1
00:00:00,633 --> 00:00:01,217
Sebelumnya di Arrow...
2
00:00:01,218 --> 00:00:03,553
Aku butuh bantuanmu, Roy.
/ Kau benar-benar berpikir kalau...
3
00:00:03,594 --> 00:00:05,239
...sebuah senjata energi
bisa menghentikan si Monitor itu?
4
00:00:05,263 --> 00:00:07,724
Kita mendapatkan Plutonium
berkat bantuan dari Roy.
5
00:00:07,765 --> 00:00:09,809
Kau bekerja dengan The Monitor.
6
00:00:09,851 --> 00:00:11,412
Mar Novu mencoba untuk menyelamatkan
Dunia, bukan menghancurkannya.
7
00:00:11,436 --> 00:00:12,770
Aku tak ingin mempercayainya.
8
00:00:14,522 --> 00:00:16,583
Satu-satunya cara untuk menang
adalah menerima apa yang tak terhindarkan.
9
00:00:16,607 --> 00:00:18,192
Kita dimana?
10
00:00:18,234 --> 00:00:19,861
Kita ada di Lian Yu.
11
00:00:22,238 --> 00:00:26,242
Nama pulau dimana Mereka
menemukanku dulu adalah Lian Yu.
12
00:00:26,284 --> 00:00:29,454
Itu bahasa mandarin dari 'Purgatory'.
(Api Penyucian)
13
00:00:29,495 --> 00:00:31,748
Sekarang Aku mengerti alasannya.
14
00:00:31,789 --> 00:00:36,878
Kenangan, rasa sakit,
Aku tak pernah lolos dari itu semua.
15
00:00:36,919 --> 00:00:38,629
Hal itu selalu bersamaku...
16
00:00:38,671 --> 00:00:41,466
...sebagai pengingat dari
beban yang Aku pikul...
17
00:00:41,507 --> 00:00:45,553
...yaitu 1 keinginan,
1 tujuan...
18
00:00:45,595 --> 00:00:48,181
...selamat.
19
00:00:48,222 --> 00:00:53,269
Untuk menyelamatkan Multiverse,
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
20
00:00:53,311 --> 00:00:58,399
Untuk melakukannya, Aku harus kembali
ke tempat kisahku dimulai...
21
00:00:58,441 --> 00:00:59,984
...Purgatory.
('Api Penyucian)
22
00:01:01,500 --> 00:01:03,000
English sub by _ViSHAL_
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID -
23
00:01:03,001 --> 00:01:04,500
*ARROW*
Season 08 Episode 07
24
00:01:04,501 --> 00:01:06,448
Title : "Purgatory"
22
00:01:06,449 --> 00:01:08,826
Jadi ini Lian Yu
yang terkenal itu.
23
00:01:08,868 --> 00:01:11,704
Aku tak akan menginginkan
tiket untuk kembali ke sini.
24
00:01:11,746 --> 00:01:14,999
Kalian bertiga seharusnya aman
di Star City.
25
00:01:15,041 --> 00:01:16,542
Bagaimana Kalian bisa sampai disini?
26
00:01:16,584 --> 00:01:17,936
Sekelompok orang bersenjata lengkap...
27
00:01:17,960 --> 00:01:19,337
...datang dan menyerbu Bunker.
28
00:01:19,379 --> 00:01:20,838
Agen-agen A.R.G.U.S.
29
00:01:20,880 --> 00:01:22,548
Kedengarannya lebih menyenangkan
dibanding panah bius.
30
00:01:22,590 --> 00:01:24,384
Aku minta maaf soal itu.
Aku membutuhkan Kalian disini...
31
00:01:24,425 --> 00:01:26,010
...dan Aku tak punya waktu
untuk meyakinkan Kalian.
32
00:01:26,052 --> 00:01:27,529
Apa-apaan ini, Lyla?
33
00:01:27,553 --> 00:01:28,906
Mar Novu menginginkan Kita
untuk membuat sebuah senjata...
34
00:01:28,930 --> 00:01:30,556
...dan itu harus dilakukan
di pulau ini.
35
00:01:30,598 --> 00:01:32,600
Aku tak akan melakukan apapun
untuk Dia.
36
00:01:32,642 --> 00:01:33,642
John, Kita harus melakukannya.
37
00:01:37,939 --> 00:01:39,899
Sejak kapan Kita menerima
perintah dari musuh?
38
00:01:39,941 --> 00:01:42,360
Kita sudah salah menilai Novu, John.
39
00:01:42,402 --> 00:01:43,611
Dia bukan musuh Kita.
40
00:01:43,653 --> 00:01:45,196
Sejak kapan?
41
00:01:45,238 --> 00:01:46,906
Dia memasukkanku ke dalam
sebuah realitas alternatif...
42
00:01:46,948 --> 00:01:48,449
...untuk memberiku pelajaran bahwa...
43
00:01:48,491 --> 00:01:50,243
...untuk menyelamatkan Multiverse...
44
00:01:50,284 --> 00:01:52,537
...Kita harus bekerja dengannya.
45
00:01:52,578 --> 00:01:53,788
Itu gila.
46
00:01:53,830 --> 00:01:55,206
Aku tahu ini sulit
untuk diterima, Johnny...
47
00:01:55,248 --> 00:01:57,125
...tapi itulah kebenarannya.
48
00:01:57,166 --> 00:01:58,584
John...
49
00:02:03,005 --> 00:02:04,549
Bagaimana Kita membuat senjatanya?
50
00:02:04,590 --> 00:02:05,984
Material yang dibutuhkan
sudah ada disini...
51
00:02:06,008 --> 00:02:07,552
...di dalam peti diluar.
52
00:02:07,593 --> 00:02:09,429
dr. Wong telah bereksperimen...
53
00:02:09,470 --> 00:02:11,407
...dengan Dwarf Star Particles
sejak meninggalkan Hong Kong.
54
00:02:11,431 --> 00:02:13,057
Dia sudah mendesain skematik
untuk membuatnya.
55
00:02:13,099 --> 00:02:15,268
Skematik?
Kenapa itu membuatku berpikir...
56
00:02:15,309 --> 00:02:17,603
...kalau si dr. Wong itu
tidak akan membuat senjatanya?
57
00:02:17,645 --> 00:02:19,105
Kami mengandalkanmu untuk itu.
58
00:02:19,147 --> 00:02:20,731
Apa?
/ Alatnya ditenagai...
59
00:02:20,773 --> 00:02:22,233
...oleh Plutonium.
60
00:02:22,275 --> 00:02:24,235
Dinah, Roy, dan Rene
sedang menuju kesini...
61
00:02:24,277 --> 00:02:25,653
...membawa sampelnya dari Star City.
62
00:02:25,695 --> 00:02:27,155
Jadi misiku adalah bagian dari ini semua?
63
00:02:27,196 --> 00:02:28,823
Semua misi Kita adalah
bagian dari ini semua.
64
00:02:31,492 --> 00:02:33,911
Dengan segala hormat...
65
00:02:33,953 --> 00:02:36,706
...kenapa harus di Lian Yu?
66
00:02:36,747 --> 00:02:39,250
Dalam beberapa hari terakhir...
67
00:02:39,292 --> 00:02:40,877
...telah terlihat beberapa
percikan energi di pulau ini.
68
00:02:40,918 --> 00:02:42,795
Apakah itu alasan kenapa
tempat ini menghijau lagi?
69
00:02:42,837 --> 00:02:44,922
Karena terakhir kali
Aku disini...
70
00:02:44,964 --> 00:02:46,716
...Adrian Chase meledakkan
seluruh tempat ini.
71
00:02:46,757 --> 00:02:48,509
Ya. Memanfaatkan energi itu
adalah kuncinya...
72
00:02:48,551 --> 00:02:50,303
...dan Kita harus
segera melakukannya karena...
73
00:02:50,344 --> 00:02:52,889
...Kita tidak tahu sampai kapan
percikan energi itu akan bertahan.
74
00:02:52,930 --> 00:02:56,517
Oke. Tunggu. Jadi Kita membuat senjata
ajaib ini untuk si Dewa Kosmik...
75
00:02:56,559 --> 00:02:58,186
...dan Kita menghentikan Krisis-nya?
76
00:02:58,227 --> 00:03:00,104
Tak ada cara untuk
menghentikan Krisis-nya.
77
00:03:00,146 --> 00:03:01,647
Baiklah, lalu senjatanya untuk apa?
78
00:03:01,689 --> 00:03:03,232
Aku tidak tahu...
79
00:03:03,274 --> 00:03:05,902
...tapi Novu bilang kalau
inilah cara Kita untuk selamat...
80
00:03:05,943 --> 00:03:07,361
...dan Aku mempercayainya.
81
00:03:07,403 --> 00:03:09,197
Jika Kita tak bisa
menghentikan Krisis-nya...
82
00:03:13,993 --> 00:03:15,411
Maaf.
83
00:03:15,453 --> 00:03:18,664
Apa yang Dia bicarakan?
84
00:03:18,706 --> 00:03:20,791
Ya Tuhan.
85
00:03:20,833 --> 00:03:24,337
Apa Kalian tak keberatan
meninggalkanku bersama anak-anak?
86
00:03:24,378 --> 00:03:26,005
Tentu saja.
87
00:03:34,514 --> 00:03:38,309
Tak ada cara mudah
untuk mengatakan ini.
88
00:03:38,351 --> 00:03:41,521
Mar Novu sudah melihat takdirku.
89
00:03:41,562 --> 00:03:43,147
Aku tidak selamat saat Krisis.
90
00:03:43,189 --> 00:03:46,108
Apa maksudmu?
/ Maksudku bahwa Dia bilang padaku...
91
00:03:46,150 --> 00:03:48,903
...tentang apa yang terjadi
di hari saat Dia datang...
92
00:03:48,945 --> 00:03:50,613
...dan meminta bantuanku.
93
00:03:50,655 --> 00:03:53,950
Dan kapan tepatnya Kau akan
memberitahu Kami?
94
00:03:53,991 --> 00:03:56,911
Aku berusaha mengubah takdirku
untuk Kalian berdua...
95
00:03:56,953 --> 00:04:01,415
...tapi Aku tak bisa mengubahnya,
Aku tak bisa mengubahnya.
