1
00:00:00,000 --> 00:00:01,204
Sebelumnya dalam Arrow.
2
00:00:01,246 --> 00:00:02,961
Aku orang yang bersaksi melawanmu.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,611
Secara mengejutkan,...
4
00:00:04,653 --> 00:00:08,258
...dewan Kota Star memutuskan
mendakwa Wali Kota Oliver Queen,...
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,843
...dan memindahkannya dari kantor.
6
00:00:09,885 --> 00:00:11,670
Aku berpikir untuk memindahkan
jadwal persidanganmu.
7
00:00:13,055 --> 00:00:15,773
Aku punya banyak teman
di gedung pengadilan.
8
00:00:15,815 --> 00:00:18,971
Spekulasi bahwa mantan wali kota
diam-diam merupakan Green Arrow...
9
00:00:19,013 --> 00:00:20,979
...telah berlipat ganda
dalam beberapa minggu terakhir...
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,931
...setelah keputusannya untuk memecat
dua petugas penyelidik...
11
00:00:22,973 --> 00:00:26,163
...menyebabkan pemakzulan
atas dirinya.
12
00:00:26,205 --> 00:00:30,071
Jika divonis bersalah, Oliver Queen
akan menghadapi hukuman seumur hidup.
13
00:00:30,113 --> 00:00:33,353
Nasibnya sekarang terletak
di sistem keadilan Kota Star.
14
00:00:35,762 --> 00:00:38,294
(Kasnia)
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,803
- John?
- Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
16
00:01:47,441 --> 00:01:48,942
Apa yang kau lakukan di sini?
17
00:01:48,984 --> 00:01:49,924
Aku butuh bantuanmu.
18
00:01:50,914 --> 00:01:51,787
Di Kota Star.
19
00:01:59,053 --> 00:02:00,412
Tuan Queen, apa yang terjadi
dengan wajahmu?
20
00:02:00,454 --> 00:02:01,747
Tuan Queen, kau tahu siapa Flash?
21
00:02:05,415 --> 00:02:07,127
Tuan Queen,
berapa lama persidangan ini tadi?
22
00:02:07,169 --> 00:02:08,295
Apa kau akan dibebaskan?
23
00:02:12,382 --> 00:02:14,807
Lalu, media bertanya-tanya
mengapa semua orang membenci mereka.
24
00:02:15,385 --> 00:02:17,859
Terima kasih, Pak Polisi,
kau bisa menunggu di luar.
25
00:02:17,901 --> 00:02:20,200
Tuan Diaz ingin aku berada di sini.
26
00:02:21,319 --> 00:02:24,394
Aku perlu bicara secara pribadi
dengan klienku.
27
00:02:24,436 --> 00:02:25,645
Tak ada yang menghentikanmu.
28
00:02:29,942 --> 00:02:32,233
Karena kau memecat Armand,...
29
00:02:32,275 --> 00:02:35,235
...kantor jaksa wilayah telah membawa
pengacara luar untuk menuntut.
30
00:02:35,277 --> 00:02:36,239
Itu bisa menjadi hal yang baik.
31
00:02:36,281 --> 00:02:38,195
Maksudku, seseorang
yang tidak dikendalikan Diaz.
32
00:02:38,237 --> 00:02:39,743
Kau pernah dengar Alexa Van Owen?
33
00:02:39,785 --> 00:02:40,880
Haruskah aku mendengar tentang dia?
34
00:02:41,954 --> 00:02:44,690
Dia mengalahkan Intergang
dan Bruno Mannheim.
35
00:02:44,732 --> 00:02:46,958
Dia menuntut CEO
dan pembunuh berantai,...
36
00:02:47,000 --> 00:02:48,737
...lalu dia memiliki
penyelidik sekelas CIA...
37
00:02:48,779 --> 00:02:50,661
...yang mengatakan mereka dapat
menemukan apa pun dan segalanya.
38
00:02:51,338 --> 00:02:53,173
Tingkat hukumannya 99 persen.
39
00:02:53,215 --> 00:02:55,675
Dia meneleponku tadi malam
dan dia mengajukan permohonan.
40
00:02:55,717 --> 00:02:58,053
Yaitu, pembunuhan tingkat pertama...
41
00:02:58,095 --> 00:02:59,179
Itu tidak terdengar begitu buruk.
42
00:02:59,221 --> 00:03:01,264
...dengan hukuman minimal
selama 15 tahun.
43
00:03:01,306 --> 00:03:02,933
Kedengarannya buruk.
Kita tidak akan mengambil itu, 'kan?
44
00:03:02,975 --> 00:03:04,100
Kami tidak akan mengambil
kesepakatan apa pun.
45
00:03:04,142 --> 00:03:06,561
Dengar, Van Owen tak dikendalikan
oleh Diaz,...
46
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
...tapi kita punya alasan untuk yakin
Hakim McGarvey dikendalkan.
47
00:03:09,314 --> 00:03:11,353
Maksudku, seluruh sistem melawanmu.
48
00:03:12,526 --> 00:03:13,586
Tidak ada kesepakatan.
49
00:03:15,364 --> 00:03:17,323
Bebaskan aku.
50
00:03:19,491 --> 00:03:20,534
Aku tidak melakukannya, Rene.
51
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
Aku takkan berpura-pura denganmu.
52
00:03:22,494 --> 00:03:24,494
Ini adalah sidang simulasi,
bukan pura-pura,...
53
00:03:24,536 --> 00:03:26,248
...dan kita harus meluruskan
masalahnya.
54
00:03:26,290 --> 00:03:27,785
Aku berencana untuk memohon
amandemen kelima.
55
00:03:27,827 --> 00:03:29,334
Apakah kau memikirkan
amandemen yang berbeda?
56
00:03:29,376 --> 00:03:31,419
Kita tak bisa memohon amandemen kelima
tanpa terlihat bersalah.
57
00:03:31,461 --> 00:03:33,453
Kita memang bersalah.
Kita hakim publik,...
58
00:03:33,495 --> 00:03:35,328
...dan kita tahu Oliver
adalah Green Arrow.
59
00:03:35,370 --> 00:03:37,717
Itulah sebabnya kita harus berbohong.
60
00:03:37,759 --> 00:03:40,345
Kita harus terlihat meyakinkan,
maka kita harus meluruskan cerita.
61
00:03:40,387 --> 00:03:42,545
Bung, ada yang bisa kau sampaikan?
Kau sangat pendiam.
62
00:03:43,307 --> 00:03:44,641
Mengapa?
63
00:03:44,683 --> 00:03:46,810
Lagi pula,
tak berarti aku akan bersaksi.
64
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
Curtis, tolong jangan bilang
kau punya kecemasan...
65
00:03:48,187 --> 00:03:49,677
...karena kau tidak dipanggil.
66
00:03:49,719 --> 00:03:51,699
Ya. Apa itu tak terlihat?
67
00:03:51,741 --> 00:03:53,200
Kau mungkin jauh lebih pandai...
68
00:03:53,242 --> 00:03:55,410
...dalam menjaga identitas rahasiamu
daripada kami semua.
69
00:03:55,452 --> 00:03:57,404
Teman-Teman, bisakah kita serius?
70
00:03:57,446 --> 00:03:59,302
Oliver akan dihukum seumur hidup
di penjara.
71
00:03:59,344 --> 00:04:02,826
Ya, dan kurasa aku sedikit terkejut
karena kau peduli.
72
00:04:02,868 --> 00:04:05,453
Bukan berarti kau benar-benar ingin
Oliver dipenjara, Rene,...
73
00:04:05,495 --> 00:04:07,253
- ...tapi ayolah...
- Oliver itu berengsek.
74
00:04:08,165 --> 00:04:10,218
Pandanganku tentangnya belum berubah.
