1 00:00:00,889 --> 00:00:02,412 Précédemment... 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,642 Si tu bouges, je te tue. 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,766 Slade Wilson. 4 00:00:08,767 --> 00:00:10,452 Oliver Queen. 5 00:00:10,453 --> 00:00:13,787 Je vais te montrer comment ne pas mourir. 6 00:00:13,789 --> 00:00:17,458 Il y a peut-être un combattant en toi. 7 00:00:18,994 --> 00:00:21,829 [ILS GROGNENT] 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,767 Désolé. 9 00:00:26,769 --> 00:00:28,135 Pour quoi ? 10 00:00:28,137 --> 00:00:30,604 Pour ne pas t'avoir parlé de mes sentiments. 11 00:00:32,774 --> 00:00:36,377 Choisis. Qui vit et qui meurt ? 12 00:00:36,379 --> 00:00:37,945 Non ! 13 00:00:37,947 --> 00:00:40,781 [COUP DE FEU] Non ! 14 00:00:40,783 --> 00:00:43,984 Celui qui lui a fait ça 15 00:00:43,986 --> 00:00:45,786 va souffrir. 16 00:00:45,788 --> 00:00:49,590 Tu ne mourras 17 00:00:49,592 --> 00:00:52,126 qu'après avoir connu le vrai désespoir. 18 00:00:52,128 --> 00:00:55,129 Ça arrivera. Promis. 19 00:00:55,131 --> 00:00:58,198 AMANDA : Voici un nouveau joueur. 20 00:00:58,200 --> 00:01:02,269 Deathstroke. 21 00:01:02,271 --> 00:01:05,306 Slade veut créer une armée d'hommes ayant le Mirakuru. 22 00:01:08,143 --> 00:01:10,644 Je ne peux pas l'en empêcher. 23 00:01:10,646 --> 00:01:13,480 Je t'ai fait une promesse. 24 00:01:13,482 --> 00:01:14,982 Je vais la tenir. 25 00:01:14,984 --> 00:01:17,351 [THEA PLEURE] 26 00:01:18,687 --> 00:01:21,655 Une dernière personne doit mourir 27 00:01:21,657 --> 00:01:23,257 avant que ça ne soit fini. 28 00:01:26,995 --> 00:01:29,196 Oliver. 29 00:01:29,198 --> 00:01:32,066 Ça va ? 30 00:01:32,068 --> 00:01:35,803 [ALARMES ET SIRÈNES AU LOIN] 31 00:01:35,805 --> 00:01:37,571 L'antidote ne fonctionne pas. 32 00:01:37,573 --> 00:01:39,807 On l'ignore. 33 00:01:39,809 --> 00:01:42,376 Il a encore pas mal de venin dans son système. 34 00:01:42,378 --> 00:01:44,979 [ALARME] C'est quoi ? 35 00:01:44,981 --> 00:01:46,513 Une alarme de proximité. 36 00:01:46,515 --> 00:01:48,315 J'ai mis des capteurs 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,451 en cas d'attaque des sbires de Slade. 38 00:01:52,354 --> 00:01:54,355 Ils vont nous tuer. 39 00:01:57,359 --> 00:01:59,259 - Qu'y a-t-il ? - Ils sont à l'intérieur, 40 00:01:59,261 --> 00:02:00,294 en dessous. 41 00:02:00,296 --> 00:02:03,864 [ROY GÉMIT] Où suis-je ? 42 00:02:11,940 --> 00:02:14,141 Ils sont bien trop nombreux ! 43 00:02:14,143 --> 00:02:16,677 [CRI PERÇANT] Felicity ! 44 00:02:17,946 --> 00:02:19,580 Descendez par le câble ! 45 00:02:57,345 --> 00:03:01,345 Arrow 2x23 Unthinkable Première diffusion : 14/05/14 46 00:03:01,346 --> 00:03:06,846 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 47 00:03:06,895 --> 00:03:08,762 [ILS CRIENT] 48 00:03:16,304 --> 00:03:18,472 Oh, mon Dieu ! 49 00:03:18,474 --> 00:03:20,607 Que s'est-il passé ? 50 00:03:20,609 --> 00:03:22,843 L'armée de Slade. Cet endroit est compromis. 51 00:03:22,845 --> 00:03:24,978 Ta patronne va tout faire exploser ce soir. 52 00:03:24,980 --> 00:03:26,280 Pour Waller, n'importe quel problème 53 00:03:26,282 --> 00:03:28,182 se résout avec une bombe. 54 00:03:28,184 --> 00:03:30,417 - À ton avis, que fais-je ici ? - Tu savais qu'elle 55 00:03:30,419 --> 00:03:32,786 comptait raser la ville mais tu es quand même venue ? 56 00:03:32,788 --> 00:03:35,155 Tu es là. 57 00:03:35,157 --> 00:03:37,124 Retourne à ARGUS. 58 00:03:37,126 --> 00:03:39,426 Arrête Waller ou fais-nous gagner du temps. 59 00:03:39,428 --> 00:03:42,596 Pas sans moi. Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 60 00:03:42,598 --> 00:03:44,631 Cette fois-ci, ça pourrait bien arriver. 61 00:03:44,633 --> 00:03:47,768 Récupérez autant d'armes possibles, 62 00:03:47,770 --> 00:03:49,737 surtout les flèches injectables. 63 00:03:49,739 --> 00:03:52,639 On va les remplir d'antidote, vu qu'il marche, 64 00:03:52,641 --> 00:03:56,110 et personne ne mourra. 65 00:03:56,112 --> 00:03:59,179 Assez de gens sont morts. 66 00:04:01,116 --> 00:04:04,585 Non ! [ELLE PLEURE] 67 00:04:31,344 --> 00:04:33,945 MALCOLM : Thea. 68 00:04:41,254 --> 00:04:43,426 C'est du Kevlar. 69 00:04:43,970 --> 00:04:45,421 [ELLE RAILLE] 70 00:04:46,107 --> 00:04:48,441 Si tu veux me tuer, 71 00:04:48,443 --> 00:04:49,909 fais-le. 72 00:04:49,911 --> 00:04:51,911 Pourquoi ? Parce que tu m'as tiré dessus ? 73 00:04:51,913 --> 00:04:53,479 Ça m'a fait plaisir. 74 00:04:53,481 --> 00:04:55,114 Tu es taré. 75 00:04:55,116 --> 00:04:56,749 C'est possible. 76 00:04:56,751 --> 00:04:58,818 Ça explique qu'il y a moins d'un an, 77 00:04:58,820 --> 00:05:00,720 ton frère avait un flingue pointé sur moi. 78 00:05:00,722 --> 00:05:02,788 Tommy ? 