1 00:00:01,305 --> 00:00:03,133 Namaku Oliver Queen 2 00:00:03,177 --> 00:00:05,266 Selama 7 tahun, Aku telah berjuang dengan 1 tujuan 3 00:00:05,309 --> 00:00:06,789 untuk menyelamatkan kotaku, 4 00:00:06,832 --> 00:00:08,399 Tapi sekarang ancaman baru telah muncul, 5 00:00:08,443 --> 00:00:10,053 Ancaman yang membuatku terpaksa 6 00:00:10,097 --> 00:00:12,012 meninggalkan keluargaku agar bisa menghadapinya, 7 00:00:12,055 --> 00:00:14,492 dan itu tak akan cukup jika Aku hanya menjadi Green Arrow. 8 00:00:14,536 --> 00:00:16,146 Untuk mencegah Krisis yang akan datang, 9 00:00:16,190 --> 00:00:18,322 Aku harus menjadi orang lain, 10 00:00:18,366 --> 00:00:21,021 Aku harus menjadi... Sesuatu yang lain. 11 00:00:22,152 --> 00:00:23,501 Sebelumnya di Arrow... 12 00:00:23,545 --> 00:00:25,286 Earth-2 sudah...tidak ada. 13 00:00:25,329 --> 00:00:27,114 Kehancuran Earth-2 adalah 14 00:00:27,157 --> 00:00:28,680 pengorbanan yang tak diperlukan. 15 00:00:28,724 --> 00:00:31,814 Mar Novu tidak sedang mencegah apapun yang akan terjadi 16 00:00:31,857 --> 00:00:33,859 karena Dialah yang akan jadi penyebabnya. 17 00:00:33,903 --> 00:00:36,384 John Diggle adalah Ayah angkatku. 18 00:00:36,427 --> 00:00:38,560 - Terimakasih, Om Diggle. - Panggil saja Dig. 19 00:00:38,603 --> 00:00:41,128 Kita harus mengalahkan para Deathstroke. 20 00:00:43,304 --> 00:00:45,393 Zoe! 21 00:00:56,230 --> 00:00:57,579 Ayah? 22 00:00:59,885 --> 00:01:02,366 Ayah? 23 00:01:02,410 --> 00:01:05,500 Ya Tuhan. Yah! 24 00:01:08,198 --> 00:01:11,288 W-william? william? 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,509 Hei. 26 00:01:19,818 --> 00:01:22,604 Mia? 27 00:01:22,647 --> 00:01:24,127 Yah! 28 00:01:24,171 --> 00:01:26,347 Kau begitu muda. 29 00:01:26,390 --> 00:01:28,697 Yah? 30 00:01:28,740 --> 00:01:30,394 Apa ini? Bagaimana Mereka bisa ada disini? 31 00:01:30,438 --> 00:01:32,527 Aku... Aku tidak tahu. 32 00:01:34,964 --> 00:01:37,271 Mereka adalah anak-anakku. 33 00:01:37,314 --> 00:01:39,186 Anak-anakmu? 34 00:01:39,229 --> 00:01:42,014 Apa Kau... Apa Kau baik-baik saja? 35 00:01:42,058 --> 00:01:43,799 Bagaimana mungkin ini nyata? 36 00:01:43,842 --> 00:01:45,757 Pertanyaan yang tepat. Terakhir kali kuingat, 37 00:01:45,801 --> 00:01:49,196 Kau tidak punya anak perempuan 38 00:01:49,239 --> 00:01:52,155 Kami punya anak perempuan... 39 00:01:52,199 --> 00:01:54,157 dan Kami menamainya Mia. 40 00:01:54,201 --> 00:01:57,160 Felicity melahirkan beberapa bulan setelah Kami meninggalkan Star City. 41 00:01:57,204 --> 00:02:00,816 Apa? Aku... Aku bahkan tidak tahu kalau Dia hamil. 42 00:02:00,859 --> 00:02:02,165 Kami memang tak memberitahu siapapun. 43 00:02:02,209 --> 00:02:04,211 Kami berusaha untuk 44 00:02:04,254 --> 00:02:06,169 melindunginya. 45 00:02:06,213 --> 00:02:08,171 Itu hanya beberapa bulan yang lalu. 46 00:02:10,826 --> 00:02:12,480 Ini ulah Novu. 47 00:02:12,523 --> 00:02:14,177 Kau memanggilku Ayah. 48 00:02:14,221 --> 00:02:16,136 Kau mengadopsiku. 49 00:02:16,179 --> 00:02:17,659 Ingat? Aku Connor. 50 00:02:17,702 --> 00:02:22,881 Tidak. Tidak. Aku... Aku tidak mengadopsimu. 51 00:02:22,925 --> 00:02:27,756 Dia tidak mengadopsi karena memang belum terjadi. 52 00:02:27,799 --> 00:02:30,324 Apa maksudmu? 53 00:02:30,367 --> 00:02:32,195 Kurasa Kita ada di masa lalu. 54 00:02:32,239 --> 00:02:34,719 - Itu gila. - Lihat tempat ini. 55 00:02:34,763 --> 00:02:37,244 Ini Masih baru, dan Mereka! 56 00:02:37,287 --> 00:02:38,680 Tak ada uban, tak ada keriput, 57 00:02:38,723 --> 00:02:42,249 dan Kita berdiri di depan Ayah Kita yang masih hidup 58 00:02:42,292 --> 00:02:44,381 bukan didepan batu nisannya. 59 00:02:44,425 --> 00:02:46,383 Maaf, tapi ini tahun berapa? 60 00:02:46,427 --> 00:02:50,561 2-2... uh, sekarang 2019. 61 00:02:50,605 --> 00:02:53,260 Memangnya seharusnya tahun berapa? 62 00:02:53,303 --> 00:02:54,696 2040. 63 00:02:56,000 --> 00:03:00,500 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID - 63 00:03:02,617 --> 00:03:06,011 Tunggu. Sebelum ini, Aku baru saja bersama anak Ben Turner yang masih berumur 6 tahun 64 00:03:06,055 --> 00:03:07,926 dan sekarang Dia telah dewasa, dan sekarang Aku adalah Ayahnya? 65 00:03:07,970 --> 00:03:10,364 Setidaknya Kau tidak muntah seperti biasanya saat melihat hal aneh. 66 00:03:10,407 --> 00:03:11,626 Hanya pendapat. 67 00:03:11,669 --> 00:03:12,733 Aku minta maaf pada Kalian 68 00:03:12,757 --> 00:03:14,846 karena harus tahu dengan cara seperti ini, 69 00:03:14,890 --> 00:03:18,763 tentang Mia, tentang The Monitor. 70 00:03:18,807 --> 00:03:20,678 Felicity dan Aku ingin memberitahu Kalian. 71 00:03:20,722 --> 00:03:22,332 Oliver, dari sekian banyak alasan, 72 00:03:22,376 --> 00:03:24,769 seorang makhluk kosmis memintamu mengorbankan diri 73 00:03:24,813 --> 00:03:28,295 untuk menyelamatkan seluruh universe, itu adalah... salah satu alasan yang bagus. 74 00:03:28,338 --> 00:03:31,341 Dengar. Anak-anak itu tahu kejadian 20 tahun mendatang yang Kita tidak tahu. 75 00:03:31,385 --> 00:03:33,778 Kapan Kita bisa menanyakan hal-hal yang telah terjadi? 76 00:03:33,822 --> 00:03:35,365 Kurasa Kita harus memberikan Mereka waktu, 77 00:03:35,389 --> 00:03:37,739 dan ketika Mereka siap, Mereka akan mengatakannya. 78 00:03:37,782 --> 00:03:40,089 Ok. Laurel sedang dalam perjalanan ke Star City. 79 00:03:40,132 --> 00:03:42,874 Aku tak percaya kalau Buminya hilang begitu saja. 80 00:03:42,918 --> 00:03:45,312 Aku tak mengerti. Kenapa The Monitor tak langsung membawa Laurel kesini? 81 00:03:45,355 --> 00:03:47,270 atau JJ atau Zoe versi dewasa? 82 00:03:47,314 --> 00:03:48,489 Permainan apa yang sedang Dia mainkan? 83 00:03:48,532 --> 00:03:51,361 Aku tidak tahu, 84 00:03:51,405 --> 00:03:52,406 tapi Kita harus menghentikannya. 85 00:03:52,449 --> 00:03:55,365 Bagaimana Kita menghentikan seorang Dewa? 86 00:03:55,409 --> 00:03:57,062 Aku sedang mengerjakannya. 87 00:03:57,106 --> 00:04:00,414 Ok. Bagaimana ini bisa terjadi? Ini tak mungkin nyata. 88 00:04:00,457 --> 00:04:03,504 Tapi ini memang nyata. 89 00:04:03,547 --> 00:04:05,549 Hei. Kau baik-baik saja? 90 00:04:05,593 --> 00:04:08,291 Aku baik-baik saja. Tolong katakan 91 00:04:08,335 --> 00:04:10,598 kalau Kau berhasil mengalahkan JJ. 92 00:04:10,641 --> 00:04:14,993 Aku sudah menangkapnya, dan Aku memang akan... membunuhnya, 93 00:04:15,037 --> 00:04:18,432 dan hal selanjutnya yang kutahu, Aku... Aku ada disini. 94 00:04:18,475 --> 00:04:20,085 Jadi Dia masih bebas berkeliaran. 95 00:04:20,129 --> 00:04:22,218 Maksudmu, bebas berkeliaran di 20 tahun dari sekarang 96 00:04:22,262 --> 00:04:23,804 kecuali Kau sedang membicarakan JJ yang sekarang, 97 00:04:23,828 --> 00:04:25,482 Siapa, yang masih berumur 5 tahun? 98 00:04:25,526 --> 00:04:28,703 dan Kau tak boleh mengganggunya. 99 00:04:28,746 --> 00:04:31,183 Mia? 100 00:04:31,227 --> 00:04:32,837 Tidak, tak akan. oke? 101 00:04:32,881 --> 00:04:34,535 Bagaimana ini bisa terjadi? 102 00:04:34,578 --> 00:04:36,711 Karena Ayahku bahkan tak mengenaliku, 103 00:04:36,754 --> 00:04:38,582 dan jika Dia tahu soal JJ, apa yang telah Dia lakukan, 104 00:04:38,626 --> 00:04:42,543 Apa yang... Apa yang hampir kulakukan, 105 00:04:42,586 --> 00:04:44,109 Dia tak akan mau... 106 00:04:44,153 --> 00:04:46,764 Jadi jangan katakan. 107 00:04:46,808 --> 00:04:48,853 Jangan katakan apapun. 108 00:04:48,897 --> 00:04:51,334 - Apa Kau serius? - Dia benar. 109 00:04:51,378 --> 00:04:53,336 Ini adalah original team Arrow. 110 00:04:53,380 --> 00:04:55,164 Mereka pasti akan segera curiga. 