1 00:00:00,001 --> 00:00:01,742 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:01,745 --> 00:00:04,215 Setelah 6 tahun menjadi hakim jalanan, 3 00:00:04,218 --> 00:00:06,351 satu-satunya cara untuk mencapai tujuanku 4 00:00:06,376 --> 00:00:09,778 dan menyelamatkan kotaku adalah dengan mengaku sebagai Green Arrow. 5 00:00:09,781 --> 00:00:13,658 Kini keluarga dan teman-temanku harus melanjutkan misiku tanpaku. 6 00:00:13,661 --> 00:00:15,432 Aku bukan lagi seorang pahlawan. 7 00:00:15,435 --> 00:00:19,334 Aku tahanan 4587. 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,891 Sebelumnya dalam "Arrow"... 9 00:00:23,095 --> 00:00:24,336 Hmm? 10 00:00:24,338 --> 00:00:25,571 Felicity, jangan. 11 00:00:25,573 --> 00:00:27,397 Kita butuh dia untuk membantu Oliver. 12 00:00:27,397 --> 00:00:29,964 Aku membuat kesepakatan dengan FBI, sebuah pertukaran... 13 00:00:29,966 --> 00:00:32,100 Diaz untuk suamimu. 14 00:00:32,102 --> 00:00:33,568 Oliver akan pulang? 15 00:00:33,570 --> 00:00:34,850 Kenapa kau membunuh Dunbar? 16 00:00:34,853 --> 00:00:36,170 Aku tidak membunuh penjaga itu. 17 00:00:36,172 --> 00:00:37,610 Pisaumu menunjukkan bahwa kau pembunuhya. 18 00:00:37,613 --> 00:00:38,928 Para penjaga menemukan sidik jarimu. 19 00:00:38,931 --> 00:00:41,109 Turner, kau akan diasingkan. 20 00:00:41,111 --> 00:00:43,778 Tunggu. Kalian salah orang. 21 00:00:43,780 --> 00:00:45,548 Jika kau tak menemukan pisaunya Turner, 22 00:00:45,551 --> 00:00:47,147 aku pasti akan berada di sana selamanya. 23 00:00:47,150 --> 00:00:49,235 Kau ada di pengasingan, Stanley, 24 00:00:49,238 --> 00:00:53,345 bagaimana kau bisa tahu tentang pisaunya Turner? 25 00:00:53,348 --> 00:00:56,115 Aku pasti mendengarnya di suatu tempat. 26 00:01:17,981 --> 00:01:20,575 Selamat pagi, 4587. 27 00:01:21,837 --> 00:01:23,645 Hari yang indah. 28 00:01:24,955 --> 00:01:26,615 Bersiaplah untuk dikawal 29 00:01:26,618 --> 00:01:29,791 dan dibebaskan dalam 6 jam ke depan. 30 00:01:30,251 --> 00:01:31,686 Pada siang hari ini, 31 00:01:31,689 --> 00:01:34,223 kau akan dibebaskan dengan jaminan dari orang lain. 32 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Arrow Season 7 Episode 7 The Slabside Redemption English Subtitle by: VitoSilans 33 00:01:42,200 --> 00:01:48,200 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 27 November 2018 34 00:02:06,751 --> 00:02:10,019 Kau tahu Queen akan dibebaskan hari ini? 35 00:02:10,022 --> 00:02:12,124 Sebenarnya aku tahu. 36 00:02:14,061 --> 00:02:15,894 Dia bilang padaku... 37 00:02:17,665 --> 00:02:20,760 Saat aku memberitahunya berapa banyak yang harus kubayar. 38 00:02:26,740 --> 00:02:28,559 Ambilkan aku baju ganti. 39 00:02:28,876 --> 00:02:30,920 Singkirkan mereka. 40 00:02:32,255 --> 00:02:34,215 Ada yang harus kuselesaikan. 41 00:02:36,071 --> 00:02:37,737 Aku tidak percaya. 42 00:02:37,740 --> 00:02:39,393 Kau akan bebas dari sini, 43 00:02:39,395 --> 00:02:42,015 bisa makan makanan enak, bukan makanan sampah. 44 00:02:43,699 --> 00:02:45,471 Aku sungguh berbahagia untukmu, kawan. 45 00:02:45,474 --> 00:02:46,810 Aku akan merindukanmu, 46 00:02:46,813 --> 00:02:48,112 tapi Green Arrow 47 00:02:48,115 --> 00:02:50,581 seharusnya tidak pernah berada di balik jeruji. 48 00:02:51,416 --> 00:02:52,925 Kau ingat saat aku bilang padamu 49 00:02:52,928 --> 00:02:54,642 kalau aku dituduh yang tidak benar? 50 00:02:54,644 --> 00:02:57,060 Aku berpikir mungkin sekarang saatnya kau keluar, 51 00:02:57,063 --> 00:02:59,779 agar kau bisa meminta bantuan temanmu Laurel 52 00:02:59,782 --> 00:03:01,315 untuk membantu proses bandingku juga. 53 00:03:01,317 --> 00:03:01,968 Hentikan. 54 00:03:01,968 --> 00:03:03,486 Aku tahu. Permintaanku berat, 55 00:03:03,511 --> 00:03:06,872 tapi, jujur saja, aku tidak tahu berapa lama aku bisa bertahan 56 00:03:06,875 --> 00:03:08,302 di sini tanpamu. 57 00:03:08,305 --> 00:03:11,922 Stanley, aku takkan membantumu, oke, 58 00:03:11,924 --> 00:03:13,713 karena memang di sinilah 59 00:03:14,627 --> 00:03:16,427 kau seharusnya berada. 60 00:03:17,216 --> 00:03:18,735 Apa maksudmu? 61 00:03:18,735 --> 00:03:23,540 Kau membunuh Dunbar, kemudian kau memanipulasiku 62 00:03:23,543 --> 00:03:25,402 dan menyalahkan Turner. 