargai
apa yang awak lakukan,
220
00:07:38,255 --> 00:07:39,521
tapi saya tak rasa
awak --
221
00:07:39,523 --> 00:07:43,225
Orang yang layak membantu awak
melalui semua ni? Kenapa?
222
00:07:43,227 --> 00:07:44,693
Kerana apa yang kita
pernah lalui?
223
00:07:44,695 --> 00:07:45,760
Ya.
224
00:07:45,762 --> 00:07:47,062
Saya rasa mungkin
ini cuma pemberian untuk saya
225
00:07:47,064 --> 00:07:48,230
sedikit gambaran.
226
00:07:48,232 --> 00:07:49,397
Maksud saya
dalam keadilan,
227
00:07:49,399 --> 00:07:51,933
saya melakukan kesilapan
apa kita terpaksa juga, jadi ...
228
00:07:51,935 --> 00:07:54,369
Dalam erti kata lain,
awak telah hilang
229
00:07:54,371 --> 00:07:55,871
dan dianggap mati
untuk 5 tahun,
230
00:07:55,873 --> 00:07:58,507
tapi itu bukan
apa yang saya maksudkan.
231
00:07:58,509 --> 00:08:00,842
Saya tahu bagaimana dalamnya
cinta awak
232
00:08:00,844 --> 00:08:04,446
dan bagaimana rasa sakitnya
apabila cinta itu pergi.
233
00:08:04,448 --> 00:08:07,115
Awak tahu, antara...
234
00:08:07,117 --> 00:08:09,551
Merlyn, Slade Wilson,
dan Ra's Al Ghul,
235
00:08:09,553 --> 00:08:13,555
saya rasa masalah ini
lebih sukar daripada mereka.
236
00:08:13,557 --> 00:08:16,191
itu adalah
kesakitan yang berbeza
237
00:08:16,193 --> 00:08:18,627
dan kesakitan ini mengambil
masa yang lama untuk pulih,
238
00:08:18,629 --> 00:08:20,996
tapi saya akan tetap berada di sini untuk awak.
239
00:08:20,998 --> 00:08:22,230
Terima kasih.
240
00:08:23,400 --> 00:08:25,767
(TAPPING)
241
00:08:26,803 --> 00:08:28,603
DENNIS: Awak tak lambat lagi, Phil.
242
00:08:28,605 --> 00:08:31,439
Kami masih menunggu
Cik. Smoak.
243
00:08:32,809 --> 00:08:35,777
(GROANING)
244
00:08:35,779 --> 00:08:37,979
Awak tak apa-apa?
245
00:08:37,981 --> 00:08:40,849
Phil? Phil?
246
00:08:40,851 --> 00:08:43,185
Phil!
247
00:08:43,187 --> 00:08:44,286
PHIL: Agh!
248
00:08:44,288 --> 00:08:46,354
Saya telefon 911!
249
00:08:46,356 --> 00:08:48,456
Tak ada line!
250
00:08:48,458 --> 00:08:50,225
WOMAN: Aah!
251
00:08:50,227 --> 00:08:52,961
Awak semua perlu memberi laluan
kepada kawan kecil saya.
252
00:08:52,963 --> 00:08:57,866
Kelakuan mereka kadang-kadang
agak mengerikan...
253
00:08:59,169 --> 00:09:01,570
Tapi itu
kejahatan yang perlu.
254
00:09:01,572 --> 00:09:04,472
Nampak tak, saya perlukan
sepenuh perhatian dari awak semua.
255
00:09:04,474 --> 00:09:06,208
Apa yang awak
mahukan?
256
00:09:06,210 --> 00:09:08,009
Berterus terang.
257
00:09:08,011 --> 00:09:09,511
Saya suka tu.
258
00:09:09,513 --> 00:09:12,747
CEO kamu sembuh dengan ajaib
daripada lumpuh
259
00:09:12,749 --> 00:09:16,651
dengan menggunakan implan
biostimulant microchip.
260
00:09:16,653 --> 00:09:18,086
Sebarang pembantahan,
261
00:09:18,088 --> 00:09:21,089
dan "lebah" saya
dalam perjalanan.
262
00:09:21,091 --> 00:09:22,457
Tapi itu cuma
satu prototaip.
263
00:09:22,459 --> 00:09:24,960
Benda yang ada
dalam Felicity Smoak.
264
00:09:24,962 --> 00:09:29,798
Jadi apa seorang perempuan akan lakukan
untuk mendapatkan keinginannya?
265
00:09:29,800 --> 00:09:31,499
Saya boleh becakap dengan Alex
jika awak nak,
266
00:09:31,501 --> 00:09:33,034
tapi saya tak dapat janjikan
pekerjaan yang dia suka.
267
00:09:33,036 --> 00:09:34,536
Mungkin yang terbaik
agar dia dapat dijauhkan
268
00:09:34,538 --> 00:09:35,937
dari isteri penjahat itu.
269
00:09:35,939 --> 00:09:39,874
Yep. Awak betul
tentang itu.
270
00:09:39,876 --> 00:09:41,376
BRIE: Hello.
271
00:09:41,378 --> 00:09:42,777
THEA: Apa yang berlaku?
272
00:09:42,779 --> 00:09:45,280
BRIE: Saya sedang mencari
Felicity Smoak
273
00:09:45,282 --> 00:09:47,148
kerana ia akan membengkak
jika kita boleh berbual
274
00:09:47,150 --> 00:09:49,818
mengenai
implan biochip.
275
00:09:49,820 --> 00:09:55,023
Saya pasti ahli lembaga awak
akan menghargainya.
276
00:09:55,025 --> 00:09:56,958
(TYPING)
277
00:10:00,895 --> 00:10:02,628
Brie Larvan!
278
00:10:02,630 --> 00:10:03,929
Awak kenal orang yang aneh ni?
279
00:10:03,931 --> 00:10:05,364
Saya pernah ada masalah
dengan dia tahun lalu.
280
00:10:05,366 --> 00:10:06,565
Jika Brie Larvan
datang untuk awak,
281
00:10:06,567 --> 00:10:07,412
kita perlu bawa awak
keluar dari sini.
282
00:10:07,413 --> 00:10:08,879
Tak, tak, tak. Saya tak rasa dia
kenal siapa saya.
283
00:10:08,881 --> 00:10:10,047
Dia mensasarkan
yang lain.
284
00:10:10,049 --> 00:10:11,248
Dia cakap sesuatu
tentang implant.
285
00:10:11,250 --> 00:10:12,449
Biostimulant
microchip.
286
00:10:12,451 --> 00:10:13,884
Hanya terdapat satu
prototaip yang berfungsi.
287
00:10:13,886 --> 00:10:15,085
- Di mana?
- Di pangkal tulang belakang saya.
288
00:10:15,087 --> 00:10:16,453
Yang membuat saya kembali berjalan.
289
00:10:16,455 --> 00:10:17,888
Kita harus keluar
dari sini segera.
290
00:10:17,890 --> 00:10:19,056
Nampaknya, kita harus membawa semua
orang keluar dari sini!
291
00:10:19,058 --> 00:10:20,390
Saya tak dapat
signal langsung.
292
00:10:20,392 --> 00:10:22,092
Dia menyekat
semua komunikasi.
293
00:10:22,094 --> 00:10:23,761
Oh, tuhanku.
294
00:10:23,763 --> 00:10:27,131
(BUZZING)
295
00:10:27,133 --> 00:10:28,766
BETHANY SNOW:
Saksi melaporkan
296
00:10:28,768 --> 00:10:31,923
lebah telah berkerumun
di ibu pejabat Palmer Tech.
297
00:10:31,924 --> 00:10:33,357
untuk 10 minit lalu.
298
00:10:33,358 --> 00:10:35,736
Semua komunikasi
masuk dan keluar dalam bangunan ini
299
00:10:35,737 --> 00:10:37,804
telah disekat.
- Awak sudah lihat ini?
300
00:10:37,806 --> 00:10:39,172
Saya baru dari sana.
301
00:10:39,174 --> 00:10:41,675
Saya masih berada di sana
jika Felicity tak --
302
00:10:41,677 --> 00:10:43,410
oh, tuhanku.
Felicity.
303
00:10:43,412 --> 00:10:46,012
(MENDAIL)
304
00:10:46,014 --> 00:10:48,715
(TALIAN SIBUK)
305
00:10:48,717 --> 00:10:50,984
Gah!
306
00:10:50,986 --> 00:10:52,819
Awak sedang demam.
Kemana awak nak pergi?
307
00:10:52,821 --> 00:10:54,354
Mencari bantuan!
308
00:10:54,356 --> 00:10:56,056
Saya yakin sangat polis sudah
tahu tentang hal ini.
309
00:10:56,058 --> 00:10:58,625
Saya tak cakap
tentang polis.
310
00:10:58,627 --> 00:11:02,095
SNOW: Kami dengar
SCPD telah menghantar masuk pasukan ESU.
311
00:11:02,097 --> 00:11:03,363
Felicity's di dalam sana.
312
00:11:03,365 --> 00:11:06,032
Thea, juga.
Saya cuba telefon tapi tak dapat.
313
00:11:06,034 --> 00:11:07,200
Dia mesti sudah
berada di dalam
314
00:11:07,202 --> 00:11:09,069
saat lebah-lebah itu menyerang
315
00:11:09,071 --> 00:11:10,737
(CELL PHONE VIBRATES, CHIMES)
316
00:11:10,739 --> 00:11:12,405
John datang.
317
00:11:12,407 --> 00:11:14,040
Ini ialah HIVE, bukan?
318
00:11:14,042 --> 00:11:15,642
Serangan lebah ini
bukanlah satu kebetulan.
319
00:11:15,644 --> 00:11:17,043
Saya tak rasa
ianya HIVE,
320
00:11:17,045 --> 00:11:19,579
dan saya tak rasa
itu semua adalah lebah.
321
00:11:21,349 --> 00:11:22,649
Tak. lebah tak kan
mengeluarkan beratus
322
00:11:22,651 --> 00:11:24,117
jenis frekuensi radio
yang berbeza-beza.
