1 00:00:01,300 --> 00:00:02,779 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,294 Efter fem år i helvede 3 00:00:04,580 --> 00:00:07,777 er jeg vendt hjem med ét eneste formål: At redde min by. 4 00:00:08,220 --> 00:00:09,779 Men min gamle tilgang var ikke nok. 5 00:00:10,060 --> 00:00:11,619 Jeg måtte blive en anden. 6 00:00:11,940 --> 00:00:13,931 Jeg måtte blive noget andet. 7 00:00:14,620 --> 00:00:17,214 Jeg måtte blive Green Arrow. 8 00:00:17,740 --> 00:00:18,740 Tidligere i Arrow... 9 00:00:18,940 --> 00:00:19,975 Hvem er Lonnie Machin? 10 00:00:20,260 --> 00:00:21,898 Han er en slags ekskæreste til Thea. 11 00:00:22,140 --> 00:00:24,370 Hvor finder jeg Damien Darhk? 12 00:00:27,140 --> 00:00:28,733 Ikke flere mænd, som slører dit sind. 13 00:00:29,060 --> 00:00:30,060 Alex, løb! 14 00:00:34,380 --> 00:00:35,415 Det er væk. 15 00:00:37,420 --> 00:00:39,889 Lyla, du må fortælle os, hvad Rubicon er. 16 00:00:40,140 --> 00:00:43,531 Rubicon har kontrol over alle NATO's allieredes atombombe-systemer. 17 00:00:43,740 --> 00:00:45,076 Vi har 12 timer til at standse det. 18 00:00:45,100 --> 00:00:48,650 Darhk får kræfter fra døden. Så hvis bare et af de missiler går af... 19 00:00:48,860 --> 00:00:50,089 Vil han være ustandselig. 20 00:00:50,460 --> 00:00:51,820 Vi har mistet et. Det er i luften. 21 00:00:54,540 --> 00:00:55,689 Direkte ned i Havenrock. 22 00:00:56,020 --> 00:00:57,020 Hvor mange døde? 23 00:00:57,260 --> 00:00:58,409 Titusindvis. 24 00:01:02,180 --> 00:01:04,649 Goddag, Oliver. God timing. 25 00:01:05,460 --> 00:01:07,974 Du får vist brug for meget større pile. 26 00:01:13,060 --> 00:01:15,051 Sejt. Det var slet ikke meningen. 27 00:01:18,700 --> 00:01:21,453 Jeg gør stålpile til støv, og du troede, bly ville virke? 28 00:01:21,700 --> 00:01:23,099 Han er ikke menneske mere. 29 00:01:23,900 --> 00:01:26,130 Jeg er stadig menneske. Bare bedre. 30 00:01:26,340 --> 00:01:28,411 Du har ikke ret til at omskabe verden. 31 00:01:28,660 --> 00:01:31,937 Hvorfor ikke? Det er da gjort før. Noa og oversvømmelsen. 32 00:01:32,140 --> 00:01:34,734 Folk tilbeder endda de ansvarlige. 33 00:01:42,500 --> 00:01:43,729 Det her svier måske lidt. 34 00:01:46,060 --> 00:01:49,132 Jeg trækker ilten ud af jeres krop, molekyle for molekyle, 35 00:01:49,340 --> 00:01:52,810 men bare rolig, jeg slår jer ikke ihjel. I hvert fald ikke nu. 36 00:01:53,060 --> 00:01:55,495 I stedet genvinder jeg kontrollen med Rubicon. 37 00:01:55,700 --> 00:01:58,419 Når verden så går fuldstændig Dr. Strangelove, 38 00:01:58,620 --> 00:02:01,260 kan I mærke jeres hud smelte i ragnarok. 39 00:02:12,020 --> 00:02:13,090 Oliver, kom så! 40 00:02:17,060 --> 00:02:18,733 Kom nu! Vi må væk herfra! 41 00:02:46,140 --> 00:02:47,210 {\an8}Kom nu. 42 00:02:52,300 --> 00:02:53,734 {\an8}Hvad er der sket? 43 00:02:55,580 --> 00:02:57,696 {\an8}Synd. I passede godt sammen. 44 00:02:58,460 --> 00:02:59,689 {\an8}Hvor er Machin? 45 00:03:01,740 --> 00:03:03,094 {\an8}Det ved jeg ikke. 46 00:03:04,260 --> 00:03:07,616 {\an8}Han forsvandt. Jeg holdt ikke øje med ham. 47 00:03:07,820 --> 00:03:09,731 {\an8}Hvorfor tror jeg ikke på dig? 48 00:03:13,220 --> 00:03:14,654 {\an8}Slip mig! 49 00:03:14,860 --> 00:03:18,569 {\an8}Ikke for at lyde som din far, men nu skal du i skammekrogen. 50 00:03:21,420 --> 00:03:22,740 {\an8}TRAGEDIE I HAVENROCK 51 00:03:22,940 --> 00:03:24,294 {\an8}Dødstallet er ikke bekræftet, 52 00:03:24,500 --> 00:03:28,539 {\an8}men adskillige kilder anslår, at i titusindvis har mistet livet. 53 00:03:28,780 --> 00:03:32,296 {\an8}Evakueringen af området fortsætter... 54 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 {\an8}Hvad laver du? 55 00:03:34,740 --> 00:03:37,937 {\an8}Vi kan ikke lade sorgen lamme os. Jeg har købt os 24 timer 56 00:03:38,140 --> 00:03:40,939 {\an8}ved at sende Rubicons affyringsalgoritme i en sløjfe, 57 00:03:41,140 --> 00:03:43,051 {\an8}men finder vi ikke en mere permanent... 58 00:03:45,060 --> 00:03:46,619 {\an8}Hvad laver jeg dog? 59 00:03:46,820 --> 00:03:49,573 {\an8}- Så så, min skat. - Jeg er ikke din lille skat. 60 00:03:49,780 --> 00:03:53,899 {\an8}Men du har ret. Jeg må ikke lade mig rive med. 61 00:03:58,340 --> 00:04:01,253 {\an8}Har du set nyheder? Jeg kan ikke holde op. 62 00:04:01,460 --> 00:04:04,452 {\an8}Ironisk nok bebrejder min mor mig, at jeg bor i Star City. 63 00:04:04,660 --> 00:04:08,449 {\an8}Med jordskælvene, virusudbruddene og de morderiske supersoldater, 64 00:04:08,700 --> 00:04:09,929 {\an8}hvem vil så bo her? 65 00:04:10,140 --> 00:04:12,654 {\an8}Men vi bor åbenbart kun det næstværste sted i USA. 66 00:04:12,860 --> 00:04:13,860 {\an8}Curtis. 67 00:04:14,820 --> 00:04:17,016 {\an8}Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde selskab. 68 00:04:17,220 --> 00:04:20,292 {\an8}Det er min far, Noah Kuttler. 69 00:04:21,060 --> 00:04:22,175 {\an8}Noah Kuttler. 70 00:04:24,020 --> 00:04:26,011 {\an8}Det er sjovt, for der findes en superhacker, 71 00:04:26,260 --> 00:04:29,139 {\an8}som er efterlyst af FBI, og som også hedder Noah Kuttler. 72 00:04:29,340 --> 00:04:31,411 {\an8}Han er ret stor på det mørke net. 73 00:04:31,940 --> 00:04:35,820 {\an8}De kunne godt have valgt et bedre billede til deres efterlysning. 