79 00:05:02,790 --> 00:05:05,458 Il n'avait pas la force d'appuyer sur la détente, 80 00:05:05,460 --> 00:05:07,293 contrairement à toi. 81 00:05:07,295 --> 00:05:09,662 Tu as une volonté de fer. Tu es ma fille. 82 00:05:09,664 --> 00:05:12,598 et je ne pourrais pas être plus fier. 83 00:05:17,870 --> 00:05:19,904 [SIRÈNES ET ALARMES AU LOIN] 84 00:05:20,234 --> 00:05:21,315 N'oubliez pas votre entraînement. 85 00:05:21,552 --> 00:05:23,886 Pensez intelligemment, tirez proprement 86 00:05:23,888 --> 00:05:24,808 et vous ne raterez pas... 87 00:05:24,809 --> 00:05:26,876 HOMME [RADIO] : On se replie à Meltzer Avenue. 88 00:05:26,878 --> 00:05:28,944 Il nous faut une équipe à Union Plaza. La mairie est un cratère. 89 00:05:28,946 --> 00:05:30,546 [COUPS DE FEU] 90 00:05:30,548 --> 00:05:32,181 Ils sont partout ! 91 00:05:32,183 --> 00:05:34,717 On se replie ! Je suis touché ! 92 00:05:39,256 --> 00:05:42,158 Je sais que vous avez peur. 93 00:05:42,160 --> 00:05:44,060 C'est tout à fait normal. 94 00:05:44,062 --> 00:05:46,662 Mais notre ville 95 00:05:46,664 --> 00:05:49,632 compte sur vous. 96 00:05:49,634 --> 00:05:51,235 Soyez les héros 97 00:05:53,311 --> 00:05:54,804 que vous êtes vraiment. 98 00:05:54,805 --> 00:05:56,405 Allez-y. 99 00:05:58,341 --> 00:05:59,909 Où est ta sœur ? 100 00:05:59,911 --> 00:06:02,244 - Aucune idée. - Inspecteur. 101 00:06:02,246 --> 00:06:04,880 J'ai le QG en ligne. 102 00:06:04,882 --> 00:06:07,583 Pike est sur le terrain. Vous êtes le responsable. 103 00:06:07,585 --> 00:06:09,718 Vas-y. Je vais chercher Sara. 104 00:06:09,720 --> 00:06:12,621 Ne quitte pas le poste. 105 00:06:12,623 --> 00:06:15,491 - Promis. - Très bien. 106 00:06:15,493 --> 00:06:17,293 Qu'y a-t-il ? 107 00:06:17,295 --> 00:06:18,928 Ma sœur ne doit pas être impliquée. 108 00:06:18,930 --> 00:06:20,796 - Je ne veux pas qu'elle soit blessée. - Sara ! 109 00:06:20,798 --> 00:06:22,198 - Qu'y a-t-il ? - Laurel. 110 00:06:36,847 --> 00:06:39,315 J'ai raté plein de trucs. 111 00:06:39,317 --> 00:06:42,051 Tu te souviens de quoi ? 112 00:06:42,053 --> 00:06:44,920 Je voulais aller à Blüdhaven. 113 00:06:44,922 --> 00:06:47,623 J'étais inconscient ? 114 00:06:47,625 --> 00:06:50,860 Felicity. 115 00:06:50,862 --> 00:06:52,495 Oui. 116 00:06:52,497 --> 00:06:54,630 Tout le temps. 117 00:06:54,632 --> 00:06:58,000 Slade a au moins 50 armes humaines. 118 00:06:58,002 --> 00:07:00,503 Il nous faut une armée si on veut les battre. 119 00:07:00,505 --> 00:07:03,739 Je sais. 120 00:07:03,741 --> 00:07:07,943 Donc j'ai amené une armée. 121 00:07:17,209 --> 00:07:19,743 Tu aurais pu nous prévenir avant d'inviter 122 00:07:19,745 --> 00:07:23,147 7 assassins ici. 123 00:07:23,149 --> 00:07:25,082 Que fait-elle ici ? 124 00:07:25,084 --> 00:07:27,184 Je lui ai demandé de venir. 125 00:07:27,186 --> 00:07:29,186 Nyssa, fille de Ra's al Ghul. 126 00:07:29,188 --> 00:07:30,821 Héritière du démon. 127 00:07:30,823 --> 00:07:34,491 Felicity Smoak, promo de MIT de 2009. 128 00:07:34,493 --> 00:07:36,360 Tu es allée à Nanda Parbat ? 129 00:07:36,362 --> 00:07:38,529 La Ligue des Assassins ? Ce sont des mercenaires. 130 00:07:38,531 --> 00:07:41,699 Ils vont te demander quelque chose en échange. 131 00:07:41,701 --> 00:07:44,468 J'ai déjà payé mon dû. 132 00:07:45,670 --> 00:07:47,638 Tu as accepté d'y retourner. 133 00:07:47,640 --> 00:07:51,575 Je ne vais pas laisser Slade blesser ma famille. 134 00:07:51,577 --> 00:07:53,110 Je suis prête à tout 135 00:07:53,112 --> 00:07:55,112 pour protéger ceux que j'aime. 136 00:07:55,114 --> 00:07:58,315 J'espère que toi aussi. 137 00:07:58,317 --> 00:08:00,918 Surtout après ce qui s'est passé. 138 00:08:00,920 --> 00:08:04,288 Toutes mes condoléances pour ta mère. 139 00:08:05,357 --> 00:08:07,725 Je suis prêt à tout, 140 00:08:07,727 --> 00:08:09,827 mais tuer de sang-froid n'est pas la solution. 141 00:08:09,829 --> 00:08:12,730 On a l'antidote. 142 00:08:12,732 --> 00:08:14,098 Pour combattre l'impensable, 143 00:08:14,100 --> 00:08:18,302 il faut être prêt à faire l'impensable. 144 00:08:20,038 --> 00:08:23,040 Vous ne voulez peut-être pas de mon aide, 145 00:08:23,042 --> 00:08:25,342 mais vous en avez vraiment. 146 00:08:25,344 --> 00:08:28,279 On doit trouver la base de Slade. 147 00:08:28,281 --> 00:08:30,581 Lui et Isabel Rochev 148 00:08:30,583 --> 00:08:33,117 se servent de votre ancien bureau. 149 00:08:37,555 --> 00:08:39,123 Ça va ? 150 00:08:39,125 --> 00:08:41,492 Je suis prêt à prendre ma revanche. 151 00:08:41,494 --> 00:08:44,094 N'oublie pas ton entraînement. 152 00:08:44,096 --> 00:08:47,631 Tout ce que je t'ai appris. 153 00:08:53,004 --> 00:08:55,539 Tu es sérieux ? 