96
00:04:01,457 --> 00:04:03,417
Jadi Kau hanya menyerah begitu saja?
97
00:04:03,459 --> 00:04:06,420
Aku mencoba untuk
menyelamatkan Multiverse...
98
00:04:06,462 --> 00:04:10,550
...dan Aku mencoba untuk menjaga
Kalian berdua tetap aman.
99
00:04:10,591 --> 00:04:11,801
Kita akan membuat senjatanya...
100
00:04:11,842 --> 00:04:14,095
...Kita akan menyelesaikan misinya...
101
00:04:14,136 --> 00:04:18,432
...dan itulah hal yang
harus dilakukan.
102
00:04:18,474 --> 00:04:20,518
Baiklah, Kurasa sebaiknya
Kita segera melakukannya.
103
00:04:29,277 --> 00:04:32,655
Lyla, apa yang terjadi dengan
'tak ada rahasia diantara Kita'?
104
00:04:35,366 --> 00:04:36,993
Maaf karena Aku tidak memberitahumu.
105
00:04:37,034 --> 00:04:38,804
Jadi Kau kira dengan membius
dan membawaku kesini...
106
00:04:38,828 --> 00:04:41,080
...entah bagaimana bisa menjelaskannya.
107
00:04:41,122 --> 00:04:43,332
Mar Novu sudah mempertegas
bahwa kerahasiaan...
108
00:04:43,374 --> 00:04:45,293
...adalah syarat dari misi ini.
109
00:04:45,334 --> 00:04:46,919
Kita tak bisa mengambil resiko mengganggu...
110
00:04:46,961 --> 00:04:48,629
...peran pemain yang lain.
111
00:04:48,671 --> 00:04:51,966
Yaitu peran Oliver yang berakhir
dengan kematian?
112
00:04:52,008 --> 00:04:53,676
Apa yang Novu perintahkan padamu, Lyla?
113
00:04:53,718 --> 00:04:56,470
Dia tak memberitahu secara detil.
114
00:04:56,512 --> 00:04:59,056
Dia hanya memberitahuku kalau
waktunya telah tiba...
115
00:04:59,098 --> 00:05:00,299
...Aku akan tahu apa yang
harus dilakukan.
116
00:05:00,300 --> 00:05:00,641
Aku akan tahu apa yang
harus dilakukan.
117
00:05:00,683 --> 00:05:03,436
Kau menerima hal itu begitu saja?
Kenapa?
118
00:05:03,477 --> 00:05:04,895
Keyakinan.
119
00:05:10,776 --> 00:05:14,113
Kau ingat sejumlah serangan
yang menyerang unitku di Afghanistan.
120
00:05:14,155 --> 00:05:15,990
Tentu saja Aku mengingatnya.
121
00:05:16,032 --> 00:05:18,951
Kau satu-satunya yang selamat.
122
00:05:18,993 --> 00:05:21,579
Butuh waktu bertahun-tahun
agar Kau berhenti bermimpi buruk soal itu.
123
00:05:21,621 --> 00:05:23,122
Ketika Mar Novu pertama kali menemuiku...
124
00:05:23,164 --> 00:05:26,042
...Dia bilang padaku kalau
Dialah yang menyelamatkanku waktu itu...
125
00:05:26,083 --> 00:05:28,336
...karena Aku punya
takdir yang lebih besar.
126
00:05:28,377 --> 00:05:30,504
Dan Kau mempercayainya?
/ Seorang pria dengan kostum...
127
00:05:30,546 --> 00:05:32,048
...dan membicarakan kiamat?
128
00:05:32,089 --> 00:05:34,133
Kukira itu adalah lelucon...
129
00:05:34,175 --> 00:05:37,053
...lalu Dia menemuiku lagi...
130
00:05:37,094 --> 00:05:42,725
...dan menunjukkan...
Kita, masa depan Kita...
131
00:05:42,767 --> 00:05:48,773
...terhapus begitu saja,
seperti tak pernah ada.
132
00:05:48,814 --> 00:05:50,358
Jadi Kau membuat kesepakatan dengannya?
133
00:05:50,399 --> 00:05:52,151
Kami akan bekerja sama
menemukan pahlawan...
134
00:05:52,193 --> 00:05:56,656
...yang cukup kuat
untuk menghadapi Krisis tersebut.
135
00:05:56,697 --> 00:05:59,784
Dia bilang kalau itu satu-satunya cara
agar Aku bisa melindungi keluarga Kita.
136
00:06:05,831 --> 00:06:11,003
Lyla, mungkin Kau menerima bahwa
hanya ini jalan satu-satunya...
137
00:06:11,045 --> 00:06:12,338
...tapi Aku tidak.
138
00:06:14,465 --> 00:06:16,342
Aku tak akan percaya.
139
00:06:25,935 --> 00:06:29,438
Kurasa Aku tak perlu terkejut melihat
Black Canary tahu cara terbang.
140
00:06:29,480 --> 00:06:33,484
Menerbangkannya memang mudah.
Mendaratkannya yang agak sulit.
141
00:06:33,526 --> 00:06:35,194
Bercanda.
142
00:06:37,196 --> 00:06:38,823
Itu dia...
143
00:06:38,864 --> 00:06:40,825
...Purgatory.
('Api Penyucian')
144
00:06:40,866 --> 00:06:43,119
Terlihat tak sehancur yang kuingat.
(akibat bom)
145
00:06:43,160 --> 00:06:45,246
Wow. Setelah semua hal
yang kudengar tentang tempat ini...
146
00:06:45,287 --> 00:06:46,914
...Aku tak menyangka tempat ini sangat...
147
00:06:46,956 --> 00:06:48,457
...menakutkan?
148
00:06:48,499 --> 00:06:49,709
Indah.
149
00:06:49,750 --> 00:06:51,752
Masuk akal Kau berpikir begitu...
150
00:06:51,794 --> 00:06:53,504
...karena ternyata
Kau pindah kesini.
151
00:06:53,546 --> 00:06:55,506
Mungkin tidak.
152
00:06:55,548 --> 00:06:59,677
Kali ini, Kau bersama dengan tim.
153
00:06:59,719 --> 00:07:01,679
Tim Pulau, Kalian mendengarku?
154
00:07:01,721 --> 00:07:03,573
Kami berjarak 5 mil arah selatan
dan bersiap untuk mendarat. Ganti.
155
00:07:03,597 --> 00:07:05,141
Dimengerti. Tim Pulau
akan menemui Kalian...
156
00:07:05,182 --> 00:07:07,059
...di landasan untuk
mengambil barangnya. Ganti.
157
00:07:07,101 --> 00:07:09,270
Tak ada angin yang begitu kencang.
Sepertinya Kita akan...
158
00:07:09,311 --> 00:07:12,857
...mendarat dengan mulus.
159
00:07:12,898 --> 00:07:16,485
Tunggu. Tunggu sebentar.
Apa-apaan itu?
160
00:07:16,527 --> 00:07:18,028
Ada yang salah.
161
00:07:18,070 --> 00:07:19,550
Hei. Apa semua baik-baik saja disana?
162
00:07:20,823 --> 00:07:21,967
Kami melihat...
163
00:07:21,991 --> 00:07:23,117
...sesuatu menuju ke arah Kami.
164
00:07:23,159 --> 00:07:24,452
Apa dia berkata, "menuju ke arah Kami"?
165
00:07:25,870 --> 00:07:28,414
Dinah, apa Kau mendengarku?
166
00:07:28,456 --> 00:07:29,582
Apa Kau mendengarku?
167
00:07:29,623 --> 00:07:32,084
Astaga.
168
00:07:32,126 --> 00:07:33,502
Bersiap untuk pendaratan darurat.
169
00:07:33,544 --> 00:07:34,962
Berpegangan!
170
00:07:39,967 --> 00:07:41,886
Mereka tak akan selamat.
171
00:07:46,932 --> 00:07:48,577
Kita harus menemukan titik jatuhnya.
/ Aku sedang mengurusnya secepat mungkin.
172
00:07:48,601 --> 00:07:50,120
Aku tak bisa menghubungi
Roy, Rene, atau Dinah.
173
00:07:50,144 --> 00:07:51,896
Sesuatu menghalangi sinyal-ku.
174
00:07:51,937 --> 00:07:53,582
Bukan sesuatu, seseorang.
Siapapun yang telah menembak pesawat itu.
175
00:07:53,606 --> 00:07:55,167
Kau harusnya memberitahu Kami
kalau Kita tidak sendiri.
176
00:07:55,191 --> 00:07:56,817
Kukira Kita sendiri di pulau ini.
177
00:07:56,859 --> 00:07:58,527
Aku sudah meminta A.R.G.U.S
untuk menyisir seluruh pulau.
178
00:07:58,569 --> 00:08:00,863
Ok. Aku baru saja mendapat koordinat...
179
00:08:00,905 --> 00:08:03,157
...tapi Plutoniumnya mendarat
di titik yang berbeda.
180
00:08:03,199 --> 00:08:04,658
Ada alat pelacak di kopernya...
181
00:08:04,700 --> 00:08:06,494
...tapi letaknya jauh dari
Rene, Dinah, atau Roy.
182
00:08:06,535 --> 00:08:08,162
Mereka adalah prioritasnya.
183
00:08:08,204 --> 00:08:09,848
Baiklah, tentu saja,
tapi Kita masih butuh Plutonium...
184
00:08:09,872 --> 00:08:11,457
...untuk membuat senjatanya.
185
00:08:11,499 --> 00:08:13,083
Baiklah. John, mari berpencar.
186
00:08:13,125 --> 00:08:14,502
Aku akan memimpin misi penyelamatan.
187
00:08:14,543 --> 00:08:15,961
Connor, Kau ikut denganku.
188
00:08:16,003 --> 00:08:17,522
Aku ikut denganmu.
Aku yang meminta Mereka kesini.
189
00:08:17,546 --> 00:08:19,215
Ini salahku.
190
00:08:19,256 --> 00:08:21,217
Apapun yang akan Kalian bertiga lakukan,
tolong hati-hati.
191
00:08:21,258 --> 00:08:22,736
Kita tidak tahu siapa Mereka
atau apa yang Mereka mau.
192
00:08:22,760 --> 00:08:25,429
Dimengerti.
193
00:08:25,471 --> 00:08:27,932
Dan itu berarti, apa,
Kita bertiga...
