1 00:00:00,699 --> 00:00:03,951 Sebelumnya di Crisis on Infinite Earths 2 00:00:03,952 --> 00:00:05,952 Ada gelombang Antimatter yang menyapu... 3 00:00:06,088 --> 00:00:07,320 ...Universe ini... 4 00:00:07,455 --> 00:00:09,423 ...menghancurkan apapun yang ada dijalurnya. 5 00:00:19,467 --> 00:00:21,034 Dia bertarung hingga titik darah penghabisan... 6 00:00:21,169 --> 00:00:23,303 ...tahu bahwa tiap momen itu adalah kesempatan orang lain untuk selamat. 7 00:00:23,472 --> 00:00:25,038 Dig, Kami sedang berusaha mengembalikan dirinya... 8 00:00:25,173 --> 00:00:27,040 ...dengan cara yang sama saat Dia menghidupkanku dahulu, ingat? 9 00:00:27,175 --> 00:00:28,742 Maksudmu perjalanan ke Purgatory? 10 00:00:28,877 --> 00:00:30,544 Ya. / Baiklah. Libatkan Aku. 11 00:00:30,679 --> 00:00:32,246 Aku ingin Kau kembali pada Kami. 12 00:00:32,381 --> 00:00:34,314 Kau adalah Saudaraku. Aku tak bisa kehilanganmu. 13 00:00:34,449 --> 00:00:36,015 Oliver Queen. 14 00:00:36,151 --> 00:00:37,751 Siapa Kau? / Jim Corrigan... 15 00:00:37,886 --> 00:00:39,720 ...tapi Aku juga sekaligus Spectre. 16 00:00:41,123 --> 00:00:42,556 Sekarang adalah giliranmu. 17 00:00:42,691 --> 00:00:45,525 Hanya Kau yang bisa memicunya, Oliver. 18 00:00:45,661 --> 00:00:47,494 Ini adalah takdirmu. 19 00:00:51,185 --> 00:00:52,894 GELOMBANG ANTIMATTER TERDETEKSI MENDEKAT 20 00:00:54,536 --> 00:00:56,537 Apa yang terjadi? 21 00:00:56,672 --> 00:00:58,104 Iris! 22 00:00:59,523 --> 00:01:01,182 PERINGATAN : EARTH-1 TELAH HANCUR 23 00:01:01,910 --> 00:01:03,309 Dimana Kita? 24 00:01:03,445 --> 00:01:05,078 Ini adalah Vanishing Point. 25 00:01:05,214 --> 00:01:08,649 Ini adalah titik diluar ruang dan waktu. 26 00:01:08,784 --> 00:01:12,118 Ada yang tidak beres. / Tidak. Hei, hei. 27 00:01:18,894 --> 00:01:20,360 Apa yang sudah Kau lakukan? 28 00:01:20,496 --> 00:01:22,596 yah, Aku sempat memegang "The Book of Destiny"... 29 00:01:22,731 --> 00:01:27,467 ...dan kupikir takdir bisa sedikit diubah. 30 00:01:27,603 --> 00:01:29,035 Apa yang Kita lakukan sekarang? 31 00:01:31,604 --> 00:01:35,987 PLANET MALTUS SEPULUH RIBU TAHUN YANG LALU 33 00:01:42,451 --> 00:01:43,984 Apa sudah siap? 34 00:01:44,119 --> 00:01:46,620 Sedikit lagi. 35 00:01:46,755 --> 00:01:48,522 Kau sebaiknya bersiap. 36 00:01:59,668 --> 00:02:01,901 Aku mencintaimu. 37 00:02:02,037 --> 00:02:03,670 Aku mencintaimu. 38 00:02:15,250 --> 00:02:17,751 Oke. Ini akan jadi percobaan lompatan temporal pertama. 39 00:02:17,886 --> 00:02:20,254 Semua sistem telah siap. 40 00:02:20,389 --> 00:02:22,956 Aku terlihat konyol. 41 00:02:23,091 --> 00:02:26,026 Apa ini benar-benar mode fashion di Titik Awal Penciptaan? 42 00:02:26,161 --> 00:02:28,261 Kostum itu memberikan perlindungan terhadap... 43 00:02:28,396 --> 00:02:29,630 Radiasi koronal... / Radiasi koronal... 44 00:02:29,765 --> 00:02:31,431 Tubuhku akan... Ya, ya, ya. 45 00:02:31,566 --> 00:02:33,600 Aku paham tentang itu. 46 00:02:33,735 --> 00:02:35,669 Tapi apa Kau tak bisa mendesain sesuatu... 47 00:02:35,804 --> 00:02:39,573 ...yang tak terlalu 'gemuk'? 48 00:02:39,708 --> 00:02:41,808 Ingatkan Aku lagi, kenapa Aku mau menikah denganmu? 49 00:02:41,943 --> 00:02:45,278 Kau menyukai pria yang memiliki ambisi kuat. 50 00:02:46,381 --> 00:02:48,748 Apa Kau lihat fluks kuantum ini? 51 00:02:48,884 --> 00:02:51,918 Aku disini hanya sebagai seorang penjelajah waktu, sayangku. 52 00:02:52,054 --> 00:02:53,787 Kau yang jadi 'The Monitor'. (yang memonitori) 53 00:02:59,961 --> 00:03:02,696 Membuka portal kuantum. 54 00:03:02,831 --> 00:03:05,532 Medan distabilisasi. 55 00:03:05,668 --> 00:03:08,802 Portal terbuka. 56 00:03:08,937 --> 00:03:13,106 Tujuan, Titik Awal Penciptaan. 57 00:03:27,890 --> 00:03:29,923 Aku ada di Temporal Zone. 58 00:03:32,728 --> 00:03:35,729 Oh, kuharap Kau bisa melihat ini, Xneen. 59 00:03:35,864 --> 00:03:39,065 Tempat kelahiran dari segala yang tercipta. 60 00:03:39,200 --> 00:03:40,466 Ini sangat indah. 61 00:03:42,513 --> 00:03:45,639 Mar, Aku mendapati suatu hal yang tak kumengerti. 62 00:03:45,774 --> 00:03:47,908 Kehadiranmu entah bagaimana telah merusak zona itu. 63 00:03:48,043 --> 00:03:51,511 Hal itu melepaskan radiasi yang tak pernah kulihat sebelumnya. 64 00:03:51,647 --> 00:03:54,714 Kurasa, mungkin ini adalah Antimatter. 65 00:03:54,850 --> 00:03:57,383 Kau harus segera pergi dari sana. 66 00:03:57,519 --> 00:03:59,853 Pergi dari sana sekarang! 67 00:04:08,130 --> 00:04:09,729 Xneen... Xneen... 68 00:04:09,865 --> 00:04:11,698 ...apa Kau bisa mendengarku? 69 00:04:11,834 --> 00:04:13,900 Ada yang tidak beres. 70 00:04:14,035 --> 00:04:17,371 Kurasa ini bukan Titik Awal Penciptaan. 71 00:04:17,473 --> 00:04:19,105 Tidak, itu sudah benar. Hanya saja... 72 00:04:19,240 --> 00:04:21,942 ...itu bukan Titik Awal Penciptaan dari Universe Kita. 73 00:04:22,077 --> 00:04:23,410 Apa? 74 00:04:23,545 --> 00:04:25,511 Kau menembus dinding antara Universe Kita... 75 00:04:25,647 --> 00:04:28,548 ...dan kebalikannya. 76 00:04:28,683 --> 00:04:30,149 Anti-Universe? 77 00:04:30,285 --> 00:04:33,119 Tubuhmu dipenuhi dengan radiasi koronal. 78 00:04:33,254 --> 00:04:35,522 Kostummu tak bisa menahannya. 79 00:04:36,758 --> 00:04:41,661 Mar? Mar, apa Kau bisa mendengarku? 80 00:04:41,797 --> 00:04:46,199 Maafkan Aku, sayang. Ambisiku yang kuat ini... 81 00:04:47,469 --> 00:04:49,635 ...telah mencelakai Kita semua. 82 00:04:58,453 --> 00:05:04,702 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop - 83 00:04:58,453 --> 00:05:01,000 *ARROW* Season 08 Episode 08 84 00:05:01,000 --> 00:05:04,702 "CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 4" 83 00:05:06,047 --> 00:05:08,022 THE VANISHING POINT 84 00:05:08,023 --> 00:05:09,990 Dear Amanda, 85 00:05:10,125 --> 00:05:13,359 jadi, Kau sudah tiada... 86 00:05:13,494 --> 00:05:16,796 ...bersama dengan, yah, semua orang... 87 00:05:16,932 --> 00:05:23,203 ...semua orang yang pernah hidup di realitas manapun yang pernah ada... 88 00:05:23,338 --> 00:05:27,340 ...dan Aku, Aku ditakdirkan menjadi Paragon... 89 00:05:27,475 --> 00:05:29,676 ...1 dari 7 orang yang ditakdirkan untuk menjadi... 90 00:05:29,812 --> 00:05:34,313 ...kesempatan terbaik Multiverse. 91 00:05:34,449 --> 00:05:37,250 Aku tak mengerti. 92 00:05:37,385 --> 00:05:41,054 Si Paragon Takdir... 