74 00:04:37,220 --> 00:04:38,619 {\an8}Vent, er du... 75 00:04:38,820 --> 00:04:41,130 {\an8}Er du den Noah Kuttler? 76 00:04:42,540 --> 00:04:44,611 {\an8}Hvis du er Felicity's far, var du gift med Donna... 77 00:04:44,860 --> 00:04:47,170 {\an8}Og så forstår jeg meget bedre dig. 78 00:04:47,860 --> 00:04:48,930 {\an8}Ja. 79 00:04:49,140 --> 00:04:51,336 {\an8}Det var et stort mysterium, jeg forsøgte at regne ud... 80 00:04:51,540 --> 00:04:52,575 {\an8}- Ja. - Ja. 81 00:04:53,220 --> 00:04:56,053 Vi har travlt. HIVE stod bag Havenrock-eksplosionen. 82 00:04:57,380 --> 00:05:01,578 De stjal et cybervåben kaldet Rubicon, og nu styrer de verdens atomvåben med det. 83 00:05:02,060 --> 00:05:04,017 Vi har under et døgn til at standse det, 84 00:05:04,220 --> 00:05:07,099 {\an8}ellers bliver verden som en efterfølger til WarGames. 85 00:05:07,340 --> 00:05:09,980 {\an8}Der kom faktisk en efterfølger direkte på dvd i 2008, 86 00:05:10,220 --> 00:05:12,780 {\an8}men den faldt også til jorden, så referencen holder. 87 00:05:13,900 --> 00:05:15,413 HOLDES FANGET AF HIVE OG MERLYN 88 00:05:17,500 --> 00:05:18,570 Jeg må løbe. 89 00:05:20,020 --> 00:05:23,615 {\an8}Bare rolig. Mig og din eftersøgte far klarer det her. 90 00:05:25,860 --> 00:05:29,535 {\an8}Sagde han og opdagede, at han havde sagt det højt. 91 00:05:35,340 --> 00:05:38,537 I dag skulle være juleaften, og jeg fik bare en pose kul. 92 00:05:38,740 --> 00:05:40,936 Er det, fordi jeg har været uartig i år? 93 00:05:41,140 --> 00:05:43,734 Fordi Kuttler og hans datter vil vriste Rubicon fra os. 94 00:05:43,940 --> 00:05:45,931 Og derfor skruer vi nu bissen på. 95 00:05:46,140 --> 00:05:49,019 Hr. Seldon, det er mig en fornøjelse. 96 00:05:49,260 --> 00:05:51,456 Hvad er det bedste ved at stå bag en fangeflugt? 97 00:05:51,660 --> 00:05:53,970 En lang række forbrydere, som står i gæld til en. 98 00:05:54,220 --> 00:05:56,780 Amar, Brickwell og nu hr. Seldon. 99 00:05:56,980 --> 00:06:00,211 - Frit valg af banditter. - Jeg er hacker, ikke bandit. 100 00:06:00,420 --> 00:06:02,411 Han og fr. Smoak har en fortid sammen. 101 00:06:02,620 --> 00:06:05,009 Dreng møder pige, dreng forelsker sig i pige, 102 00:06:05,220 --> 00:06:06,972 dreng ryger i fængsel for pige. 103 00:06:08,180 --> 00:06:09,898 Dreng vil slå pige ihjel for penge. 104 00:06:11,580 --> 00:06:16,177 Apropos banditter, så har vi et nyt problem ved Tevat Noah. 105 00:06:17,660 --> 00:06:19,298 Ikke ham igen. 106 00:06:19,740 --> 00:06:22,539 Bare rolig, min skat. Ham tager jeg mig af. 107 00:06:23,860 --> 00:06:26,056 Hils hr. Machin fra mig, min elskede. 108 00:06:28,180 --> 00:06:31,332 Nu ligner det mere juleaften. 109 00:06:37,220 --> 00:06:40,258 Det var et langtrækkende ballistisk KN-08-missil, 110 00:06:40,460 --> 00:06:43,612 som forårsagede atomsprængningen i Havenrock. 111 00:06:43,820 --> 00:06:46,699 Pentagon har ikke udtalt sig yderligere. 112 00:06:49,940 --> 00:06:52,375 Hvad sker der? Hvad fanden skete der i Havenrock? 113 00:06:52,580 --> 00:06:53,615 Darhk skete. 114 00:06:53,860 --> 00:06:57,012 - Byen er i panik. Er det berettiget? - Felicity har styr på det, 115 00:06:57,220 --> 00:06:59,939 men min kones tophemmelige team søger en mere permanent løsning. 116 00:07:00,140 --> 00:07:03,371 - Jeg kan ikke få fat i Thea! - Bare rolig. Hun har ringet til mig. 117 00:07:05,660 --> 00:07:07,014 Tak, fordi du ikke er død. 118 00:07:07,220 --> 00:07:09,973 Dør vi ikke alle, hvis du går væk fra din computer? 119 00:07:10,460 --> 00:07:13,532 - Curtis og Kuttler tager sig af Rubicon. - Og Thea? Hvor er hun? 120 00:07:13,740 --> 00:07:15,697 Det er skidt. HIVE har hende. 121 00:07:15,900 --> 00:07:17,493 - Ved du hvor? - Jeg sporer et signal. 122 00:07:17,700 --> 00:07:20,055 Jeg burde have taget flere processorer fra Palmer Tech. 123 00:07:20,260 --> 00:07:24,413 - Det var dumt af dem at fyre dig. - Ja, har I nogen forslag til hævnaktioner? 124 00:07:24,980 --> 00:07:28,735 Her. Theas besked kom fra Berkeley og Childers midt i Glades. 125 00:07:28,980 --> 00:07:33,611 - Var Thea og kæresten ikke bortrejst? - Det troede jeg. Kom. 126 00:07:33,860 --> 00:07:35,533 - Jeg tager med. - Du skal blive her. 127 00:07:35,780 --> 00:07:39,614 Hvis det bliver værre, får byen brug for en, de kan lytte til og stole på. 128 00:07:47,780 --> 00:07:50,340 Hvad er der? Sig noget. 129 00:07:50,540 --> 00:07:53,453 - Dine øjne glødede. - Ligesom Reiter? 130 00:07:53,660 --> 00:07:55,059 Du godeste. Oliver, hvad sker der? 131 00:07:55,300 --> 00:07:59,533 Glem det. Vi finder ud af det. Nu må vi videre. 132 00:07:59,740 --> 00:08:00,969 Er du med? Kom. 133 00:08:04,220 --> 00:08:05,415 Oliver! 134 00:08:27,820 --> 00:08:30,130 Det er fantastisk. 135 00:08:30,380 --> 00:08:34,135 Nu forstår jeg, hvorfor Reiter var ude efter denne styrke. 136 00:08:39,020 --> 00:08:41,773 Når du rynker panden sådan, ligner du Moira. 137 00:08:41,980 --> 00:08:44,130 Du vover på at tale om min mor. 138 00:08:44,340 --> 00:08:47,298 Godt. Så lad os tale om fremtiden. 139 00:08:47,500 --> 00:08:48,820 Tilblivelsen er på vej. 140 00:08:49,060 --> 00:08:53,691 Med Machin på fri fod kan vi ikke have flere løse tråde derude. 