194
00:08:27,973 --> 00:08:30,476
...bertugas mencari senjata nuklirnya?
195
00:08:30,518 --> 00:08:32,645
Aku tetap disini.
196
00:08:32,686 --> 00:08:35,231
Apa Kau tak apa soal itu?
197
00:08:35,272 --> 00:08:37,316
Seseorang harus melindungi William.
198
00:08:37,358 --> 00:08:39,235
Ya ampun. Terimakasih.
199
00:08:39,276 --> 00:08:40,820
Baiklah.
200
00:08:42,154 --> 00:08:43,364
Terimakasih.
201
00:08:48,702 --> 00:08:52,164
William mengirimkan peta menuju
lokasi Plutonium-nya.
202
00:08:52,206 --> 00:08:53,833
Ini akan membuat Kita
bisa menemukan Kopernya...
203
00:08:53,874 --> 00:08:56,085
...tapi koordinatnya
tidak akan tepat...
204
00:08:56,126 --> 00:08:57,795
...jadi Kita harus menyisir areanya.
205
00:08:57,837 --> 00:08:59,922
Baiklah, sebaiknya Kita segera menemukannya...
206
00:08:59,964 --> 00:09:02,758
...karena Aku bukanlah
penggemar pulau ini.
207
00:09:02,800 --> 00:09:05,803
Yeah? Baiklah, itu selalu
dirasakan oleh orang-orang.
208
00:09:07,429 --> 00:09:09,515
Kau tahu, Aku, uh...
Aku tak menyangka...
209
00:09:09,557 --> 00:09:12,935
...akan menjalankan
misi seperti ini bersamamu.
210
00:09:12,977 --> 00:09:14,436
Aku bersyukur Kau ada disini.
211
00:09:16,605 --> 00:09:19,066
Jangan tersinggung,
tapi bukankah harusnya momen ini...
212
00:09:19,108 --> 00:09:21,235
...antara Kau dan orang lain?
213
00:09:21,277 --> 00:09:23,195
Apa?
/ Kau dan Mia.
214
00:09:23,237 --> 00:09:25,072
Oh. Aku mencoba memberinya waktu.
215
00:09:25,114 --> 00:09:26,925
Bukan karena Kau sedang
menghindari percakapan yang sulit kan?
216
00:09:26,949 --> 00:09:29,535
Aku sangat yakin Dia tak ingin
bicara denganku, Laurel.
217
00:09:29,577 --> 00:09:32,204
Oliver, jangan bodoh, oke?
218
00:09:32,246 --> 00:09:34,623
Yang diinginkan seorang Putri
adalah hidup bersama Ayahnya.
219
00:09:34,665 --> 00:09:38,544
Baiklah. Yang diinginkan si Ayah ini
adalah menyelesaikan misi...
220
00:09:38,586 --> 00:09:43,257
...agar anak-anaknya
punya Dunia untuk ditinggali.
221
00:09:43,299 --> 00:09:44,717
Kita hampir sampai. Ayo.
222
00:09:44,758 --> 00:09:46,427
Oliver.
223
00:09:46,468 --> 00:09:47,970
Sedikit saran.
224
00:09:48,012 --> 00:09:49,638
Jangan tinggalkan pulau ini
dengan lebih banyak penyesalan...
225
00:09:49,680 --> 00:09:51,348
...daripada yang sudah Kau kubur disini.
226
00:09:56,562 --> 00:10:00,024
Oh. Membuat senjata ini dengan teknologi
tahun 2019 mungkin bisa membunuhku.
227
00:10:00,065 --> 00:10:00,300
Aku merindukan masa depan.
228
00:10:00,301 --> 00:10:01,567
Aku merindukan masa depan.
229
00:10:06,780 --> 00:10:08,532
Apa ini?
230
00:10:08,574 --> 00:10:11,785
Itu adalah Dwarf Star Particles
yang sangat mudah menguap...
231
00:10:11,827 --> 00:10:16,582
...yang bisa menghancurkan
seluruh kota atau pulau.
232
00:10:16,624 --> 00:10:18,792
Baiklah. Apa yang bisa kubantu, huh?
233
00:10:18,834 --> 00:10:21,795
Baiklah, apa Kau tahu cara menghitung
volume bola?
234
00:10:21,837 --> 00:10:24,840
4/3 pi dikali jari-jari bola.
235
00:10:24,882 --> 00:10:27,426
Aku juga dibesarkan oleh Felicity, ingat?
236
00:10:27,468 --> 00:10:29,803
Benar. Baiklah, apa Kau tahu
Asas Larangan Pauli...
237
00:10:29,845 --> 00:10:31,263
...dalam Fisika Kuantum?
238
00:10:31,305 --> 00:10:33,390
Tak terlalu menyimak soal itu.
239
00:10:33,432 --> 00:10:35,118
yah, maka itu berarti membuatmu keluar
dari proses...
240
00:10:35,142 --> 00:10:37,853
...yang benar-benar bisa membantuku.
241
00:10:37,895 --> 00:10:40,105
Sial. Aku membutuhkan pemotong kawat.
242
00:10:40,147 --> 00:10:42,024
Ini adalah Koding dan desain...
243
00:10:42,066 --> 00:10:43,651
...paling rumit
yang pernah Aku temui...
244
00:10:43,692 --> 00:10:45,861
...dan Aku menyertakan 2040
ketika Aku bilang 'pernah'.
245
00:10:52,534 --> 00:10:54,578
Ini tak seperti
Kau yang bersembunyi di Bunker...
246
00:10:54,620 --> 00:10:57,831
...dan melewatkan semua aksi.
247
00:10:57,873 --> 00:10:59,541
Masih marah dengan Ayah?
248
00:11:01,961 --> 00:11:04,755
Ini hidupnya.
249
00:11:04,797 --> 00:11:08,175
Dia bisa melakukan apapun
yang diinginkannya, iya kan?
250
00:11:08,217 --> 00:11:09,802
Memang selalu begitu.
251
00:11:09,843 --> 00:11:11,446
Sepertinya Kau agak sedikit kasar,
bukan begitu?
252
00:11:11,470 --> 00:11:15,265
Dan Kau sepertinya terlihat santai,
bukan begitu?
253
00:11:15,307 --> 00:11:17,351
Selama ini Aku benar.
254
00:11:17,393 --> 00:11:21,105
Yeah. Dia selalu menjadi
pahlawan lebih dulu...
255
00:11:21,146 --> 00:11:23,857
...baru menjadi Ayah.
256
00:11:23,899 --> 00:11:26,026
Kita harusnya tak pernah
mempercayainya.
257
00:11:26,068 --> 00:11:28,487
Mia.
/ Aku akan mengambilkan pemotong kawatnya.
258
00:11:30,948 --> 00:11:33,826
Maaf karena pertemuan pertama Kita
harus seperti ini.
259
00:11:33,867 --> 00:11:36,829
Aku membayangkan bisa mengenal
Putraku dari masa depan saat makan...
260
00:11:36,870 --> 00:11:40,040
...bukan di jalan menuju
titik jatuhnya pesawat.
261
00:11:40,082 --> 00:11:42,960
Ini... Ini rasanya tepat
untuk keluarga Kita.
262
00:11:43,002 --> 00:11:45,004
Kebanyakan kesempatan Kita
selalu diganggu...
263
00:11:45,045 --> 00:11:47,131
...oleh semacam situasi darurat
internasional atau hal lainnya.
264
00:11:47,172 --> 00:11:48,817
Yeah. Kurasa Ayahmu dan Aku
benar-benar tidak hadir...
265
00:11:48,841 --> 00:11:51,301
...untukmu dan JJ.
266
00:11:51,343 --> 00:11:53,679
Kau ada saat dibutuhkan.
267
00:11:53,721 --> 00:11:55,973
Lagipula, Aku sangat bangga
menjadi Putra...
268
00:11:56,015 --> 00:11:58,434
...dari 2 orang mata-mata yang
membantu mendirikan Knightwatch.
269
00:11:58,475 --> 00:12:00,728
Kau tak pernah menyebut itu.
270
00:12:00,769 --> 00:12:03,647
Kurasa tak seharusnya Aku menyebut itu.
271
00:12:03,689 --> 00:12:05,441
Aturan Time Travel.
272
00:12:05,482 --> 00:12:07,210
Harus berasumsi kalau sekarang
Timeline sudah berubah...
273
00:12:07,234 --> 00:12:09,570
...kecuali Kau mengingat
Ibumu berteman...
274
00:12:09,611 --> 00:12:12,156
...dengan Dewa jahat.
275
00:12:12,197 --> 00:12:14,950
Mar Novu tidaklah jahat.
276
00:12:14,992 --> 00:12:17,369
Pesawat teman Kita ditembak, Lyla.
277
00:12:17,411 --> 00:12:19,538
Bagaimana Kau tahu kalau itu
bukanlah bagian dari rencana si Dewa itu?
278
00:12:19,580 --> 00:12:22,374
Dan jangan sebut keyakinan.
279
00:12:22,416 --> 00:12:25,044
Karena Aku sudah lelah dengan semua itu.
280
00:12:26,754 --> 00:12:28,088
Oke, oke.
281
00:12:28,130 --> 00:12:29,423
Hei, hei, hei.
282
00:12:29,465 --> 00:12:31,050
Kalian baik-baik saja?
283
00:12:31,091 --> 00:12:32,593
Kurasa begitu.
284
00:12:32,634 --> 00:12:34,136
Kami tidak tahu dimana Roy.
285
00:12:34,178 --> 00:12:35,721
Oke.
Kalian tidak baik-baik saja.
286
00:12:35,763 --> 00:12:37,222
Kita tak bisa biarkan
lukamu terinfeksi.
287
00:12:37,264 --> 00:12:38,575
Kalian lanjutkan pencarian.
Aku akan membawa Rene kembali...
288
00:12:38,599 --> 00:12:39,975
...dan mengobatinya.
289
00:12:40,017 --> 00:12:41,477
Oke.
Ayo, ayo, ayo.
290
00:12:41,518 --> 00:12:43,020
Kita harus menemukan Roy.
/ Dimana? Dimana?
291
00:12:43,062 --> 00:12:44,313
Lewat sini.
292
00:12:47,149 --> 00:12:48,859
Laurel, Aku menemukannya!