111 00:04:55,207 --> 00:04:57,122 Kau mau bilang pada Rene kalau putrinya sudah mati 112 00:04:57,166 --> 00:05:00,430 atau bilang pada John bahwa anaknya adalah orang yang membunuh Zoe? 113 00:05:00,474 --> 00:05:02,084 Apa yang terjadi, biarlah terjadi. 114 00:05:08,090 --> 00:05:12,660 Wow. Tempat ini masih sama seperti dulu. 115 00:05:12,703 --> 00:05:14,792 ketika Aku masih berumur 13 tahun, 116 00:05:14,836 --> 00:05:18,753 yang mana masuk akal karena Aku yang asli masih berumur 13 tahun. 117 00:05:18,796 --> 00:05:20,450 Maaf karena berantakan. 118 00:05:20,494 --> 00:05:22,539 Felicity dan Aku pergi cukup tiba-tiba 119 00:05:22,583 --> 00:05:23,714 untuk pergi ke vila, 120 00:05:23,758 --> 00:05:25,586 dan Kami berencana untuk 121 00:05:25,629 --> 00:05:28,545 kembali ke sini bersama Kalian berdua suatu saat nanti. 122 00:05:28,589 --> 00:05:33,333 Yeah. Itu, um, tak pernah terjadi. 123 00:05:33,376 --> 00:05:35,422 Karena Aku sudah mati? 124 00:05:35,465 --> 00:05:37,380 Kami tak tahu yang sebenarnya terjadi. 125 00:05:37,424 --> 00:05:39,687 Kau hanya menghilang begitu saja. 126 00:05:42,646 --> 00:05:45,997 Jadi, uh.. sepertinya Kalian berdua 127 00:05:46,041 --> 00:05:50,045 mendapat kesempatan untuk... untuk tumbuh bersama. 128 00:05:50,088 --> 00:05:54,658 Um... Sebenarnya, Mia dan Aku 129 00:05:54,702 --> 00:05:57,487 baru saja tahu siapa sebenarnya Kami baru-baru ini. 130 00:05:57,531 --> 00:05:59,402 Aku tak pernah bertemu Felicity, 131 00:05:59,446 --> 00:06:02,492 dan... dan setelah Aku pergi dari sini, 132 00:06:02,536 --> 00:06:04,755 Aku tak pernah melihatmu lagi. 133 00:06:04,799 --> 00:06:07,671 Yeah. Setelah Kau meninggal, itu, um, 134 00:06:07,715 --> 00:06:09,586 hanya Aku dan Ibu di villa. 135 00:06:12,154 --> 00:06:14,896 Aku minta maaf karena Aku tak pernah ada untuk Kalian berdua. 136 00:06:14,939 --> 00:06:16,854 Bagaimanapun, disinilah Kita sekarang. 137 00:06:16,898 --> 00:06:19,422 Um, kenapa tidak Kita duduk dulu, 138 00:06:19,466 --> 00:06:22,425 dan Kalian bisa cerita kepadaku tentang kehidupan Kalian 139 00:06:22,469 --> 00:06:24,427 Tentang 20 tahun ke depan? 140 00:06:24,471 --> 00:06:26,908 Kurasa bisa nanti saja. 141 00:06:26,951 --> 00:06:29,171 Bahkan jika Kami cerita sekarang, Aku hanya... Aku sedang kelelahan. 142 00:06:29,214 --> 00:06:32,696 Aku ingin tidur, dan Aku... Kau tahu? 143 00:06:32,740 --> 00:06:37,397 Yep. Baiklah. Kamarmu ada disana. 144 00:06:37,440 --> 00:06:39,442 Buatlah dirimu senyaman mungkin, oke? 145 00:06:39,486 --> 00:06:40,922 Yeah. Pasti. 146 00:06:43,228 --> 00:06:44,447 Malam. 147 00:06:50,061 --> 00:06:52,586 Ini akan jadi... sangat menarik. 148 00:06:52,629 --> 00:06:54,196 Kau menelepon siapa? 149 00:06:56,503 --> 00:06:58,679 Felicity, Dia harus tahu bahwa 150 00:06:58,722 --> 00:06:59,941 Kalian berdua ada disini. 151 00:06:59,984 --> 00:07:01,943 - Jangan. - Kenapa? 152 00:07:01,986 --> 00:07:05,250 Begini. Aku belum tahu pasti bagaimana time travel ini bisa terjadi. 153 00:07:05,294 --> 00:07:08,036 Mungkin sebaiknya Kita... jangan melibatkan Ibu dulu 154 00:07:08,079 --> 00:07:09,646 sampai Kita benar-benar mengerti 155 00:07:09,690 --> 00:07:12,475 apa... yang Kita hadapi. 156 00:07:12,519 --> 00:07:14,085 Itu benar juga. 157 00:07:16,566 --> 00:07:18,002 William, ceritakan sesuatu yang menarik 158 00:07:18,046 --> 00:07:20,831 tentang masa depan, plis. 159 00:07:20,875 --> 00:07:24,574 Baiklah... Kau tahu proyek komputer 160 00:07:24,618 --> 00:07:26,620 yang Aku kerjakan di kamarku 161 00:07:26,663 --> 00:07:28,752 ketika Aku sedang menjauh darimu? 162 00:07:28,796 --> 00:07:31,625 - Yeah. - Aku mengubah proyek kecil-kecilan itu 163 00:07:31,668 --> 00:07:35,716 menjadi perusahaan yang sukses. 164 00:07:35,759 --> 00:07:37,761 - Apa? - Seperti itulah. 165 00:07:37,805 --> 00:07:41,069 Itu sungguh luar biasa. Itu, um... 166 00:07:41,112 --> 00:07:44,202 Aku merasa Aku akan sangat... 167 00:07:44,246 --> 00:07:47,945 sangat, sangat bangga dengan dirimu yang sekarang. 168 00:07:47,989 --> 00:07:54,648 Yeah. um.. bukan hanya itu saja. 169 00:07:54,691 --> 00:07:58,216 Um... Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 170 00:08:02,003 --> 00:08:03,483 Aku gay. 171 00:08:07,399 --> 00:08:09,837 Yeah, Nak. Aku tahu. 172 00:08:09,880 --> 00:08:13,667 - Kau tahu? - Yeah. 173 00:08:13,710 --> 00:08:15,625 Felicity dan Aku sudah tahu, 174 00:08:15,669 --> 00:08:18,585 dan Kami hanya, um... 175 00:08:18,628 --> 00:08:22,066 yah, Kami harap Kau akan 176 00:08:22,110 --> 00:08:24,591 mengatakannya pada Kami saat Kau merasa nyaman. 177 00:08:24,634 --> 00:08:26,680 Dan sangat jelas Kau tak mendapat kesempatan itu, 178 00:08:26,723 --> 00:08:31,728 dan itu salahku. Jadi... Aku minta maaf. 179 00:08:31,772 --> 00:08:34,818 Yah, Kita sekarang telah mendapat kesempatan untuk saling mengenal. 180 00:08:34,862 --> 00:08:36,428 Jika saja Adikmu mau menerimaku. 181 00:08:36,472 --> 00:08:38,518 Nantinya Mia pasti mau. 182 00:08:38,561 --> 00:08:40,955 Kau tahu, Dia memang agak... keras 183 00:08:40,998 --> 00:08:44,132 dan...terkadang sulit untuk didekati. 184 00:08:44,175 --> 00:08:45,786 Wow. Darimana Dia dapatkan itu? 185 00:08:45,829 --> 00:08:49,006 - Sepertinya dari Ibu. - Ha ha ha... 186 00:08:56,753 --> 00:08:58,929 Suamiku butuh bantuan. 187 00:08:58,973 --> 00:09:00,844 Um, sudahkah Kau melapor ke petugas didepan? 188 00:09:00,888 --> 00:09:03,804 Kami penyumbang dana disini. 189 00:09:03,847 --> 00:09:05,414 Pegang ini. 190 00:09:06,894 --> 00:09:08,809 Akan kuperiksa. 191 00:09:10,550 --> 00:09:12,595 Lari! Ada bom! 192 00:09:28,000 --> 00:09:31,721 Starling General tadi malam mendapat serangan setelah ditemukannya sebuah bom 193 00:09:31,745 --> 00:09:33,921 didalam tubuh CEO Archroyal Capital 194 00:09:33,964 --> 00:09:35,618 Macmlllan Fairfield. 195 00:09:35,662 --> 00:09:37,838 Polisi percaya bahwa teroris yang dikenal sebagai 196 00:09:37,881 --> 00:09:40,580 Deathstroke yang telah melancarkan aksi tersebut. 197 00:09:40,623 --> 00:09:43,321 Tolong katakan Kota ini lebih baik di masa depan. 198 00:09:43,365 --> 00:09:44,801 Yeah, yeah, tentu saja. 199 00:09:44,845 --> 00:09:46,716 - Kau mengira ini adalah ulah Slade? - Tidak, tidak. 200 00:09:46,760 --> 00:09:48,109 ARGUS dipastikan mengawasinya. 201 00:09:48,152 --> 00:09:49,676 Dia saat ini berada di Buredunia, 202 00:09:49,719 --> 00:09:51,068 yang mana jauh dari Star City. 203 00:09:51,112 --> 00:09:52,722 Begitu juga putranya, Kane Wolfman. 204 00:09:52,766 --> 00:09:54,158 Jadi ini orang baru? 205 00:09:54,202 --> 00:09:56,042 Yep. Seseorang telah mengambil alih topeng Deathstroke, 206 00:09:56,073 --> 00:09:57,945 dan Mereka menggunakannya untuk meneror Kota. 207 00:09:57,988 --> 00:09:59,816 Kita harus tahu motifnya. 208 00:09:59,860 --> 00:10:01,402 Baiklah, korbannya adalah salah satu orang terkaya, 209 00:10:01,426 --> 00:10:03,690 dan Mereka sangat mudah untuk dibenci. 210 00:10:03,733 --> 00:10:05,648 Tak semuanya jahat. 211 00:10:05,692 --> 00:10:07,824 - Dia juga bilioner. - Apa?! 212 00:10:07,868 --> 00:10:10,392 Tolong bilang kalau Zoe juga. Bagaimana dengan Zoe? 213 00:10:10,435 --> 00:10:12,873 Maksudku, apa Kalian masih berteman? 214 00:10:12,916 --> 00:10:17,660 Yeah. Dia... Kau pasti bangga. 215 00:10:17,704 --> 00:10:19,749 Heh. halo, bunker! 216 00:10:19,793 --> 00:10:23,057 Oh, sungguh senang karena bisa kembali. Tunggu. Apa Mereka anak-anakmu yang dari masa depan? 217 00:10:23,100 --> 00:10:24,687 Mereka benar-benar dari masa depan! 218 00:10:24,711 --> 00:10:26,645 Ya Tuhan, dan maaf. Kapan Kau akan cerita soal ini, konselor Ramirez? 