141 00:08:53,940 --> 00:08:56,659 "Vi"? Ikke dine overherrer i HIVE? 142 00:08:57,700 --> 00:09:01,614 Du skal give mig dit ord på, at du ikke laver ballade. 143 00:09:02,060 --> 00:09:03,060 Ellers hvad? 144 00:09:03,820 --> 00:09:06,653 Ellers må jeg gøre noget for at sikre mig din føjelighed, 145 00:09:06,860 --> 00:09:09,010 som jeg slet ikke har lyst til at gøre. 146 00:09:10,100 --> 00:09:14,378 Når der er noget, jeg ikke har lyst til, så får jeg det bare overstået. 147 00:09:20,380 --> 00:09:22,530 Det her vil gøre alting bedre. 148 00:09:34,300 --> 00:09:36,689 Overblik, er du sikker på, det er her? 149 00:09:36,900 --> 00:09:38,573 Her er ingenting. 150 00:09:38,780 --> 00:09:39,895 Det er umuligt. 151 00:09:40,140 --> 00:09:41,733 Eller, ikke umuligt, 152 00:09:41,940 --> 00:09:46,138 men min sporing af Theas besked er 99,9999 procent præcis, 153 00:09:46,340 --> 00:09:48,570 så medmindre det er den 0,0001 procent... 154 00:09:48,780 --> 00:09:50,578 Det er bare en tom gade. 155 00:09:50,780 --> 00:09:55,377 Led efter noget usædvanligt. Det, HIVE har bygget, er formentlig nyt. 156 00:09:57,540 --> 00:10:00,214 Er der kloakadgang på gaden? 157 00:10:00,420 --> 00:10:01,979 Ikke ifølge byplanerne. 158 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 Pas på. 159 00:10:17,580 --> 00:10:19,173 Hjælp mig lige, Malcolm. 160 00:10:19,380 --> 00:10:22,372 Hvorfor er det nu, at det irriterende pattebarn, Lonnie Machin, 161 00:10:22,580 --> 00:10:23,809 stadig er et problem? 162 00:10:24,060 --> 00:10:26,176 - Machin er præcis... - Jeg har ombestemt mig. 163 00:10:26,380 --> 00:10:29,338 Jeg er ikke interesseret i undskyldninger, kun resultater. 164 00:10:31,540 --> 00:10:32,575 Ja? 165 00:10:32,820 --> 00:10:36,336 To fjendtligsindede er trængt ind, en i grønt, den anden i sort. 166 00:10:37,260 --> 00:10:39,012 Send et team ned til indgangen. 167 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 Grønt og sort. 168 00:10:40,420 --> 00:10:42,696 Oliver er vel kommet efter sin lillesøster. 169 00:10:42,900 --> 00:10:44,379 Og da hun er her på grund af dig, 170 00:10:44,620 --> 00:10:47,612 vil jeg mene, at hr. Queen må være dit problem. 171 00:10:47,820 --> 00:10:50,972 Du har meget at se til, Malcolm. Du må hellere komme i gang. 172 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 Kom, skat. 173 00:10:58,460 --> 00:11:00,576 Hvordan har HIVE bygget alt det i skjul? 174 00:11:00,780 --> 00:11:03,613 Det skader ikke med venner, som styrer byens infrastruktur. 175 00:11:03,820 --> 00:11:07,700 Der findes ingen grundtegninger af en underjordisk hule med klam indgang. 176 00:11:12,540 --> 00:11:16,215 Tro mig, grundtegningerne til det her er ikke offentlige. 177 00:11:16,420 --> 00:11:18,491 Utroligt. 178 00:11:18,740 --> 00:11:20,333 Ligesom Mount Weather. 179 00:11:21,180 --> 00:11:24,377 Udvidelsen af et regeringsanlæg, FEMA byggede under den kolde krig 180 00:11:24,620 --> 00:11:25,849 i tilfælde af atomangreb. 181 00:11:26,060 --> 00:11:28,813 Jeg tror, vi har fundet den ark, som HIVE har bygget. 182 00:11:34,820 --> 00:11:36,333 - Hvad? - Signalet forsvandt. 183 00:11:36,540 --> 00:11:37,655 Så find det igen. 184 00:11:40,460 --> 00:11:42,258 CURTIS PROBLEMER. KOM STRAKS. 185 00:11:44,140 --> 00:11:45,778 Jeg må tilbage til Curtis og Kuttler. 186 00:11:45,980 --> 00:11:49,655 Så dækker jeg radioen. Hvis jeg hører noget, underretter jeg dig. 187 00:11:52,820 --> 00:11:54,572 Hvad sker der? Er Rubicon stabil? 188 00:11:54,780 --> 00:11:58,057 Hvor er Kuttler? Har han gjort noget? Drikker du øl? 189 00:11:58,260 --> 00:12:00,649 Jeg vidste, det var svært at være skilsmissebarn, 190 00:12:01,100 --> 00:12:07,619 men jeg anede ikke noget om alt råberiet, skældsordene og larmen. 191 00:12:08,380 --> 00:12:09,415 Din stakkel. 192 00:12:10,380 --> 00:12:12,291 - Hvad snakker du om? - Hører du efter? 193 00:12:12,540 --> 00:12:15,692 Så jeg vil tage hende fra dig? 194 00:12:15,900 --> 00:12:18,420 - Min hjerne er helt følelsesløs. - Ikke mens hun... Hun er her. 195 00:12:18,500 --> 00:12:21,060 Det er virkelig verdens ende. 196 00:12:21,300 --> 00:12:22,415 Det virker modsat. 197 00:12:22,620 --> 00:12:25,897 Min skat, jeg har været så bekymret. 198 00:12:26,620 --> 00:12:30,329 Ved du, at jeg har ringet? Jeg har ringet en million gange. 199 00:12:30,540 --> 00:12:33,293 - Jeg har ringet og ringet. Er du okay? - Jeg har det fint, mor. 200 00:12:33,500 --> 00:12:35,935 - Bare lidt fortvivlet. - Over din far? 201 00:12:37,380 --> 00:12:38,609 Tak, fordi du siger det. 202 00:12:39,500 --> 00:12:42,140 - Det hele gik bare så stærkt. - Hvad gjorde? 203 00:12:44,060 --> 00:12:45,060 Sæt dig ned. 204 00:12:47,780 --> 00:12:49,498 Hvad? 205 00:12:49,740 --> 00:12:50,940 Jeg har noget at fortælle dig. 206 00:12:54,140 --> 00:12:55,255 Jeg skal være mormor! 207 00:12:55,500 --> 00:12:57,650 Nej. Nej, det skal du ikke. 208 00:12:57,860 --> 00:13:01,410 Jeg vidste, at det ikke var en dårlig burrito forleden dag. 209 00:13:02,180 --> 00:13:04,740 - Godt så! Nej... - Lille skat! 210 00:13:04,940 --> 00:13:06,897 Jeg er ikke gravid. 211 00:13:07,140 --> 00:13:08,619 Er det en kvindes eneste nyhed? 