63 00:03:25,405 --> 00:03:27,041 Apa maksudmu? 64 00:03:27,043 --> 00:03:29,078 Oliver, kita berteman baik. 65 00:03:29,078 --> 00:03:31,112 Kita tak pernah berteman. 66 00:03:34,333 --> 00:03:35,961 Aku hanya melakukan 67 00:03:35,962 --> 00:03:38,855 apa yang dilakukan Green Arrow lakukan kepada orang-orang jahat. 68 00:03:38,880 --> 00:03:40,089 Aku tak membunuh orang tak bersalah. 69 00:03:40,089 --> 00:03:41,199 Tapi kau menyakiti mereka. 70 00:03:41,807 --> 00:03:43,759 Kau ingat apa yang kau lakukan pada Yorke? 71 00:03:43,759 --> 00:03:46,871 Pada para penjaga lain untuk dimasukkan ke Level Dua? 72 00:03:50,332 --> 00:03:52,330 Penjara mengubah orang. 73 00:03:52,814 --> 00:03:54,034 Penjara tidak mengubahku. 74 00:03:55,396 --> 00:03:59,884 Saat aku keluar dari sini, aku berjanji padamu... 75 00:04:01,569 --> 00:04:04,155 Kau akan menghadapi keadilan atas apa yang telah kau perbuat. 76 00:04:04,614 --> 00:04:05,823 Jika kau melakukan itu, 77 00:04:05,823 --> 00:04:08,423 aku akan menghabiskan sisa hidupku di tempat ini. 78 00:04:08,425 --> 00:04:10,025 Aku tahu. 79 00:04:12,705 --> 00:04:14,332 Itulah yang layak kau dapatkan. 80 00:04:14,332 --> 00:04:16,766 Jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini padaku. 81 00:04:34,627 --> 00:04:37,674 Aku sudah dengar beritanya... Dibebaskan lebih cepat. 82 00:04:37,699 --> 00:04:39,232 Kau beruntung. 83 00:04:39,235 --> 00:04:41,259 Sayangnya Turner tidak begitu beruntung. 84 00:04:43,177 --> 00:04:45,096 Kalian tahu, setelah hari ini, 85 00:04:46,055 --> 00:04:48,474 kalian takkan pernah melihat wajahku lagi. 86 00:04:49,767 --> 00:04:51,118 Pengecut sepertimu 87 00:04:51,118 --> 00:04:52,787 takkan bisa bertahan lama di luar. 88 00:04:52,787 --> 00:04:55,654 Aku takkan terkejut jika kau segera kembali ke sini. 89 00:04:56,924 --> 00:04:59,152 Ini bukan perpisahan, Queen. 90 00:05:03,331 --> 00:05:04,532 Turner. 91 00:05:06,601 --> 00:05:09,068 Kau mau mati atau bagaimana? 92 00:05:10,726 --> 00:05:12,559 Aku akan mencari jalan keluar dari sini. 93 00:05:12,562 --> 00:05:15,918 Dan saat aku menemukannya, aku akan mendatangimu. 94 00:05:16,335 --> 00:05:19,046 Aku tahu kau tidak membunuh Opsir Dunbar. 95 00:05:20,298 --> 00:05:21,931 Aku membuat kesalahan 96 00:05:22,341 --> 00:05:24,174 dan aku minta maaf. 97 00:05:24,177 --> 00:05:26,529 Peduli apa aku jika kau minta maaf? 98 00:05:26,529 --> 00:05:28,014 Aku akan dibebaskan. 99 00:05:29,640 --> 00:05:31,534 Aku akan meluruskan ini. 100 00:05:31,784 --> 00:05:33,578 Tentu saja kau akan dibebaskan hari ini. 101 00:05:33,578 --> 00:05:35,211 Aku akan berbicara dengan Lyla Michaels 102 00:05:35,214 --> 00:05:36,336 di A.R.G.U.S., 103 00:05:36,339 --> 00:05:40,462 dan aku akan mengupayakan 104 00:05:40,464 --> 00:05:42,563 apakah kita bisa membuat kesepakatan, oke? 105 00:05:42,566 --> 00:05:45,033 Yah, aku tahu seberapa berharga suatu janji 106 00:05:45,035 --> 00:05:47,628 untuk orang sepertimu, apalagi saat kau 107 00:05:47,631 --> 00:05:49,227 menjadikan mereka sepertiku. 108 00:05:49,230 --> 00:05:50,705 Itu tidak benar. 109 00:05:50,707 --> 00:05:53,264 Yah. Kau pikir aku seorang kriminal... 110 00:05:53,417 --> 00:05:54,999 Kau sendiri yang mengatakan itu... 111 00:05:55,846 --> 00:05:57,875 Dan kriminal pantas dipenjara. 112 00:05:57,878 --> 00:05:59,270 Bukankah begitu? 113 00:05:59,295 --> 00:06:03,988 Beberapa tahun lalu, kau menyelamatkan nyawanya Lyla. 114 00:06:05,484 --> 00:06:06,611 Kini, aku tidak tahu 115 00:06:06,611 --> 00:06:08,644 apakah kau bisa menjadi pahlawan itu lagi... 116 00:06:10,331 --> 00:06:12,932 Tapi menurutku kau layak mendapat kesempatan untuk mencobanya. 117 00:06:15,353 --> 00:06:16,771 Aku harus pergi. 118 00:06:18,523 --> 00:06:20,358 Aku akan memperbaiki semua ini. 119 00:06:38,474 --> 00:06:40,728 "Tunggu dan Berharap." 120 00:06:45,174 --> 00:06:47,552 Berdiri, 4587. 121 00:06:49,028 --> 00:06:50,721 Ada pengunjung untukmu. 122 00:07:12,618 --> 00:07:14,212 Halo, Oliver. 