154 00:08:55,541 --> 00:08:58,642 Un ami 155 00:08:58,644 --> 00:09:01,011 m'a dit que si tu survis à une épreuve, 156 00:09:01,013 --> 00:09:02,680 tu en sors plus fort. 157 00:09:02,682 --> 00:09:06,150 Un petit rappel. 158 00:09:07,519 --> 00:09:10,621 Thea va bien ? 159 00:09:10,623 --> 00:09:13,891 Oui. Elle allait quitter la ville 160 00:09:13,893 --> 00:09:15,492 avant que ça ne commence. 161 00:09:18,730 --> 00:09:21,165 On fait les choses à ma façon. 162 00:09:21,167 --> 00:09:22,499 La Ligue ne prend pas de prisonniers. 163 00:09:22,501 --> 00:09:24,501 Ce soir, si. 164 00:09:26,538 --> 00:09:28,772 [IL COMPOSE UN NUMÉRO] 165 00:09:28,774 --> 00:09:31,809 C'est dangereux. 166 00:09:31,811 --> 00:09:34,478 Ça vaut mieux que mon psychopathe de père 167 00:09:34,480 --> 00:09:37,681 qui est content que j'aie essayé de le tuer. 168 00:09:37,683 --> 00:09:39,817 [LE PORTABLE SONNE] 169 00:09:43,488 --> 00:09:45,689 Roy ? 170 00:09:45,691 --> 00:09:47,124 C'est moi. 171 00:09:47,126 --> 00:09:49,426 Ça va ? 172 00:09:49,428 --> 00:09:52,229 Oui. 173 00:09:52,231 --> 00:09:54,898 - Je suis à la gare. - Écoute-moi. 174 00:09:54,900 --> 00:09:58,068 Tu n'es pas en sécurité. Tu peux venir chez moi ? 175 00:09:59,037 --> 00:10:01,071 Oui. 176 00:10:01,073 --> 00:10:02,840 Dès que possible. 177 00:10:02,842 --> 00:10:05,943 Fais attention à toi. 178 00:10:05,945 --> 00:10:07,378 C'était qui ? 179 00:10:07,380 --> 00:10:09,747 Roy ? 180 00:10:10,044 --> 00:10:12,733 Tu es ma fille. Je sais tout de toi. 181 00:10:13,185 --> 00:10:15,786 Tu retournes dans ses bras 182 00:10:15,788 --> 00:10:19,623 après avoir décidé de quitter la ville et ses mensonges. 183 00:10:19,625 --> 00:10:22,426 Il n'est pas différent. 184 00:10:22,428 --> 00:10:25,262 Il est comme ta mère et Oliver. 185 00:10:25,264 --> 00:10:28,198 Si tu ne me crois pas, 186 00:10:28,200 --> 00:10:30,968 va le voir. 187 00:10:30,970 --> 00:10:33,537 J'y vais. 188 00:10:33,539 --> 00:10:37,374 Si tu me suis, je te tire dessus. 189 00:10:39,744 --> 00:10:42,179 Je serai là quand tu auras besoin de moi. 190 00:10:47,218 --> 00:10:50,521 [DING DE L'ASCENSEUR] 191 00:10:59,431 --> 00:11:03,233 RAS dans l'ascenseur. 192 00:11:03,235 --> 00:11:05,636 [ILS GROGNENT] 193 00:11:05,638 --> 00:11:08,138 RAS dans la salle de conférence. 194 00:11:12,510 --> 00:11:15,379 DEATHSTROKE : Vous devez avoir foi 195 00:11:15,381 --> 00:11:17,981 en l'antidote si vous êtes venus seuls. 196 00:11:17,983 --> 00:11:19,483 On n'est pas seuls. 197 00:11:43,775 --> 00:11:46,243 Arrête ! 198 00:11:49,481 --> 00:11:51,849 Tue-moi 199 00:11:51,851 --> 00:11:53,217 ou pas, 200 00:11:53,219 --> 00:11:55,352 ça ne change rien. 201 00:11:55,354 --> 00:11:58,388 Je t'ai battu. Je t'ai pris... 202 00:12:01,735 --> 00:12:04,003 Votre ville brûle 203 00:12:04,005 --> 00:12:06,171 à cause de votre réticence à faire ce qu'il faut. 204 00:12:09,925 --> 00:12:11,638 Ça ne marche pas. 205 00:12:11,639 --> 00:12:14,540 Je n'arrive pas à être suffisamment près de Slade. 206 00:12:14,542 --> 00:12:17,109 On fait quoi ? 207 00:12:23,216 --> 00:12:26,258 [IL GROGNE] Un autre échec ! 208 00:12:26,259 --> 00:12:27,892 Un autre ! 209 00:12:27,894 --> 00:12:29,994 Tu fais quoi ? 210 00:12:32,998 --> 00:12:36,234 Je fais avancer la science. 211 00:12:37,937 --> 00:12:40,738 Tu me tiens responsable de la mort de Shado. 212 00:12:40,740 --> 00:12:44,208 - Moi aussi. - C'est normal ! 213 00:12:44,210 --> 00:12:47,011 À cause de lui, on n'est plus ensemble. 214 00:12:47,013 --> 00:12:50,214 Tu m'as dit qu'on était frères. 215 00:12:50,216 --> 00:12:52,850 Pitié, 216 00:12:52,852 --> 00:12:56,754 de frère à frère, écoute-moi ! 217 00:12:56,756 --> 00:12:59,724 Non ! Il ment toujours. 218 00:12:59,726 --> 00:13:03,227 Sans toi, je serais mort. 219 00:13:03,229 --> 00:13:04,929 Sans lui, je serais vivante. 220 00:13:04,931 --> 00:13:08,032 Pense à Shado ! 221 00:13:08,034 --> 00:13:10,735 Elle nous aimait tous les deux. 222 00:13:10,737 --> 00:13:12,403 Elle n'aurait pas voulu que ça se passe comme ça. 223 00:13:12,405 --> 00:13:14,505 Elle aurait voulu qu'on quitte l'île. 224 00:13:14,507 --> 00:13:16,240 Que tout ça se termine ! 225 00:13:16,242 --> 00:13:19,777 C'est vrai. Ça doit se terminer. 226 00:13:19,779 --> 00:13:22,380 Tue-le. 227 00:13:35,327 --> 00:13:37,595 ANATOLY : Ça fait 2 heures. 228 00:13:43,002 --> 00:13:45,636 [EN RUSSE] Pardonne-moi, mon ami. 229 00:13:45,638 --> 00:13:48,006 Désolé. 230 00:13:56,315 --> 00:13:58,483 Fais-le. 231 00:13:59,618 --> 00:14:02,620 Non ! 232 00:14:02,622 --> 00:14:03,988 SHADO : Allez ! 233 00:14:03,990 --> 00:14:06,791 Slade ! 234 00:14:09,061 --> 00:14:11,529 Laurel ! 235 00:14:11,531 --> 00:14:13,464 Ma puce ! 236 00:14:13,466 --> 00:14:15,366 Que s'est-il passé ? 