323
00:11:24,119 --> 00:11:25,985
Robot lebah. Hebat.
324
00:11:25,987 --> 00:11:28,154
Ok. Tahun lalu, Felicity
menolong Barry Allen
325
00:11:28,156 --> 00:11:30,857
menangkap pencipta lebah--
Brie Larvan.
326
00:11:30,859 --> 00:11:32,158
Jadi ini adalah balas dendam.
327
00:11:32,160 --> 00:11:33,626
Larvan telah berusaha
menyiapkan semua ini.
328
00:11:33,628 --> 00:11:35,028
Donna ada disana juga.
329
00:11:35,030 --> 00:11:36,596
- Apa?
- Dia nak berjumpa Felicity
330
00:11:36,598 --> 00:11:38,798
Dia ke pejabat Felicity untuk,
awak tahu, mengembirakannya.
331
00:11:40,702 --> 00:11:42,402
Bersiap sekarang.
332
00:11:42,404 --> 00:11:44,003
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
333
00:11:44,005 --> 00:11:45,672
Polis baru menghantar
pasukan ESU.
334
00:11:45,674 --> 00:11:47,040
Mereka tak kan dapat masuk
melepasi lebah itu.
335
00:11:47,042 --> 00:11:48,508
Sedangkan baju kebal mereka
tidak dapat bertahan,
336
00:11:48,510 --> 00:11:50,043
apa awak fikir yang awak
akan dapat melepasinya?
337
00:11:50,045 --> 00:11:51,711
Kita kena cuba.
338
00:11:55,083 --> 00:11:58,718
Kesabaran saya semakin
habis, Felicity Smoak.
339
00:11:58,720 --> 00:12:01,588
Awak ada 10 minit
sebelum saya mula memilih
340
00:12:01,590 --> 00:12:03,590
ahli mana yang akan mati.
341
00:12:03,592 --> 00:12:08,661
Untuk pegetahuan awak, sengatan saya
mempunyai lebih banyak "ow"
342
00:12:08,663 --> 00:12:10,630
daripada sengatan biasa awak.
343
00:12:10,632 --> 00:12:15,235
Ticktock, ticktock.
344
00:12:15,237 --> 00:12:17,303
Ok. Kita kena
keluar dari sini.
345
00:12:17,305 --> 00:12:19,072
Tapi, Thea, lebah-lebah
tu ada di luar.
346
00:12:19,074 --> 00:12:21,040
Ya, dan lambat laun,
mereka akan masuk ke sini.
347
00:12:21,042 --> 00:12:23,309
Ok. Mulai sekarang,
Saya akan beli rumah flat saja.
348
00:12:23,311 --> 00:12:24,511
Maksud saya, serangan
berlaku setiap minggu.
349
00:12:24,513 --> 00:12:25,712
Ia tidak masuk akal.
350
00:12:25,714 --> 00:12:26,980
Ini sangat tak sesuai
351
00:12:26,982 --> 00:12:28,481
untuk fesyen mahal.
352
00:12:28,483 --> 00:12:29,649
(BEES BUZZING)
353
00:12:29,651 --> 00:12:32,452
Ok. Sudah pasti
lebih awal daripada jangkaan.
354
00:12:32,454 --> 00:12:34,087
Kita terperangkap?
355
00:12:34,089 --> 00:12:35,955
Uh, Saya tak tahu.
356
00:12:35,957 --> 00:12:37,423
Tak juga.
357
00:12:37,425 --> 00:12:39,225
Ok. Oh, tak. Saya
tak rasa saya mempunyai
358
00:12:39,227 --> 00:12:40,827
kasut yang betul
untuk itu.
359
00:12:40,829 --> 00:12:42,295
Oh, tak, tak, tak.
360
00:12:42,297 --> 00:12:43,630
(BEEPS)
361
00:12:43,632 --> 00:12:46,199
Hello?
362
00:12:46,201 --> 00:12:47,333
(BEEPS)
363
00:12:47,335 --> 00:12:50,003
(COUGHING)
364
00:12:50,005 --> 00:12:52,272
Ada sesiapa di sini?
365
00:12:54,209 --> 00:12:55,909
"Ya, kami di sini, Curtis,
366
00:12:55,911 --> 00:12:57,977
"Dan kami tak sabar
untuk mendengar bagaimana awak gunakan
367
00:12:57,979 --> 00:12:59,445
"Telefon bimbit
yang telah kami berikan kepada awak
368
00:12:59,447 --> 00:13:01,948
"untuk membantu menyelamatkan Dr. Palmer
369
00:13:01,950 --> 00:13:05,118
untuk mengesan kita kembali
kepada "...
370
00:13:05,120 --> 00:13:07,487
(CELL PHONE BEEPING)
371
00:13:09,457 --> 00:13:12,325
"Sarang Rahsia"!
372
00:13:12,327 --> 00:13:13,526
OLIVER: Jadi kita tak perlu
menangkap lebah.
373
00:13:13,528 --> 00:13:15,495
Kita cuma perlu
menangkap Larvan.
374
00:13:15,497 --> 00:13:17,463
Ya. Itu tak kan berlaku jika
kita tak dapat masuk ke dalam.
375
00:13:17,465 --> 00:13:19,132
(THUMPS, ELEVATOR ARRIVING)
376
00:13:22,003 --> 00:13:24,304
Oh, tuhanku.
377
00:13:26,975 --> 00:13:28,541
Awak ialah--
378
00:13:28,543 --> 00:13:30,310
dan kejap--awak ialah--
379
00:13:30,312 --> 00:13:32,812
kejap, kejap, kejap--
awak--awak--
380
00:13:32,814 --> 00:13:34,514
kalau awak nak tahu,
jika saya pengsan
381
00:13:34,516 --> 00:13:35,915
itu kerana saya sakit,
382
00:13:35,917 --> 00:13:38,952
bukan sebab, semua ini.
383
00:13:38,954 --> 00:13:40,954
Jadi sesiapa sahaja
boleh masuk ke sini?
384
00:13:43,525 --> 00:13:46,025
(BUZZER)
385
00:13:46,027 --> 00:13:49,362
INMATE #1: Jadi awaklah penjahat terkenal Damien Darhk.
386
00:13:49,364 --> 00:13:52,298
Oh, saya faham.
Anda peminat saya, bukan?
387
00:13:52,300 --> 00:13:54,133
Awak nak saya bergaya
untuk selfie?
388
00:13:54,135 --> 00:13:56,736
Di Star City,
awak adalah masalah besar.
389
00:13:56,738 --> 00:14:01,040
Tapi disini, masalah besar
adalah dia.
390
00:14:01,042 --> 00:14:03,009
Tak, tak, tak, tak,
saudara sekalian.
391
00:14:03,011 --> 00:14:04,878
Saya rasa kita
ada salah faham disini.
392
00:14:04,880 --> 00:14:06,679
Mesti ada cara lain untuk--
393
00:14:06,681 --> 00:14:09,082
w-w-wow.
394
00:14:09,084 --> 00:14:10,316
Heh. Maafkan saya.
I just got to know
395
00:14:10,318 --> 00:14:11,584
Saya baru perasan adakah
awak menjahitnya sendiri,
396
00:14:11,586 --> 00:14:14,153
atau awak ada tukang jahit
peribadi?
397
00:14:27,736 --> 00:14:29,402
(BUZZER)
398
00:14:34,042 --> 00:14:35,842
THEA: Bagaimana awak
berurusan dengannya dulu?
399
00:14:35,844 --> 00:14:38,177
Menggodam cara
lama,
400
00:14:38,179 --> 00:14:40,713
tapi saya tak dapat buat
tanpa komputer.
401
00:14:40,715 --> 00:14:42,715
Ok. Sekurang-kurangnya kita
kita kena tunggu Ollie
402
00:14:42,717 --> 00:14:43,950
dan yang lain
sampai sini.
403
00:14:43,952 --> 00:14:46,085
Tiba saatnya aku akan keluar.
404
00:14:47,289 --> 00:14:48,588
Saya fikir saya akan tinggalkan
semua ini.
405
00:14:48,590 --> 00:14:49,656
Hmm.
406
00:14:49,658 --> 00:14:51,124
(BUZZING)
407
00:14:51,126 --> 00:14:52,158
Awak dengar tak tu?
408
00:14:52,160 --> 00:14:53,393
Lebah.
409
00:14:57,999 --> 00:14:59,599
(BUZZING INTENSIFIES)
410
00:14:59,601 --> 00:15:01,501
Buat serangan--
lebah dalam lubang udara.
411
00:15:01,503 --> 00:15:03,937
Cepat! Lari!
412
00:15:03,939 --> 00:15:06,239
Adakah itu lebah? Aah!
413
00:15:06,241 --> 00:15:07,707
Aah!
414
00:15:16,418 --> 00:15:17,884
Curtis.
415
00:15:17,886 --> 00:15:19,953
Oh, ini sangat
pelik.
416
00:15:19,955 --> 00:15:21,287
Saya benar-benar
bermimpi
417
00:15:21,289 --> 00:15:23,723
yang awak adalah
Green Arrow.
418
00:15:23,725 --> 00:15:25,959
Tunggu. Ini betul-betul
berlaku?
419
00:15:25,961 --> 00:15:27,627
- Awak adalah Green Arrow?!
- Ya.
420
00:15:27,629 --> 00:15:30,763
Saya boleh bersumpah ia adalah Neal Adams
dalam pemprosesan data.
421
00:15:30,765 --> 00:15:32,932
Dan ini ialah
gua Arrow.
422
00:15:32,934 --> 00:15:34,434
Oh, tuhanku.
423
00:15:34,436 --> 00:15:36,502
Sebenarnya, kami memanggilnya
the bunk--ia adalah kubu,
424
00:15:36,504 --> 00:15:37,670
tapi ya.
425
00:15:37,672 --> 00:15:38,938
Awak adalah Laurel Lance,
peguam tu.
426
00:15:38,940 --> 00:15:40,506
Saya ada nampak awak
di TV sebelum ni.