219 00:10:26,669 --> 00:10:28,900 Ini sungguh keren. Aku mungkin sudah minum Kopi saat dipesawat, 221 00:10:28,901 --> 00:10:30,000 dan maksudku 'mungkin' adalah Aku benar-benar sudah meminumnya. 222 00:10:30,001 --> 00:10:32,826 Masih sebagai calon. Kami belum tahu apakah Aku bisa menang. 223 00:10:33,000 --> 00:10:35,698 Uh, apakah Kau melewatkan bagian dimana Mereka dari masa depan? 224 00:10:35,722 --> 00:10:40,596 Ok. Rene, jika Kau benar-benar ingin tahu, Kau berhasil jadi Walikota. 225 00:10:40,640 --> 00:10:43,033 Benarkah? hoo hoo hoo! 226 00:10:43,077 --> 00:10:44,500 Oh, ini pesan dari 'D'. 227 00:10:44,501 --> 00:10:46,689 Aku akan memberitahunya soal Slade 228 00:10:46,733 --> 00:10:50,693 dan cerita tentang Aku akan jadi bos-nya. 229 00:10:50,737 --> 00:10:52,826 Uh, William, Kita seharusnya, uh, pergi, biarkan Mereka bekerja. 230 00:10:52,869 --> 00:10:54,436 Tunggu. Tapi Aku baru saja tiba disini, 231 00:10:54,479 --> 00:10:56,100 dan Aku punya banyak pertanyaan, 232 00:10:56,101 --> 00:10:58,000 dimulai dengan kenapa tak ada seorangpun yang berkomentar tentang brewok-ku? 233 00:10:58,001 --> 00:11:00,331 Senang melihatmu, Curtis. Brewokmu sangat dahsyat, oke? 234 00:11:00,355 --> 00:11:02,792 Maksudku, bekerja atau tidak, Aku senang jika Kalian disini. 235 00:11:02,836 --> 00:11:07,579 Yeah. Tidak. Aku hanya, um... Aku lebih ingin melihat Kota dibandingkan disini. 236 00:11:07,623 --> 00:11:09,930 Ayo. 237 00:11:09,973 --> 00:11:12,933 Aku tak percaya kalau itu anakmu, itu William. 238 00:11:12,976 --> 00:11:15,936 Bagaimanapun, Aku benar-benar percaya kalau itu adalah putrimu. 239 00:11:15,979 --> 00:11:17,546 - Oke. - Yeah. 240 00:11:17,589 --> 00:11:19,330 Ngomong-ngomong, Aku sedikit kecewa karena Kau tak cerita tentangnya, 241 00:11:19,374 --> 00:11:21,289 tapi tak apa. Aku sudah memaafkanmu. 242 00:11:21,332 --> 00:11:23,223 Jadi kenapa Kau memintaku kesini? 243 00:11:23,247 --> 00:11:25,032 - Kau tahu Earth-2? - Yeah. 244 00:11:25,075 --> 00:11:27,730 Baiklah. Earth-2 telah dihancurkan oleh sebuah gelombang energi. 245 00:11:27,774 --> 00:11:30,559 Kain ini sempat bersentuhan dengannya dan Aku harap Kau 246 00:11:30,602 --> 00:11:33,910 bisa menolongku mencari tahu soal ini. 247 00:11:33,954 --> 00:11:35,346 Aku bisa melacak sesuatu. 248 00:11:35,390 --> 00:11:37,827 Tapi... Akan sedikit butuh waktu. 249 00:11:37,871 --> 00:11:39,873 Bisa Kau ceritakan alasannya? 250 00:11:39,916 --> 00:11:42,460 Itu sebuah gelombang energi yang cukup kuat untuk menghancurkan sebuah planet, 251 00:11:42,484 --> 00:11:45,966 jadi kemungkinan itu cukup kuat untuk mengalahkan seorang Dewa, 252 00:11:46,009 --> 00:11:49,709 yang mana... sedang Kita lakukan sekarang. 253 00:11:49,752 --> 00:11:52,276 Dewa. Kau bilang Dewa. Um, jadi takdir 254 00:11:52,320 --> 00:11:54,757 Universe ada ditanganku. 255 00:11:54,801 --> 00:11:57,978 Keren, keren. Yeah. Aku mengerti. ahem. 256 00:11:58,021 --> 00:12:01,895 Hei. Lyla masih belum bisa kesini, 257 00:12:01,938 --> 00:12:05,681 tapi Dia akan sangat senang bisa bertemu denganmu. 258 00:12:05,725 --> 00:12:09,206 Kau tahu, Kami selalu ingin seorang adik untuk JJ. 259 00:12:09,250 --> 00:12:12,862 - Kau dan Dia cukup dekat? - Yeah. Teman baik. 260 00:12:12,906 --> 00:12:14,342 Syukurlah. 261 00:12:14,385 --> 00:12:16,276 Aku tak tahu kalau anakmu akan ikut. 262 00:12:16,300 --> 00:12:18,476 Eh. Kurasa Aku mungkin bisa membantu. 263 00:12:18,520 --> 00:12:20,801 Connor adalah seorang Agen di sebuah organisasi bernama Knightwatch. 264 00:12:20,827 --> 00:12:23,046 Itu membuat ARGUS seperti sekolah TK. 265 00:12:23,090 --> 00:12:25,353 Kurasa The Canaries sebanding. 266 00:12:25,396 --> 00:12:27,790 The Canaries? 267 00:12:27,834 --> 00:12:30,271 Lupakan. Apa yang Kau dapat? 268 00:12:30,314 --> 00:12:32,186 Uh, ini ditemukan pada korban, 269 00:12:32,229 --> 00:12:33,883 apa yang tersisa darinya. 270 00:12:33,927 --> 00:12:35,885 Boleh kulihat? 271 00:12:35,929 --> 00:12:38,192 Yeah. 272 00:12:38,235 --> 00:12:39,976 Aku pernah melihat ini sebelumnya. 273 00:12:40,020 --> 00:12:42,326 Sebuah, um, organisasi teroris, 274 00:12:42,370 --> 00:12:44,938 Mereka biasa menggunakan ini untuk mengirim pesan. 275 00:12:44,981 --> 00:12:46,591 Kau punya lampu ultraviolet? 276 00:12:46,635 --> 00:12:49,899 Yeah, tapi Kami sudah mencobanya. Dan tak ada apa-apa. 277 00:12:49,943 --> 00:12:53,816 Itu karena Kau memeriksanya saat kering. 278 00:12:53,860 --> 00:12:56,688 Whoa. Ok. Jadi itulah motifnya. 279 00:12:56,732 --> 00:12:58,690 Kerja bagus, Connor. 280 00:12:58,734 --> 00:13:00,867 Apa ada hal lain yang Kau kenali? 281 00:13:00,910 --> 00:13:02,607 Tidak. Uh, itu saja. 282 00:13:05,567 --> 00:13:08,352 dan ini Mia, Aku sebaiknya... 283 00:13:08,396 --> 00:13:11,268 Pergilah. Aku bisa ngobrol lagi denganmu nanti. 284 00:13:11,312 --> 00:13:13,575 Itu tak mungkin JJ, kan? 285 00:13:13,618 --> 00:13:15,707 Dengar. Ini semua dimulai dimalam ketika Kita sampai disini. 286 00:13:15,751 --> 00:13:17,492 Mungkin JJ juga ikut terbawa. 287 00:13:17,535 --> 00:13:19,818 Apa? Dan hal pertama yang Dia lakukan adalah dengan menge-bom suatu tempat? 288 00:13:19,842 --> 00:13:21,061 Itu tak masuk akal. 289 00:13:21,104 --> 00:13:23,063 Itu masuk akal jika Kau mengenal Kakakku. 290 00:13:23,106 --> 00:13:25,543 "Star city's cancer is the rich"... (Perusak Star City adalah 'si Kaya') 291 00:13:25,587 --> 00:13:27,545 Itu adalah kalimat favorit JJ. 292 00:13:27,589 --> 00:13:29,678 Ok. Kita harus memberitahu Ayah dan tim. 293 00:13:29,721 --> 00:13:32,855 Tidak. Ini karena ulah Kita, dan Kita sendiri yang harus mengatasinya. 294 00:13:32,899 --> 00:13:34,465 Tapi Kita bisa meminta bantuan Mereka. 295 00:13:34,509 --> 00:13:37,120 Maksudku, mungkin jika JJ melihat John, maka... 296 00:13:37,164 --> 00:13:38,774 Dengar. Dia tak akan peduli. 297 00:13:38,818 --> 00:13:40,732 JJ akan membunuh Ayah jika Dia menghalanginya. 298 00:13:40,776 --> 00:13:41,951 Ini tugas Kita. 299 00:13:41,995 --> 00:13:44,693 Ini tugas Kita untuk membalaskan kematian Zoe. 300 00:13:47,261 --> 00:13:50,481 Baiklah, maka pertama-tama, Kita harus menemukannya. 301 00:13:50,525 --> 00:13:52,962 Baiklah. Kau sangat mengenalnya. 302 00:13:53,006 --> 00:13:54,921 Kau tahu bagaimana Deathstroke. 303 00:13:54,964 --> 00:13:57,749 Kemana Dia akan pergi? 304 00:13:57,793 --> 00:13:59,186 Dimana semuanya berawal. 305 00:14:02,406 --> 00:14:04,756 Kau yakin ini tempatnya? 306 00:14:04,800 --> 00:14:07,368 20 tahun dari sekarang, tempat ini adalah Galaxy One, 307 00:14:07,411 --> 00:14:11,328 tapi di 2019, ini dimana aksi para Deathstroke bermula. 308 00:14:11,372 --> 00:14:13,026 Oh. Aku merasakan deja vu 309 00:14:13,069 --> 00:14:15,071 dengan cara yang paling buruk. 310 00:14:15,115 --> 00:14:16,116 Kau tetap disini. 311 00:14:16,159 --> 00:14:17,639 Connor dan Aku akan mengatasinya. 312 00:14:17,682 --> 00:14:18,988 Apa? 313 00:14:31,871 --> 00:14:34,090 Dia sudah mati. 314 00:14:34,134 --> 00:14:36,701 Ada yang tak beres. 315 00:14:40,705 --> 00:14:42,751 Jangan bergerak... 316 00:14:42,794 --> 00:14:44,274 atau Kita akan hancur. 317 00:14:46,102 --> 00:14:47,974 Sial! 318 00:14:53,675 --> 00:14:55,590 Oh, sial. 319 00:14:55,633 --> 00:14:57,984 Kenapa Kau lakukan itu, JJ? 320 00:14:58,027 --> 00:15:00,247 Kenapa Kau membunuhnya? 321 00:15:00,290 --> 00:15:03,337 Astaga, JJ! Jawab Aku! 322 00:15:03,380 --> 00:15:06,470 Siapa JJ? 323 00:15:06,514 --> 00:15:07,732 Grant. 324 00:15:09,169 --> 00:15:11,040 Ada yang datang. 