237 00:14:15,368 --> 00:14:17,301 - Sara ! - Elle est partie. 238 00:14:17,303 --> 00:14:18,836 - Oh, mon Dieu. - Ça va ? 239 00:14:18,838 --> 00:14:21,005 Elle est avec celle qui a enlevé maman. 240 00:14:21,007 --> 00:14:22,974 [COUPS DE FEU] HOMME : Pitié, non ! 241 00:14:22,976 --> 00:14:25,810 Ne bouge pas. 242 00:14:28,047 --> 00:14:31,516 Arrêtez-vous ! Ne bougez pas. 243 00:14:31,518 --> 00:14:34,152 Arrêtez ! 244 00:14:38,857 --> 00:14:41,392 Slade Wilson veut vous voir. 245 00:14:41,394 --> 00:14:42,493 Non ! 246 00:14:42,495 --> 00:14:44,662 Le drone est fixé sur la cible. 247 00:14:44,664 --> 00:14:46,964 Starling City. 248 00:14:53,341 --> 00:14:54,491 Pourquoi Wilson en veut-il autant aux Queen ? 249 00:14:54,492 --> 00:14:56,130 Aucune idée. 250 00:14:56,166 --> 00:14:58,166 Heureusement que Thea et Oliver aient réussi à partir. 251 00:14:58,236 --> 00:15:00,503 Donc ils s'en prennent à ma famille ? 252 00:15:01,330 --> 00:15:03,030 Que fait-elle ici ? 253 00:15:03,032 --> 00:15:06,000 Elle veut nous aider. 254 00:15:06,002 --> 00:15:08,435 Fais-moi confiance. 255 00:15:09,704 --> 00:15:11,405 Je vais devoir collaborer avec tous ceux 256 00:15:11,407 --> 00:15:12,740 capables de récupérer ma fille. 257 00:15:12,742 --> 00:15:14,341 Quoi ? 258 00:15:14,343 --> 00:15:16,143 Un type masqué a enlevé Laurel. 259 00:15:17,278 --> 00:15:19,213 Je n'ai pas pu l'en empêcher. 260 00:15:19,215 --> 00:15:20,914 [GROGNANT] J'ai bien essayé. 261 00:15:20,916 --> 00:15:22,783 On a un gros problème. 262 00:15:22,785 --> 00:15:25,152 Vu qu'on en a un paquet, c'est important. 263 00:15:25,154 --> 00:15:28,856 J'ai piraté un satellite et j'ai vu les images thermographiques : 264 00:15:28,858 --> 00:15:30,958 tous les hommes de Slade sont au Giordano Tunnel. 265 00:15:30,960 --> 00:15:33,327 Ils devaient détruire la ville, pas la quitter. 266 00:15:33,329 --> 00:15:34,528 ARGUS va raser la ville 267 00:15:34,530 --> 00:15:36,797 pour les empêcher de sortir. 268 00:15:36,799 --> 00:15:38,799 Slade compte là-dessus. Il connaît les tactiques de Waller. 269 00:15:38,801 --> 00:15:40,934 Heureusement, 270 00:15:40,936 --> 00:15:43,070 vu qu'ils utilisent le tunnel, 271 00:15:43,072 --> 00:15:44,938 ils seront donc tous au même endroit. 272 00:15:44,940 --> 00:15:46,907 On s'en occupe. Rassemblez vos hommes. 273 00:15:46,909 --> 00:15:49,777 Et Laurel ? Elle n'a pas été enlevée par hasard. 274 00:15:49,779 --> 00:15:51,245 Je connais la raison. 275 00:15:51,247 --> 00:15:54,348 La ville d'abord. 276 00:15:54,350 --> 00:15:57,985 On parle de ma fille, là. Et de ta sœur ! 277 00:15:57,987 --> 00:16:00,320 Tu ne pas la laisser tomber ! 278 00:16:00,322 --> 00:16:03,057 Je comprends 279 00:16:03,082 --> 00:16:05,082 votre envie de faire les choses à votre façon. 280 00:16:05,127 --> 00:16:08,062 Mais Wilson et ses hommes sont des monstres. 281 00:16:08,064 --> 00:16:11,098 Ils doivent être anéantis. 282 00:16:12,467 --> 00:16:15,269 Vous avez déjà tué des gens. 283 00:16:15,271 --> 00:16:19,139 Refaites-le. 284 00:16:23,644 --> 00:16:26,513 Il a tort. 285 00:16:28,315 --> 00:16:31,117 Non, il a raison. 286 00:16:31,119 --> 00:16:34,354 J'ai tout perdu 287 00:16:34,356 --> 00:16:36,956 car j'ai les mains liées. 288 00:16:36,958 --> 00:16:40,460 Il a tué ma mère. 289 00:16:40,462 --> 00:16:43,596 Je dois le tuer. 290 00:16:43,598 --> 00:16:45,222 Tu m'as dit que tu as eu le choix. 291 00:16:45,223 --> 00:16:47,235 Tu aurais pu guérir Slade, 292 00:16:47,260 --> 00:16:48,149 mais tu as préféré le tuer. 293 00:16:48,150 --> 00:16:50,738 Tout ceci arrive car tu as été un tueur, 294 00:16:50,739 --> 00:16:52,472 pas parce que tu ne veux plus l'être. 295 00:16:52,474 --> 00:16:54,608 C'est vrai. Tout a commencé là. 296 00:16:54,610 --> 00:16:57,978 Je sais comment ça doit se terminer. 297 00:16:57,980 --> 00:17:00,681 Je suis obligé de le tuer. 298 00:17:00,683 --> 00:17:02,349 Je ne peux ni le guérir, ni le capturer, 299 00:17:02,351 --> 00:17:03,917 ni me montrer plus malin. 300 00:17:03,919 --> 00:17:05,886 Oublie tout ça. 301 00:17:05,888 --> 00:17:09,356 Qu'il soit plus malin que toi. 302 00:17:10,625 --> 00:17:14,461 Restez chez vous. 303 00:17:14,463 --> 00:17:17,965 Il paraît que le maire Blood fait partie des responsables 304 00:17:17,967 --> 00:17:21,401 de cet attentat. 305 00:17:25,606 --> 00:17:27,040 Je suis désolé. 306 00:17:27,042 --> 00:17:30,310 Pour tout. 307 00:17:31,946 --> 00:17:34,414 Je... 308 00:17:34,416 --> 00:17:36,283 Ce n'est rien. 309 00:17:36,285 --> 00:17:38,385 Je n'ai pas été moi-même 310 00:17:38,387 --> 00:17:40,020 ces derniers mois. 311 00:17:40,022 --> 00:17:41,955 On m'a injecté... 312 00:17:41,957 --> 00:17:44,358 Une drogue, oui. 313 00:17:44,360 --> 00:17:46,226 Sin m'a raconté. 