75
00:04:10,260 --> 00:04:11,543
Namun, satu hal lainnya
yang belum berubah...
76
00:04:11,585 --> 00:04:14,085
...adalah posisinya saat ini.
77
00:04:16,234 --> 00:04:17,726
Dia berada di sana karena aku.
78
00:04:20,886 --> 00:04:21,915
Kau benar.
79
00:04:22,502 --> 00:04:23,630
Kurasa kita semua setuju,...
80
00:04:23,672 --> 00:04:25,932
...apa pun perasaan kita
tentang Oliver,...
81
00:04:25,974 --> 00:04:27,645
...tak satu pun dari kita
ingin dia dipenjara.
82
00:04:27,687 --> 00:04:28,575
Apa aku benar?
83
00:04:31,230 --> 00:04:32,353
Benar sekali.
84
00:04:37,260 --> 00:04:39,404
Dari padanganku, itu cukup sederhana.
85
00:04:39,446 --> 00:04:41,239
Mereka menangkap orang yang salah.
86
00:04:41,281 --> 00:04:44,941
Oliver Queen bukanlah Green Arrow,
sama sepertiku.
87
00:04:44,983 --> 00:04:47,429
Lalu, sebagai catatan,
aku bukan Green Arrow.
88
00:04:47,471 --> 00:04:49,122
Tampaknya ada cukup bukti...
89
00:04:49,164 --> 00:04:51,124
...yang menunjukkan
bahwa mantan wali kota bersalah.
90
00:04:51,166 --> 00:04:52,083
Bukti apa?
91
00:04:52,125 --> 00:04:54,464
Foto beberapa bulan lalu itu
dipalsukan.
92
00:04:54,506 --> 00:04:55,587
Aku tak tahu
siapa yang akan mereka temukan...
93
00:04:55,629 --> 00:04:57,380
...untuk bilang Oliver Green Arrow,
tapi mereka akan berbohong.
94
00:04:57,422 --> 00:04:59,716
- Kau terdengar yakin akan hal itu.
- Memang.
95
00:04:59,758 --> 00:05:02,439
Aku orang yang menangkap Oliver
enam tahun lalu, ingat?
96
00:05:03,136 --> 00:05:04,916
Aku melihatnya lulus tes poligraf.
97
00:05:05,889 --> 00:05:07,015
Dia bukan Green Arrow.
98
00:05:07,057 --> 00:05:08,099
Kau tahu siapa Green Arrow?
99
00:05:08,141 --> 00:05:09,558
Aku punya beberapa tebakan.
100
00:05:10,853 --> 00:05:13,026
- Terima kasih, Pak Wali Kota.
- Terima kasih kembali.
101
00:05:14,731 --> 00:05:15,565
Hei.
102
00:05:15,607 --> 00:05:17,480
Maaf, mereka bilang aku boleh masuk.
103
00:05:17,522 --> 00:05:19,361
Tentu saja. Kami sudah selesai.
104
00:05:19,403 --> 00:05:21,351
Sebenarnya, mungkin kami bisa
mendapatkan rekaman lainnya.
105
00:05:22,531 --> 00:05:25,511
Sebagai Black Canary,
kau pasti tahu siapa Green Arrow.
106
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Aku tahu.
107
00:05:28,693 --> 00:05:31,034
Lalu, aku akan bersaksi untuk itu
jika mereka memanggil aku.
108
00:05:32,165 --> 00:05:33,708
Kalian puas?
Kalian sudah mendapatkan informasinya.
109
00:05:34,528 --> 00:05:35,534
Bagus.
110
00:05:38,862 --> 00:05:40,715
Ini terlihat lebih besar
dari persidangan OJ.
111
00:05:40,757 --> 00:05:42,634
Bagaimana kau tahu?
Saat itu kau kelas empat.
112
00:05:42,676 --> 00:05:44,136
Ya, tapi aku menonton
American Crime Story.
113
00:05:44,178 --> 00:05:45,801
Kurasa John memutuskan
untuk tidak muncul.
114
00:05:45,843 --> 00:05:48,020
Aku tahu dia marah,
tapi aku tak tahu dia sekesal itu.
115
00:05:48,765 --> 00:05:49,798
Teman-Teman.
116
00:05:51,351 --> 00:05:52,936
Hei, terima kasih banyak sudah datang.
117
00:05:52,978 --> 00:05:54,604
Mereka dipanggil.
118
00:05:55,564 --> 00:05:58,358
Namun, kami juga ingin menunjukkan
dukungan kami.
119
00:05:58,400 --> 00:06:00,240
- Ya, kami mendukungmu.
- Terima kasih.
120
00:06:00,986 --> 00:06:02,903
Sungguh, terima kasih.
121
00:06:05,295 --> 00:06:06,613
- Hei.
- Hei.
122
00:06:06,655 --> 00:06:08,410
Ada begitu banyak wartawan di luar.
123
00:06:08,452 --> 00:06:09,870
Ya, aku tahu. Maafkan aku.
124
00:06:10,786 --> 00:06:12,112
- Kau tak apa-apa?
- Aku selalu berpikir...
125
00:06:12,154 --> 00:06:14,082
...hal terburuk
yang bisa terjadi kepada Ayah...
126
00:06:14,666 --> 00:06:16,376
- ...adalah dia akan terluka.
- Aku tahu.
127
00:06:16,418 --> 00:06:19,254
Dia pernah mengalami hal seperti ini
sebelumnya.
128
00:06:19,296 --> 00:06:21,755
Tidak persis seperti ini,
tapi sama besarnya,...
129
00:06:23,133 --> 00:06:24,433
...dan semua akan baik-baik saja.
130
00:06:26,171 --> 00:06:27,250
Semua berdiri.
131
00:06:27,857 --> 00:06:31,005
Nomor kasus 1-11-9-41-73,
132
00:06:31,047 --> 00:06:33,377
Rakyat melawan Oliver Jonas Queen.
133
00:06:34,228 --> 00:06:35,479
Status terdakwa dan tergugat?
134
00:06:35,521 --> 00:06:36,615
Siap untuk disidang.
135
00:06:37,189 --> 00:06:38,235
Siap untuk disidang.
136
00:06:39,263 --> 00:06:40,544
Kalau begitu, mari kita mulai.
137
00:06:44,279 --> 00:06:45,822
Oliver Queen adalah pahlawan.
138
00:06:47,157 --> 00:06:48,450
Itu benar.
139
00:06:48,492 --> 00:06:51,196
Dia sangat sering menyelamatkan
kota ini.
140
00:06:52,830 --> 00:06:55,373
Namun, dia melakukan itu semua
dari balik topeng,...
141
00:06:55,415 --> 00:06:58,422
...sehingga dia bisa menerapkan hukum
dengan tangannya sendiri.
142
00:06:59,914 --> 00:07:03,413
Bahkan, dia mengambil nyawa
sebanyak yang dia selamatkan.
143
00:07:03,455 --> 00:07:06,123
Jadi, ya, Oliver Queen
adalah pahlawan,...
144
00:07:06,734 --> 00:07:09,193
...tapi bukan berarti
dia bukan penjahat.
145
00:07:13,767 --> 00:07:17,142
Tiga minggu lalu,
Oliver Queen adalah wali kota kita.
146
00:07:18,146 --> 00:07:21,894
Pada saat itu,
dia mengalami dakwaan,...
147
00:07:21,936 --> 00:07:24,761
...pemakzulan, hingga diadili.
148
00:07:26,031 --> 00:07:27,072
Bagaimana bisa?
149
00:07:27,114 --> 00:07:29,997
Bagaimana semuanya berbalik
kepada dirinya?
150
00:07:30,039 --> 00:07:31,872
Saya rasa secara intuitif,
Anda tahu jawabannya.