123 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net 124 00:07:37,984 --> 00:07:39,270 Hah. 125 00:07:42,607 --> 00:07:44,083 Sepertinya kehidupan penjara 126 00:07:44,083 --> 00:07:45,960 memperlakukanmu dengan sangat baik. 127 00:07:45,960 --> 00:07:47,627 Dengarkan aku baik-baik. 128 00:07:47,630 --> 00:07:49,146 Sepertinya kau tidak dalam kapasitasmu 129 00:07:49,171 --> 00:07:51,115 untuk memerintahku saat ini... 130 00:07:56,454 --> 00:07:57,894 Tidak, kecuali jika kau mau 131 00:07:57,897 --> 00:08:00,441 sekelompok orang tak bersalah mati. 132 00:08:02,525 --> 00:08:04,253 Saat aku dengar... 133 00:08:06,005 --> 00:08:08,215 Kau akan dibebaskan hari ini. 134 00:08:10,426 --> 00:08:12,428 rasanya seperti... 135 00:08:13,304 --> 00:08:17,350 Kesempatan terakhirku untuk membalaskan dendamku 136 00:08:18,601 --> 00:08:20,536 semakin menjauh. 137 00:08:22,038 --> 00:08:24,038 Dan aku tak bisa menerima itu. 138 00:08:24,398 --> 00:08:26,108 Jadi itu caramu? 139 00:08:27,967 --> 00:08:30,337 Kau mendatangiku di penjara federal? 140 00:08:30,337 --> 00:08:31,380 Mm-hmm. 141 00:08:35,284 --> 00:08:38,037 Dengar, aku sudah sering keluar masuk tempat seperti ini 142 00:08:38,854 --> 00:08:40,539 seumur hidupku. 143 00:08:41,832 --> 00:08:44,585 Aku tahu bagaimana mengatasi para penjaga seperti itu. 144 00:08:46,003 --> 00:08:48,037 Kini, kau, saudaraku... 145 00:08:49,665 --> 00:08:52,066 Mereka tidak melihatmu sebagai Green Arrow di sini. 146 00:08:52,885 --> 00:08:55,054 Kau tak bernilai. 147 00:08:56,931 --> 00:08:59,976 Sangat tidak manusiawi, bukan? 148 00:09:02,267 --> 00:09:03,746 Kuyakin kau tidak memikirkan hal itu 149 00:09:03,746 --> 00:09:06,107 saat kau menjebloskan mereka yang ada di sini. 150 00:09:07,483 --> 00:09:08,818 Yah... 151 00:09:10,403 --> 00:09:13,498 Aku takkan melakukan itu padamu. 152 00:09:17,410 --> 00:09:19,078 Aku akan menghabisimu. 153 00:09:20,663 --> 00:09:22,665 Kau akan mati hari ini. 154 00:09:27,169 --> 00:09:29,922 Dan aku akan menjadi orang yang melakukan itu. 155 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 Tapi sebelum itu... 156 00:09:35,469 --> 00:09:38,931 Aku akan membuatmu menderita... 157 00:09:40,676 --> 00:09:44,186 Sama seperti kau membuatku menderita. 158 00:09:44,211 --> 00:09:46,061 Dan saat aku sudah selesai berurusan denganmu, 159 00:09:46,532 --> 00:09:49,232 oh, aku akan, kau tahu, 160 00:09:49,232 --> 00:09:53,529 mengunjungi Felicity... 161 00:09:54,905 --> 00:09:55,948 Yah. 162 00:09:57,074 --> 00:09:59,243 Dan William. 163 00:10:02,079 --> 00:10:03,998 Dan aku akan memastikan 164 00:10:04,832 --> 00:10:06,959 kali ini, 165 00:10:09,962 --> 00:10:12,298 aku menyelesaikan pekerjaanku. 166 00:10:16,803 --> 00:10:19,970 Hei! Diam! 167 00:10:19,972 --> 00:10:22,540 Hei! Lepaskan aku! 168 00:10:22,542 --> 00:10:23,824 Itu Ricardo Diaz... 169 00:10:23,827 --> 00:10:25,393 Diam! Tangkap dia! 170 00:10:25,396 --> 00:10:27,844 Itu Ricardo Diaz! 171 00:10:27,847 --> 00:10:29,914 Diam. 172 00:10:37,882 --> 00:10:39,115 Hei, kau, 173 00:10:39,117 --> 00:10:40,951 kau pikir kau mau ke mana? 174 00:10:59,103 --> 00:11:02,640 Kau beruntung kami tidak mengasingkanmu, tahanan. 175 00:11:03,112 --> 00:11:05,200 Aku tak peduli jika ini adalah hari terakhirmu. 176 00:11:05,200 --> 00:11:06,844 Selama kau di sini, 177 00:11:06,869 --> 00:11:08,787 kau ikuti aturan yang ada. 178 00:11:08,787 --> 00:11:10,081 Kau tidak mengerti. 179 00:11:11,193 --> 00:11:12,706 Tadi itu Ricardo Diaz. 180 00:11:12,709 --> 00:11:14,901 Dia ada di penjara ini. 181 00:11:14,904 --> 00:11:17,371 Kau harus mengizinkanku untuk membantumu menghentikannya. 182 00:11:18,937 --> 00:11:21,871 Slabside adalah penjara dengan keamanan maksimal tingkat 4. 183 00:11:21,873 --> 00:11:24,550 Bukan masalah./ Ada 50 petugas yang bertugas, 184 00:11:24,553 --> 00:11:26,581 setiap dari mereka dilatih secara profesional. 185 00:11:26,584 --> 00:11:28,636 Percaya padaku. Kami bisa mengatasinya. 186 00:11:28,639 --> 00:11:29,834 Percaya padaku. 187 00:11:30,949 --> 00:11:33,249 Itu takkan cukup untuk menghadapinya. 188 00:11:33,251 --> 00:11:36,519 Waktumu tinggal sedikit lagi di sini, tahanan. 189 00:11:36,544 --> 00:11:39,416 Kusarankan kau tetap diam hingga saat itu. 190 00:11:42,594 --> 00:11:44,031 Diaz ada di sini? 191 00:11:44,823 --> 00:11:48,144 Oliver, kumohon bicara padaku. Apa yang akan kau lakukan? 192 00:12:06,011 --> 00:12:08,278 Aku tahu kau masih marah padaku tentang masalah Dunbar, 193 00:12:08,281 --> 00:12:09,540 tapi ini Diaz. 194 00:12:10,658 --> 00:12:14,128 Setiap orang berhak mendapatkan kesempatan kedua, bukan? 