325 00:15:11,084 --> 00:15:12,912 Pergi sekarang! 326 00:15:18,526 --> 00:15:21,181 Oh, bagus. Sepertinya Kita berhasil 327 00:15:21,224 --> 00:15:23,487 datang tepat waktu masuk kedalam jebakan bom. 328 00:15:28,318 --> 00:15:30,581 - Bagaimana Kalian bisa menemukan Kami? - Nanti saja. Kita harus pergi. 329 00:15:30,625 --> 00:15:32,453 Sepertinya tidak semudah itu. 330 00:15:32,496 --> 00:15:34,977 Beri Kami waktu beberapa detik. 331 00:15:35,021 --> 00:15:36,544 Tungguh perintahku. 332 00:15:36,587 --> 00:15:39,068 3... 2... 1... 333 00:15:41,157 --> 00:15:42,811 Sekarang! 334 00:15:48,512 --> 00:15:50,384 yah, setidaknya Kita tidak mati. 335 00:15:57,739 --> 00:15:59,500 Untung saja Kami melacak korbannya, 336 00:15:59,501 --> 00:16:01,762 jika tidak, mungkin kondisi Kalian akan lebih buruk dari harddisk itu. 337 00:16:01,786 --> 00:16:03,136 Setidaknya masih utuh. 338 00:16:03,179 --> 00:16:04,700 Mungkin Aku bisa me-recovery datanya. 339 00:16:04,701 --> 00:16:06,900 Mungkin Kalian bisa jelaskan apa yang Kalian lakukan disana 340 00:16:06,901 --> 00:16:08,000 tanpa bantuan. 341 00:16:08,001 --> 00:16:09,000 Kami bisa menjaga diri. 342 00:16:09,001 --> 00:16:10,200 Bukan itu maksudnya, Mia. 343 00:16:10,201 --> 00:16:12,667 Apa yang sedang Kalian cari? 344 00:16:12,710 --> 00:16:14,495 Di masa depan, gedung itu adalah 345 00:16:14,538 --> 00:16:16,323 markas para Deathstroke. 346 00:16:16,366 --> 00:16:18,586 Pemimpinnya adalah Grant Wilson. 347 00:16:18,629 --> 00:16:20,631 Putra Slade yang lain. Kejutan, kejutan. 348 00:16:20,675 --> 00:16:23,591 Kapan Kalian berencana untuk berbagi informasi itu 349 00:16:23,634 --> 00:16:25,201 pada Kami? 350 00:16:25,245 --> 00:16:28,552 - Tidak. - Benar-benar putrimu. 351 00:16:28,596 --> 00:16:30,206 Jadi jika Kau tahu Dia adalah Grant, 352 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 lalu kenapa Kau memanggilnya JJ? 353 00:16:32,252 --> 00:16:34,384 Aku dengar Kau meneriakkan nama itu. 354 00:16:34,428 --> 00:16:35,951 Apa maksudnya? 355 00:16:35,995 --> 00:16:37,407 Dia pasti salah dengar. 356 00:16:37,431 --> 00:16:39,346 Maka ceritakan, Connor! 357 00:16:44,873 --> 00:16:46,788 Kami kembali ke masa ini, 358 00:16:46,831 --> 00:16:49,182 jadi Kami pikir mungkin JJ juga. 359 00:16:49,225 --> 00:16:51,116 Itulah kenapa Kami tak menceritakan soal Deathstroke. 360 00:16:51,140 --> 00:16:53,075 Connor, Aku masih belum mengerti. 361 00:16:53,099 --> 00:16:56,276 Di masa depan, Grant melatih pemimpin baru, 362 00:16:56,319 --> 00:16:59,714 seseorang yang akhirnya menjadi pemimpin baru Deathstroke. 363 00:17:02,151 --> 00:17:03,500 Dia adalah JJ. 364 00:17:03,544 --> 00:17:05,328 Kau bilang kalau JJ baik-baik saja! 365 00:17:05,372 --> 00:17:06,721 Yah, maafkan Aku. 366 00:17:06,764 --> 00:17:09,202 - Ada satu hal lagi. - William. 367 00:17:09,245 --> 00:17:11,204 Dengar. Mereka berhak tahu. 368 00:17:11,247 --> 00:17:15,077 dan Aku tak sanggup merahasiakannya. 369 00:17:15,121 --> 00:17:17,732 Star City di masa depan sangatlah buruk. 370 00:17:17,775 --> 00:17:20,865 Terdapat geng kriminal, polisi korup, 371 00:17:20,909 --> 00:17:23,085 dan politikus korup juga. 372 00:17:23,129 --> 00:17:24,782 Apa itu termasuk diriku? 373 00:17:26,697 --> 00:17:28,308 Kami mencoba menyelamatkannya, 374 00:17:28,351 --> 00:17:29,961 tapi itu berarti Kami harus menghentikan JJ, 375 00:17:30,005 --> 00:17:32,157 dan itulah yang sedang Kami lakukan sebelum tiba disini. 376 00:17:32,181 --> 00:17:33,748 Kami... Kami kira Kami bisa, tapi... 377 00:17:36,229 --> 00:17:39,362 Zoe sedang bersama Mia, dan... 378 00:17:41,321 --> 00:17:42,931 dan apa? 379 00:17:45,368 --> 00:17:46,891 JJ membunuhnya. 380 00:17:49,329 --> 00:17:51,505 Maafkan Aku, Rene. 381 00:17:58,164 --> 00:18:01,036 Rene! rene, tunggu. Ayo bicara! 382 00:18:01,080 --> 00:18:03,125 Membicarakan tentang apa, huh? 383 00:18:03,169 --> 00:18:04,624 Tentang bagaimana Anakmu membunuh Putriku? 384 00:18:04,648 --> 00:18:06,215 Dengar. Aku tahu Kau sedang marah, oke? 385 00:18:06,259 --> 00:18:08,348 Aku juga shock. Anakku seorang pembunuh, Rene, 386 00:18:08,391 --> 00:18:10,480 seorang pembunuh, 387 00:18:10,524 --> 00:18:11,936 tapi, sekarang Kita tahu apa yang akan terjadi, 388 00:18:11,960 --> 00:18:13,372 mungkin Kita bisa melakukan sesuatu untuk mengubahnya. 389 00:18:13,396 --> 00:18:14,963 Mengubahnya bagaimana? 390 00:18:15,006 --> 00:18:16,486 Bagaimana jika yang Kita lakukan hari ini tak akan 391 00:18:16,530 --> 00:18:18,575 membuat perbedaan di masa depan? 392 00:18:21,404 --> 00:18:23,189 Ini salahku. 393 00:18:24,755 --> 00:18:27,932 Maafkan Aku. Seharusnya Aku menceritakannya. 394 00:18:27,976 --> 00:18:31,806 Maka ceritakanlah sekarang, Connor! 395 00:18:31,849 --> 00:18:34,678 Semuanya. 396 00:18:34,722 --> 00:18:39,205 Ketika Kau mengadopsiku, Aku sangat marah 397 00:18:39,248 --> 00:18:41,903 dan memberontak, 398 00:18:41,946 --> 00:18:46,081 tapi... Kau terus berusaha untukku. 399 00:18:46,125 --> 00:18:49,432 Kau yang menguatkanku, menjadikanku seperti sekarang, 400 00:18:49,476 --> 00:18:52,087 seorang prajurit sepertimu... 401 00:18:54,045 --> 00:18:59,486 Tapi JJ, Dia tidak menyukainya. 402 00:18:59,529 --> 00:19:02,184 Kau tahu, Aku seperti telah mencuri rasa kasih sayang 403 00:19:02,228 --> 00:19:03,881 yang seharusnya didapatkannya. 404 00:19:03,925 --> 00:19:06,188 Mungkin jika Aku bisa menjadi anak yang lebih baik 405 00:19:06,232 --> 00:19:08,277 JJ mungkin tak akan menjadi seperti ini 406 00:19:08,321 --> 00:19:12,325 dan Zoe mungkin masih hidup. 407 00:19:12,368 --> 00:19:14,675 Yah, tolong katakan sesuatu. 408 00:19:14,718 --> 00:19:16,851 Yah? 409 00:19:16,894 --> 00:19:20,811 Connor, sejak Kau tiba disini, 410 00:19:20,855 --> 00:19:24,119 Kau telah berbohong padaku, 411 00:19:24,163 --> 00:19:26,730 pada Kami semua. 412 00:19:26,774 --> 00:19:28,906 Aku harus berkata apa? 413 00:19:33,389 --> 00:19:35,826 Zoe berjuang untuk memperbaiki masalah yang disebabkan oleh Ayahnya. 414 00:19:35,870 --> 00:19:38,264 Itulah kenapa Dia menjadi Canary seperti Kalian berdua. 415 00:19:38,307 --> 00:19:40,111 Kalian punya seluruh jaringan Canary di dalam Kota. 416 00:19:40,135 --> 00:19:42,485 dan itu yang tadi sempat dikatakan oleh Connor. 417 00:19:42,529 --> 00:19:44,661 dan itu belum berhasil menyelamatkan Kota. 418 00:19:44,705 --> 00:19:46,228 Setelah Rene membuat dinding mengelilingi Glade, 419 00:19:46,272 --> 00:19:48,012 masalahnya menjadi lebih besar, 420 00:19:48,056 --> 00:19:49,579 dan semenjak dindingnya runtuh, 421 00:19:49,623 --> 00:19:51,190 Kami mulai bertarung melawan Deathstroke, 422 00:19:51,233 --> 00:19:52,843 mencoba memperbaiki semuanya, tapi... 423 00:19:52,887 --> 00:19:55,194 Aku hanya masih tidak mengerti. 424 00:19:55,237 --> 00:19:57,761 Maksudku, JJ menyukai Zoe. Kenapa Dia bisa melakukan hal itu? 425 00:19:57,805 --> 00:19:59,676 Sepertinya cukup mudah baginya, 426 00:19:59,720 --> 00:20:02,418 jadi Bagaimana kalau Kita berhenti meratapi si JJ yang malang & tak berdosa 427 00:20:02,462 --> 00:20:04,290 dan menerima siapa dirinya yang sebenarnya? 428 00:20:04,333 --> 00:20:07,554 Dengar. Yang terpenting sekarang adalah menghentikan Grant Wilson 429 00:20:07,597 --> 00:20:10,426 sebelum Dia menghancurkan masa depan semua orang. 430 00:20:10,470 --> 00:20:13,299 Apa lagi yang bisa Kau ceritakan tentang dirinya? 431 00:20:13,342 --> 00:20:14,604 Tak banyak. 