93 00:05:41,189 --> 00:05:44,023 ...Dia bahkan tak percaya lagi dengan hari esok. 94 00:05:46,228 --> 00:05:48,628 Paragon Keberanian menghabiskan hari-harinya... 95 00:05:48,764 --> 00:05:51,564 ...berlatih sendiri... 96 00:05:51,700 --> 00:05:54,868 ...berlatih untuk pertarungan yang takkan pernah datang. 97 00:05:57,405 --> 00:06:00,807 Paragon Kemuliaan hanya bermeditasi... 98 00:06:00,942 --> 00:06:03,043 ...selama berjam-jam tanpa henti. 99 00:06:06,281 --> 00:06:11,050 Paragon Harapan telah kehilangan harapannya... 100 00:06:14,356 --> 00:06:18,024 Dan Aku, Aku menghabiskan hari-hariku untuk memperbaiki... 101 00:06:18,159 --> 00:06:19,859 ...alat-alat ditempat ini... 102 00:06:19,995 --> 00:06:21,260 ...untuk mencari jalan keluar. 103 00:06:21,396 --> 00:06:22,428 Hati-hati, hati-hati. 104 00:06:22,563 --> 00:06:23,630 Narsisis... 105 00:06:23,765 --> 00:06:25,698 Sosiopath, orang jenius jahat... 106 00:06:25,833 --> 00:06:28,201 Ada banyak cara untuk mendeskripsikan Lex Luthor. 107 00:06:28,336 --> 00:06:30,770 Idiot! 108 00:06:30,906 --> 00:06:32,739 Kenapa Aku tak bisa terjebak... 109 00:06:32,875 --> 00:06:36,076 ...dengan seseorang yang memiliki IQ lebih dari 200?! 110 00:06:36,211 --> 00:06:38,044 Aku malah bertemu orang menyebalkan... 111 00:06:38,179 --> 00:06:40,080 ...yang paling deskriptif. 112 00:06:40,215 --> 00:06:43,016 Sedangkan Barry Allen, alias The Flash... 113 00:06:43,151 --> 00:06:48,855 ...alias Paragon Kasih Sayang, Dia pergi begitu saja. 114 00:06:48,990 --> 00:06:50,957 Menghilang. 115 00:06:54,996 --> 00:06:57,196 Apa, sekarang Kalian membuat seni modern? 116 00:06:57,332 --> 00:06:59,165 Hei, tim. Kami sedang memperbaiki... 117 00:06:59,301 --> 00:07:01,000 ...alat-alat Time Master yang tersisa. 118 00:07:01,136 --> 00:07:03,169 Tn. Luthor dan Aku berpikir kalau Kami telah mengubahnya... 119 00:07:03,304 --> 00:07:06,405 ...menjadi alat teleportasi. 120 00:07:06,541 --> 00:07:08,207 Tepatnya untuk teleportasi kemana? 121 00:07:08,343 --> 00:07:09,843 Kate ada benarnya. 122 00:07:09,945 --> 00:07:13,146 Tak ada... Tak ada apapun lagi diluar sana. 123 00:07:13,281 --> 00:07:16,716 Jadi Kita kirim seseorang untuk mengujinya. 124 00:07:17,786 --> 00:07:19,352 Aku saja. / Tidak. 125 00:07:19,487 --> 00:07:21,521 Kita telah kehilangan terlalu banyak orang baik. 126 00:07:21,656 --> 00:07:23,790 Terimakasih telah menjadi sukarelawan, Lex. 127 00:07:25,526 --> 00:07:27,393 Baiklah, itu sungguh menusuk. 128 00:07:27,529 --> 00:07:31,030 Apa itu karena Aku membunuh sepupumu dari realitas paralel? 129 00:07:31,166 --> 00:07:32,832 Nyalakan alatnya. 130 00:07:41,610 --> 00:07:43,542 Jika ini berhasil... 131 00:07:43,678 --> 00:07:44,945 Kita keluar dari sini... 132 00:07:45,080 --> 00:07:47,013 ...Kita kalahkan Anti-Monitor... 133 00:07:47,148 --> 00:07:50,083 ...dan Kita cari cara untuk mengembalikan semua orang. 134 00:08:03,698 --> 00:08:06,432 Mungkin itu adalah harapan yang terlalu tinggi. 135 00:08:06,534 --> 00:08:08,702 Apa ada cara lain agar alatnya bekerja? 136 00:08:08,837 --> 00:08:10,703 Cara ini memang kecil kemungkinannya. 137 00:08:13,241 --> 00:08:14,841 Awas! 138 00:08:17,312 --> 00:08:19,712 Barry! 139 00:08:19,847 --> 00:08:22,081 Aku dimana? 140 00:08:22,217 --> 00:08:23,549 The Vanishing Point. 141 00:08:23,685 --> 00:08:25,084 Kau sudah pergi selama berbulan-bulan. 142 00:08:25,220 --> 00:08:26,552 Apa, apa yang Kau bicarakan? 143 00:08:26,688 --> 00:08:28,421 Aku hanya pergi 2 detik yang lalu. 144 00:08:28,556 --> 00:08:29,723 Pergi kemana? 145 00:08:29,858 --> 00:08:31,991 Pergi ke Speed Force. Aku tidak... 146 00:08:32,127 --> 00:08:36,229 Aku tidak bisa. Itu seperti... 147 00:08:36,364 --> 00:08:38,398 ...mendaki sebuah gunung dengan kecepatan Mach 10. 148 00:08:38,533 --> 00:08:40,066 Aku tak bisa... 149 00:08:43,004 --> 00:08:44,804 Tak ada jalan keluar dari tempat ini. 150 00:09:18,206 --> 00:09:19,738 Apa yang Kau lihat? 151 00:09:19,874 --> 00:09:22,875 Segalanya. 152 00:09:23,010 --> 00:09:25,511 Sekarang Aku bisa melihat segalanya. 153 00:09:25,646 --> 00:09:26,946 Maka Kau sudah siap. 154 00:09:27,082 --> 00:09:29,816 Kenapa Kau membuatku melihat itu semua? 155 00:09:29,918 --> 00:09:32,919 Tiap pertarungan, tiap tinju yang Kau arahkan... 156 00:09:33,055 --> 00:09:34,487 ...tiap tendangan yang Kau daratkan... 157 00:09:34,622 --> 00:09:36,622 ...tiap anak panah yang Kau tembakkan, semuanya membawamu pada titik ini... 158 00:09:36,758 --> 00:09:40,526 ...pada momen ini, pertarungan puncak. 159 00:09:40,661 --> 00:09:42,262 Siapa yang sedang kulawan? 160 00:09:42,397 --> 00:09:44,163 Bukan siapa. 161 00:09:44,299 --> 00:09:46,032 Tapi Apa. 162 00:09:46,167 --> 00:09:47,867 Anti-Monitor. 163 00:09:48,915 --> 00:09:50,571 PURGATORY 164 00:09:50,572 --> 00:09:52,438 Musuh The Monitor. 165 00:09:52,573 --> 00:09:54,174 Bukan hanya sekadar musuh. 166 00:09:54,309 --> 00:09:58,177 Makhluk yang menjadi lawan seluruh yang pernah atau yang akan ada... 167 00:09:58,313 --> 00:10:01,047 ...kiamat itu sendiri menjadi hidup dan berbentuk... 168 00:10:01,182 --> 00:10:02,548 ...dan memiliki tujuan buruk. 169 00:10:02,684 --> 00:10:04,250 Bagaimana caraku mengalahkannya? 170 00:10:04,386 --> 00:10:05,885 Dengan bantuan. 171 00:10:06,021 --> 00:10:08,521 Sudah waktunya untuk bertemu dengan teman-temanmu. 172 00:10:08,656 --> 00:10:10,956 Barry, tunggu. Kau terlihat kelelahan. Kau harus istirahat. 173 00:10:11,092 --> 00:10:13,426 Tidak, Aku tak apa. Aku harus mencoba lagi. 174 00:10:13,561 --> 00:10:15,295 Hei, Barry, itu adalah ide buruk, oke? 175 00:10:15,430 --> 00:10:16,662 Berjuang seorang diri bisa membunuhmu. 176 00:10:16,797 --> 00:10:18,198 Itu lebih baik daripada hanya berdiam diri disini. 177 00:10:18,333 --> 00:10:19,111 Kami takkan biarkan Kau membunuh dirimu sendiri. 178 00:10:19,112 --> 00:10:21,201 Minggir! 179 00:10:21,336 --> 00:10:22,535 Barry! / Kami takkan membiarkanmu... 180 00:10:22,670 --> 00:10:23,837 ...pergi kemana-mana. 181 00:10:23,972 --> 00:10:25,238 Cobalah hentikan diriku! 182 00:10:25,373 --> 00:10:26,639 Dalam kondisi saat ini, Barry... 183 00:10:26,775 --> 00:10:28,141 ...itu takkan sulit. 184 00:10:28,276 --> 00:10:29,909 Hentikan! Apapun yang akan terjadi... 185 00:10:30,045 --> 00:10:32,578 ...takkan membuat Kita saling melawan. 186 00:10:32,714 --> 00:10:35,348 Mungkin Kau benar. Mungkin Speed Force... 