195 00:12:42,194 --> 00:12:45,028 Oh, astaga. Kau akan kabur dari sini. 196 00:12:50,131 --> 00:12:51,630 Oliver, kau harus membawaku bersamamu. 197 00:12:51,632 --> 00:12:53,000 Jangan ikut campur! 198 00:12:58,708 --> 00:13:01,984 4587, mundur. 199 00:13:01,984 --> 00:13:05,756 Jika kau tidak meminta bantuan, aku yang akan melakukannya. 200 00:13:07,448 --> 00:13:08,724 Lepaskan aku. 201 00:13:09,247 --> 00:13:11,247 Kau tak menginginkan ini. 202 00:13:13,454 --> 00:13:16,664 Kubilang, mundur. 203 00:13:41,382 --> 00:13:43,282 Whoa. 204 00:13:45,887 --> 00:13:48,654 Ucapkan selamat tinggal pada pembebasanmu. 205 00:13:57,081 --> 00:13:58,582 Target ada di lantai ketiga. 206 00:13:58,582 --> 00:14:00,876 Laksanakan prosedur penguncian sekarang! 207 00:14:04,503 --> 00:14:06,002 Penguncian, Level Satu... 208 00:14:06,005 --> 00:14:08,056 Amankan perimeter sekarang! 209 00:14:08,059 --> 00:14:11,425 Penguncian, Level Satu. 210 00:14:13,000 --> 00:14:18,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net 211 00:14:20,004 --> 00:14:23,440 Hei! Kami akan berada di sini seharian? 212 00:14:23,440 --> 00:14:25,674 Kau akan berada di sini selama yang kubilang. 213 00:14:25,676 --> 00:14:27,275 Kau mengerti itu, tahanan? 214 00:14:27,277 --> 00:14:29,010 Tahanan! 215 00:14:31,936 --> 00:14:33,784 Lihat diri kalian. 216 00:14:35,269 --> 00:14:36,895 Berlutut. 217 00:14:38,230 --> 00:14:41,066 Kalian menunduk dalam ketakutan di depan orang yang lemah... 218 00:14:42,985 --> 00:14:45,219 Orang yang ada di bawahmu. 219 00:14:46,822 --> 00:14:49,223 Aku pernah berada di posisi kalian. 220 00:14:50,826 --> 00:14:52,993 Aku tahu bagaimana rasanya, 221 00:14:53,804 --> 00:14:55,831 diperlakukan seperti hewan. 222 00:14:58,334 --> 00:15:01,045 Kalian bisa menerima itu untuk waktu yang sangat lama. 223 00:15:01,048 --> 00:15:04,304 Hei, kenapa kau tidak diam saja, bung? 224 00:15:07,643 --> 00:15:09,043 Hyah! 225 00:15:22,391 --> 00:15:24,258 Berdiri! 226 00:15:26,595 --> 00:15:30,597 Para penjaga ini, mereka mengurungmu. 227 00:15:30,599 --> 00:15:32,034 Yah. 228 00:15:32,501 --> 00:15:35,269 Mereka tidak menghormatimu. 229 00:15:35,271 --> 00:15:36,663 Yah! 230 00:15:37,039 --> 00:15:39,280 Mereka mengejek kalian. 231 00:15:39,283 --> 00:15:40,849 Yah! 232 00:15:40,852 --> 00:15:42,843 Kalian ingin mereka membayarnya? 233 00:15:42,845 --> 00:15:44,240 Yah! 234 00:15:44,243 --> 00:15:46,714 Kalian ingin mereka merasakan akibatnya? 235 00:15:46,716 --> 00:15:48,282 Yah! 236 00:15:48,284 --> 00:15:49,850 Buat mereka menderita! 237 00:15:49,852 --> 00:15:52,086 Yah! 238 00:15:59,095 --> 00:16:01,295 Tidak ada tanda keberadaan 4587. 239 00:16:22,314 --> 00:16:25,315 Kau membuat kekacauan di sini, Queen. 240 00:16:26,489 --> 00:16:28,756 Menghajar para penjaga tidak terlihat 241 00:16:28,758 --> 00:16:31,558 seperti yang biasa dilakukan Green Arrow. 242 00:16:31,560 --> 00:16:33,527 Sepertinya tempat ini benar-benar mengubahmu. 243 00:16:33,529 --> 00:16:35,806 Aku tak punya waktu untuk ini. Ricardo Diaz ada di sini! 244 00:16:36,182 --> 00:16:39,623 Dan dia takkan berpikir dua kali untuk membunuh kita semua. 245 00:16:39,626 --> 00:16:41,935 Tidak, dia takkan berpikir dua kali untuk membunuhmu. 246 00:16:42,538 --> 00:16:44,081 Aku baru saja bertemu dengannya. 247 00:16:44,081 --> 00:16:45,459 Sepertinya dia orang yang bisa diajak bernegosiasi. 248 00:16:45,461 --> 00:16:47,428 Pantas saja kau bekerja untuk Diaz. 249 00:16:47,430 --> 00:16:48,986 Tidak. Aku tidak bekerja untuk siapa pun. 250 00:16:49,465 --> 00:16:51,129 Kau dengar, aku dan Sampson, 251 00:16:51,129 --> 00:16:53,382 kami punya rencana sendiri, seperti biasanya, 252 00:16:53,382 --> 00:16:55,859 tapi aku selalu bisa 253 00:16:55,884 --> 00:16:58,338 sedikit memanfaatkan waktu untuk bersenang-senang. 254 00:17:06,548 --> 00:17:08,248 Aah! 255 00:17:32,574 --> 00:17:35,275 Ugh! 256 00:17:35,277 --> 00:17:36,809 Aah! 257 00:17:36,811 --> 00:17:39,979 Aku sudah menunggu lama untuk melakukan itu. 258 00:17:41,616 --> 00:17:43,457 Langkah buruk, Turner. 259 00:17:52,060 --> 00:17:53,608 Sampson... 