314 00:17:46,228 --> 00:17:49,830 Tout va bien ? 315 00:17:49,832 --> 00:17:51,865 Oui. 316 00:17:51,867 --> 00:17:55,902 Je me suis réveillé ici. J'ai perdu beaucoup de temps. 317 00:17:55,904 --> 00:17:57,871 Et l'Archer ? 318 00:17:57,873 --> 00:18:02,309 Il s'occupait de toi ? 319 00:18:02,311 --> 00:18:05,746 Je ne sais rien sur lui. 320 00:18:05,748 --> 00:18:09,783 J'en ai fini avec toutes ces histoires. 321 00:18:09,785 --> 00:18:14,554 Tu es la seule personne qui compte. 322 00:18:23,197 --> 00:18:26,900 Qu'y a-t-il ? 323 00:18:26,902 --> 00:18:29,669 Ce n'est rien. 324 00:18:29,671 --> 00:18:32,773 Allons-nous-en. 325 00:18:32,775 --> 00:18:36,510 Recommençons à zéro. On pourra être qui on veut 326 00:18:36,512 --> 00:18:38,912 sans qu'on nous en empêche. 327 00:18:38,914 --> 00:18:42,516 Hors de question que je te perde une nouvelle fois. 328 00:18:46,988 --> 00:18:49,056 [BIP DU PORTABLE] 329 00:18:53,327 --> 00:18:55,760 J'ai... 330 00:18:55,785 --> 00:18:57,532 J'ai un truc à régler avant. 331 00:18:57,533 --> 00:18:59,566 Ne bouge pas, 332 00:18:59,568 --> 00:19:01,301 et prépare nos bagages. Je reviens tout de suite. 333 00:19:01,303 --> 00:19:04,404 - C'est dangereux. - Je sais. 334 00:19:04,406 --> 00:19:06,506 Mais je suis obligé. 335 00:19:06,508 --> 00:19:08,775 Il faut que j'essaie. 336 00:19:09,954 --> 00:19:12,069 Tu me fais confiance ? 337 00:19:13,414 --> 00:19:15,582 Oui. 338 00:19:17,218 --> 00:19:19,486 À mon retour, on se casse d'ici. 339 00:19:20,822 --> 00:19:22,756 Je t'aime. 340 00:19:28,629 --> 00:19:30,764 [LA PORTE S'OUVRE ET SE FERME] 341 00:19:32,100 --> 00:19:34,101 FELICITY : Oliver. 342 00:19:34,103 --> 00:19:37,504 Que fait-on ici ? La ville est en train de tomber. 343 00:19:37,506 --> 00:19:39,272 Je sais. 344 00:19:39,274 --> 00:19:41,775 [IL EXPIRE] Reste ici. 345 00:19:41,777 --> 00:19:43,543 Quoi ? 346 00:19:43,545 --> 00:19:45,779 - Tu ne peux pas me demander... - Je ne te le demande pas. 347 00:19:47,648 --> 00:19:49,616 Je viendrai te chercher une fois que ce sera fini. 348 00:19:49,618 --> 00:19:51,685 - Non ! - Felicity. 349 00:19:51,687 --> 00:19:52,786 Pourquoi ? 350 00:19:52,788 --> 00:19:54,154 Je veux que tu sois en sécurité. 351 00:19:54,156 --> 00:19:55,956 Pas moi. 352 00:19:55,958 --> 00:19:58,024 Je veux être avec toi ! 353 00:19:58,026 --> 00:20:00,160 Hors de question. 354 00:20:00,162 --> 00:20:02,362 Oliver. 355 00:20:02,364 --> 00:20:04,431 Je ne comprends rien. 356 00:20:06,000 --> 00:20:09,636 Slade a enlevé Laurel car il croit que je l'aime. 357 00:20:09,638 --> 00:20:10,937 Et ? 358 00:20:10,939 --> 00:20:12,706 Il s'est trompé de femme. 359 00:20:14,308 --> 00:20:17,010 Oh. 360 00:20:22,049 --> 00:20:24,317 Je t'aime. 361 00:20:28,856 --> 00:20:32,159 Tu comprends ? 362 00:20:32,161 --> 00:20:34,227 Oui. 363 00:20:54,029 --> 00:20:55,829 Johnny ? 364 00:20:55,831 --> 00:20:57,598 Oui ? 365 00:20:58,304 --> 00:20:59,294 Laisse tomber. 366 00:20:59,295 --> 00:21:01,008 Lyla. 367 00:21:01,570 --> 00:21:03,937 Je t'aime, tu le sais ? 368 00:21:03,939 --> 00:21:06,473 Oui. 369 00:21:06,475 --> 00:21:09,476 Ça fait du bien de l'entendre. 370 00:21:09,478 --> 00:21:11,612 [BIP] 371 00:21:12,580 --> 00:21:13,914 AMANDA : Heure de l'impact ? 372 00:21:13,916 --> 00:21:16,383 Dans 52 min. 373 00:21:16,385 --> 00:21:19,419 Passez-moi le sergent Gomez. 374 00:21:19,421 --> 00:21:23,290 Ils ne répondent pas. 375 00:21:23,292 --> 00:21:25,192 Je veux une image. 376 00:21:25,194 --> 00:21:27,327 Ils sont dans un tunnel, mais je n'ai pas d'image. 377 00:21:27,329 --> 00:21:30,564 Que se passe-t-il ? 378 00:21:30,566 --> 00:21:34,034 Répondez ! 379 00:21:37,038 --> 00:21:40,841 Ne tuez pas. On utilise l'antidote. 380 00:21:43,778 --> 00:21:45,445 Prêts ? 381 00:21:46,848 --> 00:21:49,616 Prêts ? 382 00:21:49,618 --> 00:21:52,452 On y va ! 383 00:22:05,166 --> 00:22:07,768 Vous n'êtes pas autorisée... 384 00:22:18,379 --> 00:22:20,847 C'est une libération anticipée ? 385 00:22:20,849 --> 00:22:22,783 Waller va raser la ville. 386 00:22:22,785 --> 00:22:24,618 Tu dois nous aider. 387 00:22:24,620 --> 00:22:26,820 J'adorerais, 388 00:22:26,822 --> 00:22:28,588 mais elle va me tuer direct. 389 00:22:28,590 --> 00:22:31,325 On a des bombes dans la colonne vertébrale. 390 00:22:31,327 --> 00:22:32,926 Faites-moi confiance. 391 00:22:32,928 --> 00:22:35,796 Ne tue personne. 392 00:22:35,798 --> 00:22:38,465 Ce n'est pas marrant. 393 00:23:12,100 --> 00:23:14,201 Nyssa ! 394 00:23:22,043 --> 00:23:24,411 [ILS GROGNENT] 395 00:23:44,399 --> 00:23:46,500 Sors de là ! 396 00:23:46,502 --> 00:23:49,503 SARA : Pas sans toi ! 397 00:23:49,505 --> 00:23:52,706 Donne-moi le Mirakuru ! 398 00:23:52,708 --> 00:23:55,308 Non ! 