151
00:07:32,536 --> 00:07:33,578
Korupsi.
152
00:07:34,204 --> 00:07:36,081
Korupsi menjalar di kota ini
seperti kanker,...
153
00:07:36,123 --> 00:07:38,918
...mengorbankan
beberapa pejabat kota...
154
00:07:38,960 --> 00:07:40,954
...sementara mendiskreditkan
orang lain, seperti...
155
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
Seperti Terdakwa.
156
00:07:43,422 --> 00:07:46,535
Bahkan hukum anti-hakim publik
yang dituduhkan kepadanya...
157
00:07:46,577 --> 00:07:51,805
...adalah pekerjaan orang-orang korup
yang memegang kendali di kota kita.
158
00:07:51,847 --> 00:07:54,641
Ini mungkin terdengar
seperti teori konspirasi,...
159
00:07:54,683 --> 00:07:56,326
...tapi pada kesimpulan
persidangan ini,...
160
00:07:56,368 --> 00:07:59,660
...saya akan menanyakan kepada Anda
apa kemungkinan terbesarnya.
161
00:07:59,702 --> 00:08:02,816
Bahwa Pemerintah kota kita
telah tercemar,...
162
00:08:02,858 --> 00:08:06,278
...atau bahwa kita memilih pahlawan
sebagai wali kota kita?
163
00:08:08,893 --> 00:08:12,200
Nona Van Owen,
tolong panggil saksi pertama Anda.
164
00:08:12,242 --> 00:08:13,996
Orang-orang memanggil John Diggle.
165
00:08:18,410 --> 00:08:19,410
Di mana dia?
166
00:08:20,744 --> 00:08:23,493
Surat perintah pengadilan
memanggil Tn. Diggle.
167
00:08:23,535 --> 00:08:25,338
Jika dia tak muncul dalam satu jam,...
168
00:08:25,380 --> 00:08:27,714
...dia akan ditahan
karena menghina pengadilan ini.
169
00:08:28,634 --> 00:08:30,177
Apa saksi berikutnya sudah siap?
170
00:08:30,219 --> 00:08:31,219
Ya, Yang Mulia.
171
00:08:32,805 --> 00:08:35,613
Silakan sebutkan nama
dan pekerjaan Anda.
172
00:08:35,655 --> 00:08:36,874
Dokter Eliza Schwartz.
173
00:08:37,518 --> 00:08:40,229
Saya dokter jaga di RS Starling.
174
00:08:41,563 --> 00:08:42,803
Terima kasih, dr. Schwartz.
175
00:08:43,282 --> 00:08:45,194
Anda punya kesempatan
untuk merawat terdakwa?
176
00:08:45,236 --> 00:08:47,444
- Ya.
- Untuk berbagai luka mencurigakan,...
177
00:08:47,486 --> 00:08:48,408
...apa itu benar?
178
00:08:48,450 --> 00:08:52,282
Saya tak bisa bilang
tanpa melanggar kerahasiaan dokter.
179
00:08:52,324 --> 00:08:53,173
Saya mengerti.
180
00:08:53,215 --> 00:08:56,660
Maka biarkan saya mengarahkan
kekhawatiran Anda,...
181
00:08:56,702 --> 00:08:58,743
...ketika Tn. Queen
tidak menjadi pasien.
182
00:08:58,785 --> 00:09:01,333
Pada malam tanggal 6 april 2016,...
183
00:09:01,375 --> 00:09:03,651
...Green Arrow membawa Black Canary.
184
00:09:03,693 --> 00:09:06,296
Menurut catatan Anda,
Black Canary telah ditikam...
185
00:09:06,338 --> 00:09:09,085
Keberatan.
Apa ada pertanyaan nantinya?
186
00:09:09,127 --> 00:09:10,253
Ya.
187
00:09:10,937 --> 00:09:13,112
Malam itu, Anda cukup dekat
dengan Green Arrow...
188
00:09:13,154 --> 00:09:14,530
...sehingga dapat menentukan
identitasnya.
189
00:09:15,556 --> 00:09:19,080
Jadi, pertanyaan saya adalah
wajah siapa yang Anda lihat malam itu?
190
00:09:19,122 --> 00:09:21,810
Saya fokus menyelamatkan
nyawa Nona Lance.
191
00:09:21,852 --> 00:09:25,193
Saya sama sekali tidak peduli
dengan siapa Green Arrow.
192
00:09:25,235 --> 00:09:26,535
Peduli atau tidak,...
193
00:09:27,243 --> 00:09:29,027
...wajah siapa yang Anda lihat
di balik topeng itu?
194
00:09:29,069 --> 00:09:30,134
Kau tahu, itu tidak buruk.
195
00:09:30,176 --> 00:09:32,061
Oliver mungkin akan lolos
dengan yang satu ini.
196
00:09:32,103 --> 00:09:33,583
Kau ingin bertaruh untuk itu?
197
00:09:34,941 --> 00:09:36,869
Diaz menginginkan Oliver di penjara.
198
00:09:37,911 --> 00:09:39,080
Kau akan berpikir
Diaz ingin membunuhnya.
199
00:09:39,122 --> 00:09:40,080
Maksudku, setidaknya cobalah.
200
00:09:40,122 --> 00:09:42,999
Agar Green Arrow bisa menjadi martir?
201
00:09:43,041 --> 00:09:44,417
Diaz lebih pintar dari itu.
202
00:09:44,459 --> 00:09:46,138
(Dari Ricardo Diaz. Kemarilah.)
203
00:09:46,180 --> 00:09:47,035
Aku harus pergi.
204
00:09:47,077 --> 00:09:49,089
Diaz menarik rantaimu?
205
00:09:49,131 --> 00:09:50,298
Semacam itulah.
206
00:09:50,340 --> 00:09:51,840
Kau tak perlu pergi.
207
00:09:53,032 --> 00:09:55,660
Langkah pertama untuk melawannya
adalah membela Oliver.
208
00:09:55,702 --> 00:09:58,306
Terdengar seperti langkah pertama
untuk membuat diriku terbunuh.
209
00:09:58,348 --> 00:10:02,025
Namun, tak percuma. Selain wajahmu,...
210
00:10:02,067 --> 00:10:04,516
...ada satu persamaan antara kau
dengan Laurel-ku.
211
00:10:04,558 --> 00:10:06,035
Lalu, apa itu?
212
00:10:06,077 --> 00:10:08,692
Kalian tak akan membiarkan
siapa pun mengendalikan kalian...
213
00:10:08,734 --> 00:10:10,174
...atau membuat kalian lari ketakutan.
214
00:10:10,216 --> 00:10:13,029
Menurutmu, Laurel akan menentang Diaz?
215
00:10:13,071 --> 00:10:13,907
Aku tahu itu.
216
00:10:14,489 --> 00:10:17,261
Mungkin,
jika dia sedikit lebih pintar,...
217
00:10:17,303 --> 00:10:19,006
...dia tidak akan membuat dirinya
terbunuh.
218
00:10:24,749 --> 00:10:26,126
Sudah satu jam.
219
00:10:26,168 --> 00:10:30,396
Tuan Diggle belum muncul,
dengan ini dia menghina pengadilan.
220
00:10:31,089 --> 00:10:32,600
Maaf saya terlambat, Yang Mulia.
221
00:10:33,800 --> 00:10:35,677
Saya ada urusan
yang harus diselesaikan.
222
00:10:35,719 --> 00:10:36,766
Di luar kota.
223
00:10:38,805 --> 00:10:41,063
Oliver Queen bukan Green Arrow.
224
00:10:42,351 --> 00:10:44,102
Saya tak bisa membuatnya
lebih mudah dari itu.