260 00:17:53,608 --> 00:17:55,398 Itu pembuluh arteri femoralismu. 261 00:17:55,819 --> 00:17:57,485 Kau mungkin punya waktu 6 menit 262 00:17:57,488 --> 00:17:59,069 sebelum kau kehabisan darah. 263 00:18:05,104 --> 00:18:08,059 Hyah! Hyah! Hyah.../ Hyah! Hyah! Hyah... 264 00:18:14,680 --> 00:18:16,298 Kau takkan mengejar mereka? 265 00:18:16,298 --> 00:18:17,931 Ada hal yang lebih baik untuk kulakukan. 266 00:18:17,933 --> 00:18:19,332 Terima kasih atas bantuanmu. 267 00:18:19,334 --> 00:18:20,976 Bukan berarti aku menyukaimu. 268 00:18:20,979 --> 00:18:22,204 Turner... 269 00:18:24,239 --> 00:18:26,206 Bagaimana kau bisa keluar dari selmu? 270 00:18:26,208 --> 00:18:28,475 Bagaiamana kau keluar dari sel mu? 271 00:18:53,710 --> 00:18:55,545 Apa yang kau cari? 272 00:18:56,488 --> 00:18:58,590 Ricardo Diaz menerobos masuk ke penjara. 273 00:18:59,341 --> 00:19:01,451 Orang-orang biasanya menerobos keluar penjara. 274 00:19:04,079 --> 00:19:05,745 Dia ingin membunuhku, 275 00:19:06,290 --> 00:19:08,892 dan dia akan membunuh sebanyak mungkin 276 00:19:09,251 --> 00:19:10,627 agar itu terjadi. 277 00:19:10,961 --> 00:19:12,894 Kupikir aku yang punya banyak musuh. 278 00:19:12,896 --> 00:19:14,932 Tidak ada sinyal. Yang benar saja. 279 00:19:14,935 --> 00:19:18,766 Halo. Kau mengalami kesulitan teknis? 280 00:19:18,769 --> 00:19:20,252 Sedikit, uh, 281 00:19:20,255 --> 00:19:23,156 sedikit terselesaikan dengan kehadiran Longbow Hunters. 282 00:19:23,159 --> 00:19:26,729 Mereka mengacau sinyalnya, tidak ada panggilan masuk dan keluar. 283 00:19:26,732 --> 00:19:29,176 Kau begitu mudah diprediksi, kau tahu itu? 284 00:19:29,179 --> 00:19:31,112 Kau mencoba menelepon untuk meminta bantuan? 285 00:19:31,648 --> 00:19:34,651 Kau mencoba menyelamatkan hari? 286 00:19:35,519 --> 00:19:37,154 Ohh. 287 00:19:38,864 --> 00:19:41,491 Ada seseorang di sini yang ingin mengucapkan salam padamu. 288 00:19:43,369 --> 00:19:44,702 Silakan. 289 00:19:44,704 --> 00:19:47,137 Jangan lakukan apa pun yang dia katakan padamu. 290 00:19:55,416 --> 00:19:56,965 Coba lagi. 291 00:19:59,885 --> 00:20:02,971 Kau telah mengecewakan kota ini, Oliver Queen. 292 00:20:03,288 --> 00:20:05,949 Diaz, cukup. Lepaskan dia! 293 00:20:05,974 --> 00:20:09,389 Kau berbicara dan orang-orang melakukan seperti yang kau katakan? 294 00:20:09,843 --> 00:20:11,621 Begitu cara kerjanya? 295 00:20:11,621 --> 00:20:14,139 Tak peduli jika kau benar atau salah? 296 00:20:18,112 --> 00:20:19,696 Tidak kali ini. 297 00:20:22,908 --> 00:20:24,451 Tidak lagi. 298 00:20:30,665 --> 00:20:32,542 Bagaimana rasanya? 299 00:20:35,253 --> 00:20:39,422 Bagaimana rasanya, saat ada seseorang bertindak seperti Tuhan? 300 00:20:39,424 --> 00:20:41,176 Ini antara kau dan aku, 301 00:20:42,469 --> 00:20:45,071 dan orang lain tidak perlu mati, oke? 302 00:20:45,071 --> 00:20:46,390 Salah! 303 00:20:47,224 --> 00:20:48,857 Salah lagi. 304 00:20:48,859 --> 00:20:51,860 Aku ingin kau menghabiskan jam-jam terakhir 305 00:20:51,862 --> 00:20:55,864 dari hidupmu yang menyedihkan ini, dengan mengetahui... 306 00:20:55,866 --> 00:20:58,767 bahwa orang-orang ini, mereka mati... 307 00:20:58,944 --> 00:21:01,615 mereka mati karenamu. 308 00:21:02,489 --> 00:21:04,241 Aku mendatangimu. 309 00:21:04,366 --> 00:21:07,315 Tapi apakah kau bisa tepat waktu menyelamatkan para penjaga? 310 00:21:07,318 --> 00:21:09,987 Melewati beberapa tahanan saja sudah cukup sulit. 311 00:21:09,990 --> 00:21:11,540 Aku penasaran seperti apa rasanya 312 00:21:11,635 --> 00:21:15,519 melawan seluruh penjara. 313 00:21:25,000 --> 00:21:30,000 D i t e r j e m a h k a n O l e h : Ba st hi an Ta n 314 00:21:33,997 --> 00:21:35,530 Jangan membuat masalah. 315 00:21:35,532 --> 00:21:37,499 Mereka takkan mencari masalah denganku. Mereka tahu lebih baik. 316 00:21:37,499 --> 00:21:38,921 Ini bukan tentang mereka. 317 00:21:38,924 --> 00:21:40,504 Diaz tahu kita ada di ruang loker itu, 318 00:21:40,507 --> 00:21:42,129 artinya dia menyaksikan kita. 319 00:21:42,132 --> 00:21:43,934 Hanya ada dua ruangan dengan akses kamera. 320 00:21:43,937 --> 00:21:45,065 Ada ruang keamanan utama... 321 00:21:45,067 --> 00:21:47,000 Tidak mungkin dia masuk ke sana. Tempat itu dijaga ketat. 