187 00:10:35,483 --> 00:10:37,083 ...adalah harapan terakhir, dan terbaik Kita. 188 00:10:37,218 --> 00:10:39,585 Benar. 189 00:10:39,721 --> 00:10:42,688 Speed Force adalah kunci untuk menyelamatkan Kalian. 190 00:10:45,693 --> 00:10:48,228 Itu adalah kunci untuk menyelamatkan semua orang. 191 00:10:54,581 --> 00:10:57,316 Oliver? 192 00:10:57,451 --> 00:10:59,885 Ya dan tidak. 193 00:11:00,021 --> 00:11:01,586 Ini hal yang rumit. 194 00:11:01,722 --> 00:11:03,789 Kostum yang bagus. 195 00:11:03,925 --> 00:11:05,691 Sangat mirip...dengan SITH. 196 00:11:07,895 --> 00:11:09,394 Oliver? 197 00:11:09,530 --> 00:11:11,363 Aku Oliver Queen... 198 00:11:11,499 --> 00:11:14,299 ...tapi Aku juga sesuatu yang lebih. 199 00:11:14,435 --> 00:11:15,467 Lebih apa? 200 00:11:15,602 --> 00:11:17,703 Beberapa menyebutku hantu... 201 00:11:17,839 --> 00:11:20,339 ...seorang Spectre yang se-frekuensi... 202 00:11:20,474 --> 00:11:22,041 ...dengan seluruh isi Multiverse. 203 00:11:22,176 --> 00:11:23,609 Jadi masih ada Multiverse diluar sana? 204 00:11:23,745 --> 00:11:25,911 Tidak. Multiverse sudah hancur... 205 00:11:26,046 --> 00:11:28,113 ...digantikan dengan kebalikannya. 206 00:11:28,249 --> 00:11:29,815 Universe Anti-Matter. 207 00:11:29,951 --> 00:11:31,816 Yang mana harus Kita cegah terjadi. 208 00:11:31,952 --> 00:11:33,752 Saat ini, Anti-Monitor... 209 00:11:33,887 --> 00:11:35,587 ...ada di Titik Awal Penciptaan... 210 00:11:35,723 --> 00:11:37,323 ...berjuang untuk kehancuran dunia... 211 00:11:37,458 --> 00:11:39,291 ...menjadi permanen. 212 00:11:39,426 --> 00:11:42,128 Maka Kita pergi kesana, dan Kita akhiri hidupnya. 213 00:11:42,263 --> 00:11:44,095 Dia sangat kuat. 214 00:11:44,231 --> 00:11:47,299 Kita berdelapan takkan kuat. 215 00:11:47,434 --> 00:11:48,834 Kita butuh rencana cadangan. 216 00:11:48,970 --> 00:11:50,536 Kau mendapat perhatian Kami. 217 00:11:50,671 --> 00:11:53,539 Beberapa ribu tahun yang lalu di planet bernama Maltus... 218 00:11:53,674 --> 00:11:56,375 Mar Novu berusaha pergi ke waktu kelahiran Universe... 219 00:11:56,510 --> 00:11:59,178 ...tapi Ia malah membuka portal... 220 00:11:59,313 --> 00:12:00,679 ...ke Universe Anti-Matter. 221 00:12:00,814 --> 00:12:03,548 Jadi The Monitor yang membebaskan Anti-Monitor. 222 00:12:03,684 --> 00:12:05,684 Benar. Jadi selagi beberapa dari Kita... 223 00:12:05,820 --> 00:12:08,487 ...bertarung di Titik Awal Penciptaan... 224 00:12:08,589 --> 00:12:09,955 ...yang lainnya harus pergi ke Maltus. 225 00:12:10,091 --> 00:12:12,224 Dan mencegah Novu membebaskan doppelganger-nya? 226 00:12:12,360 --> 00:12:13,392 Aku bersedia. 227 00:12:13,527 --> 00:12:15,294 Pergi ke planet Alien? Aku sangat bersedia. 228 00:12:15,429 --> 00:12:16,828 Sama. 229 00:12:16,964 --> 00:12:18,697 Ayolah. Kau tahu Kau tak ingin mengambil resiko... 230 00:12:18,832 --> 00:12:21,466 ...melepas penglihatanmu terhadapku 1 milidetik pun. 231 00:12:21,602 --> 00:12:23,335 Kita semua bisa pergi ke Speed Force... 232 00:12:23,470 --> 00:12:26,137 ...tapi sekarang Aku tak bisa masuk ke dalam Speed Force. 233 00:12:26,273 --> 00:12:29,675 Itu mungkin karena tak ada lagi Multiverse yang tersisa... 234 00:12:29,811 --> 00:12:31,843 ...tapi tadi Kau bilang Kau se-frekuensi dengan Multiverse. 235 00:12:31,979 --> 00:12:33,478 Apa itu termasuk Speed Force? 236 00:12:33,614 --> 00:12:35,647 Apa yang Kau minta padaku sangat berbahaya, Barry. 237 00:12:35,783 --> 00:12:40,919 Tapi kemungkinan bisa. Kau bisa memberiku energi yang dibutuhkan. 238 00:12:41,054 --> 00:12:42,721 Kumohon. 239 00:12:42,856 --> 00:12:46,492 Kita harus melakukannya. Hidup semua orang bergantung padanya. 240 00:12:56,570 --> 00:12:59,638 Aku telah membuka potensimu, Barry. 241 00:12:59,773 --> 00:13:01,106 Dengan menyentuh kepalaku? 242 00:13:01,242 --> 00:13:03,175 Gunakan kekuatan itu dengan hati-hati. 243 00:13:05,746 --> 00:13:08,013 Apa Kau mempercayaiku? 244 00:13:08,148 --> 00:13:11,016 Apa Kau Oliver Queen? 245 00:13:11,151 --> 00:13:13,718 Ya. 246 00:13:13,854 --> 00:13:17,623 Maka Aku mempercayaimu dengan seluruh sel ditubuhku. 247 00:13:17,758 --> 00:13:21,493 Bagus. Sekarang larilah, Barry. 248 00:13:23,731 --> 00:13:25,664 Larilah. 249 00:13:45,719 --> 00:13:47,052 Oke. 250 00:13:47,187 --> 00:13:48,720 Terimakasih atas bantuannya. 251 00:13:48,856 --> 00:13:51,423 Kenapa hutan alien ini tak terlihat lebih alien? 252 00:13:51,558 --> 00:13:54,626 Ayo fokus. Mar Novu bisa dimanapun... 253 00:13:54,761 --> 00:13:57,929 ...dan ini tak seperti Kita bisa mencari dirinya di internet. 254 00:13:58,065 --> 00:14:00,199 yah, sebenarnya, mungkin bisa. 255 00:14:00,334 --> 00:14:01,933 Lihat itu. 256 00:14:02,069 --> 00:14:06,205 Kota sebesar itu pasti punya birokrasi. 257 00:14:06,340 --> 00:14:08,073 Dan? 258 00:14:08,208 --> 00:14:10,075 yah, birokrasi membutuhkan semacam... 259 00:14:10,211 --> 00:14:13,245 ...fungsi pusat data. 260 00:14:13,380 --> 00:14:16,548 Kita temukan itu, Kita temukan Novu. 261 00:14:16,684 --> 00:14:20,719 Itu sebenarnya bukan ide yang buruk. Lex... 262 00:14:20,854 --> 00:14:22,754 Dimana Lex? 263 00:14:43,277 --> 00:14:44,876 Maaf Aku terlambat... 264 00:14:45,012 --> 00:14:46,512 ...tapi sebenarnya keretaku yang terlambat. 265 00:14:46,647 --> 00:14:48,647 yah, kereta yang kedua. Yang pertama Aku ketinggalan... 266 00:14:48,782 --> 00:14:50,649 ...tapi itu salahnya supir taksiku. 267 00:14:50,784 --> 00:14:54,086 Aku punya aplikasi lalu lintas, dan Dia pikir itu... 268 00:14:54,221 --> 00:14:56,722 Queen Consolidated? 269 00:14:56,857 --> 00:14:58,624 Bukan. 270 00:14:58,759 --> 00:15:01,059 Kau ada di Speed Force, Barry. 271 00:15:01,195 --> 00:15:03,162 Apa yang terjadi padamu? Kau bukan... 272 00:15:03,297 --> 00:15:05,163 Spectre lagi. 273 00:15:05,298 --> 00:15:08,099 yah, Aku tersesat. 274 00:15:08,235 --> 00:15:10,902 Aku juga ada disuatu tempat di Speed Force. 275 00:15:13,274 --> 00:15:16,007 Baiklah. Anti-Monitor menyerang. 276 00:15:16,143 --> 00:15:18,277 Kita terpisah, dan Aku sedang memanfaatkan... 277 00:15:18,412 --> 00:15:22,181 ...berbagai bagian dari ingatanku... 278 00:15:22,316 --> 00:15:27,386 ...untuk menjaga diriku, Sara, J'onn, dan Kate tetap bersama. 279 00:15:27,521 --> 00:15:29,621 Itulah kenapa Aku disini. Ini adalah... 280 00:15:29,757 --> 00:15:31,390 Ini adalah tempat pertama Kita bertemu. 281 00:15:31,525 --> 00:15:34,893 Ada beberapa hal yang lebih kuat di Universe... 