427
00:15:40,508 --> 00:15:42,508
Oh! Dan awak adalah
Captain Lance!
428
00:15:42,510 --> 00:15:44,711
Dan awak adalah--
oh, maafkan saya.
429
00:15:44,713 --> 00:15:46,112
Saya rasa saya pernah jumpa,
430
00:15:46,114 --> 00:15:47,447
tapi saya tak dapat
nak ingat nama awak.
431
00:15:47,449 --> 00:15:48,881
Curtis, itu ialah
John Diggle.
432
00:15:48,883 --> 00:15:50,450
Saya nak awak fokus
untuk sesaat.
433
00:15:50,452 --> 00:15:54,120
Oh, tuhanku.
Susah nak percaya tempat ni.
434
00:15:54,122 --> 00:15:56,255
Maksud saya, awak semua
mesti dah buat pendawaian yang hebat kat sini.
435
00:15:56,257 --> 00:15:59,359
Bagaimana awak
menstabilkannya?
436
00:15:59,361 --> 00:16:02,862
Ini adalah S.T.A.R. Labs '
5000 Exostation.
437
00:16:02,864 --> 00:16:03,963
Apakah spesifikasinya?
438
00:16:03,965 --> 00:16:04,964
Curtis!
439
00:16:04,966 --> 00:16:06,699
Tumpuhkan perhatian.
440
00:16:06,701 --> 00:16:08,267
Ok. Sekarang saya dapat lihat
semua peralatan Green Arrow,
441
00:16:08,269 --> 00:16:09,702
dan saya sebenarnya
mula rasa lebih baik sekarang.
442
00:16:09,704 --> 00:16:11,170
LAUREL: Itu kerana kami
berika awak IV
443
00:16:11,172 --> 00:16:12,438
untuk menghidratkan awak semula.
444
00:16:12,440 --> 00:16:13,873
Ia akan bertahan
untuk beberapa jam.
445
00:16:13,875 --> 00:16:16,275
OLIVER: Ok. Lupakan
persoalan buat seketika.
446
00:16:16,277 --> 00:16:18,111
Apa yang awak
buat kat sini?
447
00:16:18,113 --> 00:16:19,912
Saya nampak lebah HIVE dalam berita.
Felicity ada di sana.
448
00:16:19,914 --> 00:16:21,514
JOHN: Ya, Kami baru menyusun
strategi untuk menyelamat.
449
00:16:21,516 --> 00:16:23,049
Adakah awak semua tahu
apa benda tu?
450
00:16:23,051 --> 00:16:25,585
Itu adalah askar
robotik lebah.
451
00:16:25,587 --> 00:16:27,487
Ya. Itulah kehidupan saya sekarang.
452
00:16:29,024 --> 00:16:30,523
Brie Larvan.
Nampaknya, dia menggodam
453
00:16:30,525 --> 00:16:32,225
rangkaian komputer
di penjara
454
00:16:32,227 --> 00:16:33,993
dan mendapat
pembebasan awal. Pandai.
455
00:16:33,995 --> 00:16:35,962
Awak boleh
gunakannya.
456
00:16:35,964 --> 00:16:37,530
Maksud saya, awak tak boleh letak
saya di depan alat yang cantik ini
457
00:16:37,532 --> 00:16:39,365
dan mengharapkan saya tidak
menggunakannya.
458
00:16:39,367 --> 00:16:42,568
Nampaknya Felicity menyimpan
fail pelbagai penjenayah.
459
00:16:42,570 --> 00:16:44,337
Siapakah Dodger?
460
00:16:44,339 --> 00:16:45,671
Nampaknya kita ada
pengganti, version yang sama
461
00:16:45,673 --> 00:16:46,839
seperti Felicity.
462
00:16:46,841 --> 00:16:48,341
Dan saya boleh membantu.
463
00:16:48,343 --> 00:16:50,877
Sekarang lihat. Ini lebah itu,
mereka adalah komputer yang kecil, ok?
464
00:16:50,879 --> 00:16:52,345
Dengan Felicity
terperangkap di dalam,
465
00:16:52,347 --> 00:16:53,846
awak semua perlu
seseorang untuk menggodamnya,
466
00:16:53,848 --> 00:16:55,548
tapi saya mesti
berhati-hati.
467
00:16:55,550 --> 00:16:58,051
Ha ha ha!
468
00:16:58,053 --> 00:17:00,019
Terlalu awal
untuk berjenaka?
469
00:17:00,021 --> 00:17:02,055
- Anggap saja macam tu.
- Ya.
470
00:17:02,057 --> 00:17:04,090
LAUREL: Curtis, Boleh tak
awak lumpuhkan sebanyak lebah yang boleh
471
00:17:04,092 --> 00:17:05,658
supaya kami dapat masuk?
472
00:17:05,660 --> 00:17:07,527
Cuma ada satu cara
untuk mengetahuinya.
473
00:17:09,898 --> 00:17:11,064
Lakukannya.
474
00:17:11,066 --> 00:17:12,365
Awak nak saya sertai pasukan ni?!
475
00:17:12,367 --> 00:17:14,934
(RELAXED) Maksud saya,
awak nak saya sertai pasukan ni?
476
00:17:14,936 --> 00:17:16,602
Mari pergi.
477
00:17:16,604 --> 00:17:19,205
CURTIS: Whoo! Ha ha ha!
478
00:17:19,207 --> 00:17:21,407
Awak sudah lihat
sekarang nilai
479
00:17:21,409 --> 00:17:23,242
hadiah yang say berikan,
En. Queen?
480
00:17:23,244 --> 00:17:25,044
Apa yang awak lakukan
dengan diri awak?
481
00:17:25,046 --> 00:17:29,482
Ada tenaga luar biasa yang
mengalir melalui semua benda.
482
00:17:29,484 --> 00:17:31,717
Sekarang saya yang mengetuainya.
483
00:17:31,719 --> 00:17:33,219
Awak dah gila.
484
00:17:33,221 --> 00:17:35,088
Heh. Kegilaan adalah
perkara
485
00:17:35,090 --> 00:17:37,223
perspektif,
Encik Queen.
486
00:17:37,225 --> 00:17:39,092
Sifat awak membutakan awak
daripada memahami
487
00:17:39,094 --> 00:17:40,426
apa yang telah
saya capai.
488
00:17:40,428 --> 00:17:41,794
Tak, saya faham.
489
00:17:41,796 --> 00:17:43,896
Awak membunuh orang
untuk mendapatkan kuasa.
490
00:17:43,898 --> 00:17:46,265
Dan apa yang akan awak
lakukan?
491
00:17:46,267 --> 00:17:49,535
Sekarang beritahu saya
di mana awak sorokkan idola saya,
492
00:17:49,537 --> 00:17:54,474
dan saya janji
akan membunuh awak dengan cepat.
493
00:17:54,476 --> 00:17:56,075
Kami akan hadapinya.
494
00:18:00,615 --> 00:18:02,582
DONNA: Ohh!
495
00:18:02,584 --> 00:18:06,652
Ok. Berapa ramai
mereka?
496
00:18:06,654 --> 00:18:08,988
Cuba fikirkan
saat yang gembira.
497
00:18:11,493 --> 00:18:15,495
Ok. Sekarang masa untuk
menggodam lebah.
498
00:18:17,031 --> 00:18:19,799
Ok. Jadi itulah
gunanya butang tu.
499
00:18:22,804 --> 00:18:25,138
(RAPID BUZZ)
500
00:18:25,140 --> 00:18:27,840
Felicity.
501
00:18:27,842 --> 00:18:29,108
FELICITY: Ohh!
502
00:18:29,110 --> 00:18:32,578
Aah! Aah!
503
00:18:32,580 --> 00:18:34,013
CURTIS FROM BEE:
Felicity!
504
00:18:34,015 --> 00:18:35,281
Curtis?
505
00:18:35,283 --> 00:18:36,449
Bagaimana awak tahu
nama lebah tu?
506
00:18:36,451 --> 00:18:38,651
Saya berjaya!
Saya telah godam --achoo!
507
00:18:38,653 --> 00:18:40,119
Lebah!
508
00:18:40,121 --> 00:18:42,321
FELICITY: Bagaimana awak--
apa yang awak buat kat sana?
509
00:18:42,323 --> 00:18:44,824
Saya tahu.
Saya masih cubit diri sendiri. Heh.
510
00:18:48,763 --> 00:18:50,263
Semua lebah
dah hilang.
511
00:18:50,265 --> 00:18:51,797
Sama-sama.
Green Arrow dalam perjalanan,
512
00:18:51,799 --> 00:18:53,966
serta Black Canary
dan Spartan.
513
00:18:53,968 --> 00:18:55,668
Hebat sekali
514
00:18:55,670 --> 00:18:58,704
Uh, mereka akan bertemu dengan awak
di pintu masuk utiliti barat.
515
00:18:58,706 --> 00:19:00,873
Boleh awak ke sana?
Ada tak saya bagitahu? Semua ni sangat hebat.
516
00:19:03,678 --> 00:19:05,111
Curtis, Awak dah
nyahaktif lebah tu?
517
00:19:05,113 --> 00:19:07,180
CURTIS: Negatif.
Uh, Maksud saya, positif.
518
00:19:07,182 --> 00:19:09,015
Maaf. Saya gabra.
519
00:19:09,017 --> 00:19:10,383
Lebah tu ke bawah.
520
00:19:10,385 --> 00:19:12,552
Uh-oh.
Oh, negatif.
521
00:19:12,554 --> 00:19:14,086
Negatif!
Lebah tu kembali!
522
00:19:14,088 --> 00:19:16,055
Saya terkeluar!
523
00:19:25,667 --> 00:19:27,733
Tunduk! Agh!
524
00:19:27,735 --> 00:19:29,302
Ugh.
525
00:19:29,304 --> 00:19:31,070
THEA: Ok, ok, mari.
Masuk ke dalam semula.
526
00:19:31,072 --> 00:19:32,805
Masuk semula.