212 00:13:08,820 --> 00:13:13,178 Verden er under angreb, og min f... Noah skal hjælpe mig med at forhindre det. 213 00:13:14,100 --> 00:13:15,932 Det, der skete i Havenrock, er forfærdeligt, 214 00:13:16,140 --> 00:13:17,780 men det betyder ikke, at verden går under. 215 00:13:18,020 --> 00:13:19,340 Hun taler sandt. 216 00:13:19,540 --> 00:13:21,895 Ja, det må hun have fra min side af familien. 217 00:13:22,860 --> 00:13:25,818 Jeg ved, når min datter lyver. Det gjorde hun tit som teenager, 218 00:13:26,020 --> 00:13:28,534 - hvilket du jo ikke ved. - Så starter det. 219 00:13:28,780 --> 00:13:32,136 - Det her handler ikke om dig, Dee. - Kalder du mig nu "Dee"? 220 00:13:32,340 --> 00:13:34,331 - Atommissiler er... - Kalder du mig Dee? 221 00:13:34,580 --> 00:13:35,809 Stik noget skarpt i mit øje. 222 00:13:36,020 --> 00:13:38,978 - Det vil gå ud over hele verden. - Men vi forhindrer det. 223 00:13:39,180 --> 00:13:42,298 Skat, hvorfor tror du dog, at du er i stand til at... 224 00:13:42,500 --> 00:13:44,855 Fordi jeg samarbejder med Green Arrow. 225 00:13:48,780 --> 00:13:50,293 - Hvor længe? - Tre år. 226 00:13:52,220 --> 00:13:53,938 Og det har du skjult for mig? 227 00:13:54,580 --> 00:13:55,580 Ja. 228 00:13:55,900 --> 00:13:58,176 Du og din far ligner alligevel hinanden. 229 00:13:58,380 --> 00:14:00,018 - Mor. - Vi taler om det senere, 230 00:14:00,220 --> 00:14:03,133 når du er færdig med at redde verden. 231 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 Kom herind. 232 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Ja. 233 00:14:10,260 --> 00:14:14,299 Verdens to bedste hackere side om side. Et historisk øjeblik. 234 00:14:17,660 --> 00:14:19,219 Eller... det er da ikke noget. 235 00:14:20,220 --> 00:14:23,053 - Hvad skete der? - Åh nej... 236 00:14:32,100 --> 00:14:34,455 Vildt. Fjerner man psykopaterne i kitler... 237 00:14:34,660 --> 00:14:37,618 Kunne det lige så godt være Ivy Town. 238 00:14:37,820 --> 00:14:40,380 Lykken er at være høj på små, gule piller. 239 00:14:40,580 --> 00:14:43,857 Vi bliver næppe inviteret på aftensmad nogen steder. 240 00:14:44,060 --> 00:14:47,416 - Hvad er planen? - Vi deler os og finder Thea. 241 00:14:47,620 --> 00:14:49,770 Tjek husene mod nord, så går jeg sydpå. 242 00:14:50,940 --> 00:14:55,059 God eftermiddag. I dag er en frisk og solrig dag med 24 grader. 243 00:14:55,260 --> 00:14:57,570 Det er en dejlig dag at være ude i. 244 00:14:57,780 --> 00:15:02,775 Mens vi alle nyder Tevat Noah, vil jeg gerne udtrykke min taknemmelighed. 245 00:15:03,100 --> 00:15:05,614 Jeg vil gerne takke jer alle sammen... 246 00:15:17,820 --> 00:15:21,450 Jeg har fundet Thea. Fire huse henne. To fjendtligsindede. 247 00:15:25,860 --> 00:15:27,294 Lad os få dig ud herfra. 248 00:15:28,980 --> 00:15:30,379 Er du okay? 249 00:15:38,420 --> 00:15:39,694 Jeg har den indtrængende. 250 00:15:40,660 --> 00:15:43,174 Hvis du rører dig, slår jeg dig ihjel. 251 00:15:51,780 --> 00:15:54,613 - Thea... - Rør dig ikke. 252 00:15:55,180 --> 00:15:56,180 Hør nu på mig. 253 00:15:57,420 --> 00:15:59,252 Du tænker ikke klart. 254 00:16:01,340 --> 00:16:04,298 Til hendes forsvar er hun lidt bedøvet lige nu. 255 00:16:07,500 --> 00:16:09,411 Jeg skulle have dræbt dig. 256 00:16:09,780 --> 00:16:11,771 Det har altid været dit problem. 257 00:16:11,980 --> 00:16:14,335 Din manglende evne til at gøre det nødvendige. 258 00:16:14,860 --> 00:16:18,649 Laurel er død på grund af dig. 259 00:16:18,900 --> 00:16:20,299 Hvad vil du gøre? 260 00:16:21,620 --> 00:16:25,136 Vi har vist fået slået fast, at du ikke slår mig ihjel. 261 00:16:45,020 --> 00:16:46,852 - Hvad fanden? - Det er de gule piller. 262 00:16:47,060 --> 00:16:48,459 Dumme svin. 263 00:16:52,300 --> 00:16:53,893 Vi må væk. Kom! 264 00:17:55,260 --> 00:17:59,413 Det er fængslende at se dig taste, men hvornår får jeg Rubicon tilbage? 265 00:17:59,660 --> 00:18:02,174 At hacke er ikke bare at knipse med fingrene. 266 00:18:02,380 --> 00:18:03,654 Javel ja. 267 00:18:04,740 --> 00:18:07,414 Dig og Felicity Smoak. Svært at forestille sig. 268 00:18:10,180 --> 00:18:12,490 Hun var meget anderledes dengang. 269 00:18:19,860 --> 00:18:21,931 Her er tomt. Vi fik vist et lille forspring. 270 00:18:22,180 --> 00:18:24,774 John, her er enormt. Hvordan skal vi finde Thea? 271 00:18:25,020 --> 00:18:28,012 Vi må bare sørge for, at Spøgelserne ikke finder os. 272 00:18:31,740 --> 00:18:33,174 Her var ikke helt tomt. 273 00:18:36,020 --> 00:18:39,012 - Vi gør jer ikke noget. - Hvorfor er I så bevæbnede? 274 00:18:40,220 --> 00:18:44,418 En kvinde bliver holdt fanget her. Vi vil have hende med hjem. 275 00:18:44,620 --> 00:18:47,772 Borgere i Tevat Noah, jeg har foruroligende nyt. 276 00:18:48,060 --> 00:18:50,210 Vi bliver angrebet af en mand med grøn hætte 277 00:18:50,380 --> 00:18:51,734 og en anden med sort hjelm. 278 00:18:52,540 --> 00:18:54,690 Lad dem ikke forstyrre Tilblivelsen. 279 00:18:55,700 --> 00:18:58,613 Disse personer krænker ikke blot vores hjem, 280 00:18:58,900 --> 00:19:02,097 men også vores fremtid og vores børns fremtid. 281 00:19:02,300 --> 00:19:04,052 Find dem, og slå dem ihjel. 282 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 Åh nej. 283 00:19:09,580 --> 00:19:13,778 Det er helt i orden, Oliver. Nu ved jeg, hvad jeg skal. 284 00:19:13,980 --> 00:19:17,291 Nu forstår jeg endelig, hvad Reiter var ude efter. 