432 00:20:14,648 --> 00:20:16,476 Grant dikenal karena aksinya 433 00:20:16,519 --> 00:20:18,062 sama persis seperti yang dilakukannya sekarang, 434 00:20:18,086 --> 00:20:19,261 menjadikan orang kaya sebagai target, 435 00:20:19,305 --> 00:20:20,741 mendapat simpati dari yang tertindas. 436 00:20:20,784 --> 00:20:22,264 Mereka menjadi pahlawan yang dipuja, 437 00:20:22,308 --> 00:20:24,092 yang akhirnya membuat JJ tergoda. 438 00:20:24,135 --> 00:20:25,398 Ada hal lainnya? 439 00:20:25,441 --> 00:20:27,487 Markas Grant baru saja dihancurkan ledakan. 440 00:20:27,530 --> 00:20:29,402 Itu... itu tak pernah terjadi sebelumnya. 441 00:20:29,445 --> 00:20:31,578 Kita sekarang sedang menghadapi hal yang baru. 442 00:20:31,621 --> 00:20:33,928 Berapa lama sampai harddisknya bisa diakses? 443 00:20:33,971 --> 00:20:37,627 Uh, lebih dari beberapa menit, kurang dari setahun. 444 00:20:37,671 --> 00:20:39,629 Aku akan menemui Rene. 445 00:20:42,763 --> 00:20:45,156 Kita harus melakukan sesuatu. 446 00:20:45,200 --> 00:20:47,071 Ya, setelah Kita tahu 447 00:20:47,115 --> 00:20:48,943 rencana Grant Wilson. 448 00:20:54,122 --> 00:20:57,908 Apa Kau gila? Kok bisa Kau tidak suka dengan permen mint? 449 00:20:57,952 --> 00:21:00,171 Rasanya seperti pasta gigi. 450 00:21:00,215 --> 00:21:02,957 Tante Dinah? Aku tidak tahu Kau akan ada disini. 451 00:21:03,000 --> 00:21:06,265 Hei, Nak. Beri Aku pelukan. 452 00:21:09,485 --> 00:21:10,878 Kau ingin bicara dengan Ayahku, huh? 453 00:21:10,921 --> 00:21:12,532 - Aku akan mulai makan es krim-nya. - Hei, hei. 454 00:21:12,575 --> 00:21:14,577 Jangan makan semuanya. 455 00:21:30,593 --> 00:21:32,508 Bagaimana Aku harus terbangun dipagi hari 456 00:21:32,552 --> 00:21:35,250 dan tahu jumlah hari yang tersisa bersama dengannya? 457 00:21:36,773 --> 00:21:40,342 Dengan mencoba mengubahnya, 458 00:21:40,386 --> 00:21:43,040 berusaha setiap hari. 459 00:21:48,611 --> 00:21:52,615 Kita harus bicara. Apa yang sedang Kau lakukan? 460 00:21:52,659 --> 00:21:54,574 Aku akan pergi ke lokasi ledakan bom di RS. 461 00:21:54,617 --> 00:21:56,140 Mungkin Dinah melewatkan sesuatu. 462 00:21:56,184 --> 00:21:58,447 - Mia. - Aku tak akan berdiam diri 463 00:21:58,491 --> 00:21:59,753 dan membuang-buang waktu. 464 00:21:59,796 --> 00:22:01,450 Dengar. Aku tahu apa yang sedang Kau rasakan sekarang. 465 00:22:01,494 --> 00:22:03,365 Kau kehilangan seorang teman. 466 00:22:03,409 --> 00:22:04,497 Aku... Aku pernah merasakannya. 467 00:22:04,540 --> 00:22:06,368 Aku... Aku bisa membantu. Aku disini ingin membantumu. 468 00:22:06,412 --> 00:22:08,675 Kau tahu, Aku berhasil bertahan hidup selama ini tanpa dirimu. 469 00:22:08,718 --> 00:22:10,416 Aku tak butuh Kau berperan sebagai Ayah sekarang. 470 00:22:10,459 --> 00:22:12,592 Hei. Aku sedang tak berperan sebagai Ayah. Aku hanya ingin bilang kalau 471 00:22:12,635 --> 00:22:14,396 ini kurang bijak untuk pergi sekarang 472 00:22:14,420 --> 00:22:15,682 seorang diri... 473 00:22:15,725 --> 00:22:16,987 Baiklah. Aku akan bersama Laurel. 474 00:22:17,031 --> 00:22:18,554 Ketika Kau membiarkan keputusanmu 475 00:22:18,598 --> 00:22:20,426 dipengaruhi oleh emosi... 476 00:22:20,469 --> 00:22:22,384 Percayalah. Aku pernah mengalaminya. 477 00:22:22,428 --> 00:22:23,690 Kau tak berhak berkata seperti itu. 478 00:22:23,733 --> 00:22:25,102 Kau melepaskan hak itu ketika Kau meninggalkan 479 00:22:25,126 --> 00:22:28,738 Aku dan Ibu sendirian di Villa itu. 480 00:22:28,782 --> 00:22:30,479 Kenapa Kau begitu mudah menelantarkan Kami? 481 00:22:30,523 --> 00:22:32,239 Karena Aku ingin Kau selamat, dan pilihanku benar. 482 00:22:32,263 --> 00:22:34,353 Kau hanya ingin menjadi pahlawan, 483 00:22:34,396 --> 00:22:38,357 sehingga Kau lebih memilih misi dibanding keluargamu. 484 00:22:38,400 --> 00:22:42,665 Jangan khawatir. Kau akan belajar untuk hidup tanpa diriku dengan mudah 485 00:22:42,709 --> 00:22:44,450 sama seperti Aku belajar hidup tanpamu. 486 00:22:44,493 --> 00:22:47,061 Ahem. 487 00:22:47,104 --> 00:22:49,542 Aku tetap tak membiarkanmu pergi. 488 00:22:49,585 --> 00:22:52,632 Nyssa Al Ghul telah melatihku. 489 00:22:52,675 --> 00:22:53,981 Kau ingin melihat seberapa bagus hasilnya? 490 00:22:54,024 --> 00:22:55,635 Aku tak akan melawanmu. Aku Ayahmu. 491 00:22:55,678 --> 00:22:57,680 Sungguh? Karena dari apa yang kulihat, 492 00:22:57,724 --> 00:22:59,726 Kau hanya seseorang yang menghalangi jalanku. 493 00:23:01,684 --> 00:23:03,382 Mia... 494 00:23:05,558 --> 00:23:07,473 Aku akan pergi denganmu. 495 00:23:13,435 --> 00:23:14,741 Ayo. 496 00:23:20,877 --> 00:23:23,924 Uh... Yah, Aku tahu waktunya sedang tidak tepat, 497 00:23:23,967 --> 00:23:25,534 tapi Kau harus melihat ini. 498 00:23:25,578 --> 00:23:26,927 Ini siaran langsung. 499 00:23:29,277 --> 00:23:33,150 6 tahun yang lalu, Ayahku menghujani kota ini dengan teror. 500 00:23:33,194 --> 00:23:35,849 Tapi Dia hanya berpikir jangka pendek, dan bodoh. 501 00:23:35,892 --> 00:23:37,851 Ada perusak di Kota ini, 502 00:23:37,894 --> 00:23:40,506 Si 1% yang mengontrol industri. 503 00:23:40,549 --> 00:23:43,030 Aku akan menghilangkannya. 504 00:23:43,073 --> 00:23:46,729 Pengepungan Kami atas Star City akan dimulai malam ini. 505 00:23:46,773 --> 00:23:49,645 Sepertinya ini adalah awalnya. 506 00:23:49,689 --> 00:23:51,952 Inilah awal dari masa depan. 507 00:23:55,000 --> 00:23:57,500 Kenapa Grant memberikan Kita sebuah peringatan? 508 00:23:57,501 --> 00:23:59,568 Itu terlihat begitu mudah. 509 00:23:59,612 --> 00:24:00,874 Itu karena memang seperti itu. 510 00:24:00,917 --> 00:24:02,484 Dengar. Grant mungkin merencanakan sebuah serangan, 511 00:24:02,528 --> 00:24:04,617 tapi itu mungkin bukan kepada si 'Kaya'. 512 00:24:04,660 --> 00:24:06,140 Video itu hanya sebuah pengalihan. 513 00:24:06,183 --> 00:24:09,491 Tipuan seperti ini adalah kemampuan para Deathstroke. 514 00:24:09,535 --> 00:24:11,058 Bagaimana Kau bisa tahu itu? 515 00:24:11,101 --> 00:24:12,755 Aku sempat menyamar sebagai Mereka, 516 00:24:12,799 --> 00:24:15,497 cara terakhir untuk mendekati JJ. 517 00:24:15,541 --> 00:24:18,805 Ok. Jadi jika ini semacam umpan. Apa tujuan akhirnya? 518 00:24:18,848 --> 00:24:20,284 Apa pendapatmu soal rencana Grant. 519 00:24:20,328 --> 00:24:22,025 Sesuatu yang lebih besar. 520 00:24:22,069 --> 00:24:23,984 Aku masih belum tahu tepatnya apa. 521 00:24:24,027 --> 00:24:26,334 Semua yang terjadi dengan Deathstroke 522 00:24:26,377 --> 00:24:27,901 sekarang telah berbeda. 523 00:24:27,944 --> 00:24:29,468 yah, Aku punya beberapa berita bagus. 524 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 Aku berhasil mengekstrak data dari harddisknya, 525 00:24:31,557 --> 00:24:33,646 tapi, kejutan, kejutan, datanya terenkripsi, 526 00:24:33,689 --> 00:24:35,082 dan karena Aku kurang ahli 527 00:24:35,125 --> 00:24:36,866 dengan algoritma dekripsi abad ke-21, 528 00:24:36,910 --> 00:24:39,739 Aku telah meminta bantuan seseorang... Curtis. 529 00:24:39,782 --> 00:24:41,697 Bagus. Sekarang bagaimana dengan Mia dan Laurel? 530 00:24:41,741 --> 00:24:43,656 Sebaiknya Kita fokus dulu untuk melacak Grant. 531 00:24:43,699 --> 00:24:46,702 Algoritma pencarian Felicity seharusnya masih ada di Komputer itu. 532 00:24:46,746 --> 00:24:48,138 Segera kukerjakan. 533 00:24:48,182 --> 00:24:49,768 Wow, Ibu benar-benar suka melawan 534 00:24:49,792 --> 00:24:52,012 "The Fourth Amendment", huh? (Salah satu UU di US) 535 00:24:52,055 --> 00:24:54,101 Yeah. 536 00:24:54,144 --> 00:24:56,103 Ada kabar dari ARGUS? 537 00:24:56,146 --> 00:24:58,714 Belum, belum. Mereka bilang Mereka akan segera mengabari. 