527
00:19:33,675 --> 00:19:35,808
(BUZZING)
528
00:19:42,067 --> 00:19:43,433
QENTIN: Apa
yang sedang berlaku?
529
00:19:43,435 --> 00:19:44,701
CURTIS: Kami tak dapat melihat. Say kehilangan jejak.
530
00:19:44,703 --> 00:19:46,503
Dia disengat.
531
00:19:46,505 --> 00:19:48,538
Yeah. Dia menunjukkan
tindak balas.
532
00:19:51,877 --> 00:19:54,077
Dia bukan cuma disengat.
533
00:19:54,079 --> 00:19:55,445
Lebah tu dalam badan awak.
534
00:19:55,447 --> 00:19:57,013
Keluarkannya!
535
00:19:57,015 --> 00:19:58,448
Awak semua ada anesthesia
disini atau apa saja?
536
00:19:58,450 --> 00:20:00,417
- Curtis, lakukannya!
- Saya tak dapat cari.
537
00:20:00,419 --> 00:20:02,953
Ok. Sebenarnya--dan ini
sukar untuk dipercayai--
538
00:20:02,955 --> 00:20:04,955
kita ada masalh besar.
539
00:20:04,957 --> 00:20:08,758
Lebah tu clone dirinya
dalam badan Oliver.
540
00:20:12,397 --> 00:20:13,496
Ok.
541
00:20:13,498 --> 00:20:15,432
Apa benda tu dah
542
00:20:15,434 --> 00:20:16,499
buat kat Green Arrow?
543
00:20:16,501 --> 00:20:19,202
Menyengatnya dengan teruk.
544
00:20:19,204 --> 00:20:21,738
Dia akan okay,
dan dia akan kembali.
545
00:20:22,362 --> 00:20:23,528
Begitu juga dengan yang lain.
546
00:20:23,530 --> 00:20:24,829
Bagaimana awak tahu?
547
00:20:24,831 --> 00:20:26,164
Mereka baru saja
diserang
548
00:20:26,166 --> 00:20:29,067
oleh lelaki lebah tu.
549
00:20:29,069 --> 00:20:30,501
Inilah sebabnya mengapa kita meninggalkan
nama samaran untuk Cisco.
550
00:20:30,503 --> 00:20:31,736
- Yeah.
- Apa?
551
00:20:31,738 --> 00:20:32,737
Bergurau.
552
00:20:32,739 --> 00:20:35,940
(CELL PHONE VIBRATES)
553
00:20:35,942 --> 00:20:37,842
BRIE: Saya sangka kita
adalah kawan, Smoak,
554
00:20:37,844 --> 00:20:40,111
dan awak akan datang
menemui saya.
555
00:20:40,113 --> 00:20:43,748
10 minit yang lalu,
awak ada 10 minit untuk pergi.
556
00:20:43,750 --> 00:20:46,684
Awak dah kehabisan masa,
glasses.
557
00:20:46,686 --> 00:20:48,753
memandangkan kita
terganggu,
558
00:20:48,755 --> 00:20:50,355
Saya akan berikan awak
masa tambahan 5 minit
559
00:20:50,357 --> 00:20:54,259
sebelum saya mengambil nyawa
semua ahli lembaga ni.
560
00:20:54,261 --> 00:20:55,727
Ohh.
561
00:20:55,729 --> 00:21:00,565
Oh, dan tunang awak
nampak sangat manis.
562
00:21:00,567 --> 00:21:04,636
Maaf. Bekas tunang.
563
00:21:04,638 --> 00:21:06,104
Ugh!
564
00:21:06,106 --> 00:21:08,640
Ok. Awak tak boleh
menyerah diri.
565
00:21:08,642 --> 00:21:10,241
Tak. Dia tetap akan membunuh
semua orang.
566
00:21:10,243 --> 00:21:12,944
Fikir,
dia di dalam pejabat awak.
567
00:21:12,946 --> 00:21:14,879
Awak kena
membersihkannya.
568
00:21:14,881 --> 00:21:17,649
Yes. Dia di dalam pejabat saya,
dimana, "A," ya, kasar,
569
00:21:17,651 --> 00:21:18,904
tapi, "B," bermaksud dia tak bersama
dengan ahli lembaga.
570
00:21:18,905 --> 00:21:22,018
Awak tahu, seja dia putus dengan Oliver,
sayang, ada awak bercakap dengannya--
571
00:21:22,019 --> 00:21:24,085
Mom. Mom, Mom, Mom,
Saya sedang berfikir!
572
00:21:24,087 --> 00:21:25,587
I'm sorry. Awak tahu
tak, sayang?
573
00:21:25,589 --> 00:21:27,789
Saya ingin tahu, ok? saya--
574
00:21:27,791 --> 00:21:29,357
Saya ada idea.
575
00:21:29,359 --> 00:21:31,059
(GROANS)
576
00:21:31,061 --> 00:21:32,394
Tak berfungsi!
577
00:21:32,396 --> 00:21:34,062
Kamu lakukan semasa kami
berada di Palmer Tech.
578
00:21:34,064 --> 00:21:35,597
Drone tu telah berkembang
dan diubah suai sejak itu.
579
00:21:35,599 --> 00:21:37,699
Benda tu seperti
Borg.
580
00:21:37,701 --> 00:21:39,367
Lelaki jahat
dalam "Star Trek," yang--
581
00:21:39,369 --> 00:21:40,100
Saya harap Felicity
ada disini.
582
00:21:40,101 --> 00:21:41,564
JOHN: Tapi dia tak ada Curtis!
Awak disini!
583
00:21:41,565 --> 00:21:42,774
Sekarang awak kena
lakukan sesuatu, ok?
584
00:21:42,775 --> 00:21:44,308
Apabila benda ini jadi
kritikal,
585
00:21:44,310 --> 00:21:45,823
ia akan jadi seperti
John Hurt dalam "Alien"!
586
00:21:45,824 --> 00:21:47,157
Sorry. bila saya gemuruh,
Saya membuat rujukan budaya pop.
587
00:21:47,159 --> 00:21:48,525
QENTIN: Ok. Awak boleh menggodamnya.
588
00:21:48,527 --> 00:21:49,960
Boleh tak awak tarik ia keluar
seperti--
589
00:21:49,962 --> 00:21:51,328
Saya tak percaya
saya cakap ni--
590
00:21:51,330 --> 00:21:52,590
beberapa jenis digital
madu atau sesuatu?
591
00:21:52,591 --> 00:21:55,111
Tak juga, tetapi jika ini adalah
benar-benar mencontohi lebah, jadi...
592
00:21:56,307 --> 00:21:58,374
Mereka akan beroperasi pada frekuensi sendiri
untuk berjalan sendiri.
593
00:21:58,376 --> 00:22:01,010
Jika kita boleh menggangunya,
kita boleh membubarkan lebah tu.
594
00:22:01,012 --> 00:22:03,346
Masalahnya kita kena menjana
frekuensi yang cukup tinggi
595
00:22:03,348 --> 00:22:05,548
untuk memusnahkan rangkaian itu,
melainkan awak semua ada
596
00:22:05,550 --> 00:22:09,118
projektor sonic mudah alih
yang berfungsi, jadi--
597
00:22:09,120 --> 00:22:10,653
Apa?
598
00:22:13,358 --> 00:22:15,591
Teknologi ini sangat
menakjubkan.
599
00:22:15,593 --> 00:22:17,493
Ia membaca suara sendiri
600
00:22:17,495 --> 00:22:19,695
seterusnya memproses semula
melalui output digital ke dalam multichannel.
601
00:22:19,697 --> 00:22:21,130
Yeah, kita berjaya.
602
00:22:21,132 --> 00:22:23,499
tapi bagaimana semua ni
dapat membantu kita selamatkan Oliver?
603
00:22:23,501 --> 00:22:24,767
Berikannya
Mariah Carey,
604
00:22:24,769 --> 00:22:26,202
dan itu dapat menganggu
apa saja connection.
605
00:22:26,204 --> 00:22:27,937
lebah yang
ada dalam badannya.
606
00:22:27,939 --> 00:22:30,106
JOHN: Awak pasti
tentang ni?
607
00:22:30,108 --> 00:22:33,109
Err. Tak ada masa untuk
memastikannya.
608
00:22:33,111 --> 00:22:35,211
Curtis, lakukannya!
609
00:22:35,213 --> 00:22:38,081
3, 2, 1.
610
00:22:38,083 --> 00:22:40,450
(SONIC SCREAM)
611
00:22:54,833 --> 00:22:56,099
(SIGHS)
612
00:22:57,969 --> 00:23:02,271
Ini...Sangat...Menakjubkan.
613
00:23:06,945 --> 00:23:08,878
Celaka Kamu!
614
00:23:26,631 --> 00:23:29,432
Kemenangan saya tidak dapat dielakkan,
Encik Queen.
615
00:23:29,434 --> 00:23:31,501
Cuba fikir.
Semua kuasa ini datang
616
00:23:31,503 --> 00:23:34,137
dari jiwa seorang
manusia.
617
00:23:34,139 --> 00:23:35,638
Bayangkan
apa yang terjadi kepada saya
618
00:23:35,640 --> 00:23:39,108
bila semua yang hidup
berkorban demi nama saya.
619
00:23:39,110 --> 00:23:41,177
Awak akan jadi
monster.
620
00:23:41,179 --> 00:23:44,380
Tak. TUHAN.
621
00:23:44,382 --> 00:23:45,815
Mari saya tunjukkan.
622
00:23:57,162 --> 00:23:58,995
Unh!
623
00:23:58,997 --> 00:24:00,963
Tak. Saya nak lebih lagi.
624
00:24:04,002 --> 00:24:05,301
Awak dah dapatkannya?
625
00:24:05,303 --> 00:24:06,536
Yeah. Mereka berada
di pejabat Curtis
626
00:24:06,538 --> 00:24:07,904
seperti
sangkaan awak.
627
00:24:07,906 --> 00:24:10,273
Uh, tak berniat untuk bergurau.