399 00:24:02,183 --> 00:24:04,384 Ollie ! 400 00:24:04,386 --> 00:24:06,720 Sara ! 401 00:24:36,317 --> 00:24:39,352 Préparez le drone. 402 00:24:39,354 --> 00:24:41,288 L'explosion était prévue pour 6 h. 403 00:24:41,290 --> 00:24:43,056 Allez-y ! 404 00:24:43,058 --> 00:24:46,092 [COUPS DE FEU] 405 00:24:49,063 --> 00:24:50,730 À terre ! 406 00:24:50,732 --> 00:24:53,266 Faites ce que je dis ! 407 00:24:53,268 --> 00:24:55,769 Arrêtez le drone ! 408 00:24:55,771 --> 00:24:59,072 C'est de la trahison. 409 00:24:59,074 --> 00:25:02,108 Vous mettez la vie de milliers de personnes en péril. 410 00:25:02,110 --> 00:25:03,877 Vous y avez réfléchi ? 411 00:25:03,879 --> 00:25:05,479 Comment allez-vous 412 00:25:05,481 --> 00:25:07,047 l'expliquer à votre fils ? 413 00:25:07,049 --> 00:25:09,249 Ou votre fille ? 414 00:25:09,251 --> 00:25:10,818 Les médecins vous l'ont dit, 415 00:25:10,843 --> 00:25:13,154 ou vous voulez garder la surprise ? 416 00:25:15,590 --> 00:25:20,594 Félicitations, vous allez être père. 417 00:25:24,932 --> 00:25:26,833 Oui ? 418 00:25:26,835 --> 00:25:28,435 SLADE : Tu n'as pas chômé. 419 00:25:28,437 --> 00:25:32,339 C'est fini ! Tu n'as plus d'armée. 420 00:25:32,341 --> 00:25:33,974 Ils me font pitié. 421 00:25:33,976 --> 00:25:38,178 Mais encore un fois, tu n'as pas compris. 422 00:25:38,180 --> 00:25:41,548 Je détiens celle que tu aimes. 423 00:25:41,550 --> 00:25:46,219 Rejoins-moi. 424 00:25:46,221 --> 00:25:48,121 Sinon, je la tue. 425 00:25:48,123 --> 00:25:51,558 Fais ce que tu veux. J'en ai marre de tes jeux ! 426 00:25:51,560 --> 00:25:53,793 Ce sera fini quand je l'aurai décidé ! 427 00:25:53,795 --> 00:25:56,530 J'étais surpris. 428 00:25:56,532 --> 00:25:58,798 Je croyais que tu préférais les femmes fortes, 429 00:25:58,800 --> 00:26:00,667 mais maintenant que je l'ai rencontrée, 430 00:26:00,669 --> 00:26:03,570 je comprends pourquoi tu l'aimes. 431 00:26:05,094 --> 00:26:07,389 Elle est charmante, 432 00:26:08,810 --> 00:26:10,977 ta Felicity. 433 00:26:28,860 --> 00:26:32,563 SLADE : Bouge et je te tue. 434 00:26:32,565 --> 00:26:35,299 Les premiers mots que je t'aie dits. 435 00:26:35,301 --> 00:26:38,536 Tu t'en souviens ? Moi oui. 436 00:26:38,538 --> 00:26:40,471 Très bien, même. 437 00:26:40,473 --> 00:26:43,140 Ma lame contre ta gorge. 438 00:26:43,142 --> 00:26:47,878 En ce moment, ma lame est contre celle de ta bien-aimée. 439 00:26:47,880 --> 00:26:49,647 Si je t'avais tué, 440 00:26:49,649 --> 00:26:52,817 tout aurait été différent. 441 00:26:53,819 --> 00:26:56,220 Pose ton arc. 442 00:26:59,224 --> 00:27:02,026 Allez. [FELICITY HALÈTE] 443 00:27:15,106 --> 00:27:18,108 SLADE : Oui. 444 00:27:18,110 --> 00:27:19,710 J'ai souvent rêvé 445 00:27:19,712 --> 00:27:23,547 que je te prenais ce que tu m'as arraché. 446 00:27:23,549 --> 00:27:26,550 - En tuant celle que j'aime ? - Oui. 447 00:27:26,552 --> 00:27:29,587 Comme tu aimes Shado. 448 00:27:29,589 --> 00:27:32,356 Oui. 449 00:27:32,358 --> 00:27:34,325 Tu arrives à la voir. 450 00:27:34,327 --> 00:27:37,061 Pas vrai ? 451 00:27:37,063 --> 00:27:40,865 Comment est-elle ? 452 00:27:40,867 --> 00:27:43,367 Que te dit-elle ? 453 00:27:43,369 --> 00:27:45,769 Elle était belle. 454 00:27:45,771 --> 00:27:48,472 Jeune, gentille. 455 00:27:48,474 --> 00:27:51,709 Elle serait horrifiée 456 00:27:51,711 --> 00:27:53,577 de ce que tu as fait en son nom. 457 00:27:53,579 --> 00:27:57,381 Ce que j'ai fait ? 458 00:27:57,383 --> 00:27:58,916 J'ai fait 459 00:27:58,918 --> 00:28:02,987 ce que tu n'avais pas le courage de faire ! 460 00:28:02,989 --> 00:28:05,155 Je me bats pour elle ! 461 00:28:05,157 --> 00:28:08,626 Alors, 462 00:28:08,628 --> 00:28:11,562 quand son corps sera à tes pieds, 463 00:28:11,564 --> 00:28:15,032 avec ta peau tachée de son sang, 464 00:28:15,034 --> 00:28:19,169 tu comprendras ce que je ressens ! 465 00:28:19,171 --> 00:28:21,205 Je le sais déjà. 466 00:28:21,207 --> 00:28:24,675 Je connais la haine. 467 00:28:24,677 --> 00:28:27,811 Vouloir se venger. 468 00:28:27,813 --> 00:28:31,148 Je sais ce que c'est 469 00:28:31,150 --> 00:28:34,818 de voir mon ennemi si distrait 470 00:28:34,820 --> 00:28:38,522 qu'il ne voit pas le vrai danger sous son nez. 471 00:28:45,096 --> 00:28:47,631 [IL GROGNE] 472 00:28:57,108 --> 00:28:58,609 Tu comprends ? 473 00:28:58,611 --> 00:29:01,545 Oui. 474 00:29:02,847 --> 00:29:05,549 Tuez-la ! 475 00:29:08,119 --> 00:29:10,454 Sors-les d'ici ! 476 00:29:15,327 --> 00:29:17,661 Pauvre Sara. 477 00:29:17,663 --> 00:29:20,397 Combien de fois vas-tu la voir mourir ? 478 00:29:20,399 --> 00:29:22,967 [GROGNEMENTS] 479 00:29:43,588 --> 00:29:46,290 Tu ne peux pas me tuer. 480 00:29:55,300 --> 00:30:00,204 Le Mirakuru ne m'a pas fait te détester. 