225
00:10:44,144 --> 00:10:45,520
Bagaimana Anda bisa begitu yakin?
226
00:10:45,562 --> 00:10:48,941
Dari 2012 sampai 2016,
saya pengawal pribadinya.
227
00:10:49,858 --> 00:10:53,597
Jika dia berlarian dengan busur
dan panah, saya pasti sudah tahu.
228
00:10:53,639 --> 00:10:55,071
Namun, apakah Anda mengakui
mengetahui hal itu?
229
00:10:55,113 --> 00:10:55,906
Mengapa tidak?
230
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
Karena Anda membantu
dan bersekongkol dengan hakim publik?
231
00:10:58,367 --> 00:11:00,075
Tentu saja tidak.
232
00:11:00,117 --> 00:11:02,496
Bahkan, saya punya interaksi terbatas
dengan Oliver Queen.
233
00:11:02,538 --> 00:11:03,477
Bagaimana bisa begitu?
234
00:11:03,519 --> 00:11:05,957
Anda kepala keamanan di Balai Kota.
235
00:11:05,999 --> 00:11:07,993
Lalu, tugas saya
adalah menjaganya tetap aman.
236
00:11:08,035 --> 00:11:11,046
Itu termasuk tidak melompat dari atap.
237
00:11:11,088 --> 00:11:13,673
Tuan Diggle, Anda bahkan tak bisa
menjaga diri Anda tetap aman.
238
00:11:13,715 --> 00:11:17,052
Selama empat tahun terakhir
Anda telah diculik Damien Darhk.
239
00:11:17,094 --> 00:11:19,161
Anak Anda sendiri juga diculik.
240
00:11:19,203 --> 00:11:22,349
Anda dirawat di rumah sakit
karena flu yang disebabkan...
241
00:11:22,391 --> 00:11:23,630
...oleh trauma parah.
242
00:11:24,393 --> 00:11:25,384
Tuan Diggle,...
243
00:11:26,241 --> 00:11:27,395
...entah Anda melakukan perjalanan...
244
00:11:27,437 --> 00:11:29,854
...dalam lingkaran
yang sangat berbahaya,...
245
00:11:31,077 --> 00:11:32,535
...atau Anda bernasib buruk.
246
00:11:34,619 --> 00:11:35,827
Siapa itu Sean Sonus?
247
00:11:35,869 --> 00:11:37,739
- Keberatan. Relevansi?
- Ditolak.
248
00:11:37,781 --> 00:11:39,452
- Yang Mulia...
- Saya bilang ditolak.
249
00:11:40,450 --> 00:11:41,450
Jawab pertanyaannya.
250
00:11:42,870 --> 00:11:44,326
Dia adalah bandar
yang saya selidiki...
251
00:11:44,368 --> 00:11:46,540
...saat menyamar
di Kepolisian Kota Central.
252
00:11:46,582 --> 00:11:49,024
Lalu, dia ditembak dan dibunuh
di Kota Hub tahun lalu.
253
00:11:49,066 --> 00:11:52,087
Yang Mulia, saya memperbarui keberatan
sehubungan dengan relevansi.
254
00:11:52,129 --> 00:11:53,713
Jika Nona Drake adalah pembunuh,...
255
00:11:53,755 --> 00:11:56,508
...itu pasti akan merusak
kredibilitasnya sekarang, bukan?
256
00:11:57,217 --> 00:11:58,822
Keberatan ditolak.
257
00:11:58,864 --> 00:12:01,731
Sekali lagi, silakan duduk,
Nona Loring.
258
00:12:01,773 --> 00:12:04,954
Jadi, Anda tidak bekerja bersama
Departemen Kepolisian Kota Central...
259
00:12:04,996 --> 00:12:07,102
...ketika Tn. Sonus dibunuh.
Apa itu benar?
260
00:12:07,144 --> 00:12:08,828
- Itu benar.
- Apa Anda membunuhnya?
261
00:12:09,233 --> 00:12:11,701
- Yang Mulia!
- Jawab pertanyaannya.
262
00:12:18,024 --> 00:12:21,246
Saya menggunakan hak amendemen kelima
untuk pembelaan diri.
263
00:12:33,577 --> 00:12:34,577
Kau memanggil?
264
00:12:35,781 --> 00:12:37,874
Aku melihat sesuatu
yang menarik di TV.
265
00:12:39,400 --> 00:12:41,852
Lalu, aku akan bersaksi untuk itu
jika mereka memanggil aku.
266
00:12:43,952 --> 00:12:45,106
Apa ada masalah?
267
00:12:46,433 --> 00:12:47,433
Belum ada.
268
00:12:48,911 --> 00:12:52,375
Akan lebih cepat
jika kau berhenti berahasia.
269
00:12:53,059 --> 00:12:55,352
Kau diberi kesempatan...
270
00:12:56,272 --> 00:12:57,717
...untuk mengatakan
bahwa Oliver Queen...
271
00:12:58,601 --> 00:12:59,796
...adalah Green Arrow.
272
00:13:02,786 --> 00:13:03,909
Kau tidak melakukannya, Sayang.
273
00:13:03,951 --> 00:13:05,744
Aku tidak tahu aku harus melakukannya.
274
00:13:05,786 --> 00:13:09,365
Itu sebabnya kita di sini,
mengadakan pertemuan kecil ini.
275
00:13:10,249 --> 00:13:12,249
Jadi, kita bisa menetapkan harapan.
276
00:13:12,911 --> 00:13:16,671
Penuntut menahanmu
sebagai saksi sanggahan,...
277
00:13:16,713 --> 00:13:18,465
...maka saat mereka memanggilmu,...
278
00:13:18,507 --> 00:13:20,624
...kau akan menjadi paku terakhir
di peti mati.
279
00:13:21,260 --> 00:13:23,595
Jika aku masuk dan mencoba meyakinkan
ruang sidang...
280
00:13:23,637 --> 00:13:26,932
...bahwa aku Laurel Lance,
aku akan ketahuan.
281
00:13:28,699 --> 00:13:29,767
Mungkin kau benar.
282
00:13:32,261 --> 00:13:33,969
Kau tak punya wajah datar.
283
00:13:37,444 --> 00:13:38,444
Sebagai contoh,...
284
00:13:40,341 --> 00:13:42,333
...caramu bertindak
akhir-akhir ini,...
285
00:13:43,949 --> 00:13:46,825
...sejak aku membakar Federico
di atap itu,...
286
00:13:49,184 --> 00:13:51,328
...kau telah menjaga jarak dariku.
287
00:13:52,036 --> 00:13:53,936
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
288
00:13:55,399 --> 00:13:56,399
Tak apa-apa.
289
00:13:58,696 --> 00:13:59,696
Kau baik-baik saja.
290
00:14:02,426 --> 00:14:03,966
Aku hanya ingin sedikit jelas.
291
00:14:08,389 --> 00:14:10,128
Saat kau bersaksi,...
292
00:14:11,268 --> 00:14:14,954
...aku mau kau memberikan penampilan
yang jauh lebih baik kepada juri...
293
00:14:15,579 --> 00:14:17,254
...daripada yang kau berikan kepadaku.
294
00:14:19,253 --> 00:14:20,665
Kau tahu
apa yang aku bicarakan sekarang?
295
00:14:22,211 --> 00:14:23,211
Bagus.
296
00:14:24,225 --> 00:14:25,987
Itu baru gadis yang pintar.
297
00:14:32,748 --> 00:14:34,288
Aku harus pergi ke pengadilan.
298
00:14:42,174 --> 00:14:44,342
Situasinya takkan membaik, ya?
299
00:14:44,384 --> 00:14:45,719
Hei, tidak, ini akan baik-baik saja.
300
00:14:45,761 --> 00:14:47,300
Tak apa-apa.