293
00:12:52,821 --> 00:12:54,615
Laurel!
294
00:13:01,288 --> 00:13:02,664
Lepaskan Dia.
295
00:13:02,706 --> 00:13:04,666
Kurasa Dia tak bisa melakukannya.
296
00:13:09,379 --> 00:13:10,923
Halo, oliver.
297
00:13:10,964 --> 00:13:12,466
Fyers.
298
00:13:14,093 --> 00:13:15,761
Kau sudah mati.
/ Apa?
299
00:13:15,803 --> 00:13:18,680
Sepertinya Aku telah diberikan
kesempatan hidup lagi...
300
00:13:18,722 --> 00:13:21,100
...dan kali ini Aku pastikan
akan menyelesaikan pekerjaanku.
301
00:13:32,402 --> 00:13:34,154
Jatuhkan senjatamu.
302
00:13:36,657 --> 00:13:38,826
Jatuhkan... senjatamu!
303
00:13:54,508 --> 00:13:56,009
Temanmu?
304
00:13:56,051 --> 00:13:57,886
Edward Fyers
dan Billy Wintergreen.
305
00:13:57,928 --> 00:14:00,889
Mereka ada ketika pertama kali
Aku tiba disini...
306
00:14:00,931 --> 00:14:02,224
...dan Mereka berdua sudah mati.
307
00:14:02,266 --> 00:14:03,976
Jadi sekarang Kita melawan hantu?
308
00:14:04,017 --> 00:14:05,644
Bagaimana mungkin?
309
00:14:05,686 --> 00:14:07,080
Bawa ini ke William.
/ Kau mau kemana?
310
00:14:07,104 --> 00:14:08,522
Aku harus mengejar Fyers.
311
00:14:08,564 --> 00:14:10,023
Atau Kau ikut denganku...
312
00:14:10,065 --> 00:14:11,817
...dan Kita selesaikan senjatanya...
313
00:14:11,859 --> 00:14:13,378
...dan secepatnya pergi
dari Pulau mengerikan ini.
314
00:14:13,402 --> 00:14:14,987
Fyers adalah kekacauanku.
315
00:14:15,028 --> 00:14:16,780
Dia adalah tentara bayaran yang
Aku lawan dan Aku bunuh.
316
00:14:16,822 --> 00:14:18,448
Dia jelas sekali ingin balas dendam...
317
00:14:18,490 --> 00:14:21,076
...dan membuatnya menjadi
tanggung jawabku.
318
00:14:21,118 --> 00:14:23,370
Baiklah. Aku akan secepatnya kembali.
319
00:14:43,100 --> 00:14:46,500
Bodoh. Tempat ini terlalu berbahaya
bagi seseorang untuk sendirian.
319
00:14:47,811 --> 00:14:49,354
Yao Fei?
320
00:14:57,696 --> 00:15:00,299
Apa Kau nyata?
/ Se-nyata orang yang sedang Kau buru.
321
00:15:00,300 --> 00:15:00,449
Apa Kau nyata?
/ Senyata orang yang sedang Kau buru.
322
00:15:00,490 --> 00:15:01,992
Kenapa Kau mencoba memanahku?
323
00:15:02,034 --> 00:15:03,577
Seperti kali pertama.
324
00:15:03,619 --> 00:15:05,245
Untuk menjauhkanmu dari bahaya.
325
00:15:05,287 --> 00:15:07,289
Tak ada yang bisa menjauhkanku dari
bahaya, oke, bahkan dirimu.
326
00:15:07,331 --> 00:15:09,374
Karena Kau ditakdirkan untuk mati?
327
00:15:09,416 --> 00:15:11,460
Ada kekuatan yang terlibat...
328
00:15:11,501 --> 00:15:13,879
...dan ingin Kau gagal.
329
00:15:13,921 --> 00:15:15,672
Fyers dan pasukannya tahu
tentang senjata itu...
330
00:15:15,714 --> 00:15:17,758
...dan Mereka ingin mendapatkannya.
331
00:15:17,799 --> 00:15:20,719
Baiklah. Siapa lagi
yang hidup kembali?
332
00:15:20,761 --> 00:15:23,597
Hanya Mereka yang ada denganmu
disaat awal...
333
00:15:23,639 --> 00:15:26,058
...tapi Kau harus pastikan tak membiarkan
iblis yang menggodamu di awal...
334
00:15:26,099 --> 00:15:28,393
...mengganggumu di akhir.
335
00:15:28,435 --> 00:15:30,979
Dia mengincar lebih dari sekadar misiku,
Yao Fei, apa Kau mengerti?
336
00:15:31,021 --> 00:15:33,023
Aku tak akan biarkan itu terjadi.
337
00:15:33,065 --> 00:15:36,068
Terakhir kali Kau mencobanya sendiri,
tak berakhir baik.
338
00:15:36,109 --> 00:15:39,238
Aku bukan seperti itu lagi.
339
00:15:39,279 --> 00:15:40,906
Semoga saja.
340
00:15:40,948 --> 00:15:43,742
Roy!
/ Roy!
341
00:15:43,784 --> 00:15:45,452
Roy!
342
00:15:49,373 --> 00:15:50,624
Disana!
343
00:15:52,584 --> 00:15:54,002
Roy!
344
00:15:54,044 --> 00:15:56,755
Aku tak bisa...
Aku tak bisa bergerak!
345
00:15:56,797 --> 00:15:58,715
Roy, Kami akan segera
membawamu pergi dari sini.
346
00:15:58,757 --> 00:16:00,092
Tangannya terjebak.
347
00:16:00,133 --> 00:16:02,094
Apa Kau bisa merasakan sesuatu?
/ Tidak, tidak.
348
00:16:05,222 --> 00:16:08,308
Kita punya masalah.
Bahan bakar.
349
00:16:08,350 --> 00:16:09,893
Oke. Kita harus segera
membawanya pergi dari sini...
350
00:16:09,935 --> 00:16:11,478
...sebelum tempat ini meledak.
351
00:16:11,520 --> 00:16:12,705
Ayo angkat ini, oke?
352
00:16:12,729 --> 00:16:14,731
Yeah.
/ 1, 2, 3, angkat!
353
00:16:18,819 --> 00:16:21,280
Seberapa buruk kondisinya?
354
00:16:21,321 --> 00:16:22,447
Katakan padaku!
355
00:16:22,489 --> 00:16:24,491
Tanganmu hancur.
356
00:16:24,533 --> 00:16:26,785
Jika Kau tak bisa merasakannya,
maka itu berarti kondisinya sangat buruk.
357
00:16:26,827 --> 00:16:28,954
Jika Kita tak bisa memindahkan
apa yang menjebakmu...
358
00:16:28,996 --> 00:16:31,182
...maka Kita harus mulai memikirkan
rencana lain.
359
00:16:31,206 --> 00:16:32,749
Apa maksudmu?
360
00:16:32,791 --> 00:16:34,751
Kita tak punya banyak waktu.
361
00:16:34,793 --> 00:16:37,087
Cara terbaik membebaskan Roy...
362
00:16:37,129 --> 00:16:38,422
...kemungkinan amputasi.
363
00:16:38,463 --> 00:16:39,548
Apa?
364
00:16:39,549 --> 00:16:40,400
Kau bisa melakukannya?
365
00:16:40,401 --> 00:16:41,800
Aku punya kotak P3K
di ranselku.
366
00:16:41,801 --> 00:16:42,800
Itu sudah memenuhi
apa yang Aku butuhkan.
367
00:16:42,801 --> 00:16:45,637
Kita cukup memindahkan
benda ini darinya, oke?
368
00:16:45,679 --> 00:16:47,347
Kita punya kesempatan
menyelamatkan lengannya.
369
00:16:47,389 --> 00:16:48,807
Maksudku, kemungkinannya tidak terlalu bagus.
370
00:16:48,849 --> 00:16:50,434
Kita harus terus mencobanya!
371
00:16:50,475 --> 00:16:51,893
Hanya harus memindahkan benda ini, oke?
372
00:16:51,935 --> 00:16:53,312
Ayo!
373
00:16:55,939 --> 00:16:57,858
Dinah.
/ Aku akan memeriksanya.
374
00:16:57,899 --> 00:17:00,652
Yeah. Baiklah.
Coba cari batang kayu...
375
00:17:00,694 --> 00:17:03,113
...untuk membantu mengangkat
benda ini darinya, oke?
376
00:17:03,155 --> 00:17:05,741
Roy, bertahanlah.
Kami akan segera kembali.
377
00:17:10,954 --> 00:17:15,792
Oh, bagus. Kau tidak mati.
378
00:17:15,834 --> 00:17:18,170
Atau mungkin Aku berkata
terlalu cepat.
379
00:17:18,211 --> 00:17:20,839
Rene juga terluka,
tapi baik-baik saja.
380
00:17:20,881 --> 00:17:22,424
Sedangkan Roy dalam kondisi buruk.
381
00:17:22,466 --> 00:17:24,176
Baiklah, Kita akan bernasib
sama dengannya...
382
00:17:24,217 --> 00:17:26,261
...jika Kita tak segera bergerak.
383
00:17:26,303 --> 00:17:28,239
Kedengarannya seperti Kau sudah bertemu
dengan orang yang menembak pesawat Kami.
384
00:17:28,263 --> 00:17:30,474
Musuh lamanya Oliver di pulau ini.
385
00:17:30,515 --> 00:17:32,184
Mereka sudah mati selama 12 tahun terakhir.
386
00:17:32,225 --> 00:17:34,561
Heh heh.
Tentu saja.
387
00:17:34,603 --> 00:17:36,188
Dimana Oliver?
388
00:17:36,229 --> 00:17:37,606
Dia mengejar Mereka...
389
00:17:37,647 --> 00:17:41,526
...membuatku menjadi pembawa
bahan radioaktif.
390
00:17:41,568 --> 00:17:42,819
Ayo.
391
00:17:44,863 --> 00:17:46,531
1, 2, 3!
392
00:17:49,117 --> 00:17:52,871
Sial! Sial! Sial!
Benda ini tak bergerak.
393
00:17:52,913 --> 00:17:54,790
Pasti menyangkut pada sesuatu...
394
00:17:54,831 --> 00:17:56,768
...seperti akar atau semacamnya.
/ Baiklah. Maka Kita gali saja.