322 00:21:47,002 --> 00:21:49,002 Dan dia ada di ruang kendali yang ada di aula. 323 00:21:49,594 --> 00:21:50,971 Di sanalah kita harus pergi. 324 00:21:50,971 --> 00:21:52,351 Tidak ada "kita". 325 00:21:52,353 --> 00:21:53,705 Aku menyelamatkanmu 326 00:21:53,708 --> 00:21:55,054 agar kau bisa membuat kesepakatan dengan A.R.G.U.S. 327 00:21:55,056 --> 00:21:56,376 bukan berarti kita satu tim. 328 00:21:56,591 --> 00:21:58,336 Kau dengar Diaz? 329 00:21:58,693 --> 00:22:00,422 Dia membunuh para sandera. 330 00:22:02,162 --> 00:22:03,561 Kau bilang aku salah tentangmu? 331 00:22:03,564 --> 00:22:04,843 Kau bilang kau telah berubah? 332 00:22:05,467 --> 00:22:06,887 Buktikan. 333 00:22:10,439 --> 00:22:12,072 Satu-satunya cara menuju aula itu 334 00:22:12,075 --> 00:22:13,201 adalah melalui blok sel. 335 00:22:13,201 --> 00:22:14,469 Situasinya 10 kali lebih buruk di sana. 336 00:22:14,471 --> 00:22:15,865 Tempat ini seperti tong bubuk mesiu, 337 00:22:15,867 --> 00:22:17,247 dan siap meledak kapan saja. 338 00:22:17,247 --> 00:22:19,357 Itu satu-satunya jalan menuju ke sana. 339 00:22:26,990 --> 00:22:28,990 Para tahanan ini akan membunuh mereka. 340 00:22:37,701 --> 00:22:40,203 Dan jika kita tidak keluar dari sini, mereka akan membunuh kita, 341 00:22:40,228 --> 00:22:42,228 dan, tentu saja, kita takkan pernah bisa tiba di aula itu. 342 00:22:42,230 --> 00:22:44,799 Aku takkan membiarkan orang tak bersalah mati. 343 00:23:31,479 --> 00:23:33,012 Uh! 344 00:23:33,151 --> 00:23:35,781 Uh! 345 00:23:35,783 --> 00:23:37,650 Hyah! 346 00:23:37,652 --> 00:23:39,685 Uh! 347 00:24:00,186 --> 00:24:01,710 Ayo. 348 00:24:17,325 --> 00:24:19,304 Terima kasih, Queen. 349 00:24:19,307 --> 00:24:20,620 Di mana para penjaga lainnya? 350 00:24:20,862 --> 00:24:22,695 Beberapa dari mereka berhasil masuk ke ruang panik. 351 00:24:22,697 --> 00:24:24,524 Beberapa dibawa ke aula. 352 00:24:25,166 --> 00:24:26,699 Diaz membebaskan para tahanan. 353 00:24:26,701 --> 00:24:29,435 Dia meyakinkan mereka untuk mengumpulkan para penjaga. 354 00:24:29,437 --> 00:24:33,325 Dengar, beberapa temanku sudah mati. 355 00:24:33,708 --> 00:24:37,579 Rasanya seperti Diaz membunuh mereka untuk bersenang-senang. 356 00:24:38,339 --> 00:24:40,846 Ada berapa banyak tahanan di aula? 357 00:24:40,848 --> 00:24:42,548 Terakhir kudengar, ada sekitar 30. 358 00:24:42,550 --> 00:24:43,646 Kau bisa jalan? 359 00:24:43,649 --> 00:24:44,914 Yah, aku baik-baik saja. 360 00:24:44,917 --> 00:24:45,937 Baiklah. 361 00:24:45,937 --> 00:24:47,203 Bawa mereka ke ruang panik, 362 00:24:47,205 --> 00:24:49,238 aku akan menemuimu di ruang makan. 363 00:24:49,240 --> 00:24:50,626 Ini bukan saatnya makan. 364 00:24:50,629 --> 00:24:52,740 Jika kita mau melewati 30 tahanan, 365 00:24:52,743 --> 00:24:54,310 kita butuh senjata. 366 00:25:17,512 --> 00:25:20,003 Aku sungguh perlu berbicara denganmu. 367 00:25:30,273 --> 00:25:32,258 Oh, bagus. Kau sudah sadar. 368 00:25:34,068 --> 00:25:35,603 Maaf aku harus membiusmu. 369 00:25:35,606 --> 00:25:37,467 Aku hanya mencoba mendapatkan perhatianmu. 370 00:25:37,470 --> 00:25:40,103 Tidak apa. Aku mengerti, Stanley. 371 00:25:40,106 --> 00:25:41,240 Aku hanya, um... 372 00:25:42,652 --> 00:25:46,111 Sibuk mencoba menghentikan Diaz membunuh setiap orang di penjara ini, 373 00:25:46,114 --> 00:25:47,563 kau tahu? 374 00:25:47,566 --> 00:25:52,050 Sejujurnya, Stanley, aku butuh bantuanmu. 375 00:25:52,053 --> 00:25:53,298 Sungguh? 376 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 Yah. Sungguh. 377 00:25:56,149 --> 00:25:57,990 Hanya saja, kenapa kau tidak melepaskanku 378 00:25:57,992 --> 00:26:02,587 dan kita bisa menyusun rencana dan kau bisa menjadi asistenku? 379 00:26:02,590 --> 00:26:04,397 Ohh! Heh. 380 00:26:04,399 --> 00:26:06,368 Sebenarnya, aku sudah punya rencana. 381 00:26:07,418 --> 00:26:08,619 Kau tahu bagaimana keluar dari sini 382 00:26:08,621 --> 00:26:09,886 lewat kamar mayat, bukan? 383 00:26:09,889 --> 00:26:12,970 Kenapa kita tidak kabur saja dari tempat ini, 384 00:26:12,973 --> 00:26:14,467 kau... kau dan aku? 385 00:26:14,470 --> 00:26:17,403 Yah, memang bisa, tapi bagaimana dengan Diaz, ingat? 386 00:26:17,403 --> 00:26:18,850 Siapa yang peduli pada Diaz? 387 00:26:18,853 --> 00:26:20,871 Mereka pantas menerima apa pun yang dilakukannya pada mereka. 