285 00:19:19,420 --> 00:19:21,889 - Reiter var sindssyg. - Hvorfor? 286 00:19:22,140 --> 00:19:26,259 Da hans landsby blev raseret, svor han aldrig igen at være magtesløs. 287 00:19:26,420 --> 00:19:29,572 Jeg har også en landsby, Krasnoyarsk, 288 00:19:29,780 --> 00:19:32,090 ledet af en stærk statsmand ved navn Kovar. 289 00:19:32,340 --> 00:19:33,340 Taiana... 290 00:19:33,580 --> 00:19:35,856 Nu ved jeg, hvorfor skæbnen har ført mig hertil. 291 00:19:36,100 --> 00:19:38,455 For at give mig styrke til at befri mit hjem. 292 00:19:38,660 --> 00:19:40,571 Godt. Fint. 293 00:19:40,820 --> 00:19:45,018 Du kommer tilbage til Rusland, så du kan vælte ham Kovar. 294 00:19:45,260 --> 00:19:48,616 Men lige nu er der mennesker, der har brug for vores hjælp. 295 00:19:50,660 --> 00:19:52,537 Hvad ville Vlad ønske? 296 00:19:53,980 --> 00:19:57,177 Hvad ville din bror forvente af dig? 297 00:19:58,820 --> 00:20:01,016 Find straks de fjendtligsindede. 298 00:20:01,260 --> 00:20:05,731 Intet må stå i vejen for Tilblivelsen. Tak. 299 00:20:07,180 --> 00:20:11,731 Deres loyale støtter går næppe med til at myrde selvtægtsmænd. 300 00:20:13,340 --> 00:20:17,413 Så må du håbe, at de ikke finder hr. Queen og hr. Diggle før dig. 301 00:20:17,620 --> 00:20:21,818 Ellers må jeg alvorligt overveje, hvad formålet med dig er. 302 00:20:29,020 --> 00:20:31,489 Bag hver firewall dukker fem nye op. 303 00:20:31,700 --> 00:20:34,089 Hr. Darhk har vist ansat en mod-hacker. 304 00:20:34,300 --> 00:20:35,973 - Og han er god. - Ja. 305 00:20:37,140 --> 00:20:38,858 Jeg har måske noget. 306 00:20:39,060 --> 00:20:42,291 Indtil FBI får deres vilje, er alle smartphones krypteret. 307 00:20:42,500 --> 00:20:44,776 Hvis man indtaster forkert kode et vist antal gange, 308 00:20:44,980 --> 00:20:46,653 låser apparatet sig selv. 309 00:20:46,860 --> 00:20:49,420 Jeg har ikke tid til at sige, at jeg ikke har tid. 310 00:20:49,660 --> 00:20:52,732 Det gjorde du da lige. Vi kan ikke bryde Rubicons kryptering... 311 00:20:52,980 --> 00:20:56,416 - Så vi lukker den ned. - Siger du, at ligesom en smartphone... 312 00:20:56,620 --> 00:20:58,531 Vi overbelaster Rubicon med for mange koder. 313 00:20:58,740 --> 00:20:59,740 Så den lukker ned. 314 00:20:59,980 --> 00:21:05,931 Jeg tvivler på, at A.R.G.U.S. har gjort Rubicon sårbar for så brutalt et angreb. 315 00:21:06,140 --> 00:21:09,178 Lad dem prøve. Du er altid sådan en stivstikker. 316 00:21:10,060 --> 00:21:11,289 Ja! 317 00:21:11,540 --> 00:21:12,939 Lad os lytte til hackerråd 318 00:21:13,140 --> 00:21:16,849 fra en kvinde, som kun bruger sin smartphone som spejl. 319 00:21:18,620 --> 00:21:21,134 Hvor er du sjov. Ikke. 320 00:21:22,300 --> 00:21:26,976 Felicity har måske sin hjerne fra dig, men hun har sin kreativitet fra moi. 321 00:21:27,940 --> 00:21:30,853 At vælge læbestiftfarve er ikke kreativitet. 322 00:21:31,100 --> 00:21:34,331 - Og skønt jeg ikke er årets far... - Eller de sidste to årtiers. 323 00:21:34,540 --> 00:21:37,612 Så har jeg for nylig ofret mig for vores datter. Ikke metaforisk. 324 00:21:37,820 --> 00:21:40,460 - En metafor er... - Det ved jeg godt. 325 00:21:40,660 --> 00:21:42,492 Jeg ved også, at du forlod din familie. 326 00:21:42,700 --> 00:21:45,738 Jeg husker ikke, at jeg havde det store valg. 327 00:21:49,620 --> 00:21:51,657 - Felicity? - Goddag, Felicity. 328 00:21:51,860 --> 00:21:53,055 - Kan du huske mig? - Cooper. 329 00:21:53,260 --> 00:21:55,695 Jeres system er nu under min kontrol, 330 00:21:55,900 --> 00:21:58,335 ligesom Rubicon vil være om fem minutter. 331 00:21:58,580 --> 00:22:00,253 Endnu engang taber I. 332 00:22:01,100 --> 00:22:02,215 - Møg! - Møg! 333 00:22:07,720 --> 00:22:09,518 Hvem var det, han var? 334 00:22:09,720 --> 00:22:12,917 Cooper Seldon, hendes ekskæreste. Hvordan kunne jeg glemme ham? 335 00:22:13,120 --> 00:22:14,872 Han er åbenbart ikke død, men ond. 336 00:22:15,080 --> 00:22:18,789 Oliver, dr. Palmer, ham her. Du har en indviklet romantisk fortid. 337 00:22:19,000 --> 00:22:20,115 Ikke lige nu, Curtis. 338 00:22:22,040 --> 00:22:24,236 Helt ærligt, Felicity, hacker til hacker. 339 00:22:24,440 --> 00:22:26,750 Du foretrækker det sådan her, ikke? 340 00:22:27,680 --> 00:22:30,069 Endnu engang til brechen. 341 00:22:30,920 --> 00:22:33,673 Laver han seriøst en gang Star Trek VI nu? 342 00:22:33,920 --> 00:22:35,200 Han lukkede os ned med en virus. 343 00:22:35,320 --> 00:22:37,675 - X-aksens bi-numeriske algoritme. - Ja. 344 00:22:37,920 --> 00:22:40,673 Jeg skabte den i college. Hov, hvordan ved du det? 345 00:22:40,880 --> 00:22:44,589 Selvom jeg ikke var her, holdt jeg da øje med min datter, 346 00:22:51,440 --> 00:22:54,558 Han sender elektriske bølger gennem vores tidligere IP-adresser! 347 00:22:58,440 --> 00:22:59,589 Det virker i hvert fald. 348 00:22:59,800 --> 00:23:02,269 Ja, men det pinger tilbage til ham. Jeg har en idé. 349 00:23:02,480 --> 00:23:04,039 Vi kobler vores egen kode på. 350 00:23:04,280 --> 00:23:07,159 Curtis, hvornår kan jeg få en eksekverbar fil? 351 00:23:08,240 --> 00:23:09,594 - Tyve sekunder. - Super. 