395
00:17:56,792 --> 00:17:58,227
Kita gali saja.
/ Kita harus cepat.
396
00:17:58,251 --> 00:18:00,003
Guys, Kita akan kedatangan tamu...
397
00:18:00,045 --> 00:18:01,925
...dan bukan dari jenis yang baik.
/ Kita bisa melawan Mereka!
398
00:18:01,963 --> 00:18:03,483
Bahan bakarnya akan segera terbakar, John.
Kita tak punya waktu.
399
00:18:03,507 --> 00:18:05,425
Kita masih bisa menyelamatkannya, Dinah!
400
00:18:05,467 --> 00:18:07,070
Yah, Kita tak punya pilihan lain!
/ Kita masih punya pilihan!
401
00:18:07,094 --> 00:18:08,488
Aku tak akan menerimanya!
/ Kita tak punya pilihan lain!
402
00:18:08,512 --> 00:18:10,013
Kita selalu punya pilihan, Connor.
403
00:18:10,055 --> 00:18:11,973
Maka Aku yang akan memilihnya.
404
00:18:12,015 --> 00:18:16,228
Lakukan.
Amputasi lenganku.
405
00:18:16,269 --> 00:18:18,230
Tidak. Tidak, Roy.
406
00:18:18,271 --> 00:18:21,608
John, lebih baik lenganku
dibanding hidup Kita.
407
00:18:26,571 --> 00:18:29,116
Ambil P3K-nya.
408
00:18:29,157 --> 00:18:31,034
Aku menemukan Mereka!
Lewat sini!
409
00:18:31,076 --> 00:18:33,036
Laurel dan Aku akan mengalihkan Mereka.
410
00:18:33,078 --> 00:18:34,454
Ini. Kau ikat lengannya.
411
00:18:34,496 --> 00:18:35,872
Aku akan bersiap.
412
00:18:37,416 --> 00:18:40,752
Bertahanlah, oke?
Kumohon bertahanlah.
413
00:18:46,758 --> 00:18:48,135
Oke.
414
00:18:51,430 --> 00:18:53,014
Ini akan berlalu dengan cepat.
415
00:18:53,056 --> 00:18:54,850
Apa Aku akan merasakannya?
416
00:18:54,891 --> 00:18:56,226
Mungkin.
417
00:18:56,268 --> 00:18:59,187
Aku bersamamu, Roy.
Aku bersamamu, oke?
418
00:18:59,229 --> 00:19:00,897
Kau siap?
419
00:19:00,939 --> 00:19:03,358
Lakukan!
420
00:19:03,400 --> 00:19:04,901
Hyah!
421
00:19:09,406 --> 00:19:10,824
Markas Fyers ada di depan.
422
00:19:10,866 --> 00:19:12,284
Kita seharusnya tak kembali kesini.
423
00:19:12,325 --> 00:19:13,910
Kau tak perlu membantu, Yao Fei.
424
00:19:13,952 --> 00:19:16,913
Aku membantumu demi Shado.
425
00:19:16,955 --> 00:19:19,040
Maaf karena Aku tak bisa menyelamatkannya.
426
00:19:19,082 --> 00:19:21,751
Kau tahu ikatan antara
Ayah dan anak.
427
00:19:21,793 --> 00:19:24,421
Aku tahu. Itulah kenapa
Aku harus mengalahkan Fyers.
428
00:19:24,463 --> 00:19:26,047
Harusnya ada disini.
429
00:19:27,507 --> 00:19:28,758
Mereka menghilang.
430
00:19:28,800 --> 00:19:29,819
Oke, itu tidak masuk akal.
431
00:19:29,843 --> 00:19:31,595
Mereka harusnya ada disini.
432
00:19:42,415 --> 00:19:43,817
Fyers tahu Kau akan datang kesini.
433
00:19:43,858 --> 00:19:46,261
yah, sekarang Dia bebas untuk
menyerang teman dan keluargaku.
434
00:19:46,285 --> 00:19:48,570
Kita harus pergi dari sini.
435
00:19:48,612 --> 00:19:50,447
Bagaimana?
436
00:19:50,489 --> 00:19:53,366
Gunakan busurmu.
437
00:19:53,408 --> 00:19:55,535
Tersangkut.
438
00:19:55,577 --> 00:19:59,706
Baiklah. Kita harus memotong jaring ini.
439
00:19:59,748 --> 00:20:00,300
Jaringnya terbuat dari kawat.
440
00:20:00,300 --> 00:20:01,249
Jaringnya terbuat dari kawat.
441
00:20:01,291 --> 00:20:03,960
Pisau itu tak akan bisa memotongnya.
/ Jaringnya akan terpotong.
442
00:20:04,002 --> 00:20:06,671
Ohh!
/ Aku memegangmu.
443
00:20:09,007 --> 00:20:10,509
Apa yang terjadi?
444
00:20:10,550 --> 00:20:12,069
Lengannya terjebak dibawah
roda pesawat.
445
00:20:12,093 --> 00:20:13,595
Kami harus mengamputasinya.
446
00:20:13,637 --> 00:20:14,989
Aku yakin Kau sudah melakukan
yang harus dilakukan.
447
00:20:15,013 --> 00:20:17,182
Roy?
/ William.
448
00:20:17,183 --> 00:20:18,659
Kurasa ini bukan waktu yang tepat
untuk saling bertegur sapa.
449
00:20:18,683 --> 00:20:20,227
Apa Oliver sudah kembali?
450
00:20:20,268 --> 00:20:21,762
Kami kira Dia bersamamu.
451
00:20:21,803 --> 00:20:23,813
Tidak. Dia mengejar para
orang jahat sendirian.
452
00:20:23,855 --> 00:20:25,458
Kenapa Kau membiarkan Dia melakukannya?
/ Sungguh?
453
00:20:25,482 --> 00:20:27,242
Oke. Kita harus pergi mencarinya.
454
00:20:27,284 --> 00:20:29,253
Tidak. William harus
menyelesaikan senjatanya.
455
00:20:29,277 --> 00:20:30,863
Aku tak peduli dengan senjatanya!
456
00:20:30,904 --> 00:20:32,582
Oliver lebih mengetahui pulau ini
dibanding siapapun, Mia.
457
00:20:32,606 --> 00:20:33,266
Dia akan baik-baik saja.
458
00:20:33,307 --> 00:20:35,327
Plus, lebih baik kalau Kita
tetap bersama.
459
00:20:35,351 --> 00:20:37,136
Tidak. Kita tidak boleh
meninggalkannya diluar sana.
460
00:20:37,160 --> 00:20:39,371
Mia!
461
00:20:39,412 --> 00:20:41,206
Baiklah. Aku akan melakukannya sendiri!
462
00:20:43,124 --> 00:20:44,852
Ini adalah ide yang buruk.
/ Maka tak perlu ikut denganku.
463
00:20:44,876 --> 00:20:46,962
Kau dengar Laurel.
Kita harus tetap bersama.
464
00:20:47,003 --> 00:20:48,814
Itu taktik yang lebih cerdas.
/ Apa Kau sekarang mau...
465
00:20:48,838 --> 00:20:50,298
...menceramahiku soal taktik?
466
00:20:50,340 --> 00:20:54,219
Baiklah, tidak.
Tapi...
467
00:20:54,261 --> 00:20:55,845
...Dig benar.
468
00:20:55,887 --> 00:20:57,657
Maksudku, Ayah sudah cukup
mengenal pulau ini...
469
00:20:57,681 --> 00:20:59,182
...dan Dia tahu tiap inchi
dari tempat ini.
470
00:20:59,224 --> 00:21:01,059
Kau pergi keluar sana bisa
membuat kondisinya lebih buruk.
471
00:21:01,101 --> 00:21:03,103
Aku siap menerima resikonya.
472
00:21:03,144 --> 00:21:05,605
Jangan menghalangiku.
473
00:21:05,647 --> 00:21:08,608
William.
474
00:21:08,650 --> 00:21:12,112
Begini. Tak apa bagimu untuk
merasa takut kehilangan dirinya...
475
00:21:12,153 --> 00:21:14,072
...terutama setelah semua
yang Kau alami.
476
00:21:14,114 --> 00:21:15,740
Kau tak tahu apa yang sedang
Kau bicarakan.
477
00:21:15,782 --> 00:21:18,326
Ini sama persis dengan apa yang terjadi
dengan Felicity.
478
00:21:18,368 --> 00:21:20,662
Kau marah dengannya,
tapi Kau masih ingin menyelamatkannya.
479
00:21:20,704 --> 00:21:23,456
Aku tak bisa hanya berdiam diri saja, oke?
480
00:21:23,498 --> 00:21:27,085
Aku tak akan meninggalkannya
sendiri diluar sana. Aku...
481
00:21:27,127 --> 00:21:30,547
Aku tak akan...membiarkannya mati.
482
00:21:32,757 --> 00:21:35,635
Aku membuat diriku percaya
selama...
483
00:21:35,677 --> 00:21:39,431
...beberapa saat bahwa Aku benar-benar
memiliki seorang Ayah.
484
00:21:39,472 --> 00:21:44,853
Ketika Aku masih kecil,
Aku selalu menjauh darinya...
485
00:21:44,894 --> 00:21:47,731
...karena Aku tak pernah berpikir
akan kehilangan dirinya...
486
00:21:47,772 --> 00:21:49,316
...lalu Dia menghilang.
487
00:21:49,357 --> 00:21:51,234
Yeah. Sekarang Kita mungkin
akan kehilangannya lagi.
488
00:21:51,276 --> 00:21:53,486
Bagaimana mungkin Kau bisa
begitu tenang?
489
00:21:53,528 --> 00:21:55,322
Tidak, tapi ketika Aku masih kecil...
490
00:21:55,363 --> 00:21:57,032
...Felicity membiarkanku
berada di Bunker...
491
00:21:57,073 --> 00:21:58,783
...melihat Ayah saat beraksi...
492
00:21:58,825 --> 00:22:02,370
...dan Aku lihat kalau Dia bisa menghindari
kematian lebih baik dari siapapun...
493
00:22:02,412 --> 00:22:04,956
...tapi jika ini benar-benar akhirnya...
494
00:22:04,998 --> 00:22:10,670
...Aku tak ingin membuang waktu yang
tersisa dengannya untuk selalu marah.