628
00:24:10,275 --> 00:24:11,374
Whoa! Semua ni seperti
629
00:24:11,376 --> 00:24:12,475
seperti , uh--
630
00:24:12,477 --> 00:24:13,643
filem Jodie Foster!
631
00:24:13,645 --> 00:24:15,278
Yeah. A panic room.
632
00:24:15,280 --> 00:24:16,779
Ia sebenarnya lebih
seperti sarang, tidak diaktifkan,
633
00:24:16,781 --> 00:24:18,047
tetapi jika kita boleh dapatkan
ahli lembaga di sana,
634
00:24:18,049 --> 00:24:19,515
dan mereka boleh larikan diri
melalui jalan rahsia.
635
00:24:19,517 --> 00:24:21,250
Jalan rahsia?
636
00:24:21,252 --> 00:24:22,818
Um, awak sepatutnya
fikirkan tu dari tadi lagi,
637
00:24:22,820 --> 00:24:25,354
seperti, mungkin,
15 minit yang lalu.
638
00:24:25,356 --> 00:24:27,623
Oh, maafkan saya. Saya terlalu sibuk
mencuba agar tak mati,
639
00:24:27,625 --> 00:24:29,492
dan awak pula asyik
bercakap, bercakap, bercakap.
640
00:24:29,494 --> 00:24:31,027
Awak tak bersifat terbuka
dengan saya.
641
00:24:31,029 --> 00:24:32,728
kadang-kadang, saya terpaksa memaksa
awak meluahkan perasaan awak.
642
00:24:32,730 --> 00:24:35,565
seperti
kacang hijau.
643
00:24:35,567 --> 00:24:37,667
THEA: Ok, Smoaks.
Kita kena pergi. Mari.
644
00:24:37,669 --> 00:24:40,069
(BEES BUZZING)
645
00:24:40,071 --> 00:24:41,103
Felicity.
646
00:24:41,105 --> 00:24:42,405
Mom!
647
00:24:42,407 --> 00:24:46,776
Saya maksudkannya Felicity!
Aah!
648
00:24:46,778 --> 00:24:49,312
Aah!
649
00:24:49,314 --> 00:24:51,147
- Ohh.
- Ok. kita sedang bergerak.
650
00:24:51,149 --> 00:24:52,348
Baiklah. Berpeganglah
pada sesuatu.
651
00:24:52,350 --> 00:24:53,950
- Apa? Kenapa?
- Kenapa?
652
00:24:53,952 --> 00:24:55,885
Lif ni cuma akan berhenti
di aras kecil,
653
00:24:55,887 --> 00:24:57,420
dan kita kena hentikannya di--
654
00:24:57,422 --> 00:24:59,388
Aah!
655
00:24:59,390 --> 00:25:00,790
Bilik persidangan.
656
00:25:00,792 --> 00:25:02,658
(DINGS)
657
00:25:02,660 --> 00:25:05,228
Um, Saya rasa kita
terlepas perhentian kita.
658
00:25:05,230 --> 00:25:07,029
Tak. Ini tempat yang betul.
659
00:25:07,031 --> 00:25:08,664
Seperti saya cakap, lift tu tak kan
berhenti di aras ni.
660
00:25:08,666 --> 00:25:11,667
Apa? Um, Sayang,
Saya rasa ini adalah dinding konkrit.
661
00:25:11,669 --> 00:25:13,302
Yeah, dan ini adalah
bahan letupan.
662
00:25:13,304 --> 00:25:15,071
Sebenarnya, ia adalah alat komunikasi bebas.
663
00:25:15,073 --> 00:25:16,872
Saya hanya benar-benar berharap Curtis
telah tidak menemukan
664
00:25:16,874 --> 00:25:19,208
cara untuk menghalang mereka
dari meletup lagi.
665
00:25:19,210 --> 00:25:20,443
- Oh.
- Hati-hati.
666
00:25:20,445 --> 00:25:21,911
Ok.
667
00:25:23,414 --> 00:25:25,414
DONNA: Oh, my God!
Apakah bunyinya kuat?
668
00:25:25,416 --> 00:25:26,616
Oh! Aah!
669
00:25:30,822 --> 00:25:31,954
(DINGS)
670
00:25:33,725 --> 00:25:35,424
(COUGHING)
671
00:25:35,426 --> 00:25:37,393
FELICITY: Ok. Siapa nak naik lift rahsia
672
00:25:37,395 --> 00:25:38,861
dan turun ke, um,
panic room?
673
00:25:38,863 --> 00:25:40,396
Yeah.
Panic room.
674
00:25:40,398 --> 00:25:42,765
(COUGHING)
675
00:25:43,935 --> 00:25:46,068
BRIE: Cuba untuk melarikan diri dari HIVE?
676
00:25:49,073 --> 00:25:50,506
Pastikan mereka selamat.
677
00:25:50,508 --> 00:25:52,875
Apa? Apa?!
678
00:26:00,214 --> 00:26:02,548
BRIE: Lebah-lebah saya yang cantik.
679
00:26:02,550 --> 00:26:03,582
Mereka mematuhi awak.
680
00:26:03,584 --> 00:26:05,150
Implan saraf.
681
00:26:05,152 --> 00:26:07,953
Awak mengawal mereka dengan cara lama.
682
00:26:07,955 --> 00:26:10,422
Bagaimana awak tahu?
683
00:26:10,424 --> 00:26:11,924
Tekaan yang bertuah, Saya teka.
684
00:26:11,926 --> 00:26:13,325
THEA: Jadi kenapa lebah?
685
00:26:13,327 --> 00:26:16,128
Kenapa tak obses dengan
tupai terbang?
686
00:26:16,130 --> 00:26:19,665
Tupai tidak pupus
pada kadar 30% setahun,
687
00:26:19,667 --> 00:26:21,300
dan tak ada orang kisah,
688
00:26:21,302 --> 00:26:23,101
tapi lebah penting dalam kehidupan.
689
00:26:23,103 --> 00:26:24,570
Kita semua berhubung.
690
00:26:24,572 --> 00:26:27,339
Dunia ini adalah sebuah
sarang lebah yang besar.
691
00:26:27,341 --> 00:26:29,041
"Kumbaya" mungkin mempunyai
lebih kredibiliti
692
00:26:29,043 --> 00:26:30,709
jika awak tak
mengancam kehidupan manusia.
693
00:26:30,711 --> 00:26:33,145
Apa, maksud awak
seperti semua ni?
694
00:26:33,147 --> 00:26:34,646
Kesabaran saya
telah habis,
695
00:26:34,648 --> 00:26:36,582
dan kawan awak dah
kehabisan waktu.
696
00:26:36,584 --> 00:26:38,150
Sekarang berikan saya--
697
00:26:42,957 --> 00:26:44,756
Itu sangat memalukan.
698
00:26:47,761 --> 00:26:50,963
Saya ada tumor
di tulang belakang.
699
00:26:50,965 --> 00:26:55,000
Lelaki yang sedikit rumit ini
diikat di saraf tunjang saya.
700
00:26:55,002 --> 00:26:57,936
Satu-satunya cara untuk memotong
keluar adalah pembedahan
701
00:26:57,938 --> 00:26:59,838
itu akan membuatkan saya lumpuh
702
00:26:59,840 --> 00:27:01,974
dari pinggang ke bawah.
703
00:27:01,976 --> 00:27:06,345
Semua lebah di dunia tidak boleh
cacat untuk berjalan,
704
00:27:06,347 --> 00:27:09,948
dan kemudian saya membaca
mengenai cip keajaiban anda.
705
00:27:09,950 --> 00:27:12,024
Sudah tentu, saya tak mampu.
706
00:27:12,025 --> 00:27:13,324
Mungkin kalau awak
meminta dengan cara baik.
707
00:27:13,325 --> 00:27:14,991
Saya nak spesifikasi chip itu,
708
00:27:14,993 --> 00:27:17,194
atau kawan awak akan melakonkan
adegan kegemaran saya "My Girl."
709
00:27:17,196 --> 00:27:19,596
Ok, honey.
Kita semua ada kisah yang menyedihkan,
710
00:27:19,597 --> 00:27:22,531
tapi membunuh orang
tak kan mebaiki apa-apa.
711
00:27:22,533 --> 00:27:27,036
Pelan induk berada di
makmal Curtis Holt.
712
00:27:27,038 --> 00:27:28,671
Awak memang pandai.
713
00:27:34,912 --> 00:27:38,113
CURTIS: Elastic nanotubes,
ultrasonic motors,
714
00:27:38,115 --> 00:27:39,381
piezoceramic elements.
715
00:27:39,383 --> 00:27:41,584
Maksud saya, lebah ini
mempunyai segala-galanya.
716
00:27:41,586 --> 00:27:43,052
Itu semua dalam badan saya?
717
00:27:43,054 --> 00:27:45,554
Itu dan beribu
larva microscopic.
718
00:27:45,556 --> 00:27:48,357
Jangan risau. Akan hilang
dalam beberapa hari.
719
00:27:48,359 --> 00:27:49,692
Tak sabar nak tunggu.
720
00:27:49,694 --> 00:27:51,260
Donna dan yang lain
berjaya keluar.
721
00:27:51,262 --> 00:27:52,528
Thea dan Felicity?
722
00:27:52,530 --> 00:27:53,996
Mereka masih
didalam.
723
00:27:53,998 --> 00:27:55,831
Well, sekurang-kurangnya sekarang
kita tahu ini hentikan lebah.
724
00:27:55,833 --> 00:27:57,266
Saya harap semudah itu,
tapi sekarang kita
725
00:27:57,268 --> 00:27:58,534
bermain kad itu,
mereka telah pasti
726
00:27:58,536 --> 00:27:59,869
disesuaikan dengannya,
727
00:27:59,871 --> 00:28:02,171
tetapi kita hanya menewaskan kumpulan
lebah robot
728
00:28:02,173 --> 00:28:03,505
menggunakan superhero
kecil,
729
00:28:03,507 --> 00:28:04,540
dan jika itu
tidak mendapat lima bintang,
730
00:28:04,542 --> 00:28:05,841
Saya tidak tahu apakah itu.