352 00:23:11,440 --> 00:23:15,399 Hvis det virker, sender det sidste bølge tilbage og låser Rubicon. 353 00:23:15,600 --> 00:23:18,433 Jeg forstår ikke et ord. Bare I får ram på svinet! 354 00:23:19,160 --> 00:23:22,152 Målet i sigte. 355 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 Nu har jeg dig. 356 00:23:26,720 --> 00:23:28,358 - Åh nej. - Hvad er der? 357 00:23:31,080 --> 00:23:32,354 At være eller ikke at være... 358 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Virkede det? 359 00:23:45,240 --> 00:23:46,400 - Det tror jeg. - Det virkede. 360 00:23:46,480 --> 00:23:48,630 Vi har stadig strøm. Det er vel godt? 361 00:23:49,320 --> 00:23:50,515 Rubicon er offline. 362 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Den får hans tredjerangshacker ikke i gang igen. 363 00:23:54,640 --> 00:23:58,918 - Takket være dig, skat. - Tak, far. 364 00:24:06,320 --> 00:24:07,320 Mor? 365 00:24:21,640 --> 00:24:22,914 Gaderne er fyldt. 366 00:24:23,120 --> 00:24:25,794 Ruvé mobiliserer hele arken for at lede efter os. 367 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 De er herinde! 368 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Stille. 369 00:24:29,880 --> 00:24:32,076 I kan ikke vinde. I kan ikke standse Tilblivelsen. 370 00:24:32,280 --> 00:24:35,113 Hvad så, når du ikke er her og kan nyde din fagre, nye verden? 371 00:24:35,320 --> 00:24:36,320 Spartan. 372 00:24:37,080 --> 00:24:38,275 Rolig nu. 373 00:24:41,120 --> 00:24:42,519 Han var ved at afsløre os. 374 00:24:42,760 --> 00:24:44,831 De er ligesom Thea. De er blevet vanvittige. 375 00:24:45,040 --> 00:24:46,235 Mener du pillerne? 376 00:24:46,440 --> 00:24:51,037 Vi har ikke taget nogen. Ikke en eneste. Det har ingen af os. 377 00:24:51,560 --> 00:24:54,757 Vi er her, fordi vi tror. 378 00:24:55,320 --> 00:25:00,793 Vi ved, at verden er ond og mørk. Den kan ikke reddes. 379 00:25:01,320 --> 00:25:06,394 - Hvordan kan I tro på det? - Vi har levet i det. Hver dag. 380 00:25:08,640 --> 00:25:11,314 Alle løfterne om at redde den her by. 381 00:25:12,880 --> 00:25:18,000 Men ingenting lykkedes, og vi stod tilbage mellem murbrokkerne. 382 00:25:20,720 --> 00:25:23,712 Damien Darhk har givet os håb. 383 00:25:25,240 --> 00:25:28,835 Kan I, med jeres masker og våben, sige det samme? 384 00:25:54,800 --> 00:25:58,430 Løb videre østpå. Bliv her. Vi holder Reiters mænd tilbage. 385 00:25:58,640 --> 00:26:00,551 Taiana, hjælp mig. Han lever. 386 00:26:00,760 --> 00:26:03,229 Han lever. Hjælp mig. 387 00:26:03,440 --> 00:26:04,794 Han er for medtaget. 388 00:26:05,000 --> 00:26:08,834 - Han vil bare sinke os. - Vi efterlader ham ikke her. 389 00:26:09,040 --> 00:26:10,269 Du har ret. 390 00:26:10,720 --> 00:26:14,076 - Hov, hvad laver du? - Hans død er uundgåelig. 391 00:26:14,280 --> 00:26:16,590 Hvorfor spilde hans liv, når det kan gøre mig stærkere? 392 00:26:34,000 --> 00:26:36,116 Hvad laver du med mit tøj? 393 00:26:36,840 --> 00:26:39,753 Når jeg er stresset, hjælper det at lægge tøj sammen. 394 00:26:40,000 --> 00:26:41,115 Ja. 395 00:26:41,320 --> 00:26:44,153 Da I var gift, var det ligesom at bo i en tøjbutik. 396 00:26:45,920 --> 00:26:48,912 Hvad mente Noah med, at han ikke selv valgte at rejse? 397 00:26:51,400 --> 00:26:53,994 Jeg har altid troet, at han forsvandt. 398 00:26:57,160 --> 00:26:58,639 Han forsvandt ikke, skat. 399 00:27:01,520 --> 00:27:02,669 Det gjorde jeg. 400 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 Det gjorde vi. 401 00:27:05,360 --> 00:27:08,796 Jeg havde en datter på syv, og jeg ved alt om hasardspil, 402 00:27:09,000 --> 00:27:15,519 og jeg turde ikke satse på, at din far ville ændre sig. 403 00:27:15,920 --> 00:27:18,116 Du bildte mig ind, at han forlod os. 404 00:27:19,320 --> 00:27:20,320 Det er... 405 00:27:22,760 --> 00:27:24,433 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 406 00:27:24,640 --> 00:27:26,233 Jeg tror... 407 00:27:28,920 --> 00:27:31,833 Jeg tror ikke, han ville have, at du også mistede din mor. 408 00:27:32,680 --> 00:27:34,273 Se på mig. 409 00:27:36,880 --> 00:27:40,157 Jeg mistede dig ikke. Gjorde jeg? 410 00:27:41,040 --> 00:27:42,075 Aldrig. 411 00:27:45,040 --> 00:27:46,189 Undskyld. 412 00:27:47,000 --> 00:27:48,115 Jeg elsker dig. 413 00:28:06,040 --> 00:28:08,077 Tror du, at Darhk har en pointe? 414 00:28:09,120 --> 00:28:12,476 Nej, Darhk er psykotisk. Det er alle hernede. 415 00:28:12,720 --> 00:28:13,994 Er de? 416 00:28:14,880 --> 00:28:19,192 Det er ikke forkert. Verden går i opløsning ligesom Star City. 417 00:28:19,400 --> 00:28:21,914 Det er værre end nogensinde. 418 00:28:22,120 --> 00:28:24,350 Fordi Darhk forsøger at slå byen ihjel. 419 00:28:24,600 --> 00:28:28,275 Hvorfor giver han så de mennesker mere håb, end vi har kunnet? 