495
00:22:10,712 --> 00:22:12,339
Apa Kau juga?
496
00:22:17,510 --> 00:22:19,846
Aku salah.
Kau belum berubah.
497
00:22:19,888 --> 00:22:21,723
Masih tak sabaran seperti dulu.
498
00:22:21,765 --> 00:22:23,284
Kau sadar kan dengan mengejekku...
499
00:22:23,308 --> 00:22:25,143
...tak akan membuat ini jadi lebih cepat?
500
00:22:25,185 --> 00:22:28,521
Tarik nafas. Ingatlah semuanya.
Tarik nafas.
501
00:22:28,563 --> 00:22:32,525
Aku mencoba memotong jaring ini, Yao Fei,
bukan sedang ingin memanah.
502
00:22:32,567 --> 00:22:34,986
Kita tak akan ada di jaring
ini jika Kau sudah menarik nafas...
503
00:22:35,028 --> 00:22:37,447
Kau tahu kemampuannya Fyers, kan?
504
00:22:37,489 --> 00:22:39,157
Aku harus kembali ke keluargaku...
505
00:22:39,199 --> 00:22:40,825
...dan Aku kehabisan waktu.
506
00:22:40,867 --> 00:22:42,494
Kau bisa bersama dengan keluargamu...
507
00:22:42,535 --> 00:22:43,995
...tapi Kau lebih memilih kesini.
508
00:22:44,037 --> 00:22:45,997
Aku memilih untuk melindungi Mereka.
509
00:22:46,039 --> 00:22:49,626
Kau menghindari Mereka karena
Kau ditakdirkan untuk mati.
510
00:22:49,668 --> 00:22:51,920
Aku telah melawan takdir itu
sejak lama.
511
00:22:54,214 --> 00:22:55,799
Aku telah menerimanya.
512
00:22:55,840 --> 00:22:58,301
Itu tak membuat semuanya
jadi lebih mudah.
513
00:22:58,343 --> 00:22:59,969
Apa yang harus Aku katakan
pada anak-anakku?
514
00:23:00,011 --> 00:23:03,264
Apa yang tak bisa kukatakan
pada Shado.
515
00:23:03,306 --> 00:23:05,684
Mengucapkan selamat tinggal.
516
00:23:05,725 --> 00:23:07,352
Kurasa Aku tak bisa.
517
00:23:10,313 --> 00:23:13,108
Anak-anakku telah menghabiskan...
518
00:23:13,149 --> 00:23:14,943
...hidup Mereka tanpa diriku.
519
00:23:18,571 --> 00:23:20,907
Dan Mereka akan mengalami itu lagi.
520
00:23:20,949 --> 00:23:22,742
Kau berpikir kalau telah gagal.
521
00:23:22,784 --> 00:23:28,331
Hal pertama yang Kau ajarkan padaku,
Shengcun, bertahan hidup.
522
00:23:28,373 --> 00:23:30,250
yah, Aku tak bisa melakukannya lagi.
523
00:23:30,291 --> 00:23:33,336
Shengcun lebih dari itu.
524
00:23:33,378 --> 00:23:35,964
Itu adalah semangat,
yang selalu ada...
525
00:23:36,005 --> 00:23:38,216
...seperti yang Aku berikan
pada Shado.
526
00:23:38,258 --> 00:23:39,551
...dan seperti Shado berikan padamu.
527
00:23:39,592 --> 00:23:42,679
Itulah bertahan hidup.
528
00:23:42,721 --> 00:23:44,681
Bagaimana Aku melakukannya?
529
00:23:44,723 --> 00:23:46,975
Sekarang berusahalah bertahan...
530
00:23:47,016 --> 00:23:49,352
...untuk anak-anakmu...
531
00:23:49,394 --> 00:23:51,312
...dengan waktu yang tersisa.
532
00:23:54,482 --> 00:23:57,318
Aku harus lepas dari jaring ini
lebih dulu.
533
00:23:57,360 --> 00:23:59,320
Selalu miliki kesabaran.
534
00:24:04,075 --> 00:24:08,246
Seperti yang Aku sudah katakan, sabar.
535
00:24:08,288 --> 00:24:09,664
Huh!
536
00:24:16,379 --> 00:24:19,299
Aku kesini untuk memeriksa keadaanmu.
Bagaimana keadaanmu?
537
00:24:19,340 --> 00:24:21,050
Aku...
Aku sudah lebih baik.
538
00:24:26,181 --> 00:24:29,309
Maafkan Aku, Roy.
539
00:24:29,350 --> 00:24:32,061
Harusnya Aku mencari cara lain
untuk membebaskanmu.
540
00:24:32,103 --> 00:24:35,190
Ini bukanlah salahmu.
541
00:24:35,231 --> 00:24:36,900
Yeah. Tapi Kau salah.
542
00:24:39,944 --> 00:24:41,672
Maksudku, Kau tak akan berada
di situasi seperti ini...
543
00:24:41,696 --> 00:24:44,407
...jika Aku tak datang
dan mencarimu di Hub City.
544
00:24:48,369 --> 00:24:52,499
Roy... Aku tak bisa melindungi
orang yang Aku sayangi.
545
00:24:52,540 --> 00:24:56,753
Kau tahu Aku sudah bekerja denganmu
dan Oliver sejak dulu...
546
00:24:56,795 --> 00:24:59,506
...dan jika Aku telah mempelajari sesuatu,
itulah tim ini...
547
00:24:59,547 --> 00:25:00,300
...selalu melindungi satu sama lain
apapun resikonya.
548
00:25:00,301 --> 00:25:03,384
...selalu melindungi satu sama lain
apapun resikonya.
549
00:25:03,426 --> 00:25:05,929
Semuanya hanya tak berjalan
sesuai dengan rencana.
550
00:25:05,970 --> 00:25:07,514
Itu meremehkan.
551
00:25:07,555 --> 00:25:09,682
Tidak, tapi Aku lebih memilih
berada disini.
552
00:25:09,724 --> 00:25:11,935
Aku lebih memilih berada
disini bersamamu...
553
00:25:11,976 --> 00:25:14,103
...dan tim daripada
berada di Hub City...
554
00:25:14,145 --> 00:25:18,775
...menjalani kehidupan sendirian.
555
00:25:18,817 --> 00:25:21,861
Pahlawan selalu berkorban, John...
556
00:25:21,903 --> 00:25:24,030
...untuk membuat keadaan jadi lebih baik...
557
00:25:24,072 --> 00:25:25,865
...hanya saja kali ini giliranku.
558
00:25:34,207 --> 00:25:37,210
John..
Kita punya masalah.
559
00:25:37,252 --> 00:25:38,854
Fyers dan pasukannya
telah mengepung tenda Kita.
560
00:25:38,878 --> 00:25:40,421
Kemungkinan akan ada serangan
sebentar lagi.
561
00:25:40,463 --> 00:25:42,423
Berapa lama lagi sampai
senjatanya siap?
562
00:25:42,465 --> 00:25:43,943
Aku sudah selesai membuatnya.
Sesaat setelah Plutoniumnya selesai...
563
00:25:43,967 --> 00:25:45,844
...mentransfer energi,
Aku bisa langsung menyalakan senjatanya.
564
00:25:45,885 --> 00:25:48,388
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
/ Aku tidak yakin.
565
00:25:48,429 --> 00:25:50,241
Bisakah Kita membawanya ke bagian
pulau yang aman...
566
00:25:50,265 --> 00:25:51,951
...dan menyelasaikannya disana?
/ Tidak, tidak. Itu harus dilakukan disini.
567
00:25:51,975 --> 00:25:53,744
Aku sudah terhubung dengan pusat
energi pulau ini.
568
00:25:53,768 --> 00:25:55,520
Kita tak bisa berpindah.
/ Dan itu harus dilakukan malam ini.
569
00:25:55,562 --> 00:25:57,122
Kita tidak tahu kapan
energi selanjutnya akan muncul...
570
00:25:57,146 --> 00:25:58,731
...dan Kita tak bisa menunggu.
571
00:25:58,773 --> 00:26:02,068
Kita harus memberi William waktu.
572
00:26:02,110 --> 00:26:04,362
Yah, Kau baik-baik saja.
573
00:26:04,404 --> 00:26:07,156
Yeah. Seorang teman lama menyerangku.
574
00:26:07,198 --> 00:26:09,158
Maaf karena tidak langsung kembali.
575
00:26:09,200 --> 00:26:10,803
Harusnya Aku ada disini
bersama Kalian berdua.
576
00:26:10,827 --> 00:26:12,829
Kau disini sekarang.
577
00:26:12,871 --> 00:26:16,124
Bagaimana caranya mengalahkan
pasukan hantu?
578
00:26:16,165 --> 00:26:18,209
Nyalakan senjatanya.
579
00:26:18,251 --> 00:26:20,461
Bola itu menyerap
energi dari Pulau...
580
00:26:20,503 --> 00:26:23,274
...dan jika energi itu yang menghidupkan
Mereka semua...
581
00:26:23,298 --> 00:26:25,884
Menyalakan senjatanya
akan menghancurkan Mereka.
582
00:26:25,925 --> 00:26:27,844
Kita sedang membicarakan Plutonium.
583
00:26:27,886 --> 00:26:29,345
Itu sangat berbahaya.
Bisa menghancurkan...
584
00:26:29,387 --> 00:26:31,598
...seluruh pulau, termasuk Kita!
585
00:26:31,639 --> 00:26:33,534
Jika ini kesempatan terbaik Kita
selamat dari Krisis...
586
00:26:33,558 --> 00:26:35,018
...maka Kita harus mengambil resiko.
587
00:26:35,059 --> 00:26:37,520
Lyla benar. Dia benar.
588
00:26:37,562 --> 00:26:39,272
Inilah saatnya.
589
00:26:39,314 --> 00:26:41,065
Ini kesempatan Kita.
590
00:26:43,234 --> 00:26:44,527
Bersiaplah.
591
00:26:54,370 --> 00:26:57,332
Kau selalu bodoh
seperti biasanya, Queen.
592
00:26:57,373 --> 00:26:59,417
Menyerahlah!
593
00:26:59,459 --> 00:27:02,128
Kurasa itu berarti Kau disini
bukan untuk menyerahkan diri.
594
00:27:02,170 --> 00:27:04,255
Akulah orang yang membunuhmu, Fyers.