731
00:28:05,843 --> 00:28:08,277
Curtis, sekarang bukan
masa untuk memberi bintang.
732
00:28:08,279 --> 00:28:10,379
Sorry. I--you know,
saya cuma teruja,
733
00:28:10,381 --> 00:28:13,148
dan, awak tahu, awak harus meraikan
kemenangan bila mereka kembali.
734
00:28:13,150 --> 00:28:15,217
Apa?
735
00:28:15,219 --> 00:28:17,353
Thea dan Felicity
masih terperangkap
736
00:28:17,355 --> 00:28:18,687
di dalam Palmer Tech dengan lebah
yang kita tak tahu jumlahnya.
737
00:28:18,689 --> 00:28:20,256
- Kita tak menang.
- Oliver.
738
00:28:20,258 --> 00:28:21,357
Jadi jika awak nak
berada di bawah ni,
739
00:28:21,359 --> 00:28:22,691
jika awak nak
bersama dengan kami,
740
00:28:22,693 --> 00:28:24,093
awak perlu faham
keseluruhan
741
00:28:24,095 --> 00:28:25,294
apa yang awak
sertai.
742
00:28:25,296 --> 00:28:27,263
Jika kami tak jalankan
tugas dengan baik,
743
00:28:27,265 --> 00:28:28,697
orang akan mati
744
00:28:28,699 --> 00:28:29,932
dan bukan hanya
orang ramai
745
00:28:29,934 --> 00:28:32,034
tapi kawan, keluarga,
dan orang tersayang,
746
00:28:32,036 --> 00:28:34,103
jadi fikirkan itu
setiap kali awak membuat lawak
747
00:28:34,105 --> 00:28:36,405
atau menghina dengan
apa yang ada yang kami lakukan!
748
00:28:36,407 --> 00:28:38,307
LAUREL: Hey.
749
00:28:38,309 --> 00:28:40,643
Boleh saya bercakap
dengan awak sebentar?
750
00:28:46,250 --> 00:28:48,751
Mana anjing yang awak nak
tendang semasa awak di dalamnya,
751
00:28:48,753 --> 00:28:51,887
bag anak kucing yang awak nak
buang ke dalam sungai?
752
00:28:51,889 --> 00:28:53,122
Dia perlu
dengan semua itu.
753
00:28:53,124 --> 00:28:55,724
Tiada siapa perlu
dengar tu, Oliver.
754
00:28:55,726 --> 00:28:57,760
Saya awak awak sedang sakit,
tapi awak tak boleh lepaskan ke Curtis.
755
00:28:57,762 --> 00:28:59,061
Saya tak lepaskan
ke Curtis.
756
00:28:59,063 --> 00:29:00,930
Saya cumma nak
dia faham.
757
00:29:00,932 --> 00:29:01,931
Faham apa?
758
00:29:01,933 --> 00:29:04,733
bahawa semua ini bukan
kehidupan yang bagus.
759
00:29:04,735 --> 00:29:06,669
Saya pernah menjauhinya,
760
00:29:06,671 --> 00:29:09,738
dan saya sangat gembira.
761
00:29:09,740 --> 00:29:14,710
untuk pertama kalinya
dalam 8 tahun,
762
00:29:14,712 --> 00:29:16,845
Saya sangat puas.
763
00:29:16,847 --> 00:29:18,747
Jadi kenapa awak
kembali?
764
00:29:18,749 --> 00:29:20,716
Saya kembali kerana
Felicity.
765
00:29:20,718 --> 00:29:22,618
Dia meyakinkan saya
kita boleh melakukan tugas ini,
766
00:29:22,620 --> 00:29:25,454
bahawa kita boleh
menyelamatkan bandar ini
767
00:29:25,456 --> 00:29:27,890
dan tak menyerah dengan
kegelapan,
768
00:29:27,892 --> 00:29:30,526
tapi...
769
00:29:30,528 --> 00:29:32,962
Saya tak fikir
kita boleh lakukannya.
770
00:29:32,964 --> 00:29:34,563
Awak berkata itu
sekarang kerana
771
00:29:34,565 --> 00:29:37,700
awak dalam 10 jenis
kesakitan yang berbeza,
772
00:29:37,702 --> 00:29:41,003
tapi punca sebenarnya adalah
kerana Felicity--
773
00:29:41,005 --> 00:29:44,139
dia putus dengan awak
kerana pilihan awak,
774
00:29:44,141 --> 00:29:45,774
kerana kebohongan yang
awak buat,
775
00:29:45,776 --> 00:29:47,409
awak Oliver,
bukan Green Arrow.
776
00:29:47,411 --> 00:29:50,980
Saya tahu.
777
00:29:50,982 --> 00:29:52,481
Ia cuma tak adil
778
00:29:52,483 --> 00:29:53,682
saya boleh selamatkan
bandar ni
779
00:29:53,684 --> 00:29:54,817
tapi tak boleh selamatkan
hubungan saya sendiri.
780
00:29:54,819 --> 00:29:58,220
Oliver,
hidup ini memang tak adil,
781
00:29:58,222 --> 00:30:02,091
samaada awak di
Star City atau Ivy Town,
782
00:30:02,093 --> 00:30:04,393
tapi awak betul.
783
00:30:04,395 --> 00:30:08,230
Awak boleh selamatkan bandar ini,
awak lakukannya setiap malam.
784
00:30:08,232 --> 00:30:11,734
Awak adalah harapan
kepada orang ramai.
785
00:30:11,736 --> 00:30:13,302
saya cuma harap awak
akan cuba dan guna
786
00:30:13,304 --> 00:30:15,337
harapan itu
untuk diri awak sendiri.
787
00:30:25,049 --> 00:30:27,449
(FOOTSTEPS)
788
00:30:28,719 --> 00:30:30,019
Oh, hi, fellas.
789
00:30:30,021 --> 00:30:31,520
Awak tahu, saya biasanya
berkerut apabila berjalan masuk,
790
00:30:31,522 --> 00:30:33,989
tapi bagaimana saya
boleh bantu awak?
791
00:30:33,991 --> 00:30:35,257
tak ada pengawal akan datang
selamatkan awak kali ni, Darhk.
792
00:30:35,259 --> 00:30:36,825
Kami dah pastikan itu.
793
00:30:36,827 --> 00:30:39,661
Bagus kerana dia akan
membunuh awak berdua.
794
00:30:43,100 --> 00:30:44,633
Heh heh heh.
795
00:30:44,635 --> 00:30:46,035
Saya tahu awak mungkin
akan tanya kepada diri awak,
796
00:30:46,037 --> 00:30:48,670
"self, Apa yang sedang
berlaku ni?"
797
00:30:48,672 --> 00:30:50,539
Ternyata kawan awak jadi,
kawan baru saya,
798
00:30:50,541 --> 00:30:53,075
En. Amar mempunyai
hati yang lembut
799
00:30:53,077 --> 00:30:54,243
kepada keluarganya
yang masih hidup,
800
00:30:54,245 --> 00:30:56,678
neneknya
di Monument Point.
801
00:30:56,680 --> 00:30:58,380
Ia adalah menakjubkan apa
orang akan memberitahu awak
802
00:30:58,382 --> 00:31:01,583
di beberapa panggilan telefon
dan suara hati.
803
00:31:01,585 --> 00:31:04,019
Anyway--adakah mereka mati?
Adakah mereka mati?
804
00:31:04,021 --> 00:31:06,355
Tak! Saya mempunyai
ucapan yang indah
805
00:31:06,357 --> 00:31:07,922
tentang bagaimana saya
akan bunuh nenek awak
806
00:31:07,946 --> 00:31:09,726
jika awak tak bunuh mereka.
807
00:31:09,727 --> 00:31:12,928
Tak pa.
Kita ke perkara seterusnya.
808
00:31:12,930 --> 00:31:14,763
Awak boleh menghubungi
organisasi awak
809
00:31:14,765 --> 00:31:17,433
dan dapatkan masej
lain yang disampaikan.
810
00:31:20,137 --> 00:31:23,305
Heh heh heh.
811
00:31:25,076 --> 00:31:27,042
Saya ingatkan kita
terkunci.
812
00:31:27,044 --> 00:31:29,144
Well, kita akan lihat jika
saya belum hilang sentuhan saya.
813
00:31:29,146 --> 00:31:30,712
Kemudian saya perlu lihat mak saya
sama ada mak saya dan
814
00:31:30,714 --> 00:31:32,448
ahli lembaga
berjaya selamatkan diri.
815
00:31:32,450 --> 00:31:34,616
Awak sepatutnya tak
berikan Brie apa yang dia nak.
816
00:31:34,618 --> 00:31:37,319
Saya sakit bila orang dilibatkan
dalam keadaan bahaya.
817
00:31:37,321 --> 00:31:38,921
Yeah. Well, sekarang
tak ada yang dapat hentikannya
818
00:31:38,923 --> 00:31:41,056
daripada membawa lebah-lebah tu
kembali kepada kita.
819
00:31:41,058 --> 00:31:46,128
Well, sekurang-kurangnya, ia beri kita--
dan pasukan-- pasukan awak masa.
820
00:31:46,130 --> 00:31:48,464
Ollie's akan baik-baik saja.
821
00:31:48,466 --> 00:31:49,731
Dia selalu baik.
822
00:31:49,733 --> 00:31:51,467
Well, malangnya,
dalam kes Oliver,
823
00:31:51,469 --> 00:31:54,002
"Dia selalu baik" bukanlah ramalan
metric yang tepat.
824
00:31:54,004 --> 00:31:56,004
Maaf. Saya sakit
membimbangkan,
825
00:31:56,006 --> 00:31:58,140
saya sakit dengan
keganasan.
826
00:31:58,142 --> 00:32:00,642
Yeah. Saya juga, ok?
sudah semestinya,
827
00:32:00,644 --> 00:32:02,377
tapi kita dah terbiasa
dengannya.
828
00:32:02,379 --> 00:32:03,846
kita letakkannya di tepi
829
00:32:03,848 --> 00:32:06,648
kerana apa yang kita buat
adalah penting, ok?