Itu hanya giliran penuntut,...
301
00:14:47,342 --> 00:14:50,134
...maka ketika giliran kita,
kita akan hajar mereka habis-habisan.
302
00:14:51,099 --> 00:14:52,507
Dalam istilah hukum.
303
00:14:54,584 --> 00:14:56,309
Mengapa kau tidak pergi
dan membeli sesuatu...
304
00:14:56,351 --> 00:14:58,506
...yang tidak terlalu tidak sehat
dari mesin penjual, ya?
305
00:14:58,548 --> 00:14:59,560
Baiklah.
306
00:15:04,110 --> 00:15:06,114
Apa yang akan terjadi
jika Tn. Oliver dipenjara?
307
00:15:06,156 --> 00:15:08,200
Dia tidak akan dipenjara, Raisa.
308
00:15:08,242 --> 00:15:09,302
Dia bukan Green Arrow.
309
00:15:11,286 --> 00:15:13,126
Kurasa kita berdua
tahu yang sebenarnya.
310
00:15:18,407 --> 00:15:19,795
Aku mengacau.
311
00:15:19,837 --> 00:15:21,797
Aku melakukan persis
apa yang kau katakan.
312
00:15:21,839 --> 00:15:23,173
Pengacara itu hebat, D.
313
00:15:23,215 --> 00:15:24,799
Jangan khawatir,
aku akan memperbaikinya.
314
00:15:24,841 --> 00:15:27,427
Bagaimana? Kita mendapat kekebalan
dari penuntut.
315
00:15:27,469 --> 00:15:29,262
Jika menonton setiap episode
Law & Order,...
316
00:15:29,304 --> 00:15:30,363
...hal itu mengajarkan sesuatu,...
317
00:15:30,405 --> 00:15:31,723
...bahwa kau tak bisa memakai
amandemen kelima.
318
00:15:31,765 --> 00:15:34,976
Jika terpojok dan menolak bersaksi,
kau masuk penjara, Rene.
319
00:15:35,018 --> 00:15:36,577
Kalau begitu,
aku akan dipenjara, Bung.
320
00:15:37,324 --> 00:15:39,533
Namun, aku takkan menjerumuskan
Oliver lagi.
321
00:15:40,137 --> 00:15:42,569
Hei, Teman-Teman,
sidangnya dimulai lagi.
322
00:15:47,531 --> 00:15:50,091
Aku bekerja di kantor wali kota
hampir satu tahun.
323
00:15:50,876 --> 00:15:53,668
Berdampingan dengan Tn. Queen
setiap hari.
324
00:15:55,616 --> 00:15:58,875
Jika dia berkeliaran,
berpura-pura menjadi Robin Hood,...
325
00:15:58,917 --> 00:16:01,076
...aku pasti tahu.
- Lalu, apa kau mengetahuinya?
326
00:16:06,925 --> 00:16:08,069
Tuan Ramirez...
327
00:16:11,166 --> 00:16:12,332
Tuan Ramirez...
328
00:16:12,960 --> 00:16:15,659
Anda sempat memastikan...
329
00:16:15,701 --> 00:16:18,494
...apakah Oliver Queen
adalah Green Arrow?
330
00:16:23,450 --> 00:16:24,457
Rene...
331
00:16:35,235 --> 00:16:36,274
Dia Green Arrow.
332
00:16:37,039 --> 00:16:38,081
Namun, Oliver.
333
00:16:38,707 --> 00:16:42,338
Anda tahu ini karena Anda anggota
hakim publik, bukan?
334
00:16:43,609 --> 00:16:44,651
Ya.
335
00:16:46,548 --> 00:16:49,676
Apakah Anda pernah melihat terdakwa
membunuh atau melukai...
336
00:16:49,718 --> 00:16:51,345
...siapa pun sebagai Green Arrow?
337
00:16:52,346 --> 00:16:53,404
Ya.
338
00:16:53,446 --> 00:16:55,582
Berapa banyak orang
yang dia bunuh atau cederai?
339
00:16:59,779 --> 00:17:01,626
- Saya tak tahu.
- Perkirakan untuk saya.
340
00:17:01,668 --> 00:17:02,802
Saya tak tahu!
341
00:17:06,610 --> 00:17:08,150
Terlalu banyak untuk dihitung.
342
00:17:09,571 --> 00:17:11,569
Tenang. Tenang!
343
00:17:11,611 --> 00:17:13,445
Tuntutan selesai, Yang Mulia.
344
00:17:26,630 --> 00:17:27,627
Kau baik-baik saja?
345
00:17:27,669 --> 00:17:29,674
- Kau terluka?
- Aku baik-baik saja.
346
00:17:29,716 --> 00:17:31,092
Dia menjemputku dari sekolah.
347
00:17:31,134 --> 00:17:32,928
Dia bersama petugas polisi.
348
00:17:32,970 --> 00:17:34,270
Mereka bilang kau terluka.
349
00:17:36,181 --> 00:17:37,808
Dia ada di sini dan kita biarkan
dia pergi begitu saja?
350
00:17:37,850 --> 00:17:39,508
Kita tidak akan membiarkan dia
pergi begitu saja.
351
00:17:40,089 --> 00:17:41,172
Ayo pergi dari sini.
352
00:17:51,373 --> 00:17:53,952
Hei, lihat dirimu.
353
00:17:53,994 --> 00:17:56,669
Mungkin kau tak peduli orang-orang
mengetahui kebenaran tentangmu.
354
00:17:56,711 --> 00:17:58,713
Itu benar. Aku tidak peduli.
355
00:17:58,755 --> 00:18:00,622
Apa pun yang diperlukan
untuk menghentikanmu.
356
00:18:00,664 --> 00:18:03,039
Bagaimana jika kau mengambil
seluruh perhatian polisi?
357
00:18:03,664 --> 00:18:05,264
Bagaimana menurutmu?
358
00:18:06,837 --> 00:18:08,755
Kau ingin kami membunuh mereka, Bos?
359
00:18:08,797 --> 00:18:10,157
Itu tergantung kepada mereka,...
360
00:18:11,619 --> 00:18:12,759
...Anak Buahku.
361
00:18:12,801 --> 00:18:14,293
Apa yang harus kami lakukan
kepada mereka?
362
00:18:15,179 --> 00:18:16,021
Tidak.
363
00:18:17,070 --> 00:18:19,254
Jika mereka mengalami kecelakaan
setelah bersaksi,...
364
00:18:20,601 --> 00:18:21,726
...keadaannya bisa menjadi canggung.
365
00:18:22,858 --> 00:18:24,465
Hei, senyum.
366
00:18:25,522 --> 00:18:27,182
Ini hari keberuntunganmu, Sayang.
367
00:18:33,488 --> 00:18:34,491
Baiklah.
368
00:18:34,533 --> 00:18:35,992
Apakah ini seburuk kelihatannya?
369
00:18:36,575 --> 00:18:37,991
Bisa dibilang lebih buruk.
370
00:18:39,400 --> 00:18:43,582
Bisakah kita buktikan
Diaz memberi tekanan kepada Rene?
371
00:18:43,624 --> 00:18:46,312
Tidak. Maksud aku,
bahkan jika kita bisa,...
372
00:18:46,354 --> 00:18:49,060
...juri tak tahu siapa Ricardo Diaz.
373
00:18:50,047 --> 00:18:52,955
Kebijakan konvensional mengatakan
kau tidak pernah meminta klien...
374
00:18:52,997 --> 00:18:55,211
...jika mereka bersalah,
karena makin aku tahu,...
375
00:18:55,253 --> 00:18:57,425
...makin dalam aku terjerumus,...
376
00:18:58,430 --> 00:18:59,518
...tapi aku akan bertanya...