481 00:30:00,206 --> 00:30:01,805 [IL GROGNE] 482 00:30:04,743 --> 00:30:07,478 La fin est proche. 483 00:30:07,480 --> 00:30:09,813 J'aurai peut-être suffisamment de pitié 484 00:30:09,815 --> 00:30:14,184 pour te laisser voir ta ville brûler. 485 00:30:28,700 --> 00:30:31,301 [ILS GROGNENT] 486 00:30:45,216 --> 00:30:47,685 Il n'y a 487 00:30:47,687 --> 00:30:49,620 qu'une seule solution. 488 00:30:49,622 --> 00:30:52,956 Pour me battre, 489 00:30:52,958 --> 00:30:54,858 tu vas devoir me tuer. 490 00:30:54,860 --> 00:30:58,095 Mais ma mort 491 00:30:58,097 --> 00:31:01,065 ne prouvera qu'une chose : 492 00:31:01,067 --> 00:31:05,235 que tu es un tueur. 493 00:31:05,237 --> 00:31:08,038 [ILS GROGNENT] 494 00:31:13,278 --> 00:31:16,246 Tu vas faire quoi ? 495 00:31:16,248 --> 00:31:18,549 M'administrer l'antidote ? 496 00:31:18,551 --> 00:31:21,285 Ça ne changera rien. 497 00:31:21,287 --> 00:31:24,021 Je tiendrai ma promesse ! 498 00:31:24,023 --> 00:31:26,457 Je te prendrai 499 00:31:26,459 --> 00:31:28,559 tous ceux que tu aimes ! 500 00:31:28,561 --> 00:31:31,128 Sara n'était que la première ! 501 00:31:31,130 --> 00:31:33,430 Tu m'entends ? 502 00:31:33,432 --> 00:31:36,166 Ta sœur, Laurel et ta mère ! 503 00:32:00,592 --> 00:32:03,327 [ILS GROGNENT] 504 00:32:18,777 --> 00:32:22,513 Tue-moi ou pas. 505 00:32:22,515 --> 00:32:27,217 Dans les 2 cas, je gagne. 506 00:32:30,855 --> 00:32:32,623 [BIP] 507 00:32:36,561 --> 00:32:39,096 OLIVER : C'est terminé. 508 00:32:39,098 --> 00:32:40,831 Slade et son armée sont neutralisés. 509 00:32:40,833 --> 00:32:43,934 Rappelez les drones. 510 00:32:43,936 --> 00:32:46,770 C'est terminé ! 511 00:32:58,716 --> 00:33:01,952 Et maintenant ? 512 00:33:13,665 --> 00:33:15,098 C'est l'heure. 513 00:33:15,100 --> 00:33:18,001 Pourquoi t'obligent-ils à faire ça ? 514 00:33:18,003 --> 00:33:19,636 Pourquoi vous faites ça ? 515 00:33:19,638 --> 00:33:22,572 Elle ne m'oblige pas. 516 00:33:22,574 --> 00:33:25,042 C'est moi qui ai choisi. 517 00:33:25,044 --> 00:33:26,510 Je vais dire quoi à ta mère ? 518 00:33:26,512 --> 00:33:30,113 Que pour une fois, 519 00:33:30,115 --> 00:33:32,683 je choisis mon destin. 520 00:33:32,685 --> 00:33:35,352 Elle comprendra. 521 00:33:35,354 --> 00:33:37,321 Oui. 522 00:33:39,123 --> 00:33:41,825 Je t'aime. 523 00:33:41,827 --> 00:33:44,628 Moi aussi. 524 00:33:44,630 --> 00:33:47,531 Je connais le pouvoir de l'amour d'un père, 525 00:33:47,533 --> 00:33:50,901 et je préférerais mourir que de voir votre fille blessée. 526 00:33:50,903 --> 00:33:54,104 Espérons-le. 527 00:33:56,207 --> 00:33:58,108 Là où tu vas, 528 00:33:58,110 --> 00:34:00,110 tu pourras nous contacter ? 529 00:34:00,112 --> 00:34:03,180 On se reverra. 530 00:34:03,182 --> 00:34:05,682 J'ai appris quelque chose cette année : 531 00:34:05,684 --> 00:34:07,484 on retrouve toujours son chemin chez soi. 532 00:34:07,486 --> 00:34:10,220 On attendra. 533 00:34:10,222 --> 00:34:13,256 Je t'aime. 534 00:34:14,625 --> 00:34:16,960 Moi aussi. 535 00:34:17,733 --> 00:34:20,801 Oliver a besoin de toi. 536 00:34:25,240 --> 00:34:27,374 Aussi, 537 00:34:27,376 --> 00:34:32,112 ça t'irait bien. 538 00:34:44,626 --> 00:34:47,528 Elle me va. 539 00:34:50,231 --> 00:34:53,767 - Au revoir. - Au revoir, ma puce. 540 00:35:01,142 --> 00:35:04,311 Pour la veste, 541 00:35:04,313 --> 00:35:06,313 que ça ne te donne pas d'idées. 542 00:35:06,315 --> 00:35:09,049 [ELLE RIT] 543 00:35:10,351 --> 00:35:13,120 J'ai besoin d'aller à une réunion. 544 00:35:13,122 --> 00:35:16,356 Bonne idée. 545 00:35:16,358 --> 00:35:18,192 Je vais m'acheter des médicaments, 546 00:35:18,194 --> 00:35:19,726 je ne me sens pas très bien. 547 00:35:19,728 --> 00:35:21,428 Tout ira bien. 548 00:35:21,430 --> 00:35:23,730 Je sais. Mais on ne sait jamais. 549 00:35:23,732 --> 00:35:26,099 [IL GROGNE] Papa ? 550 00:35:26,101 --> 00:35:28,101 Papa ! 551 00:35:28,103 --> 00:35:30,938 Oh, mon Dieu ! 552 00:35:30,940 --> 00:35:32,673 Papa ! 553 00:35:32,675 --> 00:35:34,007 Oh, mon Dieu ! 554 00:35:34,009 --> 00:35:35,909 Je n'arrive pas à respirer ! 555 00:35:35,911 --> 00:35:37,844 Je n'arrive pas... 556 00:35:37,846 --> 00:35:40,147 [HALÈTEMENTS] 557 00:35:40,149 --> 00:35:43,050 Reste avec moi ! 558 00:35:43,052 --> 00:35:44,952 Allô ? 559 00:35:44,954 --> 00:35:47,354 J'ai besoin d'une ambulance. 560 00:35:47,356 --> 00:35:49,890 Mon père est policier. Tout de suite ! 561 00:35:49,892 --> 00:35:53,060 Reste avec moi ! 562 00:35:53,062 --> 00:35:54,828 Thea. 563 00:35:54,830 --> 00:35:57,464 Thea ! 564 00:36:11,075 --> 00:36:15,478 THEA : Je suis désolée. 565 00:36:15,480 --> 00:36:17,530 J'ai commis une erreur. 