595
00:27:04,297 --> 00:27:06,424
Aku sangat senang
jika bisa melakukan hal yang sama...
596
00:27:06,466 --> 00:27:09,802
...kali ini lebih mudah
karena Kau datang sendirian.
597
00:27:09,844 --> 00:27:11,679
Aku tidak sendiri.
598
00:27:27,153 --> 00:27:29,340
Sekarang karena Plutonium
sudah mentransfer energinya...
599
00:27:29,364 --> 00:27:32,700
...yang harus kulakukan sekarang
adalah menyalakannya...
600
00:27:32,742 --> 00:27:34,285
...dan voila!
601
00:27:37,747 --> 00:27:39,165
Itu tak terlihat menyala.
602
00:27:39,207 --> 00:27:41,292
Kenapa alatnya tidak menyala?
/ Aku tidak tahu.
603
00:27:41,334 --> 00:27:44,212
Tak peduli seberapa banyak bantuanmu.
604
00:27:44,253 --> 00:27:46,965
Hasilnya akan sama.
605
00:27:47,006 --> 00:27:48,633
Bunuh Mereka!
606
00:27:53,638 --> 00:27:55,223
William, Kita kehabisan waktu.
607
00:27:55,264 --> 00:27:56,724
Oke. Kurasa Aku menemukan sesuatu.
608
00:27:56,766 --> 00:27:58,077
Ada urutan genetik double helix...
609
00:27:58,101 --> 00:27:59,519
...dalam formulanya dr. Wong.
610
00:27:59,560 --> 00:28:01,312
Kukira itu sebuah kesalahan...
611
00:28:01,354 --> 00:28:02,831
...tapi sekarang kurasa alatnya
hanya bisa menyala...
612
00:28:02,855 --> 00:28:04,732
...menggunakan kode DNA spesifik.
613
00:28:09,112 --> 00:28:11,906
Oliver. Oliver,
Kami membutuhkanmu...
614
00:28:11,948 --> 00:28:14,200
...untuk mengaktifkan alatnya.
615
00:28:14,242 --> 00:28:16,369
Oliver, Kau harus pergi!
616
00:28:19,330 --> 00:28:22,709
Yao Fei, jika ini berhasil...
617
00:28:22,750 --> 00:28:26,212
Kita akan terpisah kembali,
tapi yang mati tak benar-benar pergi.
618
00:28:26,254 --> 00:28:28,047
Aku akan melindungimu.
619
00:29:10,339 --> 00:29:12,508
Mereka tak akan bisa menahan Mereka
lebih lama lagi.
620
00:29:12,550 --> 00:29:14,093
Kita harus cepat.
621
00:29:14,135 --> 00:29:15,362
Bolanya memiliki sensor sentuh.
Akan menyala...
622
00:29:15,386 --> 00:29:16,929
...sesaat setelah Kau menyentuhnya.
623
00:29:16,971 --> 00:29:18,681
Aku tidak tahu apa
yang akan terjadi setelah itu.
624
00:29:18,723 --> 00:29:20,600
Oke.
625
00:29:27,482 --> 00:29:29,233
Wow. Itu sungguh antiklimaks.
626
00:29:29,275 --> 00:29:31,819
Apa-apaan?
/ Apa? Ada apa?
627
00:29:31,861 --> 00:29:34,173
DNA Ayah tak cocok dengan
urutan spesifik algoritmanya.
628
00:29:34,197 --> 00:29:36,324
Apa itu berarti
Kita tak bisa menyalakannya?
629
00:29:36,365 --> 00:29:39,327
Kau tak bisa...
630
00:29:39,368 --> 00:29:42,038
...tapi Dia bisa.
631
00:29:42,080 --> 00:29:43,748
Apa maksudmu?
632
00:29:43,790 --> 00:29:45,875
Urutan DNA yang dimaksud
bukanlah milik Ayah.
633
00:29:45,917 --> 00:29:47,835
Tapi milikmu.
634
00:29:50,421 --> 00:29:52,924
Aku saja merasa, atau
keadaannya tak berjalan baik?
635
00:29:54,634 --> 00:29:56,010
Kita harus memberi Mereka waktu.
636
00:30:00,098 --> 00:30:00,300
Ya Tuhan, Aku benci pulau ini!
637
00:30:00,301 --> 00:30:01,641
Ya Tuhan, Aku benci pulau ini!
638
00:30:01,682 --> 00:30:02,962
Mungkin sebentar lagi akan selesai.
639
00:30:06,270 --> 00:30:09,023
Kukira senjata ini akan membantu
Kita selamat dari Krisis.
640
00:30:09,065 --> 00:30:12,276
Itu yang Novu katakan padaku.
641
00:30:12,318 --> 00:30:15,655
Apa ini berarti
Kaulah senjatanya?
642
00:30:15,696 --> 00:30:18,950
Johnny...
643
00:30:18,991 --> 00:30:21,202
Aku mengerti kenapa
Kau harus melakukan ini.
644
00:31:00,366 --> 00:31:03,911
Lyla, apa Kau baik-baik saja?
645
00:31:03,953 --> 00:31:05,496
Aku harus pergi.
646
00:31:29,187 --> 00:31:32,273
Hei, guys. Aku hanya, uh...
647
00:31:32,315 --> 00:31:33,858
Aku baru saja menerima kabar dari
A.R.G.U.S...
648
00:31:33,900 --> 00:31:35,526
...dan Lyla sudah menyiapkan
perahu untuk pergi...
649
00:31:35,568 --> 00:31:37,278
...sebelum semuanya terjadi.
650
00:31:37,320 --> 00:31:38,863
Harusnya akan tiba dalam beberapa menit...
651
00:31:38,905 --> 00:31:42,825
Jadi...
Jadi Kita akan pulang.
652
00:31:42,867 --> 00:31:46,871
Apa Ibu tahu apa yang akan terjadi padanya?
653
00:31:46,913 --> 00:31:48,539
Tidak. Tidak.
Dia sama terkejutnya...
654
00:31:48,581 --> 00:31:50,166
...seperti Kita semua.
655
00:31:50,208 --> 00:31:51,918
Novu sangat menyukai kejutan, bukan?
656
00:31:51,959 --> 00:31:55,379
Apapun yang direncanakan Novu
pada Lyla...
657
00:31:55,421 --> 00:31:56,839
...Dia bisa mengatasinya.
658
00:31:56,881 --> 00:31:59,133
Berapa lama waktu yang Kita punya...
659
00:31:59,175 --> 00:32:01,052
...sebelum Krisis dimulai?
660
00:32:02,887 --> 00:32:06,432
Tidak lama.
661
00:32:06,474 --> 00:32:09,477
Kita, harus bergegas...
662
00:32:09,518 --> 00:32:11,646
...sebelum perahunya tiba.
663
00:32:11,687 --> 00:32:15,566
Setuju.
Tak ada lagi liburan ke pulau.
664
00:32:15,608 --> 00:32:20,196
Uh, hei, teman-teman.
665
00:32:20,238 --> 00:32:23,658
Dengar. Aku hanya ingin...
666
00:32:23,699 --> 00:32:25,701
...berterimakasih pada Kalian berdua...
667
00:32:25,743 --> 00:32:29,372
...karena selalu ada untukku
apapun keadaannya.
668
00:32:29,413 --> 00:32:31,666
Kenapa ini terdengar seperti
salam perpisahan?
669
00:32:31,707 --> 00:32:35,503
Maaf. Tidak kuterima.
670
00:32:35,544 --> 00:32:39,590
Ini belum berakhir sampai
benar-benar berakhir, Oliver.
671
00:32:39,632 --> 00:32:41,259
Ayo.
672
00:32:58,359 --> 00:33:00,027
Hei.
673
00:33:02,822 --> 00:33:04,573
Aku benar-benar tidak tahu
harus berkata apa.
674
00:33:04,615 --> 00:33:06,617
Aku sangat senang karena
Kau kembali bersama tim...
675
00:33:06,659 --> 00:33:09,829
dan...
Aku sungguh menyesal.
676
00:33:09,870 --> 00:33:12,873
Oh. Aku akan baik-baik saja.
677
00:33:12,915 --> 00:33:15,209
Plus, Dig akan menyiapkanku bertemu dengan...
678
00:33:15,251 --> 00:33:17,211
...dokter-dokter A.R.G.U.S.
679
00:33:17,253 --> 00:33:18,713
Uh, perahunya hampir siap.
680
00:33:18,754 --> 00:33:20,214
Tak ada apa-apa lagi kan
di bawah sini?
681
00:33:20,256 --> 00:33:21,674
Yeah. Kita harus pergi.
682
00:33:21,716 --> 00:33:26,012
Oh. Uh, hampir lupa.
683
00:33:26,053 --> 00:33:29,765
Ini apa yang membawaku kesini
di masa depan...
684
00:33:29,807 --> 00:33:33,269
...kepadamu dan, uh, pada tim.
685
00:33:33,311 --> 00:33:36,897
Kukira Kau akan senang
jika kukembalikan.
686
00:33:36,939 --> 00:33:39,275
Aku tak membutuhkannya.
687
00:33:39,317 --> 00:33:41,944
Plus, kurasa itu harus tetap
berada dalam keluarga.
688
00:33:47,241 --> 00:33:48,868
Kau tahu, ketika Felicity
memberikan ini padaku...
689
00:33:48,909 --> 00:33:51,954
...Dia bilang kalau ini
adalah simbol untuk terhubung kembali.
690
00:33:51,996 --> 00:33:54,498
Dia benar.
/ Dia normalnya selalu benar.
691
00:33:57,126 --> 00:33:59,420
Tidak. Kau simpan saja.
692
00:33:59,462 --> 00:34:02,548
William, apa yang telah Kau lakukan...
693
00:34:02,590 --> 00:34:03,924
...Kau adalah pahlawan.
694
00:34:06,093 --> 00:34:07,887
yah, Aku punya banyak
contoh yang baik.
695
00:34:07,928 --> 00:34:10,181
Itu sangat berarti bagiku...
696
00:34:10,222 --> 00:34:13,809
...bahwa Aku punya kesempatan untuk melihat...
697
00:34:13,851 --> 00:34:16,604
...seperti apa perubahan dirimu.