282 00:15:35,028 --> 00:15:36,795 ...daripada ingatan dan koneksi. 283 00:15:36,930 --> 00:15:40,999 Aku menggunakan ingatan Kita, teman-teman Kita... 284 00:15:41,134 --> 00:15:42,867 ...dan teman terdekat... 285 00:15:43,003 --> 00:15:45,471 ...untuk menjaga Kita semua agar tidak keluar dari Speed Force. 286 00:15:45,606 --> 00:15:47,672 Tunggu. Apa yang terjadi jika Mereka semua keluar? 287 00:15:47,808 --> 00:15:49,974 Kita semua akan dihancurkan oleh Anti-Matter. 288 00:15:50,110 --> 00:15:52,344 Aku bisa memberimu waktu, Barry. 289 00:15:52,479 --> 00:15:56,448 Tapi Kau harus mencari Kami masing-masing. 290 00:15:56,583 --> 00:15:58,183 Maksudku, Speed Force itu tak terbatas. 291 00:15:58,319 --> 00:15:59,751 Aku tidak tahu harus mulai darimana. 292 00:15:59,887 --> 00:16:02,020 Ingat, Barry, ingatan dan koneksi. 293 00:16:02,155 --> 00:16:05,323 Kau harus mempertimbangkan kemenangan terbesar Kita... 294 00:16:05,459 --> 00:16:07,859 ...kekalahan paling menghancurkan... 295 00:16:07,994 --> 00:16:11,863 ...momen saat hubungan diantara Kita sedang ditempa. 296 00:16:11,999 --> 00:16:14,032 Hubungan yang sedang ditempa. 297 00:16:14,167 --> 00:16:16,301 Sekarang lakukanlah, Barry. 298 00:16:18,972 --> 00:16:20,539 Karena memang harus. 299 00:16:29,778 --> 00:16:31,016 Halo? 300 00:16:34,822 --> 00:16:36,655 Apa-apaan ini? 301 00:16:36,790 --> 00:16:41,893 Aku juga bertanya hal yang sama. 302 00:16:42,029 --> 00:16:43,862 Tidak. Ini... Ini tak mungkin terjadi. 303 00:16:43,997 --> 00:16:45,897 Ini, Kau, apa yang Kau lakukan disini? 304 00:16:46,033 --> 00:16:48,634 Akan kukatakan saat Kau mengatakan padaku... 305 00:16:48,769 --> 00:16:53,238 ...dimana...ini...sebenarnya. 306 00:16:53,373 --> 00:16:55,841 Kau sedang cosplay? Apa Kau ingin selfie, bro? 307 00:16:55,976 --> 00:16:57,942 Maaf. / Tidak, tidak. Kita sedang tidak... tidak. 308 00:16:58,078 --> 00:17:01,380 Aku juga The Flash. 309 00:17:01,515 --> 00:17:03,515 Kau juga apa? 310 00:17:03,651 --> 00:17:06,718 The Flash? / The Flash? 311 00:17:08,755 --> 00:17:11,723 The Flash. / Ceritanya panjang. 312 00:17:11,859 --> 00:17:14,826 Aku suka dengan kostummu. Sepertinya, nyaman. 313 00:17:14,962 --> 00:17:16,461 Aku juga berpikir kalau kostummu sangat keren. 314 00:17:16,597 --> 00:17:17,863 Halus. / Sepertinya aman dan... 315 00:17:17,998 --> 00:17:19,798 Melegakan. 316 00:17:21,469 --> 00:17:23,067 Aku Barry Allen. 317 00:17:23,203 --> 00:17:24,470 Tidak! / Apa? 318 00:17:24,605 --> 00:17:26,304 Apa artinya itu? Bagaimana ini bisa... 319 00:17:26,439 --> 00:17:28,106 Harusnya sekarang ini tidak mungkin. 320 00:17:28,241 --> 00:17:29,875 Haruskah sekarang jadi tidak mungkin? 321 00:17:30,010 --> 00:17:32,176 Kau tidak tahu soal... 322 00:17:32,312 --> 00:17:33,412 Astaga. Jangan lakukan ini padaku. 323 00:17:33,547 --> 00:17:34,880 Aku tidak tahu soal apa? 324 00:17:35,015 --> 00:17:37,549 Apa Kau baik-baik saja? / Astaga. 325 00:17:37,685 --> 00:17:41,386 Sudah kubilang pada Victor kalau ini mungkin. 326 00:17:41,522 --> 00:17:43,622 Apa artinya ini? 327 00:17:54,268 --> 00:17:55,634 Kau pikir Kau sedang apa? 328 00:17:55,769 --> 00:17:57,035 Apa yang harusnya dilakukan saat... 329 00:17:57,171 --> 00:17:58,670 ...si kaki cepat mengantarkan Kita kesini. 330 00:17:58,806 --> 00:18:00,239 Memeriksa kondisi sekitar... 331 00:18:00,374 --> 00:18:02,507 ...mencari jebakan tersembunyi. 332 00:18:02,643 --> 00:18:03,842 Kita ada di planet Alien. 333 00:18:03,977 --> 00:18:05,376 Sejumlah pasukan atau predator... 334 00:18:05,512 --> 00:18:06,612 ...bisa saja bersembunyi dan bersiaga. 335 00:18:06,747 --> 00:18:08,413 Apa Kalian tak pernah menonton film? 336 00:18:08,549 --> 00:18:10,115 Kau tahu? Apapun yang sedang Kau rencanakan... 337 00:18:10,250 --> 00:18:11,983 Aku akan tahu, dan... 338 00:18:12,119 --> 00:18:13,952 ...Aku akan menghentikanmu. 339 00:18:14,087 --> 00:18:15,787 Aku meragukannya. Dalam sebuah pertandingan... 340 00:18:15,922 --> 00:18:18,423 ...pikiran dan otot, pikiran selalu menang... 341 00:18:18,559 --> 00:18:20,792 ...tapi disini... 342 00:18:20,928 --> 00:18:23,695 Biar Aku permudah untukmu. 343 00:18:23,830 --> 00:18:25,630 Tanyakan apa rencanaku. 344 00:18:27,434 --> 00:18:29,400 Silahkan. 345 00:18:29,536 --> 00:18:32,571 Baiklah. Apa yang sedang Kau rencanakan, Lex? 346 00:18:32,706 --> 00:18:34,973 Dominasi Universal, tentunya. 347 00:18:40,280 --> 00:18:42,080 Oh, Aku harusnya menyebutkan... 348 00:18:42,216 --> 00:18:43,715 ...bahwa Aku memberikan diriku beberapa upgrade. 349 00:18:43,851 --> 00:18:45,184 Saat Aku membawa pergi "The Book of Destiny"... 350 00:18:45,319 --> 00:18:47,318 ...dari perpustakaan. 351 00:18:47,454 --> 00:18:48,887 Apa yang Kau lakukan? 352 00:18:49,022 --> 00:18:50,956 Ya Tuhan, Aku sudah lelah menjawab pertanyaan itu. 353 00:18:56,964 --> 00:18:58,430 Lanjut. 354 00:19:09,994 --> 00:19:12,361 Yeah. Black Canary. 355 00:19:12,496 --> 00:19:15,028 Dia berusaha membungkamku, tapi itu takkan berhasil. 356 00:19:15,029 --> 00:19:17,630 Aku tak membunuh orang-orang itu. 357 00:19:17,765 --> 00:19:19,332 Ya, Aku tahu. Felicity sudah menceritakannya. 358 00:19:19,467 --> 00:19:20,833 Seorang peniru, kan? 359 00:19:20,935 --> 00:19:23,202 Aku benci saat itu terjadi. 360 00:19:23,338 --> 00:19:25,438 5 tahun di pulau terpencil. 361 00:19:25,573 --> 00:19:29,041 Hal seperti itu benar-benar mengubahmu, kan? 362 00:19:29,176 --> 00:19:31,477 Pastinya sulit mempertahankan... 363 00:19:31,613 --> 00:19:34,780 ...kewarasanmu selama itu... 364 00:19:34,915 --> 00:19:36,582 ...dan disinilah Kau sekarang... 365 00:19:36,717 --> 00:19:39,552 ...berlagak seolah-olah Kau memiliki kendali. 366 00:19:41,656 --> 00:19:44,690 Felicity menceritakanmu kebenarannya... 367 00:19:44,826 --> 00:19:47,126 ...dan Kau harus percaya dengan pendapatnya. 368 00:19:47,261 --> 00:19:49,195 Bagaimana bisa Aku melakukannya? 369 00:19:49,330 --> 00:19:51,229 Persepsinya terhadapmu jelas sekali telah tertutupi... 370 00:19:51,365 --> 00:19:54,199 ...dengan keterikatan emosionalnya. 371 00:19:54,335 --> 00:19:57,570 Dia tak melihat dirimu yang sebenarnya. 372 00:19:58,740 --> 00:20:03,676 Kau tak tahu apa yang sedang dihadapi Kota ini. 373 00:20:03,811 --> 00:20:05,778 Sebenarnya, kurasa Aku tahu... 374 00:20:05,913 --> 00:20:07,780 ...dan Aku akan menghentikannya. 