377
00:19:02,064 --> 00:19:03,302
...apakah kau Green Arrow?
378
00:19:05,619 --> 00:19:06,706
Ya.
379
00:19:12,528 --> 00:19:14,373
Lalu, aku akan mengusulkan
strategi baru.
380
00:19:14,415 --> 00:19:16,080
- Baiklah.
- Pembatalan juri.
381
00:19:16,823 --> 00:19:19,290
Kau akan mengakui menjadi Green Arrow.
382
00:19:19,332 --> 00:19:20,660
Kita akan menyoroti...
383
00:19:20,702 --> 00:19:23,121
...setiap hal yang telah kau lakukan
untuk kota ini,...
384
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
...setiap kali kau menyelamatkannya.
385
00:19:24,790 --> 00:19:27,793
Kami akan berargumen
bahwa kau tak pantas masuk penjara.
386
00:19:27,835 --> 00:19:30,629
Ini kesempatan yang sah, Oliver.
387
00:19:31,630 --> 00:19:34,132
- Aku tak bisa melakukannya.
- Mengapa tidak?
388
00:19:34,174 --> 00:19:36,194
Aku akan membahayakan diriku sendiri.
389
00:19:36,844 --> 00:19:40,678
Aku akan membahayakan
istri dan anakku.
390
00:19:42,473 --> 00:19:45,101
Aku telah menjadi Green Arrow
selama enam tahun.
391
00:19:45,143 --> 00:19:47,718
Aku tak berencana melakukannya
selamanya.
392
00:19:47,760 --> 00:19:50,236
Aku pikir suatu hari
misi aku akan berakhir.
393
00:19:50,278 --> 00:19:53,400
Lalu, pada akhirnya,
setelah selama ini,...
394
00:19:53,442 --> 00:19:56,194
...aku mendapatkan kesempatan
untuk menjalani hidupku.
395
00:19:58,906 --> 00:20:00,835
Itu tidak akan pernah terjadi...
396
00:20:02,303 --> 00:20:04,399
...jika aku memberi tahu
seluruh dunia...
397
00:20:05,287 --> 00:20:06,621
...bahwa aku Green Arrow.
398
00:20:16,811 --> 00:20:18,216
Kau tak perlu bersaksi.
399
00:20:18,258 --> 00:20:20,927
- Jean tidak harus memanggilmu.
- Dia harus.
400
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Lalu, aku ingin bersaksi.
401
00:20:22,221 --> 00:20:25,783
Aku tak ingin kau berada di posisi
kau memaksa dirimu karena aku.
402
00:20:25,825 --> 00:20:27,577
Baiklah, aku akan menambahkannya
ke daftar panjang kejahatan...
403
00:20:27,619 --> 00:20:28,861
...yang sudah kulakukan untukmu.
404
00:20:28,903 --> 00:20:30,285
Dengar, John sudah punya rencana.
405
00:20:32,522 --> 00:20:34,399
Kau tak perlu mengambil risiko.
406
00:20:34,441 --> 00:20:36,234
Aku akan mengambil risiko...
407
00:20:36,276 --> 00:20:39,064
...jika itu mencegahmu
direnggut dariku dan William.
408
00:20:39,106 --> 00:20:40,625
Sidang kembali dimulai.
409
00:20:41,041 --> 00:20:42,054
Ini dia.
410
00:20:48,455 --> 00:20:52,209
Saya lulus summa cum laude dari MIT...
411
00:20:52,251 --> 00:20:54,379
...dengan gelar master
dalam ilmu komputer,...
412
00:20:54,421 --> 00:20:55,678
...dan keamanan siber.
413
00:20:55,720 --> 00:20:57,322
Dari 2015 sampai 2016,...
414
00:20:57,364 --> 00:20:59,967
...saya bertugas sebagai CEO
di Palmer Tech Incorporated.
415
00:21:00,862 --> 00:21:02,087
Terima kasih.
416
00:21:02,129 --> 00:21:05,249
Pengadilan meminta Nona Smoak
diterima sebagai saksi ahli.
417
00:21:05,291 --> 00:21:06,765
Saya tak mengerti maksud semua ini,
Nona Loring.
418
00:21:06,807 --> 00:21:09,987
Saya ingin saksi untuk bersaksi
atas kebenaran foto ini.
419
00:21:10,029 --> 00:21:11,824
Baik, tapi buatlah cepat.
420
00:21:13,064 --> 00:21:14,071
Nona Smoak,...
421
00:21:14,566 --> 00:21:18,528
...ini tampak seperti foto suami Anda,
Oliver Queen,...
422
00:21:18,570 --> 00:21:20,944
- ...berpakaian sebagai Green Arrow.
- Ya.
423
00:21:20,986 --> 00:21:24,653
Kata kunci itu adalah "tampaknya".
Foto ini telah dipalsukan.
424
00:21:24,695 --> 00:21:28,578
Tingkat analisi piksel menunjukkan
pergeseran cahaya tidak terdeteksi,...
425
00:21:28,620 --> 00:21:32,666
...dan inkonsistensi resolusi
yang tidak ada dalam foto alami.
426
00:21:32,708 --> 00:21:33,574
Keberatan, Yang Mulia.
427
00:21:33,616 --> 00:21:37,222
Apa gunanya menunjukkan
foto yang diduga dipalsukan?
428
00:21:37,264 --> 00:21:38,630
Pertanyaan yang lebih baik adalah...
429
00:21:38,672 --> 00:21:40,950
...siapa dan mengapa
mereka memalsukan foto...
430
00:21:40,992 --> 00:21:42,676
...untuk membuat Oliver Queen
terlihat seperti Green Arrow...
431
00:21:42,718 --> 00:21:43,760
...jika dia Green Arrow?
432
00:21:45,321 --> 00:21:47,476
Maksud saya, dia bukan Green Arrow.
Dia suami saya, saya akan tahu.
433
00:21:48,098 --> 00:21:49,278
Tak ada pertanyaan lagi.
434
00:21:51,560 --> 00:21:53,102
Kapan Tn. Queen ditahan?
435
00:21:53,144 --> 00:21:54,887
Pada 21 November 2017.
436
00:21:54,929 --> 00:21:56,523
Kapan kalian berdua menikah?
437
00:21:56,565 --> 00:21:58,858
- Tanggal 28 November.
- Seminggu setelahnya?
438
00:21:58,900 --> 00:21:59,776
Ya.
439
00:21:59,818 --> 00:22:01,945
Apakah mungkin
Anda terburu-buru menikah...
440
00:22:01,987 --> 00:22:03,688
...agar Anda bisa mengklaim
hak istimewa,...
441
00:22:03,730 --> 00:22:06,412
...hanya untuk berjaga-jaga jika Anda
harus bersaksi melawan Tn. Queen?
442
00:22:06,454 --> 00:22:09,786
Saya sudah jatuh cinta
dengan Oliver selama enam tahun.
443
00:22:09,828 --> 00:22:11,871
Percayalah, itu bukan terburu-buru.
444
00:22:11,913 --> 00:22:13,210
Mari kita ubah topiknya.
445
00:22:13,252 --> 00:22:15,299
Noah Kuttler ayah Anda,
yang diduga sebagai Calculator...
446
00:22:15,341 --> 00:22:17,372
- Keberatan.
- Ditolak.
447
00:22:17,414 --> 00:22:19,958
- Dia direformasi.
- Namun, sebelumnya,...
448
00:22:20,000 --> 00:22:22,632
...apa Anda tahu bahwa dia adalah
seorang peretas komputer terkenal...
449
00:22:22,674 --> 00:22:24,634
- ...dan penjahat siber?
- Aku tidak tahu.
450
00:22:24,676 --> 00:22:26,093
Rupanya Anda tak mampu...