830
00:32:06,650 --> 00:32:09,651
Kita perlu menjadi
harapan.
831
00:32:09,653 --> 00:32:11,120
Tak ada sesiapa lagi.
832
00:32:11,122 --> 00:32:13,088
awaklah harapan
itu.
833
00:32:13,090 --> 00:32:15,357
saya keluar dari pasukan kerana
saya tak dapat bekerja bersama Oliver,
834
00:32:15,359 --> 00:32:18,327
Tapi sekarang
saya dah keluar,
835
00:32:18,329 --> 00:32:20,129
Saya lihat kehidupan dari
sudut yang lain.
836
00:32:20,131 --> 00:32:21,763
Maksud saya, lihat sekeliling awak.
837
00:32:21,765 --> 00:32:24,133
Thea, kita berada di dalam movie
"Die Hard" dengan lebah.
838
00:32:24,135 --> 00:32:25,934
Mungkin saya maksudkan perkara yang lebih besar,
mungkin juga tidak,
839
00:32:25,936 --> 00:32:29,171
tetapi apa pun,
ia bukan ini.
840
00:32:29,173 --> 00:32:32,374
Maafkan saya.
Saya tak akan kembali.
841
00:32:35,246 --> 00:32:38,280
Curtis.
842
00:32:38,282 --> 00:32:39,681
Awak tahu,
Saya mula melihat
843
00:32:39,683 --> 00:32:41,884
mengapa awak dan Felicity
tidak bersenam.
844
00:32:41,886 --> 00:32:43,519
Saya mungkin layak terima ini.
845
00:32:43,521 --> 00:32:45,020
Look. saya dalam proses
pembelajaran,
846
00:32:45,022 --> 00:32:46,922
tapi seperti yang awak katakan,
masih berbahaya.
847
00:32:46,924 --> 00:32:47,990
Yeah.
848
00:32:47,992 --> 00:32:49,992
dan awak adalah
lelaki yang menakutkan.
849
00:32:49,994 --> 00:32:51,960
JOHN: Ada berita baik
mengenai lebah tu?
850
00:32:51,962 --> 00:32:53,896
Curtis sedang
lakukan yang terbaik.
851
00:32:53,898 --> 00:32:55,364
Thanks, Laurel.
Sekarang saya telah dapat
852
00:32:55,366 --> 00:32:56,965
untuk benar-benar
memeriksa lebah,
853
00:32:56,967 --> 00:32:58,867
Saya telah huraikan
protokol naik taraf mereka.
854
00:32:58,869 --> 00:33:01,003
Lain kali mereka menyesuaikan diri,
Saya boleh memuat naik virus
855
00:33:01,005 --> 00:33:02,437
yang akan membubarkan
ke seluruh sarang.
856
00:33:02,439 --> 00:33:05,374
Seperti yang mereka lakukan
dalam "Independence Day," kan?
857
00:33:05,376 --> 00:33:07,075
What, say atak boleh menonton
movies, juga?
858
00:33:07,077 --> 00:33:08,577
Jadi apa rancangannya?
859
00:33:08,579 --> 00:33:11,747
Saya akan buat anak panah
dengan muatan virus komputer.
860
00:33:11,749 --> 00:33:13,715
tembak berdekatan salah satu
lebah minions Arthur,
861
00:33:13,717 --> 00:33:15,517
virus akan menghantar
ke seluruh koloni itu,
862
00:33:15,519 --> 00:33:17,920
dan selesai.
863
00:33:17,922 --> 00:33:20,189
Itu kerja yang bagus.
864
00:33:20,191 --> 00:33:22,191
Uh...
865
00:33:22,193 --> 00:33:24,526
tunggu sehingga ia berjaya
sebelum awak ucapkan tahniah.
866
00:33:24,528 --> 00:33:25,861
Saya di dalam!
Maksud saya, saya diluar.
867
00:33:25,863 --> 00:33:27,796
maksud saya, saya ada
Internet.
868
00:33:27,798 --> 00:33:29,064
Mak dan ahli lembaga,
mereka ok.
869
00:33:29,066 --> 00:33:30,399
Macam mana dengan kita?
870
00:33:30,401 --> 00:33:32,000
Saya akan
menewaskan lebah-lebah tu,
871
00:33:32,002 --> 00:33:33,235
orang-orang akan
menjaga diluar bangunan.
872
00:33:33,237 --> 00:33:34,770
BRIE: tak perlu.
873
00:33:37,274 --> 00:33:39,107
Pelan induk ini
akan berguna.
874
00:33:39,109 --> 00:33:40,242
terima kasih untuk itu.
875
00:33:40,244 --> 00:33:41,443
Awak dah dapat apa yang awak nak,
876
00:33:41,445 --> 00:33:43,111
jadi binalah sendiri.
877
00:33:43,113 --> 00:33:44,613
Saya rasa ada kekeliruan di sini.
878
00:33:44,615 --> 00:33:46,248
Untuk mendapatkan skema,
Saya terpaksa berjinjit
879
00:33:46,250 --> 00:33:48,550
melalui rangkaian
komputer Palmer Tech's,
880
00:33:48,552 --> 00:33:53,188
dan saya melihat beberapa
kod komputer yang sangat biasa.
881
00:33:53,190 --> 00:33:57,292
Awak tak kan lupa kepada hacker
yang menghantar awak ke penjara.
882
00:33:57,294 --> 00:33:58,694
Hi.
883
00:34:03,635 --> 00:34:05,034
We're clear.
884
00:34:05,036 --> 00:34:06,736
sekurang-kurang tak ada
tanda-tanda lebah tu.
885
00:34:06,738 --> 00:34:08,371
(BUZZING)
886
00:34:08,373 --> 00:34:11,274
(SONIC SCREAM)
887
00:34:11,276 --> 00:34:13,443
Pergi!
888
00:34:13,445 --> 00:34:15,845
(BEE BUZZING)
889
00:34:17,916 --> 00:34:21,250
Nampaknya kawan hijau awak tak
pernah lupakan awak.
890
00:34:24,989 --> 00:34:28,091
Tak kan pernah.
891
00:34:28,093 --> 00:34:29,092
Hey. Awak cedera?
892
00:34:29,094 --> 00:34:30,093
Saya ok.
893
00:34:30,095 --> 00:34:31,094
THEA: Hey! Belakang awak!
894
00:34:31,096 --> 00:34:32,495
(FELICITY GASPS)
895
00:34:32,497 --> 00:34:34,564
There you go.
896
00:34:34,566 --> 00:34:37,233
Team Arrow, dan saya adalah ahlinya
sekarang --cubit saya--
897
00:34:37,235 --> 00:34:40,002
Saya perlukan lebih masa
untuk hack tembok baru ni.
898
00:34:40,004 --> 00:34:41,571
Lebah sudah disesuaikan.
899
00:34:45,744 --> 00:34:47,009
Saya ingatkan awak
adalah penembak terbaik.
900
00:34:47,011 --> 00:34:48,277
THEA: Hey!
901
00:34:51,116 --> 00:34:52,248
(BEEPING)
902
00:34:52,250 --> 00:34:54,617
(BUZZING)
903
00:35:05,029 --> 00:35:07,663
Baiklah. Mari.
mari, mari, mari, mari.
904
00:35:07,665 --> 00:35:09,499
- Dapat!
- Nice!
905
00:35:09,501 --> 00:35:10,666
(BEE BUZZING)
906
00:35:10,668 --> 00:35:11,667
Apa benda tu?
907
00:35:11,669 --> 00:35:14,337
(GASPS)
908
00:35:14,339 --> 00:35:15,404
Whoa!
909
00:35:15,406 --> 00:35:17,106
Oh, Tuhanku!
910
00:35:55,480 --> 00:35:56,479
Aah!
911
00:35:56,481 --> 00:35:57,914
Aah! Aah!
912
00:35:57,916 --> 00:36:00,716
Oh, oh, oh!
913
00:36:00,718 --> 00:36:03,152
Yah! Yah!
914
00:36:03,154 --> 00:36:05,855
(CLANGS)
915
00:36:05,857 --> 00:36:07,657
Eww!
916
00:36:07,659 --> 00:36:09,759
Jangan risau.
saya tak kan bagitahu sesiapa awak menjerit.
917
00:36:09,761 --> 00:36:11,260
Oh, right!
918
00:36:17,202 --> 00:36:19,468
(GRUNTS)
919
00:36:19,470 --> 00:36:20,870
Terima kasih.
920
00:36:20,872 --> 00:36:24,507
Tak payah, tak payah
berterima kasih dengan saya.
921
00:36:26,845 --> 00:36:28,177
Agh!
922
00:36:28,179 --> 00:36:31,380
Kalau saya tak boleh berjalan,
awak tak boleh hidup.
923
00:36:36,221 --> 00:36:37,220
Siapa harus saya bunuh dulu,
924
00:36:37,222 --> 00:36:40,223
"A" atau "Bee"?
925
00:36:40,225 --> 00:36:41,891
(BUZZING)
926
00:36:41,893 --> 00:36:43,759
CURTIS THROUGH BEE:
Teka siapa kembali mengawal.
927
00:36:43,761 --> 00:36:46,696
Ini saya Curtis sekiranya awak semua
tak kenal suara saya lagi.
928
00:36:46,698 --> 00:36:51,367
Uh. Unh! Tak, tak!
929
00:36:51,369 --> 00:36:53,703
(GRUNTING)
930
00:36:55,540 --> 00:36:59,609
Ha ha!
baringlah, "Bee-yotch"!
931
00:36:59,611 --> 00:37:01,277
Heh heh.
932
00:37:01,279 --> 00:37:03,412
Terlalu sempurna?
933
00:37:03,414 --> 00:37:05,748
(BUZZING)
934
00:37:14,592 --> 00:37:16,559
Oh. Ah. Lebah tu
masih hidup,
935
00:37:16,561 --> 00:37:18,494
dan, well, terlepas
sikit dari tangan,
936
00:37:18,496 --> 00:37:20,363
tapi jangan risau --
ia dah mati sekarang.