375 00:20:10,017 --> 00:20:11,384 Kau siapa? 376 00:20:14,788 --> 00:20:16,256 INVASI! ALIEN MENYERANG BUMI 377 00:20:16,257 --> 00:20:18,090 Aku ingin membatasi keterlibatanmu. 378 00:20:18,225 --> 00:20:20,125 Kenapa? Karena Aku Alien? 379 00:20:20,261 --> 00:20:21,827 Aku juga kebetulan adalah senjata terbesar Kalian. 380 00:20:21,963 --> 00:20:24,262 Kau adalah entitas tak dikenal, dan ini bukan masalah personal. 381 00:20:24,398 --> 00:20:26,098 Tapi nyatanya terasa seperti itu. 382 00:20:26,233 --> 00:20:28,834 Saat Aku... Saat Aku memulai kehidupan ini... 383 00:20:28,969 --> 00:20:31,136 Aku menghadapi ancaman sendirian... 384 00:20:31,272 --> 00:20:32,337 ...dan Aku bisa mengatasinya. 385 00:20:32,473 --> 00:20:33,672 Lalu ada Metahuman... 386 00:20:33,808 --> 00:20:35,174 ...dan Aku bisa mengatasinya. 387 00:20:35,309 --> 00:20:36,942 Aku baru mengetahui kalau ada banyak Universe... 388 00:20:37,078 --> 00:20:39,244 ...dan otakku dicuci di dalam pesawat alien. 389 00:20:39,380 --> 00:20:40,979 Aku yakin itu menakutkan. 390 00:20:41,115 --> 00:20:43,015 Aku tak merasa takut. Ketika Aku menghadapi hal baru... 391 00:20:43,150 --> 00:20:44,316 Aku melawan balik. 392 00:20:44,419 --> 00:20:46,485 Benar atau salah, itulah diriku... 393 00:20:46,621 --> 00:20:48,587 ...dan itulah apa yang kulakukan, jadi Aku memintamu... 394 00:20:48,723 --> 00:20:50,423 ...untuk sedikit ruang... 395 00:20:50,558 --> 00:20:53,258 ...agar Aku bisa membuat garis pembatas... 396 00:20:53,394 --> 00:20:57,129 ...agar Aku bisa mendapatkan kembali sedikit perasaan normal. 397 00:20:57,264 --> 00:21:00,365 Aku khawatir Kita telah melewati batas normal. 398 00:21:02,670 --> 00:21:04,503 J'onn, apa yang Kau lakukan disini? 399 00:21:04,639 --> 00:21:08,541 Ceritanya...sangat panjang. 400 00:21:19,654 --> 00:21:21,620 Supergirl?! 401 00:21:21,756 --> 00:21:24,156 Supergirl, sadarlah.. 402 00:21:25,526 --> 00:21:26,892 Hei. / Ryan? 403 00:21:27,028 --> 00:21:31,497 Yeah. Kurasa Lex menyerang Kita. 404 00:21:31,633 --> 00:21:33,999 Positifnya, Aku tak pernah pingsan... 405 00:21:34,135 --> 00:21:35,901 ...di planet alien sebelumnya. 406 00:21:36,037 --> 00:21:39,805 Rasanya sama saja seperti pingsan di Bumi. 407 00:21:39,940 --> 00:21:42,841 Tak ada tulang yang patah. Kau akan baik-baik saja. 408 00:21:42,977 --> 00:21:47,847 Terimakasih. Ini membuatku bertanya lagi kenapa Aku disini. 409 00:21:47,982 --> 00:21:50,082 Aku tak memiliki kekuatan spesial... 410 00:21:50,217 --> 00:21:52,017 ...atau, Kau tahu, kekuatan. 411 00:21:52,153 --> 00:21:54,053 Aku persis seperti definisi tidak spesial... 412 00:21:54,188 --> 00:21:56,589 ...di kamus, dan Aku jelas sekali merasa seperti... 413 00:21:56,724 --> 00:22:00,793 ...bukan Paragon apapun, jauh dari kata Kemanusiaan. 414 00:22:00,928 --> 00:22:03,161 Tunggu. 415 00:22:03,297 --> 00:22:06,699 Kalian yakin telah memilih orang yang tepat? 416 00:22:06,834 --> 00:22:08,501 Kau meninggalkan keluargamu karena seseorang... 417 00:22:08,636 --> 00:22:10,870 ...yang tak pernah Kau temui bilang padamu kalau Kau dibutuhkan. 418 00:22:11,005 --> 00:22:13,038 Kurasa itu membuatmu spesial. 419 00:22:16,077 --> 00:22:17,977 Aku tak tahu soal Harapan... 420 00:22:18,112 --> 00:22:20,212 ...tapi jelas sekali Kau adalah Paragon Penceramah. 421 00:22:20,347 --> 00:22:24,282 Karena latihan bertahun-tahun. Kita harus segera menemukan Lex. 422 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 Bagaimana Kau tahu kemana Dia akan pergi? 423 00:22:26,053 --> 00:22:27,486 yah, sebelum Dia membuatku pingsan, Dia bilang... 424 00:22:27,621 --> 00:22:29,855 ...ingin dominasi universal, jadi... 425 00:22:29,991 --> 00:22:31,590 Kedengarannya seperti berita buruk. 426 00:22:31,726 --> 00:22:33,092 Bagian 'Universal' itu baru... 427 00:22:33,227 --> 00:22:35,160 ..dan jika Aku mengenalnya, Dia pasti mencari... 428 00:22:35,296 --> 00:22:40,666 ...kekacauan dengan eksperimen Novu, mengubah sejarah demi keuntungannya. 429 00:22:40,802 --> 00:22:43,001 Dia benar-benar egois, ya? 430 00:22:43,137 --> 00:22:45,037 Kau takkan sangka. 431 00:22:46,641 --> 00:22:48,240 Apa yang Kau lakukan? 432 00:22:48,375 --> 00:22:51,043 Kutebak Kau belum pernah terbang ke planet Alien. 433 00:22:51,178 --> 00:22:54,146 Aku tak pernah terbang. / Ya, tapi tak apa, Dr. Choi. 434 00:22:54,281 --> 00:22:55,815 Kau tak perlu gugup. 435 00:22:55,950 --> 00:22:58,784 Itu hanya naik, naik, dan naik. 436 00:23:02,389 --> 00:23:03,889 Sudah cukup, Deegan! 437 00:23:04,024 --> 00:23:06,258 Tidak. Aku yang memutuskan kapan ceritanya berakhir! 438 00:23:07,462 --> 00:23:10,363 Baiklah. Ayo, Oliver. Dimana Kau? 439 00:23:28,716 --> 00:23:30,448 Aku tak disini saat itu. 440 00:23:36,323 --> 00:23:38,290 Sudah kubilang Kau akan menangkapku. 441 00:23:42,196 --> 00:23:43,963 Terimakasih atas penyelamatannya. 442 00:23:44,098 --> 00:23:45,630 Dengan anak panah sihir. 443 00:23:45,766 --> 00:23:47,299 Itu adalah hadiah dari The Monitor. 444 00:23:49,637 --> 00:23:51,536 Barry? / Hei. 445 00:23:51,672 --> 00:23:53,906 Apa Kau pergi berbelanja untuk kostum baru... 446 00:23:54,041 --> 00:23:56,074 ...ketika Kau sedang menyelamatkan Dunia? 447 00:23:56,210 --> 00:23:57,876 Apa? Tidak. Tidak. 448 00:23:58,012 --> 00:23:59,678 Ini gila, ceritanya panjang, dan Kau takkan... 449 00:23:59,814 --> 00:24:01,580 ...percaya padaku jika kuceritakan padamu. 450 00:24:01,716 --> 00:24:04,483 Bisakah Aku bicara denganmu sebentar? 451 00:24:04,619 --> 00:24:08,387 Kumohon, sebentar saja. 452 00:24:08,522 --> 00:24:10,389 Apa Kau tak apa? 453 00:24:10,525 --> 00:24:13,793 Apa yang akan kukatakan padamu takkan masuk akal... 454 00:24:13,928 --> 00:24:17,696 ...tapi Kau tak benar-benar ada disini saat ini. 455 00:24:17,832 --> 00:24:20,499 Kau sebenarnya... / Ada di Speed Force. 456 00:24:24,005 --> 00:24:26,238 Aku ingat. Aku... 457 00:24:28,242 --> 00:24:29,742 Aku mengingat semuanya. 458 00:24:29,877 --> 00:24:33,045 Ok. Baiklah, kalau begitu... 459 00:24:34,515 --> 00:24:38,851 Anak panah dari The Monitor itu... 460 00:24:38,986 --> 00:24:41,286 Aku selalu merasa seperti ada sesuatu... 461 00:24:41,422 --> 00:24:43,055 ...yang tak Kau ceritakan padaku. 462 00:24:45,392 --> 00:24:48,260 Aku tak ingin membebanimu dengan pilihan yang kubuat. 463 00:24:48,395 --> 00:24:50,095 Pilihan untuk berbuat apa? 464 00:24:51,431 --> 00:24:54,266 Kau dan Kara, Barry... 