388 00:26:20,873 --> 00:26:22,139 Kau tahu itu. 389 00:26:22,141 --> 00:26:23,440 Yah. Aku... 390 00:26:23,442 --> 00:26:25,709 Aku tidak bisa membiarkan orang-orang ini mati. 391 00:26:35,203 --> 00:26:37,327 Kau akan meninggalkanku. 392 00:26:40,202 --> 00:26:41,668 Kau akan menelantarkanku, 393 00:26:41,671 --> 00:26:43,162 untuk menyelamatkan Brick dan Sampson, 394 00:26:43,165 --> 00:26:45,014 dan aku tak seharusnya berada di sini. 395 00:26:45,014 --> 00:26:47,642 Aku tidak berbuat salah. 396 00:26:48,518 --> 00:26:50,045 Hei, ayolah. 397 00:26:53,381 --> 00:26:54,999 Itu hanya karena 398 00:26:55,024 --> 00:26:57,360 kau akan menyerangku. Oke? 399 00:26:58,595 --> 00:26:59,960 Kenapa aku harus menyerangmu? 400 00:26:59,963 --> 00:27:02,799 Karena kau Green Arrow, 401 00:27:02,824 --> 00:27:04,158 dan kau melawan orang jahat 402 00:27:04,158 --> 00:27:05,535 dan menurutmu aku orang jahat. 403 00:27:05,837 --> 00:27:06,953 Dan menurutmu 404 00:27:06,953 --> 00:27:09,639 aku seperti yang dikatakan semua orang. 405 00:27:09,893 --> 00:27:10,874 Bagaimana bisa? 406 00:27:10,874 --> 00:27:13,001 Aku tidak tahu apa yang dikatakan orang. 407 00:27:13,001 --> 00:27:15,086 Bahwa aku seorang pembunuh, 408 00:27:15,270 --> 00:27:17,447 bahwa aku monster, 409 00:27:18,206 --> 00:27:20,925 bahwa semua yang kuperbuat,... 410 00:27:21,634 --> 00:27:23,094 Itu semua tentang Dunbar. 411 00:27:23,094 --> 00:27:25,221 Ini seperti tentang Dunbar. Aku... 412 00:27:25,221 --> 00:27:29,058 Aku tidak punya pilihan! Aku tak punya pilihan! 413 00:27:29,058 --> 00:27:31,325 Dan mereka semua datang. 414 00:27:31,811 --> 00:27:34,022 Kau membunuh orang lain sebelum Dunbar? 415 00:27:34,022 --> 00:27:37,023 Sejujurnya, apa yang kau dan aku lakukan tak begitu berbeda, 416 00:27:37,025 --> 00:27:38,357 benar kan? 417 00:27:39,511 --> 00:27:43,389 Jadi, kita tim yang bagus. 418 00:27:44,307 --> 00:27:46,132 Kenapa kita tidak kabur saja dari sini, 419 00:27:46,135 --> 00:27:47,785 mungkin kita bisa bekerja sama lagi? 420 00:27:47,785 --> 00:27:49,229 Oh! 421 00:27:51,564 --> 00:27:53,330 Kenapa kau melakukan itu? 422 00:28:08,331 --> 00:28:10,027 Kenapa lama sekali? 423 00:28:10,542 --> 00:28:12,264 Ceritanya panjang. 424 00:28:12,727 --> 00:28:14,133 Bagaimana keadaan Felton dan Miller? 425 00:28:14,136 --> 00:28:15,505 Mereka baik-baik saja. 426 00:28:18,256 --> 00:28:19,234 Aku tidak percaya 427 00:28:19,234 --> 00:28:20,969 aku bekerja bersama Green Arrow. 428 00:28:22,283 --> 00:28:23,680 Tidak. 429 00:28:24,848 --> 00:28:28,142 Hei, mungkin... penjara telah mengubahku, 430 00:28:29,019 --> 00:28:30,952 mengganggu penilaianku terhadap orang lain. 431 00:28:30,954 --> 00:28:32,687 Kau yakin itu hal buruk? 432 00:28:33,247 --> 00:28:34,789 Dengar... 433 00:28:37,027 --> 00:28:38,293 Jangan tersinggung. 434 00:28:38,295 --> 00:28:39,727 Oke. 435 00:28:39,729 --> 00:28:42,964 Tapi Green Arrow yang lama, dia bukanlah yang terbaik. 436 00:28:42,966 --> 00:28:44,999 Dia melihat dunia dalam warna hitam dan putih, 437 00:28:45,001 --> 00:28:47,362 tapi kini kau... Kau tahu 438 00:28:47,387 --> 00:28:49,058 sebenarnya ada warna abu-abu juga. 439 00:28:50,274 --> 00:28:52,775 Mungkin itu menjadikanmu pahlawan yang lebih baik. 440 00:28:58,036 --> 00:28:59,757 Dan aku tahu itu buruk untukmu, 441 00:29:00,371 --> 00:29:02,171 tapi kau benar-benar berpikir kau bisa menghentikan Diaz 442 00:29:02,173 --> 00:29:03,177 dengan sekaleng soda? 443 00:29:03,970 --> 00:29:06,222 Kita akan segera mengetahuinya. 444 00:29:08,000 --> 00:29:13,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net 445 00:29:52,602 --> 00:29:54,802 Kau merencanakan semacam pertunjukan cahaya? 446 00:29:55,563 --> 00:29:57,081 Semacam itu. 447 00:29:57,081 --> 00:29:58,814 Senang mengenal seseorang yang membenci Queen 448 00:29:58,816 --> 00:29:59,943 sama sepertiku. 449 00:30:01,886 --> 00:30:05,087 Jika bukan karenanya, aku masih akan memerintah Star City. 450 00:30:05,089 --> 00:30:06,507 Yah, aku juga. 451 00:30:06,724 --> 00:30:09,535 Dia itu kecoa. Dia menolak mati. 452 00:30:10,491 --> 00:30:12,185 Diaz! 453 00:30:22,653 --> 00:30:25,174 Lihat siapa yang memutuskan untuk datang ke pestaku. 