420 00:28:31,680 --> 00:28:34,593 Ind i soveværelset! Søg dækning! Af sted! 421 00:28:35,560 --> 00:28:37,995 Jeg holder dem hen. Find Thea. Nu! 422 00:28:46,800 --> 00:28:47,949 Thea. 423 00:29:12,760 --> 00:29:15,559 Det her er ikke dig, Thea. 424 00:29:15,800 --> 00:29:19,794 De vil kontrollere dig. Men du er stærkere. Kæmp imod. 425 00:29:20,440 --> 00:29:22,192 Det... 426 00:29:22,880 --> 00:29:23,880 ...kan jeg ikke. 427 00:29:24,280 --> 00:29:25,395 Jo, du kan! 428 00:29:25,760 --> 00:29:29,116 Hver dag står vi sammen om at beskytte den her by, 429 00:29:29,320 --> 00:29:31,709 og uanset hvor mørkt og håbløst det virker, 430 00:29:31,960 --> 00:29:34,554 så kæmper du altid videre. Du giver aldrig op! 431 00:29:35,840 --> 00:29:38,480 Jeg nægter at tro, at du giver op nu. 432 00:29:42,360 --> 00:29:43,714 Så kæmp! 433 00:30:08,400 --> 00:30:11,791 Hvis du bedøver mig igen, slår jeg dig ihjel, dit svin. 434 00:30:16,040 --> 00:30:17,360 Hej, alle sammen. 435 00:30:19,440 --> 00:30:20,589 Det er onkel Lonnie. 436 00:30:20,840 --> 00:30:24,674 Jeg er bare helt vild med jeres lille samfund. 437 00:30:24,880 --> 00:30:26,996 Så imødekommende over for fremmede. 438 00:30:27,200 --> 00:30:30,238 Men det er så struktureret. 439 00:30:31,400 --> 00:30:32,515 Det må vi gøre noget ved. 440 00:30:35,400 --> 00:30:41,237 Hr. Darhk, kan du huske mig? Den loyale tjener, du afviste og forrådte? 441 00:30:42,640 --> 00:30:47,476 Om 20 minutter slår jeg nogen ihjel. Det kan blive din hustru. 442 00:30:49,520 --> 00:30:52,911 Men Damien, du er mit første valg. 443 00:30:53,400 --> 00:30:54,913 Bolden er på din banehalvdel. 444 00:30:56,400 --> 00:31:00,075 Og skynd dig lidt, for om 21 minutter 445 00:31:00,720 --> 00:31:04,076 blæser jeg din lille underjordiske verden ind i næste uge. 446 00:31:04,440 --> 00:31:05,510 Er du med? 447 00:31:18,400 --> 00:31:21,631 - Så Machin er hernede? - Et skadedyr, der skal udryddes. 448 00:31:21,840 --> 00:31:23,558 Han dræbte Alex, som førte mig hertil, 449 00:31:23,760 --> 00:31:26,752 fordi Ruvé bedøvede ham, som du gjorde med mig. 450 00:31:26,960 --> 00:31:31,079 Vi kan diskutere min opdragelse senere. Hr. Machin er truslen nu. 451 00:31:31,320 --> 00:31:33,960 Mod Darhk og hans kone, så det er vel ligegyldigt. 452 00:31:34,200 --> 00:31:36,919 Han har før forsøgt at dræbe alle hernede. 453 00:31:37,160 --> 00:31:40,994 Malcolm har ret. Vi lader ikke andre dø. 454 00:31:42,280 --> 00:31:46,831 Her er ikke sikkert. Få din familie ud, så du kan beskytte dem. 455 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 Jeg beder dig. 456 00:31:53,000 --> 00:31:54,911 Du kender vejen ud. 457 00:31:55,120 --> 00:31:58,670 Så hvis vi ikke kan standse Machin, må du lede evakueringen. 458 00:31:58,880 --> 00:32:00,871 Det har jeg ikke meldt mig til. 459 00:32:04,720 --> 00:32:09,191 Og selv hvis jeg havde, hvor skulle jeg så evakuere dem hen? 460 00:32:10,160 --> 00:32:13,357 Alting over os vil være under en paddehattesky. 461 00:32:13,560 --> 00:32:15,437 Det nægter jeg at tro. 462 00:32:16,000 --> 00:32:19,595 - Så er du en tåbe. - Nej, jeg har håb. 463 00:32:24,000 --> 00:32:25,035 Kom så. 464 00:32:32,400 --> 00:32:33,470 Taiana... 465 00:32:33,720 --> 00:32:35,438 Jeg lader dig ikke slå ham ihjel. 466 00:32:35,680 --> 00:32:38,718 Kun jeg kan standse Reiter. Det her er måden. 467 00:32:38,920 --> 00:32:40,593 Jeg skal bruge mandens styrke. 468 00:32:40,800 --> 00:32:45,112 Hør nu, sådan er du jo ikke. Den afgud forskruer din hjerne! 469 00:32:45,320 --> 00:32:49,029 Nej. Jeg har aldrig tænkt mere klart. Flyt dig så! 470 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Nej, lad være! 471 00:33:04,400 --> 00:33:06,232 Det er det rene deja vu. 472 00:33:06,600 --> 00:33:09,797 Du som madding, mig, der vil dræbe din mand. 473 00:33:10,360 --> 00:33:12,636 Jeg håber, det lykkes denne gang. 474 00:33:14,320 --> 00:33:18,314 Du aner ikke, hvilke kræfter du er oppe imod. 475 00:33:20,000 --> 00:33:23,709 Se lige dig. Ikke længere det klynkende offer. 476 00:33:23,920 --> 00:33:28,437 Mor er så stærk og imponerende. Er hun ikke? 477 00:33:28,640 --> 00:33:34,830 Er du klar over, at du vil ødelægge det sidste sikre sted her på planeten? 478 00:33:35,720 --> 00:33:37,279 Undskyld. 479 00:33:38,360 --> 00:33:42,240 Havde du fået indtryk af, at jeg var en rationel fyr? 480 00:33:50,480 --> 00:33:53,359 Det er min mor. Er hun ikke pæn? 481 00:33:53,560 --> 00:33:54,959 Og hun har taget sine venner med. 482 00:33:55,160 --> 00:33:57,356 - Det er ovre. - Nærmere under. 483 00:33:57,760 --> 00:33:59,273 Jeg har pillet ved udstyret. 484 00:33:59,480 --> 00:34:05,112 Det hele drives af en dværgstjerne. Meget kraftfuld, men lidt sart. 485 00:34:05,320 --> 00:34:06,958 Så pas på, hvor I sigter hen, 486 00:34:07,200 --> 00:34:09,953 for et strejfskud kunne sprænge det hele i luften. 487 00:34:14,320 --> 00:34:15,958 Vi slipper dig ikke ud. 488 00:34:17,240 --> 00:34:18,310 Nå, men i så fald... 489 00:34:46,000 --> 00:34:49,516 Medmindre I gerne vil gå, så løb! 490 00:35:21,200 --> 00:35:22,349 Farvel, mor. 491 00:35:24,800 --> 00:35:26,711 Jeg har dig. Kom. 492 00:35:34,360 --> 00:35:35,714 Vi har ikke tid. 493 00:35:41,040 --> 00:35:42,713 Red min datter. 494 00:35:43,400 --> 00:35:44,629 Jeg beder dig. 495 00:35:45,400 --> 00:35:46,879 Lov mig det. 496 00:35:48,080 --> 00:35:49,080 Det lover jeg. 497 00:35:52,240 --> 00:35:54,709 Vi skal ud herfra. Nu! 498 00:36:10,240 --> 00:36:13,039 Endelig vågner Electric Bogaloo. 499 00:36:13,240 --> 00:36:15,754 Der foregår noget i Tevat Noah. 500 00:36:40,120 --> 00:36:43,511 Ejendomspriserne er vist lige steget i Glades. 501 00:36:44,440 --> 00:36:46,431 Det hedder galgenhumor. 