465 00:24:54,401 --> 00:24:57,769 ...Kalian ditakdirkan meninggal saat berusaha menyelamatkan Dunia. 466 00:25:01,642 --> 00:25:03,475 Tepat sebelum Kau meninggal... 467 00:25:03,610 --> 00:25:08,346 ...Kau bilang kalau Kau telah menyerahkan semuanya padaku dan Kara. 468 00:25:08,482 --> 00:25:10,683 Kau membuat semacam kesepakatan jahat... 469 00:25:10,818 --> 00:25:12,317 ...dengan The Monitor untuk menyelamatkan Kami, bukan begitu? 470 00:25:12,452 --> 00:25:13,719 Tidak. Itu bukanlah kesepakatan jahat, Barry... 471 00:25:13,855 --> 00:25:15,954 ...dan Aku akan melakukannya lagi jika diperlukan. 472 00:25:16,090 --> 00:25:18,490 Itu membuatmu harus meninggalkan keluargamu, Oliver. 473 00:25:18,625 --> 00:25:20,793 Itu membuatmu kehilangan nyawamu. 474 00:25:20,928 --> 00:25:24,129 Kematian adalah bagian yang mudah. 475 00:25:24,265 --> 00:25:26,465 Kematian adalah kedamaian... 476 00:25:26,600 --> 00:25:28,166 ...tapi pahlawan sebenarnya adalah orang yang... 477 00:25:28,302 --> 00:25:30,368 ...yang harus terus berjuang. 478 00:25:32,973 --> 00:25:35,874 Pergilah temukan yang lainnya. 479 00:25:48,889 --> 00:25:51,223 Laurel. 480 00:25:51,358 --> 00:25:56,128 Laurel, sudah waktunya. Sudah waktunya untuk Ia beristirahat. 481 00:25:56,263 --> 00:25:59,998 Apa yang harus kukatakan pada orang tuaku? 482 00:26:00,134 --> 00:26:02,300 Ayahku, Dia... Dia memiliki penyakit jantung. 483 00:26:02,436 --> 00:26:04,837 Dia takkan bisa menerima ini. 484 00:26:11,678 --> 00:26:14,713 Harusnya diriku. 485 00:26:14,849 --> 00:26:16,649 Dia adalah pahlawan sebenarnya. 486 00:26:19,019 --> 00:26:21,519 Pahlawan memberikan contoh, Laurel... 487 00:26:23,190 --> 00:26:26,025 Jadi ikutilah Dia. 488 00:26:26,160 --> 00:26:28,727 Gunakan topeng. 489 00:26:28,863 --> 00:26:31,330 Jadilah The Canary. 490 00:26:31,465 --> 00:26:34,633 Itulah cara membuat Adikmu tetap hidup. 491 00:26:43,077 --> 00:26:44,877 Ya ampun. 492 00:26:53,300 --> 00:26:55,059 Membuka portal kuantum. 493 00:26:55,060 --> 00:26:57,159 Aku takkan melakukannya. 494 00:26:57,294 --> 00:26:58,661 Xneen? 495 00:26:58,829 --> 00:27:00,362 Bukan. 496 00:27:02,166 --> 00:27:04,400 Jelas sekali bukan. 497 00:27:04,536 --> 00:27:06,301 Hai. Lex Luthor. 498 00:27:06,437 --> 00:27:08,904 Aku disini ingin memberikan penawaran yang takkan Kau tolak. 499 00:27:09,039 --> 00:27:10,873 Bagaimana Kau bisa masuk kesini? 500 00:27:11,008 --> 00:27:12,307 Protokol keamanan Kami... 501 00:27:12,443 --> 00:27:14,543 Lelucon, tapi fakta bahwa Aku mampu untuk... 502 00:27:14,679 --> 00:27:16,345 ...mengelak dengan kemudahan yang luar biasa... 503 00:27:16,481 --> 00:27:18,547 ...menjadi alasan yang tepat untukmu mendengarkanku. 504 00:27:18,683 --> 00:27:20,783 Xneen? / Sedang tertidur nyenyak. 505 00:27:20,918 --> 00:27:22,652 Tak perlu khawatir. 506 00:27:22,787 --> 00:27:26,522 Jadi Kau adalah ilmuwan. 507 00:27:26,658 --> 00:27:29,358 Katakan Kau tak tertarik dengan apa yang akan kukatakan... 508 00:27:29,460 --> 00:27:31,160 ...atau apa Kau sudah biasa dikunjungi manusia... 509 00:27:31,296 --> 00:27:34,497 ...dengan pengetahuan masa depan? 510 00:27:34,632 --> 00:27:36,098 Bicara. 511 00:27:36,233 --> 00:27:37,667 Eksperimen yang sedang Kau kerjakan... 512 00:27:37,802 --> 00:27:39,368 ...hanya akan menghancurkanmu... 513 00:27:39,504 --> 00:27:42,437 ...planetmu, dan istrimu. 514 00:27:42,573 --> 00:27:44,607 Ceramah dari orang membosankan lainnya. Aku sudah muak. 515 00:27:44,742 --> 00:27:46,109 Aku tak tahu siapa yang Kau maksud. 516 00:27:46,244 --> 00:27:47,510 Aku bahkan bukan dari Universe ini. 517 00:27:47,645 --> 00:27:49,512 Aku ini dari masa depan... 518 00:27:49,647 --> 00:27:52,981 ...jadi Aku tahu sekali bagaimana perjalanan waktumu itu berakhir buruk... 519 00:27:53,117 --> 00:27:58,688 ...dan Aku bersedia membagikan pengetahuan masa depanku denganmu. 520 00:27:58,823 --> 00:28:00,489 Dan sebagai gantinya? 521 00:28:00,625 --> 00:28:02,958 yah, Aku tak terlalu lembut dengan alien... 522 00:28:03,093 --> 00:28:06,829 ...tapi segera Kau akan memiliki semacam kemampuan... 523 00:28:06,964 --> 00:28:09,264 ...yang akan kubutuhkan untuk berurusan dengan orang lain... 524 00:28:09,400 --> 00:28:12,768 ...bisa dikatakan, masalah 'super'... 525 00:28:12,904 --> 00:28:15,103 ...yang muncul di Duniaku. 526 00:28:15,239 --> 00:28:19,275 Aku tak memiliki kemampuan apapun. 527 00:28:19,410 --> 00:28:21,276 Tetap bersamaku, Nak. 528 00:28:21,412 --> 00:28:23,078 Jadi bagaimana menurutmu? Kerjasama? 529 00:28:23,214 --> 00:28:25,248 Si Pemberani dan Botak? 530 00:28:29,186 --> 00:28:31,954 Siapa Kau? 531 00:28:32,089 --> 00:28:35,958 Hei. Ini canggung. 532 00:28:36,093 --> 00:28:38,594 Singkatnya, Kalian bukanlah... 533 00:28:38,730 --> 00:28:42,064 ...diri Kalian, dan tak ada satupun dari ini yang... 534 00:28:42,199 --> 00:28:44,133 ...benar-benar terjadi. 535 00:28:44,268 --> 00:28:45,901 Apa yang Kau bicarakan... Hei! Hei! 536 00:28:46,037 --> 00:28:47,603 Jangan sentuh Dia! 537 00:28:47,739 --> 00:28:48,971 Aku minta maaf. 538 00:28:53,344 --> 00:28:55,645 Ini keajaiban. 539 00:28:55,780 --> 00:28:57,279 Barry? / Hei. 540 00:28:57,414 --> 00:28:59,114 Apa yang terjadi? / Ceritanya panjang, dan aneh. 541 00:28:59,250 --> 00:29:01,284 Akan kuceritakan padamu diperjalanan. / Perjalanan kemana? 542 00:29:01,419 --> 00:29:03,185 Kau tak boleh membawanya pergi. 543 00:29:03,320 --> 00:29:04,654 Maaf. Seperti yang sudah kukatakan... 544 00:29:04,789 --> 00:29:07,156 ...Kalian tak benar-benar ada disini. 545 00:29:09,293 --> 00:29:10,959 Speed Force? 546 00:29:11,095 --> 00:29:13,128 Asumsiku, Kita sedang dalam perjalanan... 547 00:29:13,264 --> 00:29:14,964 ...melewati Speed Force lalu Kita diserang. 548 00:29:15,099 --> 00:29:16,432 Oleh seseorang yang disebut... 549 00:29:16,568 --> 00:29:17,867 ...Anti-Monitor. 550 00:29:18,002 --> 00:29:19,669 Bahkan tak terdengar seperti nama yang sebenarnya. 551 00:29:19,804 --> 00:29:21,269 Kita semua berusaha menghentikannya. 552 00:29:21,405 --> 00:29:24,539 Kita saling bekerja sama. 553 00:29:24,642 --> 00:29:28,944 Kalian berdua saling bekerja sama. 554 00:29:29,079 --> 00:29:30,879 Aku tahu Kalian tak saling percaya. 555 00:29:31,015 --> 00:29:34,684 Saat ini, Aku tahu Kalian tak saling menyukai... 