698
00:34:16,645 --> 00:34:18,939
Kuharap Kau akan memaafkanku...
699
00:34:18,981 --> 00:34:22,360
...atas segalanya.
700
00:34:22,401 --> 00:34:24,195
Yah, Aku sudah memaafkanmu.
701
00:34:24,236 --> 00:34:26,322
Maksudku, Aku tahu bagimu
Aku baru pergi 1 tahun yang lalu.
702
00:34:26,364 --> 00:34:29,825
Bagiku, sudah 20 tahun...
703
00:34:29,867 --> 00:34:31,494
...dan ketika Aku masih kecil...
704
00:34:31,535 --> 00:34:33,996
...Aku tak mengerti apa artinya...
705
00:34:34,038 --> 00:34:36,582
...berjuang untuk sesuatu
yang lebih besar dari dirimu...
706
00:34:36,624 --> 00:34:39,627
...tapi sekarang Aku mengerti...
707
00:34:39,668 --> 00:34:41,712
...dan Aku sangat bangga
padamu, Yah.
708
00:34:41,754 --> 00:34:43,672
Tidak sebangga Aku padamu.
709
00:34:46,634 --> 00:34:48,761
Aku akan memelukmu sekarang.
/ Sebaiknya Kau lakukan.
710
00:35:04,735 --> 00:35:07,321
Memikirkan kemana Lyla pergi?
711
00:35:07,363 --> 00:35:09,573
Tak bisa memikirkan hal lain.
712
00:35:12,576 --> 00:35:14,954
Aku tahu ini adalah
pengorbanan yang harus Dia lakukan...
713
00:35:14,995 --> 00:35:17,415
...untuk Multiverse.
714
00:35:17,456 --> 00:35:19,792
Aku merasa seperti selalu meminta bantuanmu.
715
00:35:19,834 --> 00:35:23,003
Apapun yang Kau butuhkan, Oliver, selalu.
716
00:35:23,045 --> 00:35:26,090
Aku ingin anak-anakku kembali
ke 2040...
717
00:35:26,132 --> 00:35:30,428
...entah bagaimana, sebelum
apapun yang akan terjadi, terjadi.
718
00:35:30,469 --> 00:35:32,263
Yeah. Aku juga memikirkan hal yang sama.
719
00:35:32,304 --> 00:35:35,683
Akan kupastikan Mereka pulang dengan selamat.
720
00:35:35,724 --> 00:35:38,978
1 hal lagi.
Saat ini berakhir...
721
00:35:39,019 --> 00:35:42,565
...lacak Felicity dan...
722
00:35:42,606 --> 00:35:45,818
...katakan padanya kalau
Aku tak ingin...
723
00:35:45,860 --> 00:35:51,740
...Mia dan William terpisah.
724
00:35:51,782 --> 00:35:56,203
Kurasa Mereka layak tumbuh bersama.
725
00:35:56,245 --> 00:35:57,913
Aku akan mengatakan itu padanya.
726
00:35:59,498 --> 00:36:02,793
Kau tahu, Oliver,
Dulu Aku pernah bilang padamu...
727
00:36:02,835 --> 00:36:09,258
...bahwa prajurit tak akan membiarkan
temannya bertempur sendirian.
728
00:36:09,300 --> 00:36:12,428
Kurasa itulah alasan kenapa sangat
sulit untuk menerima kenyataan...
729
00:36:12,470 --> 00:36:16,599
...bahwa Kau tak akan selamat.
730
00:36:16,640 --> 00:36:20,311
Aku merasa seperti telah mengecewakanmu.
731
00:36:20,352 --> 00:36:24,982
Kau tak pernah mengecewakanku, John.
732
00:36:25,024 --> 00:36:26,609
Aku akan terus mendampingimu...
733
00:36:26,650 --> 00:36:28,903
...selama yang Aku bisa...
734
00:36:28,944 --> 00:36:32,531
...tapi Aku tahu Kau harus
melakukan ini sendiri.
735
00:36:32,573 --> 00:36:35,159
Semua misi mempunyai akhir.
736
00:36:35,201 --> 00:36:36,869
Kuharap yang ini tidak.
737
00:36:39,663 --> 00:36:43,751
Aku tak akan bisa melakukan ini semua...
738
00:36:43,792 --> 00:36:48,005
...tanpa dirimu.
739
00:36:48,047 --> 00:36:49,632
Kau selalu menjadi penolongku.
740
00:36:49,673 --> 00:36:51,276
Bukankah itu berarti teman terbaik
yang pernah ada?
741
00:36:51,300 --> 00:36:52,927
Itu juga maksudku.
742
00:37:05,064 --> 00:37:06,565
Ayo pergi dari sini.
743
00:37:06,607 --> 00:37:07,876
Jangan buat perahunya menunggu.
744
00:37:07,900 --> 00:37:09,360
Aku akan segera menyusulmu.
745
00:37:09,401 --> 00:37:10,945
Ada 1 hal lagi yang harus kulakukan.
746
00:37:30,339 --> 00:37:31,799
Hei.
747
00:37:31,840 --> 00:37:33,384
Hei.
748
00:37:33,425 --> 00:37:35,386
William bilang kalau
Aku akan menemukanmu disini.
749
00:37:35,427 --> 00:37:37,596
Kukira Kau akan jadi orang
pertama yang ada di perahu.
750
00:37:40,558 --> 00:37:42,184
Kau tak apa?
751
00:37:45,312 --> 00:37:47,940
Sepanjang hidupku,
Aku tak mengetahui apa-apa...
752
00:37:47,982 --> 00:37:49,942
...hanya cerita tentangmu...
753
00:37:49,984 --> 00:37:55,239
...Kau tahu, sang legenda
Green Arrow dan tim-nya.
754
00:37:55,281 --> 00:37:59,118
Aku harusnya bangga padamu...
755
00:37:59,159 --> 00:38:03,330
...karena Kau adalah pahlawan, dan...
756
00:38:03,372 --> 00:38:05,165
...Aku hanya melihat hal itu...
757
00:38:05,207 --> 00:38:07,960
...sebagai alasan yang membuatmu
tak bersamaku...
758
00:38:08,002 --> 00:38:13,048
...dan perasaan itu
sangat sulit untuk dihilangkan.
759
00:38:13,090 --> 00:38:16,468
Aku tak pernah bermaksud
untuk menyakitimu.
760
00:38:19,013 --> 00:38:21,432
Ibumu dan Aku hanya ingin melindungimu.
761
00:38:21,473 --> 00:38:23,517
Aku tahu.
762
00:38:23,559 --> 00:38:26,353
Aku, uh...
Aku sekarang sudah mengerti.
763
00:38:30,190 --> 00:38:32,818
Selama ini...
764
00:38:32,860 --> 00:38:34,862
...Aku sangat membenci tempat ini
765
00:38:34,903 --> 00:38:38,365
Selalu teringat tentang
orang-orang yang harus mati karenanya.
766
00:38:38,407 --> 00:38:43,662
Itu membuatku merasa sangat marah.
767
00:38:43,704 --> 00:38:45,205
Tapi sekarang Kau tidak marah?
768
00:38:45,247 --> 00:38:48,250
Aku masih sedikit marah.
769
00:38:48,292 --> 00:38:51,587
Pulau ini mengajarkanku
untuk bertahan hidup.
770
00:38:51,629 --> 00:38:54,381
Itu mengubahku menjadi orang lain...
771
00:38:54,423 --> 00:38:57,343
...seseorang yang lebih baik
dari diriku yang dulu.
772
00:39:01,430 --> 00:39:03,891
Jadi terlepas dari perasaanku...
773
00:39:05,893 --> 00:39:10,648
...tak ada cerita
tentang Green Arrow...
774
00:39:10,689 --> 00:39:13,150
...jika Aku tak pernah berada
di Lian Yu...
775
00:39:13,192 --> 00:39:17,404
...dan Aku juga tak akan berdiri
disini...
776
00:39:17,446 --> 00:39:20,366
...dihadapan Putriku.
777
00:39:20,407 --> 00:39:24,745
Terimakasih karena membuatku
menjadi bagian dari ceritamu...
778
00:39:24,787 --> 00:39:29,041
...meskipun hanya sebentar.
779
00:39:29,083 --> 00:39:32,211
Mia, Aku merasa Kau akan membuat
ceritamu sendiri.
780
00:39:44,932 --> 00:39:46,725
Jadi sekarang apa?
781
00:39:46,767 --> 00:39:49,311
Kita harus kembali ke rumah...
782
00:39:49,353 --> 00:39:51,730
...dan bersiap...
783
00:39:51,772 --> 00:39:54,024
...menghadapi apapun yang akan datang.
784
00:39:54,066 --> 00:39:55,859
Oke.
785
00:40:04,785 --> 00:40:06,120
Yah.
786
00:40:15,337 --> 00:40:18,465
Lyla?
/ Tidak lagi.
787
00:40:18,507 --> 00:40:21,301
Aku sudah menjadi 'Harbinger' untuk hal yang akan terjadi.
(pertanda)
788
00:40:21,343 --> 00:40:24,138
Dan itu...
/ Ya.
789
00:40:24,179 --> 00:40:25,889
Krisis sudah dimulai.
790
00:40:32,600 --> 00:40:35,200
English sub by _ViSHAL_
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID -
790
00:40:37,860 --> 00:40:39,987
Selama bertahun-tahun...
791
00:40:40,028 --> 00:40:44,241
...Aku telah menjelajah berbagai Dunia...
792
00:40:44,283 --> 00:40:47,286
...di seluruh Multiverse,
untuk melakukan satu hal.
793
00:40:47,327 --> 00:40:49,705
Untuk membunuhmu.
794
00:40:49,747 --> 00:40:54,168
Dan sekarang,
Kau malah menyelamatkan hidupku.
795
00:40:54,209 --> 00:40:59,590
Masuklah dan mulai hidupmu yang baru.
796
00:40:59,631 --> 00:41:01,258
Tunjukkan padaku.
797
00:41:01,300 --> 00:41:03,844
Pengetahuan itu ada di dalam dirimu.
798
00:41:51,800 --> 00:41:54,800
Nantikan cerita selanjutnya di...
799
00:41:55,900 --> 00:41:57,900
Crisis on Infinite Earths!
798
00:42:19,461 --> 00:42:20,963
Greg, move your head!