937
00:37:20,365 --> 00:37:22,465
Awak buat yang terbaik, Curtis,
938
00:37:22,467 --> 00:37:26,569
dan saya minta maaf jika saya
buat awak rasa berbeza.
939
00:37:26,571 --> 00:37:29,438
Terma kasih, G.A. Heh.
Awak tak kisah saya panggil G.A.?
940
00:37:29,440 --> 00:37:31,607
Baiklah. Yeah.
Saya akan memanggil awak Oliver.
941
00:37:31,609 --> 00:37:33,009
Atau En. Queen.
942
00:37:33,011 --> 00:37:34,677
Bagaimana dengan Larvan?
Apa yang akan jadi dengan dia?
943
00:37:34,679 --> 00:37:36,178
LAUREL: Dia
di Starling General,
944
00:37:36,180 --> 00:37:37,613
terlebih toxic
daripada lebah
945
00:37:37,615 --> 00:37:39,215
dan rasanya dia
tengah koma sekarang ni.
946
00:37:39,217 --> 00:37:40,616
Yang lebih penting,
dia tak lagi memegang
947
00:37:40,618 --> 00:37:42,451
sedozen tebusan tak
bersalah.
948
00:37:42,453 --> 00:37:45,621
kedua-duanya melegakan dan
menakutkan pada masa yang sama.
949
00:37:45,623 --> 00:37:46,922
Yeah. Selamat datang
ke dunia kami.
950
00:37:46,924 --> 00:37:49,992
Hey. Adakah semua
baik saja?
951
00:37:49,994 --> 00:37:53,329
Yeah. Mungkin saya perlu
balik rumah saja.
952
00:37:53,331 --> 00:37:55,464
Awak tahu, mempelajari
bahawa, awak
953
00:37:55,466 --> 00:37:57,600
dan pembunuh lebah
dan berita koma ni,
954
00:37:57,602 --> 00:37:59,335
ia terlalu banyak
untuk dicerna,
955
00:37:59,337 --> 00:38:01,937
IV yang awak berikan juga
mula hilang.
956
00:38:01,939 --> 00:38:04,707
Well, awak sentiasa
diundang di sini, Curtis.
957
00:38:04,709 --> 00:38:06,242
cuma cuba kurangkan
kerosakan harta benda
958
00:38:06,244 --> 00:38:08,678
pada masa akan datang.
959
00:38:08,680 --> 00:38:09,679
Ok.
960
00:38:09,681 --> 00:38:11,147
Baiklah.
961
00:38:11,149 --> 00:38:13,015
- Dimanakah jalan keluar?
- Di sana.
962
00:38:13,017 --> 00:38:14,417
Oh, yeah. Ahem.
963
00:38:16,921 --> 00:38:19,655
Hey. Permintaan maaf yang bagus.
964
00:38:19,657 --> 00:38:23,459
Well, saya cuma mencuba
untuk menjadi harapan tu
965
00:38:23,461 --> 00:38:25,661
dan, macam awak cakap,
simpan sedikit
966
00:38:25,663 --> 00:38:27,930
harapan tu
untuk diri sendiri.
967
00:38:32,236 --> 00:38:34,437
Taiana. Hey! Hey!
968
00:38:34,439 --> 00:38:36,105
Baiklah. Baiklah.
969
00:38:36,107 --> 00:38:38,674
Jeez. Mari, mari.
970
00:38:38,676 --> 00:38:40,743
Oh, terima kasih tuhan.
Taiana, Bangun.
971
00:38:40,745 --> 00:38:43,379
- Hey.
- Oliver.
972
00:38:43,381 --> 00:38:44,547
Tak apa. Awak ok?
973
00:38:44,549 --> 00:38:46,515
- Tak.
- Tak apa.
974
00:38:46,517 --> 00:38:50,352
Reiter--Dia dah tiada!
975
00:38:50,354 --> 00:38:53,122
Dia mesti berada dalam terowong
mencari patung.
976
00:38:53,124 --> 00:38:54,724
Kita tidak boleh membiarkan dia mencarinya.
977
00:38:54,726 --> 00:38:56,392
Jika dia di dalam terowong
untuk mencari patung,
978
00:38:56,394 --> 00:38:58,994
itu bermakna dia tak kan
ke penjara.
979
00:38:58,996 --> 00:39:01,230
Ini adalah peluang kita
untuk menyelamatkan kawan awak.
980
00:39:01,232 --> 00:39:03,232
dan bagaimana
dengan orang Reiter?
981
00:39:03,234 --> 00:39:05,101
Mereka masih ada di atas sana.
982
00:39:09,440 --> 00:39:11,907
Sebab tu la kita kena
bunuh mereka semua dulu.
983
00:39:19,417 --> 00:39:23,552
Saya rasa belum terlambat
untuk memanaskan semula sup tu.
984
00:39:23,554 --> 00:39:24,920
Awak pergi mana?
985
00:39:24,922 --> 00:39:26,756
Awak diikat keluar dari sini
seperti orang gila,
986
00:39:26,758 --> 00:39:30,059
seperti seorang superhero
untuk menyelamatkan orang.
987
00:39:30,061 --> 00:39:31,560
Saya mengejar beberapa
fantasi bodoh yang
988
00:39:31,562 --> 00:39:33,696
saya boleh membantu
polis.
989
00:39:33,698 --> 00:39:36,132
Ia sangat menakutkan dan mendebarkan
dan berbahaya
990
00:39:36,134 --> 00:39:37,900
dan ada tak saya mention
menakutkan?
991
00:39:37,902 --> 00:39:41,103
Point nya ialah
Saya dah cukup
992
00:39:41,105 --> 00:39:44,940
tahu bahawa ini
adalah tempat saya--
993
00:39:44,942 --> 00:39:47,943
di rumah ini bersama awak.
994
00:39:47,945 --> 00:39:50,246
Jadi tiada lagi
hilang menghilang?
995
00:39:50,248 --> 00:39:51,580
Saya janji.
996
00:39:51,582 --> 00:39:53,449
(BATUK)
997
00:39:53,451 --> 00:39:55,217
Mari dapatkan sup
untuk awak.
998
00:39:57,789 --> 00:39:59,488
Hebat.
999
00:39:59,490 --> 00:40:01,657
Ahh. mungkin saya patut
membakar kemenyan
1000
00:40:01,659 --> 00:40:02,792
di sini atau sesuatu.
1001
00:40:02,794 --> 00:40:04,660
Yeah. Barangkali
1002
00:40:04,662 --> 00:40:06,395
itu adalah idea yang bagus.
1003
00:40:06,397 --> 00:40:11,233
Ingatkan saya agar tak kan pernah
memakai warna hitam dan kuning lagi.
1004
00:40:11,235 --> 00:40:12,735
Kejap. Mana perginya
mak awak?
1005
00:40:12,737 --> 00:40:14,737
Oh! Captain Lance
hantar dia ke rumah.
1006
00:40:14,739 --> 00:40:17,006
Yeah. Itu adalah sesuatu yang saya
tidak pernah fikirkan.
1007
00:40:17,008 --> 00:40:20,442
Eh, ia comel la.
1008
00:40:20,444 --> 00:40:22,778
Awak tak rindukan ini?
1009
00:40:22,780 --> 00:40:24,480
Maksud saya, saya tahu awak
kata awak nak
1010
00:40:24,482 --> 00:40:26,515
pergi dari semua ni,
1011
00:40:26,517 --> 00:40:29,819
tapi bagaimana?
1012
00:40:29,821 --> 00:40:31,153
Apa maksud awak?
1013
00:40:31,155 --> 00:40:34,089
Semua ni. keseronokan, kelam kabut.
1014
00:40:34,091 --> 00:40:37,293
Maksud saya, kita baru saja tundukkan
"Bee-yotch" malam ni.
1015
00:40:37,295 --> 00:40:38,994
tak ada yang
lebih baik daripada ini.
1016
00:40:38,996 --> 00:40:45,334
Saya tak pernah ada di dalamnya, tak pernah.
1017
00:40:45,336 --> 00:40:46,969
Saya nak buat
sesuatu yang berbeza,
1018
00:40:46,971 --> 00:40:50,206
menjadi sebahagian daripada
harapan yang awak katakan.
1019
00:40:50,208 --> 00:40:52,408
Kembalilah.
1020
00:40:52,410 --> 00:40:54,777
Sertai kami semula.
1021
00:40:54,779 --> 00:40:57,646
Saya rasa saya jumpa
jalan lain.
1022
00:40:57,648 --> 00:41:00,349
Ia sebenarnya dari
si gila perempuan lebah
1023
00:41:00,351 --> 00:41:02,384
yang memberikan saya idea
ironinya...
1024
00:41:04,155 --> 00:41:06,488
untuk membuat semula syarikat
1025
00:41:06,490 --> 00:41:08,224
menggunakan teknologi
yang telah membantu saya berjalan semula
1026
00:41:08,226 --> 00:41:10,526
untuk membuat rakyat
hidup yang lebih baik,
1027
00:41:10,528 --> 00:41:15,197
untuk membuat Palmer Tech
menjadi harapan.
1028
00:41:20,171 --> 00:41:22,538
kawan kita
dalam HIVE telah meninggalkan
1029
00:41:22,540 --> 00:41:25,407
kita dan yang lain bersama
En. Darhk,
1030
00:41:25,409 --> 00:41:28,043
tetapi dia datang
kepada saya,
1031
00:41:28,045 --> 00:41:30,145
beritahu saya tentang awak.
1032
00:41:30,147 --> 00:41:33,649
Dia kata awak adalah
jahanam.
1033
00:41:33,651 --> 00:41:38,520
Heh heh. Adakah awak nak
saya panggil awak macam tu,
1034
00:41:38,522 --> 00:41:41,624
atau adakah awak lebih suka
En. Diggle?
1035
00:41:45,739 --> 00:41:52,239
Translated By: Dua
Sub Upload Date: Nov 1, 2016
1036
00:42:08,709 --> 00:42:10,709
Greg!
Alihkan kepala awak.