451
00:22:26,135 --> 00:22:28,845
...untuk melihat kriminalitas
orang terdekat dengan Anda, bukan?
452
00:22:28,887 --> 00:22:30,431
- Saya akan...
- Ini seperti...
453
00:22:30,473 --> 00:22:32,307
... "apel jatuh dari pohonnya",...
454
00:22:32,349 --> 00:22:35,142
...pernahkah kau terlibat
dalam kejahatan siber?
455
00:22:35,184 --> 00:22:36,976
Tidak pernah.
456
00:22:38,311 --> 00:22:40,482
Semoga berhasil membuktikan
sebaliknya, Nona Van Owen.
457
00:22:42,278 --> 00:22:44,178
Roy Harper bukan hakim publik.
458
00:22:44,779 --> 00:22:47,949
Dia mengorbankan dirinya
untuk melindungi identitas pria...
459
00:22:47,991 --> 00:22:51,906
...yang saat itu disebut "Tudung"
di kota ini,...
460
00:22:51,948 --> 00:22:53,024
...atau "Arrow".
461
00:22:53,538 --> 00:22:57,125
Saya menyadari bahwa Green Arrow
adalah orang yang sama.
462
00:22:57,167 --> 00:22:59,894
- Namun, itu bukan Anda.
- Ini benar-benar bukan saya.
463
00:22:59,936 --> 00:23:01,671
Anda tahu siapa dia?
464
00:23:01,713 --> 00:23:05,213
Ya, tapi saya tidak akan
mengungkapkan identitasnya.
465
00:23:07,093 --> 00:23:09,233
Bahkan jika itu harus mengirim saya
ke penjara.
466
00:23:10,657 --> 00:23:12,098
Tampilkan saksinya.
467
00:23:12,140 --> 00:23:13,427
Itu nyaman.
468
00:23:14,226 --> 00:23:15,436
Anda bukan Green Arrow,...
469
00:23:15,478 --> 00:23:17,854
...tapi tahu siapa dirinya,
dan Anda tak memberitahunya.
470
00:23:17,896 --> 00:23:19,731
Saya menepati janji saya,
Nona Van Owen.
471
00:23:19,773 --> 00:23:21,566
Kapan Anda bertemu pria misterius ini?
472
00:23:21,608 --> 00:23:23,318
Tak lama setelah saya kembali
ke Kota Star.
473
00:23:23,967 --> 00:23:26,029
Seperti yang Anda tahu,
saya terdampar selama lima tahun...
474
00:23:26,071 --> 00:23:27,822
...di sebuah pulau bernama Lian Yu.
475
00:23:27,864 --> 00:23:30,019
Foto ini diambil
selama periode lima tahun itu.
476
00:23:30,061 --> 00:23:33,077
Saya hanya penasaran, mengapa Lian Yu
terlihat seperti Rusia?
477
00:23:33,119 --> 00:23:34,937
- Keberatan.
- Ditolak.
478
00:23:34,979 --> 00:23:36,131
Kami mendapatkan foto ini...
479
00:23:36,173 --> 00:23:38,743
...dari seorang reporter
bernama Susan Williams.
480
00:23:41,336 --> 00:23:46,360
Saya tidak sepenuhnya jujur
tentang periode waktu di hidup saya.
481
00:23:47,509 --> 00:23:49,964
Sebagian besar dihabiskan
di Hong Kong,...
482
00:23:51,305 --> 00:23:53,139
...dan, ya, sebagian besar
dihabiskan di Rusia.
483
00:23:53,932 --> 00:23:57,969
Jadi, Anda berbohong berulang kali
dan secara terbuka?
484
00:23:59,018 --> 00:24:01,356
Anda berbohong
tentang berada di Lian Yu,...
485
00:24:01,398 --> 00:24:03,691
...dan Anda berbohong
tentang lima tahun hidup Anda,...
486
00:24:03,733 --> 00:24:05,981
...yang menimbulkan pertanyaan,
Tn. Queen.
487
00:24:06,854 --> 00:24:08,562
Apa lagi yang Anda bohongi?
488
00:24:28,150 --> 00:24:29,103
Diam.
489
00:24:29,145 --> 00:24:31,206
Tenang atau saya akan membubarkan
ruang sidang.
490
00:24:32,429 --> 00:24:34,516
Tolong sebutkan nama Anda.
491
00:24:34,558 --> 00:24:35,693
Thomas Merlyn.
492
00:24:36,474 --> 00:24:37,941
"Tommy" boleh jika Anda mau.
493
00:24:37,983 --> 00:24:42,522
Tuan Merlyn, kau dinyatakan meninggal
pada 15 Mei 2013.
494
00:24:42,564 --> 00:24:45,398
Malam itu, ayah saya menghancurkan
sebagian besar kota.
495
00:24:46,401 --> 00:24:48,049
Dengan pengawasan ketat
keluarga saya,...
496
00:24:48,091 --> 00:24:49,430
...saya mengambil kesempatan...
497
00:24:49,472 --> 00:24:51,197
...untuk memalsukan
kematian saya sendiri...
498
00:24:51,239 --> 00:24:53,492
...demi melindungi identitas saya
sebagai Tudung.
499
00:24:53,534 --> 00:24:57,645
Tiga tahun lalu,
Roy Harper mengaku menjadi Tudung.
500
00:24:57,687 --> 00:24:58,812
Untuk melindungi saya.
501
00:24:59,849 --> 00:25:02,057
Lalu, dia diserang di penjara.
502
00:25:03,839 --> 00:25:07,506
Saya hidup dengan rasa bersalah itu
selama tiga tahun.
503
00:25:09,132 --> 00:25:12,260
Saya takkan membiarkan Oliver
menanggung kesalahan saya...
504
00:25:12,302 --> 00:25:14,131
...dengan cara yang sama seperti Roy.
505
00:25:15,055 --> 00:25:16,535
Itu sebabnya saya di sini.
506
00:25:17,390 --> 00:25:18,690
Untuk meluruskan keadaannya.
507
00:25:19,267 --> 00:25:20,180
Terima kasih.
508
00:25:21,123 --> 00:25:22,018
Giliran Anda.
509
00:25:24,803 --> 00:25:26,718
Jika Anda Green Arrow,...
510
00:25:26,760 --> 00:25:29,107
...mengapa Rene Ramirez
bersaksi di bawah sumpah...
511
00:25:29,149 --> 00:25:30,434
...bahwa Oliver Queen
adalah Green Arrow?
512
00:25:30,476 --> 00:25:34,365
Saya mencurigai bahwa dia ditekan.
513
00:25:34,407 --> 00:25:36,326
Maksud Anda, dia bersumpah palsu?
514
00:25:36,368 --> 00:25:37,983
Saya tak tahu. Saya bukan pengacara.
515
00:25:38,495 --> 00:25:39,630
Saya hanya Green Arrow.
516
00:25:41,248 --> 00:25:45,817
Lalu, saya beri tahu, hanya saya
yang pernah memakai tudung ini.
517
00:25:45,859 --> 00:25:47,462
Tuan Merlyn,...
518
00:25:47,504 --> 00:25:50,715
...Anda ditahan atas tuduhan
pembunuhan, penyerangan,...
519
00:25:50,757 --> 00:25:54,052
...dan pelanggaran
UU Anti-Hakim Publik tahun 2017.
520
00:25:54,094 --> 00:25:56,262
Panitera akan menahan Tn. Merlyn.
521
00:25:56,304 --> 00:25:58,139
Keberatan, Yang Mulia,
ini perbantahan rakyat,...
522
00:25:58,181 --> 00:26:00,975
...dan Tn. Merlyn bukan Green Arrow.