566 00:36:17,531 --> 00:36:19,965 Je croyais être capable de retourner avec toi. 567 00:36:19,967 --> 00:36:22,601 D'être encore Thea Queen. 568 00:36:22,603 --> 00:36:26,004 Mais elle faisait confiance aux gens. 569 00:36:26,006 --> 00:36:27,773 Je ne te fais pas confiance. 570 00:36:27,775 --> 00:36:31,443 À plus personne. 571 00:36:31,445 --> 00:36:33,111 Thea Queen était faible. 572 00:36:33,113 --> 00:36:36,648 Quoi qu'il en coûte, je serai forte. 573 00:36:38,151 --> 00:36:41,887 Tu ne me trouveras pas. 574 00:36:41,889 --> 00:36:45,157 J'ignore où je vais. 575 00:36:45,159 --> 00:36:47,459 Je sais une chose : 576 00:36:47,461 --> 00:36:50,028 je ne reviendrai plus jamais. 577 00:37:07,353 --> 00:37:08,739 [IL HALÈTE] 578 00:37:11,441 --> 00:37:12,824 Où suis-je ? 579 00:37:15,507 --> 00:37:17,983 Aussi loin possible. 580 00:37:18,397 --> 00:37:21,765 Tu ne peux plus faire du mal à qui que ce soit. 581 00:37:21,767 --> 00:37:25,068 Voilà ta faiblesse. 582 00:37:25,070 --> 00:37:28,105 Tu n'as pas le cran de me tuer. 583 00:37:28,107 --> 00:37:32,776 J'ai la force de te laisser en vie. 584 00:37:32,778 --> 00:37:35,912 Tu es un tueur. 585 00:37:35,914 --> 00:37:39,583 C'est moi qui t'ai créé. 586 00:37:39,585 --> 00:37:42,919 Tu as tué plein de gens. 587 00:37:42,921 --> 00:37:45,188 C'est vrai. 588 00:37:45,190 --> 00:37:50,093 J'ai été un tueur quand j'en ai eu besoin. 589 00:37:50,095 --> 00:37:53,563 Grâce à toi, je suis en vie. 590 00:37:53,565 --> 00:37:57,634 Grâce à toi, je suis rentré chez moi. 591 00:37:57,636 --> 00:38:01,671 Et réussi à revoir ma famille. 592 00:38:05,043 --> 00:38:08,945 Cette année, je devais être plus que ça 593 00:38:08,947 --> 00:38:11,815 et j'ai hésité. 594 00:38:14,519 --> 00:38:18,889 Je t'ai arrêté. 595 00:38:18,891 --> 00:38:20,490 Sans te tuer. 596 00:38:32,306 --> 00:38:35,875 Grâce à toi, je suis un héros. 597 00:38:38,345 --> 00:38:40,947 Merci. 598 00:38:47,321 --> 00:38:50,389 Tu crois que je n'arriverai pas à m'évader ? 599 00:38:53,861 --> 00:38:57,163 Que je ne tuerai pas tes proches ? 600 00:38:57,165 --> 00:39:00,673 Tu es au purgatoire. 601 00:39:04,638 --> 00:39:08,808 Je tiens mes promesses. 602 00:39:08,810 --> 00:39:11,544 Tu m'entends ? 603 00:39:11,546 --> 00:39:15,882 Je tiens mes promesses. 604 00:39:27,861 --> 00:39:31,397 C'est magnifique. 605 00:39:31,399 --> 00:39:32,798 Comprends-moi bien, 606 00:39:32,800 --> 00:39:35,701 j'ai hâte qu'on parte d'ici. 607 00:39:35,703 --> 00:39:38,137 La prison d'ARGUS 608 00:39:38,139 --> 00:39:40,006 suffira à le retenir ? 609 00:39:40,008 --> 00:39:41,941 Lui et tous les autres. 610 00:39:41,943 --> 00:39:45,411 Cette lutte est terminée, mais il y en aura d'autres. 611 00:39:45,413 --> 00:39:48,548 Je vais récupérer l'entreprise. 612 00:39:48,550 --> 00:39:50,416 Ça va être dur. Tu es pauvre. 613 00:39:50,418 --> 00:39:52,151 Tu vas devoir te trouver un boulot. 614 00:39:52,153 --> 00:39:54,854 Ça fait peur. 615 00:39:54,856 --> 00:39:56,399 Qui embauche des ex-milliardaires 616 00:39:56,424 --> 00:39:58,368 experts en tir à l'arc ? 617 00:40:00,661 --> 00:40:04,030 Vous savez quoi ? 618 00:40:04,032 --> 00:40:06,465 Je vais vous laisser. 619 00:40:08,735 --> 00:40:12,004 Tu as réussi. 620 00:40:12,006 --> 00:40:15,074 - On m'a aidé. - C'est vrai. 621 00:40:15,076 --> 00:40:16,576 C'était très intelligent. 622 00:40:16,578 --> 00:40:18,244 Tu as été plus malin que lui. 623 00:40:18,246 --> 00:40:21,013 Ça c'était impensable. 624 00:40:21,015 --> 00:40:23,516 Toi et moi. 625 00:40:23,518 --> 00:40:26,385 Quand tu m'as dit que tu m'aimais, 626 00:40:26,387 --> 00:40:28,955 pendant un instant, j'y ai cru. 627 00:40:28,957 --> 00:40:30,289 Je... 628 00:40:30,291 --> 00:40:32,758 J'ai cru que tu le pensais vraiment. 629 00:40:32,760 --> 00:40:36,128 Ce que tu as dit. 630 00:40:37,197 --> 00:40:39,532 Tu as bien joué la comédie. 631 00:40:41,835 --> 00:40:44,737 Toi aussi. 632 00:40:48,442 --> 00:40:50,243 Allez, on rentre. 633 00:40:55,082 --> 00:40:59,118 Y a quoi, entre toi et Lyla ? 634 00:40:59,120 --> 00:41:00,853 Ça peut attendre. 635 00:41:00,855 --> 00:41:03,089 - C'est moi qui pilote. - Je t'en prie. 636 00:41:03,091 --> 00:41:04,490 Une dernière question. 637 00:41:04,492 --> 00:41:06,158 Ça ne m'étonne pas. 638 00:41:06,160 --> 00:41:07,793 Si tu as passé 5 ans sur l'île, 639 00:41:07,795 --> 00:41:10,496 quand as-tu appris à piloter ? 640 00:41:18,305 --> 00:41:20,673 [IL HALÈTE] 641 00:41:30,751 --> 00:41:32,885 [EN CHINOIS] Gun ngo lei. 642 00:41:44,398 --> 00:41:46,699 Je m'appelle Amanda Waller. 643 00:41:46,701 --> 00:41:49,302 Il faut qu'on parle. 644 00:41:54,908 --> 00:41:58,110 Bienvenue à Hong Kong. 645 00:41:58,135 --> 00:42:04,135 Synchro par elderman Traduit la communauté www.addic7ed.com