538 00:25:00,977 --> 00:25:03,110 Hei. Aku sudah bicara dengan Rene. 539 00:25:03,153 --> 00:25:05,765 yah, Aku yakin Dia tak ingin bicara denganku. 540 00:25:05,808 --> 00:25:09,377 Tidak, tapi Aku tahu siapa yang ingin bicara denganmu. 541 00:25:17,603 --> 00:25:20,170 Apa Kau sedang menghindar darinya? 542 00:25:20,214 --> 00:25:21,476 Tidak. 543 00:25:30,180 --> 00:25:31,573 Mungkin. 544 00:25:34,271 --> 00:25:36,578 Aku tak pernah bertemu hal seperti ini sebelumnya. 545 00:25:36,622 --> 00:25:38,754 Kepalaku masih terasa berputar-putar. 546 00:25:38,798 --> 00:25:41,844 Aku... Aku ingin menyalahkan seseorang. Tapi tidak tahu siapa. 547 00:25:43,803 --> 00:25:46,849 John, Kita semua gagal menyelamatkan Kota ini. 548 00:25:46,893 --> 00:25:49,635 Yeah, Dinah, tapi Aku ini Ayahnya, 549 00:25:49,678 --> 00:25:51,288 jadi itu salahku. 550 00:25:51,332 --> 00:25:53,552 Jadi Kau sudah memilih siapa yang harus disalahkan. 551 00:25:56,903 --> 00:26:00,733 Masalah JJ ini membuatku 552 00:26:00,776 --> 00:26:03,823 kembali memikirkan Andy, bagaimana Aku telah mengecewakannya, 553 00:26:03,866 --> 00:26:08,349 Jadi, ya, Aku memang yang patut disalahkan. 554 00:26:08,392 --> 00:26:10,786 Aku akan mengatakan hal yang sama dengan yang Aku katakan pada Rene 555 00:26:10,830 --> 00:26:14,790 karena ini hal yang sama yang kukatakan pada diriku. 556 00:26:14,834 --> 00:26:16,879 Tahu tentang apa yang akan terjadi 557 00:26:16,923 --> 00:26:21,710 antara bisa menghancurkan atau menyelamatkan Kita. 558 00:26:21,754 --> 00:26:24,060 Kita telah melihat yang terburuk. 559 00:26:24,104 --> 00:26:26,672 Sekarang biarkan yang terbaik muncul. 560 00:26:30,937 --> 00:26:32,852 Di masa depan, apakah Mereka masih menggunakan 561 00:26:32,895 --> 00:26:35,245 kalimat "Wild Goose Chase"? 562 00:26:35,289 --> 00:26:36,682 Jika Kau merasa bosan, Kau boleh pergi. 563 00:26:36,725 --> 00:26:38,118 Aku tak butuh pengasuh. 564 00:26:38,161 --> 00:26:40,686 Tidak, tapi mungkin Kau butuh bantuan 565 00:26:40,729 --> 00:26:43,166 ketika Kau akan mencoba membunuh Grant Wilson. 566 00:26:45,908 --> 00:26:47,344 Bagaimana Kau bisa tahu? 567 00:26:47,388 --> 00:26:50,217 Oh, ok, jelas sekali tak ada yang memberitahumu 568 00:26:50,260 --> 00:26:52,698 kalau Aku dulunya adalah musuh, 569 00:26:52,741 --> 00:26:56,658 dan Aku bisa melihat keinginan membunuh bermil-mil jauhnya. 570 00:26:56,702 --> 00:26:59,095 Jadi kenapa, sekarang Kau ingin mencegahku melakukannya, 571 00:26:59,139 --> 00:27:00,880 menyarankanku mengikuti perkataan Ayahku, atau.... 572 00:27:00,923 --> 00:27:05,754 Oh, astaga. Tidak. Aku tak akan pernah menyuruh siapapun untuk mendengarkan Oliver Queen. 573 00:27:05,798 --> 00:27:07,364 Jangan tersinggung, 574 00:27:07,408 --> 00:27:11,151 tapi Aku sebenarnya juga tak terlalu menyukai Ayahmu. 575 00:27:11,194 --> 00:27:14,850 Dia agak menyebalkan, tapi Kau adalah wanita yang tangguh, 576 00:27:14,894 --> 00:27:19,681 dan jika Kau ingin membunuhnya, lakukanlah, 577 00:27:19,725 --> 00:27:21,901 tapi Aku hanya ingin tahu alasannya. 578 00:27:21,944 --> 00:27:24,817 Karena dengan mengurungnya tak akan mengubah apapun. 579 00:27:24,860 --> 00:27:27,254 Dia selalu bisa kabur. 580 00:27:27,297 --> 00:27:29,473 Itulah kenapa Dia sudah seperti pahlawan yang dipuja 581 00:27:29,517 --> 00:27:31,388 diantara yang terburuk di Star City. 582 00:27:31,432 --> 00:27:34,783 - Termasuk JJ. - Tepat sekali. 583 00:27:34,827 --> 00:27:37,917 Dengar. Grant harus mati agar Zoe bisa hidup. 584 00:27:37,960 --> 00:27:39,962 Aku tak terlalu mengerti tentang mengubah timeline, 585 00:27:40,006 --> 00:27:43,183 tapi Aku sudah ahli soal balas dendam, 586 00:27:43,226 --> 00:27:46,752 dan dengan melakukannya, itu tak mengubah apapun 587 00:27:46,795 --> 00:27:48,754 tapi malah membuatmu lebih terluka 588 00:27:48,797 --> 00:27:51,147 Jadi, apa, Kau ahli membuat seseorang tidak jadi membunuh orang lain? 589 00:27:51,191 --> 00:27:52,801 Seperti itulah. 590 00:27:52,845 --> 00:27:57,371 Aku pernah melakukannya ketika Felicity ingin membunuh Ricardo Diaz. 591 00:27:57,414 --> 00:27:58,981 Ibuku pernah membunuh seseorang? 592 00:27:59,025 --> 00:28:01,767 Tidak, karena Aku berhasil mencegahnya. 593 00:28:01,810 --> 00:28:02,855 Dan, dengar, Aku mengerti. 594 00:28:02,898 --> 00:28:05,031 Kau dan Ibumu, Kalian berdua 595 00:28:05,074 --> 00:28:06,922 adalah orang yang sulit untuk dicegah, 596 00:28:06,946 --> 00:28:09,775 dan Aku menghormatinya, 597 00:28:09,818 --> 00:28:15,824 tapi, Felicity tak pernah menyesal karena mengubah keputusannya, 598 00:28:15,868 --> 00:28:19,349 jadi mungkin Kau harus mencoba melakukannya secara berbeda juga. 599 00:28:32,449 --> 00:28:34,582 Disana Kau rupanya. 600 00:28:34,625 --> 00:28:36,279 Mia sudah kembali. 601 00:28:37,977 --> 00:28:39,326 Kau berhasil mendapatkan datanya? 602 00:28:39,369 --> 00:28:41,415 Curtis hampir menyelesaikan. 603 00:28:41,458 --> 00:28:43,132 Astaga, Kau tahu, sungguh menjengkelkan betapa ahlinya Dia. 604 00:28:43,156 --> 00:28:47,769 Plus, Dia punya suami/kehidupan yang sempurna, 605 00:28:47,813 --> 00:28:50,990 bukan berarti Aku cemburu. 606 00:28:53,035 --> 00:28:56,386 Beritahu saja saat prosesnya selesai, oke? 607 00:28:56,430 --> 00:28:59,259 Kau tahu, Aku sudah diberitahu oleh beberapa mantanku 608 00:28:59,302 --> 00:29:02,218 kalau Aku selalu murung dan merenung 609 00:29:02,262 --> 00:29:05,004 ketika Aku sedang berusaha memecahkan masalah. 610 00:29:05,047 --> 00:29:07,528 Kurasa itu faktor keturunan. 611 00:29:07,571 --> 00:29:08,877 Ini soal Mia, kan? 612 00:29:08,921 --> 00:29:11,053 Aku tidak ingin Dia pergi keluar sana. 613 00:29:11,097 --> 00:29:12,838 oke, lalu Kau ingin membuatnya tetap disini? 614 00:29:12,881 --> 00:29:14,840 Membatasinya? Dia sudah dewasa. 615 00:29:14,883 --> 00:29:16,798 Yeah, dan sama seperti orang dewasa lainnya, Dia bisa salah. 616 00:29:16,842 --> 00:29:19,105 Dengar. Dia benar. 617 00:29:19,148 --> 00:29:22,108 Aku memilih pergi bersama The Monitor. 618 00:29:22,151 --> 00:29:24,980 Aku menelantarkannya. 619 00:29:25,024 --> 00:29:26,721 Aku bahkan belum mendapat sapaan darinya. 620 00:29:26,765 --> 00:29:29,637 Yeah, tapi itu bukan berarti Dia tak ingin Kau mendapatkannya 621 00:29:29,680 --> 00:29:32,335 atau... atau memang harusnya seperti ini, 622 00:29:32,379 --> 00:29:36,165 dan Aku mengatakannya berdasarkan pengalaman. 623 00:29:36,209 --> 00:29:37,688 Kau sudah punya anak dimasa depan? 624 00:29:37,732 --> 00:29:39,560 Oh, Ya Tuhan, Tidak. Maksudku, bukan seperti itu. 625 00:29:39,603 --> 00:29:41,823 Anak adalah sebuah keajaiban atau... apapun itu, 626 00:29:41,867 --> 00:29:44,260 tapi Aku sebenarnya merujuk pada 627 00:29:44,304 --> 00:29:47,350 saat Aku meninggalkanmu untuk tinggal bersama Nenek dan Kakek. 628 00:29:47,394 --> 00:29:49,918 Yeah. Hal itu masih sedikit fresh bagiku. 629 00:29:49,962 --> 00:29:51,398 Benar. 630 00:29:53,052 --> 00:29:55,054 Kupikir Kau membenciku. 631 00:29:55,097 --> 00:29:57,056 Aku benci karena Kau meninggalkanku. 632 00:29:57,099 --> 00:29:58,927 - Aku terus berusaha. - Benar, 633 00:29:58,971 --> 00:30:02,061 tapi Aku ingin Kau terus berusaha, 634 00:30:02,104 --> 00:30:04,193 berusaha lebih keras. 635 00:30:04,237 --> 00:30:07,153 Kurasa itu yang diinginkan setiap Anak dari Orang Tuanya. 636 00:30:11,766 --> 00:30:13,942 Maafkan Aku. 637 00:30:13,986 --> 00:30:16,858 Tak apa. 638 00:30:16,902 --> 00:30:20,079 Yah, Aku bersyukur karena Kau hadir dihidupku 639 00:30:20,122 --> 00:30:24,866 dulu dan sekarang, 640 00:30:24,910 --> 00:30:26,825 begitu juga Mia. 641 00:30:30,263 --> 00:30:32,700 Um, Aku benci harus memotong momen Ayah dan Anak, 642 00:30:32,743 --> 00:30:34,963 tapi Kita mendapat sesuatu. 