454 00:30:25,551 --> 00:30:28,221 Lepaskan para penjaga itu. 455 00:30:30,848 --> 00:30:32,392 Sudah kubilang... 456 00:30:33,935 --> 00:30:38,815 Satu-satunya hal yang kuinginkan adalah melihatmu menderita... 457 00:30:40,775 --> 00:30:42,235 Sebelum kau mati. 458 00:30:43,611 --> 00:30:45,822 Kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan. 459 00:30:45,875 --> 00:30:46,906 Hah? 460 00:30:48,908 --> 00:30:50,284 Uh! 461 00:30:54,622 --> 00:30:58,524 Ooh. Aku sudah menunggu lama 462 00:30:58,526 --> 00:30:59,794 untuk melakukan itu. 463 00:31:02,880 --> 00:31:05,147 Kau akan mendapatkan kesempatanmu saat kau bisa 464 00:31:05,925 --> 00:31:07,969 karena aku akan melihatnya 465 00:31:08,173 --> 00:31:10,488 bahwa kau menghabiskan sisa hidupmu 466 00:31:10,488 --> 00:31:13,756 dengan makan di tempat seperti ini. 467 00:31:13,758 --> 00:31:14,851 Aku berjanji pada diriku 468 00:31:14,854 --> 00:31:16,702 aku takkan pernah mati di penjara. 469 00:31:16,928 --> 00:31:19,288 Dan aku takkan pernah membawamu bersamaku. 470 00:31:19,288 --> 00:31:21,455 Oh, kau yakin akan itu? 471 00:31:26,262 --> 00:31:28,758 Hyah! Hyah! Hyah... 472 00:31:50,469 --> 00:31:51,668 Queen! 473 00:32:13,092 --> 00:32:14,608 Queen! 474 00:32:15,761 --> 00:32:19,646 Meminta bantuan takkan menyelamatkanmu! 475 00:32:22,685 --> 00:32:24,318 Tempat ini... 476 00:32:25,104 --> 00:32:26,687 akan menjadi abu 477 00:32:27,315 --> 00:32:30,858 jauh sebelum siapa pun tiba di sini. 478 00:33:13,324 --> 00:33:15,101 Ayo. 479 00:33:15,104 --> 00:33:17,738 Bangun! Bangun! Ayo!/ Ayo. Ayo! 480 00:33:17,740 --> 00:33:19,267 Pergi. 481 00:33:23,837 --> 00:33:24,872 Ada apa? 482 00:33:24,872 --> 00:33:26,207 Diaz punya semacam perangkat. 483 00:33:26,207 --> 00:33:28,006 Itu pasti memicu terjadinya kebakaran listrik. 484 00:33:28,776 --> 00:33:30,419 Tempat ini akan meledak. 485 00:33:30,419 --> 00:33:32,380 Kau harus membawa mereka ke tempat yang aman. 486 00:33:32,380 --> 00:33:33,512 Bagaimana denganmu? 487 00:33:33,515 --> 00:33:34,848 Aku akan mengejar Diaz. 488 00:33:34,851 --> 00:33:38,375 Kau akan membutuhkan ini. Jangan tanggung-tanggung. 489 00:33:40,000 --> 00:33:45,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net 490 00:34:19,215 --> 00:34:20,648 Hanya kita berdua? 491 00:34:28,925 --> 00:34:31,459 Aah! Uh! Uh! 492 00:34:39,936 --> 00:34:42,070 Hyah! 493 00:35:12,502 --> 00:35:14,899 Aku jauh lebih kuat saat ini. 494 00:35:24,613 --> 00:35:28,081 Uh! Ohh! 495 00:35:28,084 --> 00:35:30,606 Uh! Uh! 496 00:35:31,687 --> 00:35:34,151 Penjara membuatmu lemah. 497 00:35:52,753 --> 00:35:55,506 Ayo. Bangkit. 498 00:35:55,531 --> 00:35:58,301 Yah. Yah. 499 00:36:15,171 --> 00:36:17,528 Kau takkan bisa bertahan. 500 00:36:25,953 --> 00:36:29,932 Kau tidak tahu kapan harus berhenti, ya? 501 00:36:31,767 --> 00:36:33,370 Sepertinya itulah persamaan 502 00:36:33,373 --> 00:36:34,706 antara kau dan Felicity, hah? 503 00:36:34,709 --> 00:36:36,293 Jangan kau sebut namanya. 504 00:36:42,070 --> 00:36:44,221 Felicity. 505 00:36:45,514 --> 00:36:49,852 Kau tahu dia mencoba membunuhku? 506 00:36:50,449 --> 00:36:53,731 Dia mengarahkan pistol tepat ke wajahku. 507 00:36:54,453 --> 00:36:56,854 Dia akan menarik pelatuknya. 508 00:36:56,856 --> 00:36:59,536 Aku tidak percaya padamu. Itu bukan dia. 509 00:37:01,535 --> 00:37:03,324 Sekarang iya. 510 00:38:31,183 --> 00:38:33,456 Asistennya Arrow. 511 00:38:33,753 --> 00:38:36,667 Bagaimana kau tahu tentang tempat ini, Dover? 512 00:38:38,758 --> 00:38:40,921 Aku mau menanyakan itu juga. 513 00:38:44,675 --> 00:38:46,819 Yah, satu-satunya jalan keluar dari tempat ini adalah 514 00:38:46,819 --> 00:38:48,352 melalui kamar mayat. 515 00:38:48,512 --> 00:38:50,639 Tapi kau tak perlu mati. 516 00:39:04,294 --> 00:39:05,863 Sebenarnya, menurutku kau memang harus mati. 517 00:39:09,283 --> 00:39:11,884 Seharusnya kau tak sekejam ini padaku. 518 00:39:41,037 --> 00:39:42,107 Turner... 519 00:39:51,459 --> 00:39:52,535 Terima kasih. 520 00:39:53,007 --> 00:39:53,994 Untuk apa? 521 00:39:54,828 --> 00:39:58,958 Tanpamu, kami semua akan mati. 522 00:41:13,000 --> 00:41:22,000 ARROW SEASON 7 EPISODE 7 "Slabside Redemption" Penerjemah: Basthian Tan | IG: @basthiant