502 00:36:46,720 --> 00:36:47,949 Hvad med de andre? 503 00:36:48,440 --> 00:36:51,796 Merlyn evakuerede nogen. Der må være andre indgange. 504 00:36:51,960 --> 00:36:53,473 Ellers er Malcolm dernede. 505 00:36:55,760 --> 00:36:57,114 Hvad med hende? 506 00:36:58,640 --> 00:37:01,109 Er der nogen? Green Arrow, Spartan, Speedy? 507 00:37:01,320 --> 00:37:02,719 Ja, selv Malcolm Merlyn. 508 00:37:03,640 --> 00:37:06,154 Alle er i sikkerhed. Hvad med Rubicon? 509 00:37:06,400 --> 00:37:07,754 HIVE er koblet af. 510 00:37:11,320 --> 00:37:12,799 Byen er i sikkerhed... 511 00:37:16,000 --> 00:37:18,150 Du lyder, som om der kommer et "men". 512 00:37:20,640 --> 00:37:22,756 Folk skal stadig reddes. 513 00:37:23,480 --> 00:37:24,754 De skal stadig have håb. 514 00:37:26,280 --> 00:37:27,679 Giv mig den! 515 00:37:27,840 --> 00:37:31,674 Hvis du vil have den tilbage, må du slå mig ihjel. 516 00:37:31,840 --> 00:37:34,798 - Og det vil du nok ikke. - Hvad så med mig, hr. Queen? 517 00:37:35,680 --> 00:37:37,910 Efter at jeg har dræbt dig, 518 00:37:38,120 --> 00:37:39,349 så dræber jeg hende. 519 00:37:43,680 --> 00:37:45,671 FEJL KANALER NEDE 520 00:37:56,280 --> 00:37:57,679 Fortæl mig det. 521 00:37:58,440 --> 00:38:00,511 Det var Machin. Han er... 522 00:38:00,760 --> 00:38:02,353 Ruvé? 523 00:38:04,360 --> 00:38:05,714 Jeg er ked af det. 524 00:38:08,440 --> 00:38:10,033 Min datter? 525 00:38:11,200 --> 00:38:14,352 - Vi hører stadig om overlevende. - Vi er koblet af Rubicon. 526 00:38:14,560 --> 00:38:18,030 Midlertidigt. Jeg kender en, som kan få os online igen. 527 00:38:18,200 --> 00:38:19,520 Damien... 528 00:38:19,720 --> 00:38:22,030 Tevat Noah er væk. Begravet under dyb aske. 529 00:38:22,200 --> 00:38:26,034 Selv hvis du fik kontrol over Rubicon igen, 530 00:38:26,240 --> 00:38:29,039 er der ikke noget sted på Jorden, som er sikkert. 531 00:38:33,560 --> 00:38:36,632 Hvis der ikke er noget sted på Jorden, som er sikkert, 532 00:38:38,080 --> 00:38:40,356 så lad det hele brænde. 533 00:38:50,720 --> 00:38:52,996 Jeg lytter, men hvis du kan gøre din præken kort... 534 00:38:53,200 --> 00:38:56,397 Ingen præken. Bare et ønske. 535 00:39:00,560 --> 00:39:02,233 Rejs din vej, og denne gang... 536 00:39:03,840 --> 00:39:05,069 ...skal du ikke komme tilbage. 537 00:39:05,400 --> 00:39:08,438 Du hjalp Felicity. Måske for ikke selv at dø. 538 00:39:08,680 --> 00:39:13,277 Måske var det et lykketræf. Uanset hvad, så var det jo ikke dig. 539 00:39:13,600 --> 00:39:16,752 - Dee... - Du ved, hvem du er. 540 00:39:20,440 --> 00:39:22,556 Vil du virkelig stå her 541 00:39:24,600 --> 00:39:26,432 og fortælle mig, at du har ændret dig? 542 00:39:31,120 --> 00:39:34,636 Du er lige så farlig for vores datter, som dengang jeg tog hende fra dig. 543 00:39:37,640 --> 00:39:39,472 Hvis du holder af hende, 544 00:39:39,800 --> 00:39:42,110 så går du din vej. 545 00:39:43,240 --> 00:39:45,800 Efter alt det her vil hun blive helt knust. 546 00:39:46,320 --> 00:39:49,950 Hun overlever. Hun er stærk. Hun er min datter. 547 00:39:54,160 --> 00:39:57,312 Du kan lyve for hende, men kan du lyve for dig selv? 548 00:39:59,440 --> 00:40:03,991 Kan du virkelig tro på, at det ikke er bedst, at du rejser? 549 00:40:06,320 --> 00:40:09,312 - Hvad mon dine forældre taler om? - Jeg vil ikke tænke på det. 550 00:40:09,600 --> 00:40:14,390 Måske taler de om det, Noah sagde før, med ikke at have noget valg. 551 00:40:14,640 --> 00:40:18,110 - Det er det, jeg ikke vil tænke på. - Jeg hjalp dig med at redde verden. 552 00:40:18,320 --> 00:40:21,676 - Så du kunne godt give mig lidt sladder. - Okay så. 553 00:40:21,840 --> 00:40:24,070 Det viser sig... 554 00:40:24,840 --> 00:40:27,354 ...at min far ikke skred. Min mor smed ham ud. 555 00:40:27,680 --> 00:40:29,159 Sagde hun hvorfor? 556 00:40:29,800 --> 00:40:31,996 For at han ikke skulle såre mig. 557 00:40:32,280 --> 00:40:36,990 Han kunne love alt muligt, men han var... er kriminel. 558 00:40:37,680 --> 00:40:41,196 Så han ville altid falde tilbage i de samme vaner. 559 00:40:44,040 --> 00:40:45,189 Hvad betyder det? 560 00:40:45,360 --> 00:40:46,998 Det lyder bare bekendt. 561 00:40:47,640 --> 00:40:50,109 En kriminel, som du ikke tror kan ændre sig. 562 00:40:50,320 --> 00:40:53,870 Det lettere overaktive, men forståelige brud. 563 00:40:54,480 --> 00:40:55,515 Jeg siger det bare. 564 00:40:55,720 --> 00:40:57,040 Dig og Oliver. 565 00:40:57,320 --> 00:40:58,355 Donna og Noah. 566 00:41:03,360 --> 00:41:04,360 Hvor er Noah? 567 00:41:05,480 --> 00:41:07,118 Han rejser væk et stykke tid. 568 00:41:07,680 --> 00:41:09,193 Det sagde du også, da jeg var syv. 569 00:41:15,480 --> 00:41:16,959 Sidder du og flæber? 570 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Skal du have et øjeblik? 571 00:41:18,880 --> 00:41:20,075 Nej? Godt. 572 00:41:20,400 --> 00:41:21,720 For du skal gøre mig en tjeneste. 573 00:41:22,240 --> 00:41:23,560 Skrid ad helvede til. 574 00:41:25,440 --> 00:41:26,714 Hvorfor skulle jeg det? 575 00:41:26,960 --> 00:41:29,076 Jeg bringer helvede hertil. 576 00:41:58,240 --> 00:41:59,256 Oversættelse: Lisa K. Villeneuve, Deluxe 577 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 Danish