643 00:30:35,007 --> 00:30:37,487 Jadi Grant sedang berusaha menggantikan Ayahnya. 644 00:30:37,531 --> 00:30:39,359 Pengepungan versi 2.0 akan dilakukan malam ini, 645 00:30:39,402 --> 00:30:40,969 dan kali ini, tanpa Mirakuru, 646 00:30:41,013 --> 00:30:42,928 tapi sebuah koordinat berisi bom. 647 00:30:42,971 --> 00:30:44,886 - Berapa banyak? - Sangat banyak. 648 00:30:44,930 --> 00:30:48,107 dan Grant telah menghubungkan semuanya dengan sebuah pemicu nirkabel, 649 00:30:48,150 --> 00:30:49,412 kemungkinan sebuah HP. 650 00:30:49,456 --> 00:30:51,632 Berita bagusnya adalah... tolong jangan terlalu senang... 651 00:30:51,675 --> 00:30:55,723 Dia telah membuat sebuah perangkat relay dibawah pusat Kota. 652 00:30:55,766 --> 00:30:58,117 Jadi jika Kita menonaktifkan relay-nya, Kita akan menonaktifkan bom-nya juga. 653 00:30:58,160 --> 00:30:59,466 Ok. Bagaimana dengan Grant? 654 00:30:59,509 --> 00:31:00,946 Dia bersembunyi dibawah tanah, 655 00:31:00,989 --> 00:31:02,948 dimana seluruh saluran air bertemu. 656 00:31:02,991 --> 00:31:04,079 Sejarah terulang dengan sendirinya. 657 00:31:04,123 --> 00:31:05,559 Mungkin Kita bisa menghentikannya 658 00:31:05,602 --> 00:31:07,517 dengan menggunakan cara yang dulu pernah Kita lakukan. 659 00:31:07,561 --> 00:31:10,216 Tidak. Seseorang berkata padaku bahwa satu-satunya cara 660 00:31:10,259 --> 00:31:14,655 untuk mengubah masa depan adalah dengan melakukannya secara berbeda. 661 00:31:14,698 --> 00:31:17,310 - Rene, Dengar... - John, Tak ada masalah diantara Kita. 662 00:31:17,353 --> 00:31:18,920 Kau juga, Connor. 663 00:31:18,964 --> 00:31:20,376 Aku tak bisa marah pada Kalian untuk sesuatu 664 00:31:20,400 --> 00:31:23,664 yang tak akan kubiarkan terjadi. 665 00:31:23,707 --> 00:31:26,275 Baiklah. Kita bentuk tim untuk mengejar Grant, 666 00:31:26,319 --> 00:31:28,060 dan tim untuk menghancurkan relay-nya, 667 00:31:28,103 --> 00:31:30,932 tapi kali ini Kita juga harus menjaga publik tetap tenang. 668 00:31:30,976 --> 00:31:32,562 Terakhir Kuingat, Polisi masih cukup baik, 669 00:31:32,586 --> 00:31:34,936 dan Aku masih Kaptennya, terkutuklah masa depan. 670 00:31:34,980 --> 00:31:36,522 Aku akan ikut denganmu. Aku harus melakukan sesuatu 671 00:31:36,546 --> 00:31:38,505 untuk Glades dari sana. 672 00:31:38,548 --> 00:31:40,396 - Bagaimana dengan Kami bertiga? - William, kurasa lebih baik 673 00:31:40,420 --> 00:31:42,335 Kau tetap disini dan membantu Curtis. 674 00:31:42,378 --> 00:31:44,990 Mia dan Connor, Aku ingin Kalian untuk ikut bersama Kami. 675 00:31:45,033 --> 00:31:47,731 Rene sudah mengatakannya. Kali ini Kita harus melakukannya secara berbeda. 676 00:31:47,775 --> 00:31:49,951 Setuju? 677 00:31:49,995 --> 00:31:51,170 Baiklah. 678 00:31:51,213 --> 00:31:52,954 ini bagian favoritku. 679 00:31:52,998 --> 00:31:53,999 Suit up. 680 00:31:54,042 --> 00:31:55,478 Yesss! 681 00:32:02,790 --> 00:32:05,924 - Tetap didekatku. - Kita dimana? 682 00:32:05,967 --> 00:32:07,814 Kau ada di terowongan dibawah Kota. 683 00:32:07,838 --> 00:32:09,971 Pada dasarnya, Kalian sedang berada di "The Shawshank Redemption". 684 00:32:10,015 --> 00:32:12,191 "The Shawshank" apa? 685 00:32:12,234 --> 00:32:14,343 "The Shawshank Redemption". Itu... Apakah tidak ada film di masa depan? 686 00:32:14,367 --> 00:32:15,803 - Curtis! - Oh, Baiklah. 687 00:32:15,846 --> 00:32:17,128 Tetap fokus pada tugas. Maaf. Aku sudah lama 688 00:32:17,152 --> 00:32:18,414 tidak melakukan ini, teman-teman. 689 00:32:18,458 --> 00:32:20,503 Spartan, bagaimana statusmu? 690 00:32:20,547 --> 00:32:22,157 Kami ada di sisi timur. 691 00:32:22,201 --> 00:32:24,072 Sepertinya sudah ada yang lebih dulu disini. 692 00:32:25,944 --> 00:32:28,424 Malam ini, Kami akan mengambil alih Kota ini 693 00:32:28,468 --> 00:32:31,210 dari para perusak. 694 00:32:31,253 --> 00:32:34,082 Kami akan membebaskan yang tertindas 695 00:32:34,126 --> 00:32:36,867 Kami akan menyelamatkan Kota ini. 696 00:32:36,911 --> 00:32:40,828 Berjuanglah bersamaku. Ambil kembali hak-hak kalian. 697 00:32:40,871 --> 00:32:44,223 Mari buat Star City kembali berjaya. 698 00:32:44,266 --> 00:32:46,051 Dimana orang-orangnya? 699 00:32:46,094 --> 00:32:48,096 Mia, Kau harus berada dibelakangku. 700 00:32:52,100 --> 00:32:53,493 Aku butuh 3 unit di dermaga 701 00:32:53,536 --> 00:32:55,016 dan 2 lainnya di Pennytown, oke? 702 00:32:55,060 --> 00:32:57,149 - Hei. - Yo. Hei. 703 00:32:57,192 --> 00:32:58,977 Ada apa? 704 00:32:59,020 --> 00:33:00,867 Acara konferensi pers di Glades sedang disiapkan. 705 00:33:00,891 --> 00:33:02,328 Bagus. 706 00:33:02,371 --> 00:33:04,131 Tambahan pemabuk lagi yang tertangkap. 707 00:33:04,156 --> 00:33:05,984 Bisa jaga Dia sebentar? 708 00:33:08,073 --> 00:33:10,553 Hei. Kau tahu sekarang jam berapa? 709 00:33:12,773 --> 00:33:14,601 Sekarang jam 9 kurang 5. 710 00:33:21,260 --> 00:33:23,001 Apa-apaan itu? 711 00:33:30,269 --> 00:33:31,922 Bom! 712 00:33:34,186 --> 00:33:36,275 Kita hampir dekat dengan relay-nya. 713 00:33:43,108 --> 00:33:44,848 Baiklah, sepertinya buruk. 714 00:33:52,117 --> 00:33:54,945 Mia! ohh! 715 00:33:54,989 --> 00:33:58,079 Angkat tanganmu jia Kau tahu cara menjinakkan bom. 716 00:33:58,123 --> 00:34:01,082 William, itu sebuah intervalometer. 717 00:34:01,126 --> 00:34:04,085 Dimana Kau belajar itu? 718 00:34:04,129 --> 00:34:05,347 Darimu. 719 00:34:05,391 --> 00:34:06,870 Kemungkinan besar bom ini berkedip 720 00:34:06,914 --> 00:34:08,698 dengan pola singkronisasi yang konsisten. 721 00:34:08,742 --> 00:34:10,241 Jadi bomnya akan memiliki saklar transfer yang tertanam 722 00:34:10,265 --> 00:34:11,223 di mainframe-nya. 723 00:34:11,266 --> 00:34:13,181 Lihatlah Kita... Holt dan Smoak 2.0. 724 00:34:38,119 --> 00:34:39,879 Disana seharusnya ada 2 kabel yang terpasang ke konsolnya. 725 00:34:39,903 --> 00:34:41,185 Kau harus memotong kabel warna merah. 726 00:34:41,209 --> 00:34:42,906 Jangan sentuh yang warna biru, 727 00:34:42,950 --> 00:34:44,908 atau hal buruk akan terjadi. 728 00:34:49,174 --> 00:34:51,393 Unh! 729 00:34:51,437 --> 00:34:55,136 Apa-apaan?! 730 00:34:59,923 --> 00:35:01,882 Relaynya telah dinonaktifkan. 731 00:35:06,800 --> 00:35:09,194 Kurasa disini selalu menegangkan, huh? 732 00:35:09,237 --> 00:35:11,326 Yeah. Aku suka mengatasi stres dengan makan. 733 00:35:11,370 --> 00:35:13,676 - Gummy bear? - Terimakasih. 734 00:35:16,026 --> 00:35:17,593 Ini belum berakhir. 735 00:35:17,637 --> 00:35:19,639 - Tidak, ini sudah berakhir. - Mia! 736 00:35:22,381 --> 00:35:24,383 Jangan menghalangiku. 737 00:35:24,426 --> 00:35:27,299 Tidak. 738 00:35:27,342 --> 00:35:30,563 Bencilah Aku jika itu yang Kau mau. 739 00:35:30,606 --> 00:35:33,000 Aku tak akan biarkan Kau melakukan ini. 740 00:35:45,200 --> 00:35:47,300 Baru saja ada telepon dari Kepolisian Gotham City. 741 00:35:47,301 --> 00:35:49,384 Grant Wilson akan ditransfer ke Blackgate, 742 00:35:49,408 --> 00:35:51,105 Tempat dimana Dia akan menghabiskan 20 tahun hidupnya. 743 00:35:51,149 --> 00:35:54,761 Kami akan mengawasinya. Dia tidak akan pergi kemana-mana. 744 00:35:54,804 --> 00:35:56,217 Menghilangkan masalah Deathstroke 745 00:35:56,241 --> 00:35:58,330 untuk masa yang akan datang. 746 00:35:58,373 --> 00:36:00,482 Mari berharap semoga ini benar-benar telah mengubah masa depan. 747 00:36:00,506 --> 00:36:04,466 - Untuk Zoe. - Dan untuk JJ. 748 00:36:04,510 --> 00:36:07,165 Itulah harapanku. 