556 00:29:34,819 --> 00:29:37,653 ...tapi itu semua telah berubah. 557 00:29:37,789 --> 00:29:42,524 Faktanya, Kita semua saling bergantung satu sama lain. 558 00:29:42,660 --> 00:29:45,995 Kita semua menjadi saling percaya. 559 00:29:46,130 --> 00:29:48,196 Kenapa Kau mengatakan ini pada Kami sekarang? 560 00:29:51,802 --> 00:29:54,569 Ini sepertinya sudah menjadi pola bagi Kalian. 561 00:29:54,705 --> 00:29:58,241 Kalian tak percaya orang lain. Orang lain tak percaya pada Kalian. 562 00:29:58,376 --> 00:30:01,444 Lalu semua itu berubah... 563 00:30:01,579 --> 00:30:05,380 ...dan ikatan antara Kalian lebih kuat dari baja. 564 00:30:05,516 --> 00:30:07,650 Maaf. Tapi apa maksudmu? 565 00:30:09,086 --> 00:30:11,787 Itu mungkin sesuatu yang bisa kupelajari. 566 00:30:13,924 --> 00:30:15,590 Jadi pada dasarnya, Kau membuka lubang kecil... 567 00:30:15,726 --> 00:30:17,493 ...dalam kontinum ruang-waktu... 568 00:30:17,628 --> 00:30:20,028 ...membuka pintu ke sesuatu yang disebut Universe Anti-Matter. 569 00:30:20,164 --> 00:30:22,231 Matter dan Anti-Matter tak bisa ada berdampingan. 570 00:30:22,367 --> 00:30:24,166 Karenanya banyak hal buruk terjadi yang baru saja... 571 00:30:24,301 --> 00:30:26,168 ...Kita cegah terjadi... 572 00:30:26,303 --> 00:30:28,003 ...jadi kupikir yang harus Kita lakukan adalah menyesuaikan... 573 00:30:28,139 --> 00:30:29,572 ...koefisien ronstorm. 574 00:30:32,510 --> 00:30:35,177 Lex, Kita harus bicara. 575 00:30:40,194 --> 00:30:42,607 Mar Novu, jangan percaya apapun... 576 00:30:42,608 --> 00:30:43,707 ...pada orang ini! 577 00:30:43,842 --> 00:30:45,409 Beri Dia pisau untuk makanannya... 578 00:30:45,544 --> 00:30:46,977 ...dan sebanyak apapun rasa terimakasihnya... 579 00:30:47,112 --> 00:30:48,345 ...Dia akan menusukmu dari belakang. 580 00:30:48,481 --> 00:30:50,080 Atau didepan. Aku bukan orang yang pemilih. 581 00:30:50,216 --> 00:30:51,415 Terakhir kali, Kau menyerangku secara mengejutkan. 582 00:30:51,550 --> 00:30:52,950 Itu takkan terjadi lagi. 583 00:30:53,085 --> 00:30:54,451 Bawa Novu pergi dari sini. 584 00:30:54,587 --> 00:30:56,554 Ikutlah denganku, Pak. 585 00:31:01,994 --> 00:31:03,494 Xneen! 586 00:31:06,599 --> 00:31:08,666 Oke. Dengarkan Aku. Apapun yang Kau lakukan... 587 00:31:08,801 --> 00:31:10,801 ...Kau tak boleh membuka portal itu. 588 00:31:10,936 --> 00:31:12,736 Si botak sudah memperingatkanku. 589 00:31:12,872 --> 00:31:14,738 Tidak. Ini bukanlah semacam peringatan dini. 590 00:31:14,873 --> 00:31:17,741 Ini adalah peringatan untuk tak melakukannya, apapun yang terjadi. 591 00:31:17,876 --> 00:31:19,776 Itu adalah pekerjaan seumur hidupku. 592 00:31:19,912 --> 00:31:22,279 Triliunan nyawa orang lain... 593 00:31:22,415 --> 00:31:24,982 ...dalam jumlah yang tak terbatas, akan mati... 594 00:31:25,118 --> 00:31:27,718 ...jika Kau melewati portal itu. 595 00:31:27,853 --> 00:31:29,220 Itu tak sepadan. 596 00:31:29,322 --> 00:31:31,822 Kau muncul begitu saja disini... 597 00:31:31,957 --> 00:31:33,757 ...dan menginginkan kepercayaan. 598 00:31:33,893 --> 00:31:38,829 Fakta bahwa adanya diriku disini harusnya cukup untuk meyakinkanmu. 599 00:31:38,964 --> 00:31:44,034 Kau adalah individu yang luar biasa. 600 00:31:44,169 --> 00:31:49,073 Lucu sekali. Teman baruku baru saja memberitahuku kalau Aku spesial. 601 00:31:51,710 --> 00:31:53,910 Aku tak mempercayainya sampai saat ini. 602 00:32:00,352 --> 00:32:02,353 Aku bertanya-tanya, apakah salah... 603 00:32:02,488 --> 00:32:04,488 ...jika Aku tak mempercayaimu sejak awal? 604 00:32:04,624 --> 00:32:08,191 Kenapa Kalian si Kryptonian selalu menganggap ini sebagai masalah pribadi? 605 00:32:08,327 --> 00:32:09,526 Kau berusaha membunuh sepupuku... 606 00:32:09,662 --> 00:32:10,994 ...Kau berusaha membunuhku... 607 00:32:11,130 --> 00:32:12,496 ...Kau mengkhianati Lena... 608 00:32:12,631 --> 00:32:14,398 ...menghancurkan nama baik... 609 00:32:14,533 --> 00:32:16,067 ...dan perasaannya. 610 00:32:18,737 --> 00:32:20,937 Yang kulakukan hanya memberitahu hal yang sebenarnya... 611 00:32:21,073 --> 00:32:23,774 ...sesuatu yang tak pernah berani Kau lakukan. 612 00:32:23,909 --> 00:32:25,643 Jangan anggap ini masalah pribadi. 613 00:32:32,518 --> 00:32:36,253 Hei! Berhenti saling bunuh. 614 00:32:36,388 --> 00:32:37,854 Aku berhasil bicara dengan Novu. 615 00:32:37,990 --> 00:32:40,023 Kau baru saja menghancurkan rencana sangat baik dari seorang penjahat... 616 00:32:40,159 --> 00:32:42,058 ...Kau tahu itu kan, orang baru? 617 00:32:51,270 --> 00:32:52,403 Dimana Kita? 618 00:32:52,538 --> 00:32:53,970 Universe Anti-Matter. 619 00:32:54,106 --> 00:32:55,406 Di Titik Awal Penciptaan. 620 00:32:55,508 --> 00:32:56,940 Kita tiba, dan Dia sudah ada disini... 621 00:32:57,075 --> 00:32:58,609 ...Anti-Monitor. 622 00:32:58,744 --> 00:33:02,346 Itu tidak mungkin. Aku berhasil bicara dengan Novu. Aku tahu Aku berhasil.. 623 00:33:02,481 --> 00:33:05,816 Beberapa takdir memang tak terelakkan. 624 00:33:07,019 --> 00:33:10,654 Kau bicara dengan 1 orang di Universe yang tak terhitung jumlahnya... 625 00:33:10,789 --> 00:33:13,491 ...tapi dengan terbentangnya Multiverse... 626 00:33:13,626 --> 00:33:15,592 ...akan selalu ada 1 Mar Novu... 627 00:33:15,728 --> 00:33:18,695 ...yang tak bisa menolak ambisinya... 628 00:33:18,831 --> 00:33:23,200 ...dan itu tak terelakkan, itulah takdir. 629 00:33:23,336 --> 00:33:26,437 Selamat datang di Duniaku! 630 00:33:31,681 --> 00:33:34,282 Kalian semua... 631 00:33:34,417 --> 00:33:36,984 ...dengarkan Aku. 632 00:33:37,119 --> 00:33:41,222 Inilah alasannya Kalian dipilih. Kalian adalah Paragon. 633 00:33:41,358 --> 00:33:43,457 Yeah. Aku masih belum mengerti tentang itu semua. 634 00:33:43,593 --> 00:33:45,193 Artinya Kalian cukup kuat... 635 00:33:45,328 --> 00:33:47,095 ...untuk manahannya... 636 00:33:47,230 --> 00:33:49,096 ...agar memberi Kita waktu yang dibutuhkan. 637 00:33:49,231 --> 00:33:50,698 Untuk melakukan apa? 638 00:33:50,833 --> 00:33:53,868 Membuat ulang Universe. 639 00:33:54,003 --> 00:33:55,603 Apa, seperti, pengulangan? 640 00:33:55,738 --> 00:33:58,773 Titik Awal Penciptaan adalah satu-satunya tempat itu bisa terjadi. 641 00:33:58,909 --> 00:34:02,743 Aku akan nyalakan percikannya, Kalian hidupkan apinya. 642 00:34:02,879 --> 00:34:04,378 Dan bagaimana Kita melakukannya? 643 00:34:04,514 --> 00:34:05,980 Kalian akan tahu ketika waktunya tiba. 644 00:34:06,116 --> 00:34:08,082 Kenapa Kalian para makhluk kosmik selalu bertele-tele? 645 00:34:08,218 --> 00:34:10,985 Jika Aku tahu, akan kukatakan padamu. 646 00:34:11,121 --> 00:34:13,454 Aku tidak tahu. 647 00:34:13,589 --> 00:34:15,556 Yang Aku miliki hanya kepercayaan. 648 00:34:19,829 --> 00:34:22,096 Apa Kau percaya denganku? 649 00:34:22,231 --> 00:34:24,064 Dengan seluruh sel ditubuhku. 650 00:34:29,072 --> 00:34:30,838 Ayo lakukan. 651 00:34:44,220 --> 00:34:47,188 Matilah, Kau iblis menakutkan! 652 00:34:48,102 --> 00:34:50,158 Ini untuk Oliver! 653 00:34:50,293 --> 00:34:54,094 Idiot! Jika ada orang yang ingin menguasai Universe... 654 00:34:54,230 --> 00:34:56,097 ...harusnya Aku! 655 00:35:12,549 --> 00:35:14,082 Itu sudah terlambat. 656 00:35:14,217 --> 00:35:17,685 Setelah 10000 tahun, Aku akan menang. 657 00:35:17,820 --> 00:35:19,687 Tidak, Kau takkan menang. 658 00:35:19,822 --> 00:35:21,589 Sangat percaya diri. 659 00:35:21,724 --> 00:35:24,192 Kau percaya Corrigan telah menyiapkanmu untuk pertarungan ini. 660 00:35:24,327 --> 00:35:27,828 Aku percaya seluruh hidupku telah menyiapkanku untuk pertarungan ini. 661 00:35:27,963 --> 00:35:29,663 Semua kehidupan berakhir. 662 00:35:29,799 --> 00:35:32,800 Hanya kematian yang abadi. 663 00:35:32,935 --> 00:35:35,636 Hanya Aku yang abadi. 664 00:35:38,341 --> 00:35:40,174 Kita lihat saja nanti. 665 00:35:58,594 --> 00:36:01,228 Apa ini sudah jadi kebiasaan Kalian, menyelamatkan Dunia? 666 00:36:01,363 --> 00:36:02,463 Ya! 667 00:36:02,599 --> 00:36:03,931 Tidak! 668 00:36:04,066 --> 00:36:05,966 Timku dan Aku biasanya membuat kekacauan... 669 00:36:06,102 --> 00:36:07,435 ...untuk hal yang lebih baik! 670 00:36:07,570 --> 00:36:10,504 Fokus! Kita sedang dalam pertarungan hidup mati. 671 00:36:54,284 --> 00:36:57,117 Kau telah mengecewakan... 672 00:36:57,253 --> 00:36:59,753 ...Universe ini! 673 00:37:13,135 --> 00:37:16,003 Kita...berhasil. 674 00:37:16,138 --> 00:37:18,105 Jadi ini rasanya menjadi pahlawan. 675 00:37:18,240 --> 00:37:19,406 Menarik. 676 00:37:19,542 --> 00:37:21,509 Dimana Oliver? 677 00:37:21,644 --> 00:37:23,177 Disana! 678 00:37:26,216 --> 00:37:27,581 Oliver. 679 00:37:27,717 --> 00:37:29,650 Apa itu? 680 00:37:29,752 --> 00:37:31,251 "Aku nyalakan percikannya... 681 00:37:31,387 --> 00:37:33,754 ...selagi Kalian nyalakan apinya." 682 00:37:33,890 --> 00:37:35,423 Dia bilang Kita akan tahu apa yang harus dilakukan. 683 00:37:35,558 --> 00:37:37,124 Kurasa kematian sedikit mengacaukan pikirannya. 684 00:37:37,259 --> 00:37:38,892 Baiklah, berpikir. Kau ditakdirkan untuk menjadi jenius. 685 00:37:39,028 --> 00:37:40,694 Seorang jenius yang punya keberanian... 686 00:37:40,830 --> 00:37:42,663 ...untuk membaca "The Book of Destiny" dan tetap mempertahankan kewarasannya. 687 00:37:42,799 --> 00:37:44,765 Kurasa hakim masih belum memahami hal itu. 688 00:37:44,900 --> 00:37:46,333 "The Book of Destiny." 689 00:37:46,468 --> 00:37:48,936 Aku membuat diriku sebagai Paragon Kebenaran. 690 00:37:49,071 --> 00:37:51,906 Bagaimana jika kebenaran bisa memberitahu Kita apa yang harus dilakukan? 691 00:37:52,041 --> 00:37:54,007 Melakukan apa? 692 00:37:54,143 --> 00:37:56,110 Gunakan apa yang tersisa dari buku... 693 00:37:56,246 --> 00:37:57,778 ...untuk menyalakan apinya. 694 00:37:57,914 --> 00:38:00,781 Bagaimana cara Kita menggunakan bukunya. 695 00:38:00,917 --> 00:38:03,551 Kita fokus. 696 00:38:03,686 --> 00:38:06,654 Fokus terpusat, seperti laser. 697 00:38:06,789 --> 00:38:07,855 Pada apa? 698 00:38:07,990 --> 00:38:10,023 Kemanusiaan... 699 00:38:10,192 --> 00:38:11,892 ...Kebenaran... 700 00:38:12,027 --> 00:38:13,827 ...Kasih Sayang... 701 00:38:13,963 --> 00:38:16,029 ...Takdir... 702 00:38:16,165 --> 00:38:17,865 ...Kemuliaan... 703 00:38:18,000 --> 00:38:19,600 ...Keberanian... 704 00:38:21,103 --> 00:38:22,536 ...dan Harapan. 705 00:38:36,919 --> 00:38:39,019 Tidak! 706 00:38:43,325 --> 00:38:45,426 Tidak! 707 00:38:53,336 --> 00:38:54,835 Ya Tuhan! 708 00:38:54,971 --> 00:38:57,471 Oliver! / Barry, bawa Kita kesana. 709 00:39:03,646 --> 00:39:04,979 Oliver. / Oliver. 710 00:39:07,883 --> 00:39:10,818 Aku... Aku ingin Kalian berdua... 711 00:39:10,953 --> 00:39:12,352 ...untuk menjaga Keluargaku. 712 00:39:12,488 --> 00:39:14,255 Hei, Ollie. Mereka akan baik-baik saja, oke? 713 00:39:14,390 --> 00:39:16,256 Kau akan baik-baik saja. 714 00:39:17,527 --> 00:39:19,292 Kau berhasil. 715 00:39:19,428 --> 00:39:22,229 Kalian semua berhasil... 716 00:39:22,364 --> 00:39:23,864 Melakukan apa? Apa yang telah Kami lakukan? 717 00:39:23,999 --> 00:39:25,899 Lihatlah. 718 00:39:30,773 --> 00:39:34,141 Ollie, Kami sudah melihatnya, tapi itu apa? 719 00:39:34,276 --> 00:39:36,477 Itu adalah Universe yang baru. 720 00:39:36,612 --> 00:39:38,613 Agaknya itu kecil untuk sebuah Universe. 721 00:39:38,748 --> 00:39:41,449 Tunggu saja, Barry. 722 00:39:41,584 --> 00:39:46,754 Sudah hampir waktunya, hampir waktunya. 723 00:39:46,889 --> 00:39:49,556 Lihatlah. Kalian berhasil. 724 00:39:49,692 --> 00:39:51,892 Tidak, Ollie, Kau yang berhasil, oke... 725 00:39:52,028 --> 00:39:53,661 ...dan itulah kenapa Kau harus kembali bersama Kami... 726 00:39:53,796 --> 00:39:55,595 ...agar Kita bisa merayakannya, oke? 727 00:39:55,731 --> 00:39:58,432 Sara, inilah yang dikatakan The Monitor akan terjadi. 728 00:39:59,902 --> 00:40:02,570 Tidak. / Apa? 729 00:40:02,705 --> 00:40:04,638 Ada akhir... 730 00:40:06,642 --> 00:40:08,776 ...dan ada awal. 731 00:40:11,748 --> 00:40:14,181 Kau ingat hal yang kukatakan padamu? 732 00:40:16,151 --> 00:40:18,986 Kematian adalah bagian termudah. 733 00:40:20,956 --> 00:40:22,522 Aku akan ada di kedamaian. 734 00:40:25,360 --> 00:40:26,794 Pahlawan sesungguhnya... 735 00:40:26,929 --> 00:40:29,363 Merekalah yang harus terus berjuang. 736 00:40:29,499 --> 00:40:33,066 Jadi teruslah...berjuang... 737 00:40:36,372 --> 00:40:38,806 ...dan jangan pernah berhenti. 738 00:40:38,941 --> 00:40:44,378 Dunia ini, Dunia baru ini... 739 00:40:46,215 --> 00:40:48,415 ...butuh Kalian berdua. 740 00:41:08,805 --> 00:41:11,372 Barry... 741 00:41:17,647 --> 00:41:20,414 Akhir. 742 00:41:20,550 --> 00:41:22,716 Dan awal. 743 00:41:29,058 --> 00:41:31,091 Terimakasih, Oliver. 744 00:41:36,635 --> 00:41:43,359 Instagram : @RDS_Channel - Terjemahan Indonesia oleh RDSop -