749 00:36:07,208 --> 00:36:09,167 Atau Kita bisa membuat harapan Kita masing-masing. 750 00:36:14,128 --> 00:36:16,217 Kalian benar-benar berhasil malam ini. 751 00:36:16,261 --> 00:36:20,178 yah, keterampilan keyboard-ku sangat bagus. 752 00:36:20,221 --> 00:36:22,112 Uh, Kau tahu, Curtis kembali menjalankan analisis dengan kain itu, 753 00:36:22,136 --> 00:36:24,356 jadi Aku akan pergi melihatnya, mungkin Dia butuh bantuan. 754 00:36:24,399 --> 00:36:25,748 Terimakasih, William. 755 00:36:30,884 --> 00:36:33,539 Kau baik-baik saja? 756 00:36:33,582 --> 00:36:37,107 - Aku bisa saja membunuhnya. - Aku tahu, 757 00:36:37,151 --> 00:36:39,327 dan Aku tahu Kau tak ingin melakukannya. 758 00:36:42,200 --> 00:36:43,723 Terimakasih. 759 00:36:45,420 --> 00:36:46,682 Ayo. 760 00:36:50,338 --> 00:36:53,080 Hei. 761 00:36:55,561 --> 00:36:58,216 Kau siap untuk pulang ke rumah? 762 00:36:58,259 --> 00:37:00,566 Kau tak perlu melakukannya. 763 00:37:00,609 --> 00:37:02,698 Aku tak ingin menjadi pengingat suatu hal yang buruk 764 00:37:02,742 --> 00:37:05,397 yang terjadi pada JJ dan keluargamu. 765 00:37:05,440 --> 00:37:07,399 Connor. 766 00:37:12,839 --> 00:37:16,364 Kau juga keluargaku, Nak. 767 00:37:18,366 --> 00:37:20,890 Begini. Aku minta maaf, Yah. 768 00:37:20,934 --> 00:37:23,806 - Aku... sungguh minta maaf... Aku... - Tak apa. 769 00:37:23,850 --> 00:37:26,461 Tidak apa-apa. Aku juga minta maaf. 770 00:37:26,505 --> 00:37:28,115 Kita pasti bisa mengatasinya. 771 00:37:30,683 --> 00:37:32,685 Apakah besok Kau tetap memberikan pidato? 772 00:37:32,728 --> 00:37:36,863 Ya. Apa Kau sungguh yakin kalau malam ini Kita telah mengubah masa depan? 773 00:37:36,906 --> 00:37:39,300 Maksudmu seperti "bunuh saja hittler yang masih bayi", 774 00:37:39,344 --> 00:37:41,346 butterfly effect? 775 00:37:41,389 --> 00:37:42,749 - Ayolah. - Hei. Jika Kau ingin Aku untuk 776 00:37:42,782 --> 00:37:44,479 berhenti melatih Zoe, Aku akan melakukannya. 777 00:37:44,523 --> 00:37:46,699 Jangan. Aku tetap ingin Dia bisa menjaga diri 778 00:37:46,742 --> 00:37:48,396 sama seperti Kau yang tak bisa berhenti menjadi polisi 779 00:37:48,440 --> 00:37:51,356 dan Aku yang tak bisa berhenti bekerja dari dalam kantor. 780 00:37:51,399 --> 00:37:52,748 Jadi jangan. 781 00:37:52,792 --> 00:37:56,056 Tidak semua kejadian dimasa depan adalah hal buruk, bukan? 782 00:37:56,099 --> 00:37:58,145 Cukup lakukan yang terbaik. 783 00:37:58,188 --> 00:38:01,104 Maksudku, The Canary Network bukanlah ide yang buruk. 784 00:38:01,148 --> 00:38:03,150 Bisa jadi sangat berguna. 785 00:38:03,193 --> 00:38:06,371 Lalu kenapa harus menunggu nanti jika Kita bisa memulainya sekarang? 786 00:38:11,724 --> 00:38:14,074 Jadi ini yang ingin Kau tunjukkan padaku, 787 00:38:14,117 --> 00:38:16,990 Makam kakek? 788 00:38:17,033 --> 00:38:18,557 Apakah Ibumu pernah cerita soal dirinya? 789 00:38:18,600 --> 00:38:20,776 Tidak juga. 790 00:38:20,820 --> 00:38:23,126. Kurasa Dia tak tahu bagaimana menceritakannya. 791 00:38:23,170 --> 00:38:25,346 Aku pun juga. 792 00:38:25,390 --> 00:38:26,826 Kalian tidak dekat? 793 00:38:26,869 --> 00:38:28,828 Aku tidak pernah benar-benar mendapat kesempatan mengenal dirinya 794 00:38:28,871 --> 00:38:33,398 hingga setelah kematiannya, dan, uh... 795 00:38:33,441 --> 00:38:35,356 Dengar. Aku tak ingin itu terjadi pada Kita. 796 00:38:37,880 --> 00:38:43,451 Kau telah... Kau juga telah kehilangan seseorang, kan? 797 00:38:43,495 --> 00:38:45,279 Yeah. Cukup banyak. 798 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 Apakah rasa bersalahnya hilang? 799 00:38:51,459 --> 00:38:54,680 Tidak. 800 00:38:54,723 --> 00:38:58,553 Kau bisa belajar untuk menerimanya. 801 00:38:58,597 --> 00:39:00,512 Aku bisa membantumu soal itu, Mia, 802 00:39:00,555 --> 00:39:04,080 jika Kau mau. 803 00:39:13,481 --> 00:39:16,441 Aku telah menjadi bagian Glade sepanjang hidupku. 804 00:39:16,484 --> 00:39:19,400 Lahir dan dibesarkan, 805 00:39:19,444 --> 00:39:22,751 dan jika Kalian berasal dari sini, 806 00:39:22,795 --> 00:39:26,886 Kalian tahu bahwa Kita selalu diabaikan. 807 00:39:26,929 --> 00:39:29,541 Kita pernah disebut sebagai orang-orang bergaji rendah, 808 00:39:29,584 --> 00:39:31,499 Kita tak berpendidikan, 809 00:39:31,543 --> 00:39:33,458 Kita pembuat kekacauan. 810 00:39:34,981 --> 00:39:38,288 dan jika Kalian mendengar hal itu cukup sering, 811 00:39:38,332 --> 00:39:42,292 yang bisa Kalian lakukan hanya berharap bahwa suatu hari nanti bisa lebih baik. 812 00:39:43,990 --> 00:39:45,687 Sekarang, Aku tidak tahu tentang Kalian, 813 00:39:45,731 --> 00:39:49,256 tapi Aku sudah lelah menunggu. 814 00:39:55,610 --> 00:39:57,525 Aku sudah lelah menunggu hari dimana orang-orang 815 00:39:57,569 --> 00:39:59,309 berhenti merasa takut dengan Glades. 816 00:39:59,353 --> 00:40:03,357 dan mulai datang kesini untuk menjalani kehidupan keluarga mereka. 817 00:40:03,401 --> 00:40:06,839 untuk menemukan kesempatan berkembang dan berubah, 818 00:40:06,882 --> 00:40:09,319 untuk meningkatkan kesejahteraan saudara-saudara Kita jadi lebih baik 819 00:40:09,363 --> 00:40:12,453 daripada sebelum-sebelumnya. 820 00:40:12,497 --> 00:40:15,413 Jika Kita terus menunggu, 821 00:40:15,456 --> 00:40:17,458 Kita mungkin akan kehabisan waktu. 822 00:40:17,502 --> 00:40:20,200 Itulah kenapa mulai dari sekarang, 823 00:40:20,243 --> 00:40:23,464 Kita tidak akan menunggu masa depan mendatangi Kita di Glades. 824 00:40:23,508 --> 00:40:27,555 Kita buat masa depan itu sekarang. 825 00:40:27,599 --> 00:40:30,166 Makanan khusus. 826 00:40:30,210 --> 00:40:34,649 Ohh! Ok. Ini adalah cemilan malam terbaik yang pernah Kau dapatkan. 827 00:40:34,693 --> 00:40:36,434 Mau? 828 00:40:38,087 --> 00:40:39,567 Kenapa tidak? 829 00:40:45,486 --> 00:40:46,922 Ya, Curtis. 830 00:40:46,966 --> 00:40:49,229 Kau ingin versi panjang atau pendek? 831 00:40:49,272 --> 00:40:51,729 Tolong pilih versi panjang karena Aku sangat ingin berekspresi pada hal sains ini. 832 00:40:51,753 --> 00:40:53,276 - Apakah Kau tahu kalau... - Curtis. 833 00:40:53,320 --> 00:40:55,670 Jadi versi pendek saja. Apapun itu, ada kemungkinan untuk mereplikasi, 834 00:40:55,714 --> 00:40:58,194 tapi ada hal yang diperlukan... sebenarnya beberapa hal. 835 00:40:58,238 --> 00:41:00,109 - Ok. - Pertama... Aku tak punya peralatan 836 00:41:00,153 --> 00:41:01,328 untuk melakukannya. 837 00:41:01,371 --> 00:41:03,112 Kedua... ini super-ilegal 838 00:41:03,156 --> 00:41:04,636 karena ini butuh Plutonium, 839 00:41:04,679 --> 00:41:06,289 Kau tahu, yang bisa meledak seperti bom. 840 00:41:06,333 --> 00:41:08,683 Untungnya, ada seseorang, Jendral Militer. 841 00:41:08,727 --> 00:41:10,293 Ok. Dimana Dia? 842 00:41:10,337 --> 00:41:11,773 Rusia. 843 00:41:26,614 --> 00:41:28,573 Kau pasti The Monitor. 844 00:41:28,616 --> 00:41:29,878 Bagaimana Kau bisa tahu? 845 00:41:29,922 --> 00:41:31,576 Karena tak ada orang yang mau berpakaian 846 00:41:31,619 --> 00:41:33,621 sekonyol ini. 847 00:41:33,665 --> 00:41:36,145 Kau merindukan Duniamu yang telah hilang, 848 00:41:36,189 --> 00:41:39,279 dan Aku memiliki kekuatan untuk mengembalikannya. 849 00:41:39,322 --> 00:41:40,672 Kau bisa mengembalikan Bumi-ku. 850 00:41:40,715 --> 00:41:42,543 Pemulihan universe-mu 851 00:41:42,587 --> 00:41:45,111 akan membutuhkan satu tugas. 852 00:41:46,416 --> 00:41:48,810 Tugas seperti apa? 853 00:41:48,854 --> 00:41:51,857 Kau harus mengkhianati Oliver Queen. 854 00:41:54,200 --> 00:41:57,300 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID - 854 00:42:19,014 --> 00:42:20,668 Greg, move your head!