523
00:26:01,017 --> 00:26:02,023
Meski begitu,...
524
00:26:02,065 --> 00:26:04,229
...saya tak bisa membiarkannya keluar
dari ruang sidang.
525
00:26:04,271 --> 00:26:05,774
Jika ini bisa menghibur,...
526
00:26:05,816 --> 00:26:09,526
...tim saya akan membebaskan saya
sebelum saya masuk penjara, maka...
527
00:26:10,360 --> 00:26:11,569
Keluarkan dia dari sini.
528
00:26:13,488 --> 00:26:15,323
Yang Mulia, pembela mengajukan
untuk pembubaran sidang.
529
00:26:15,365 --> 00:26:19,160
Usaha yang bagus, tapi itu tugas juri
untuk membereskan kekacauan ini,...
530
00:26:19,202 --> 00:26:21,285
...dan karena itulah saya akan meminta
mereka melakukannya.
531
00:26:30,172 --> 00:26:31,757
Teman-Teman,
dalam perjalanan ke Iron Heights,...
532
00:26:31,799 --> 00:26:33,237
...bisakah kita mampir ke lantatur?
533
00:26:33,279 --> 00:26:36,094
- Aku kelaparan.
- Kita tidak akan ke Iron Heights.
534
00:26:36,136 --> 00:26:38,522
Tuan Diaz ingin bertemu denganmu.
535
00:26:38,564 --> 00:26:41,374
Baiklah, maka di mana kita akan mampir
di lantatur? Aku yang traktir.
536
00:26:43,435 --> 00:26:47,273
Kau tahu, enam lawan satu,
itu bukan pertarungan yang adil.
537
00:26:47,315 --> 00:26:49,690
Kau seharusnya membawa bantuan.
Aku sudah.
538
00:26:58,533 --> 00:27:00,798
Bukankah itu sangat nyaris, John?
539
00:27:02,787 --> 00:27:04,706
Lalu, apa strategi melarikan dirinya?
540
00:27:04,748 --> 00:27:06,216
Duduk di sana.
541
00:27:08,293 --> 00:27:09,293
Mari kita pergi.
542
00:27:15,300 --> 00:27:17,594
- Terima kasih sudah melakukan ini.
- Dengan senang hati.
543
00:27:17,636 --> 00:27:19,896
Aku selalu ingin mengatakan,
"Aku Spartacus."
544
00:27:23,767 --> 00:27:26,224
- Aku Christopher Chance.
- Rene Ramirez.
545
00:27:26,266 --> 00:27:28,771
Aku membuatmu dituduh
atas sumpah palsu, Rene.
546
00:27:28,813 --> 00:27:31,274
Harga kecil untuk membayar
hati nurani yang bersih.
547
00:27:31,316 --> 00:27:32,341
Menurutmu itu berhasil?
548
00:27:32,383 --> 00:27:36,029
Setidaknya, kita telah menciptakan
keraguan yang sangat serius.
549
00:27:36,071 --> 00:27:37,654
Ya, mari berharap begitu.
550
00:27:47,092 --> 00:27:49,717
Saat kau bilang aku tak perlu
mengambil risiko berbohong,...
551
00:27:49,759 --> 00:27:51,586
- ...itu adalah permainan kata!
- Aku tak melakukan permainan kata.
552
00:27:51,628 --> 00:27:53,504
Yang kuliat tadi di sana itu
Christopher Chance, 'kan?
553
00:27:53,546 --> 00:27:54,733
Ya.
554
00:27:54,775 --> 00:27:56,175
Maafkan aku
karena tak bisa melibatkanmu.
555
00:27:56,217 --> 00:27:59,965
Petugas Parks mendengarkan setiap kata
yang kami ucapkan, dan aku...
556
00:28:05,225 --> 00:28:08,542
Aku tak tahu Chance
akan memakai wajah Tommy.
557
00:28:08,584 --> 00:28:11,397
Ya, aku kira mereka berpikir
apa yang lebih menarik...
558
00:28:11,439 --> 00:28:13,349
...daripada kesaksian
dari orang mati, 'kan?
559
00:28:16,027 --> 00:28:17,008
Permisi.
560
00:28:17,050 --> 00:28:19,364
- Tuan Wali Kota.
- Kita punya masalah.
561
00:28:19,406 --> 00:28:20,589
Tidak lagi.
562
00:28:20,631 --> 00:28:22,951
- Chance baru saja menyelamatkan kami.
- Laurel memberitahuku.
563
00:28:22,993 --> 00:28:26,702
Dia juga bilang Diaz membuat
dia bersaksi sebagai saksi bantahan.
564
00:28:27,500 --> 00:28:31,751
Dia mengirimnya ke sana
dengan berkas CIA milik Chance.
565
00:28:31,793 --> 00:28:34,045
Dia akan memberi tahu juri semuanya...
566
00:28:34,087 --> 00:28:36,383
...tentang apa yang kalian lakukan
di sana,...
567
00:28:37,578 --> 00:28:39,027
...atau Diaz akan membunuhnya.
568
00:28:40,217 --> 00:28:42,345
Bagaimana Diaz tahu tentang Chance?
569
00:28:42,387 --> 00:28:46,349
Karena Diaz punya akses atas semua
yang Cayden James pelajari dari...
570
00:28:49,644 --> 00:28:51,197
Ada penyadap di Bunker.
571
00:28:51,239 --> 00:28:52,321
Maafkan aku, Oliver.
572
00:28:54,024 --> 00:28:56,709
- Kita akan memikirkan sesuatu.
- Aku akan memberikan kalian ruang.
573
00:29:02,730 --> 00:29:04,289
Baiklah. Jadi...
574
00:29:06,757 --> 00:29:09,122
Baik, apa yang kita pikirkan?
575
00:29:09,164 --> 00:29:11,299
Jean menyarankan agar aku mengakui
bahwa akulah Green Arrow,...
576
00:29:11,341 --> 00:29:13,460
...dan menerima pembatalan juri.
577
00:29:13,502 --> 00:29:16,588
Namun, aku menjelaskan kepadanya
bahwa aku ingin memiliki kehidupan...
578
00:29:16,630 --> 00:29:19,549
...setelah menjadi Green Arrow,
tapi yang lebih penting lagi, aku...
579
00:29:20,509 --> 00:29:22,675
Aku tak bisa membahayakanmu
dan William.
580
00:29:22,717 --> 00:29:24,967
Biarkan aku yang mencemaskan William.
581
00:29:25,009 --> 00:29:27,092
Setidaknya,
biarkan aku melepaskan bebanmu.
582
00:29:29,100 --> 00:29:30,935
Bukan seperti itu cara kerja
sumpah pernikahan.
583
00:29:30,977 --> 00:29:32,930
Kita tidak bertukar sumpah.
584
00:29:32,972 --> 00:29:34,314
Namun, jika kita melakukannya,...
585
00:29:34,356 --> 00:29:36,065
..."pertukaran" berarti "dua arah".
586
00:29:37,203 --> 00:29:40,334
Kita berjuang untuk satu sama lain,
Oliver.
587
00:29:40,376 --> 00:29:41,801
Kita saling melindungi.
588
00:29:44,308 --> 00:29:45,992
Kita akan menyelamatkan
satu sama lain.
589
00:29:46,034 --> 00:29:47,675
Aku tak bisa menyelamatkan siapa pun
dari balik jeruji.
590
00:29:47,717 --> 00:29:49,383
Kami akan membuatmu keluar
seperti kita mengeluarkan John.
591
00:29:49,425 --> 00:29:52,625
Aku bisa kabur dari penjara, Felicity,
tapi lalu apa?
592
00:29:54,835 --> 00:29:57,253
Aku tidak akan meninggalkan
kalian berdua.
593
00:29:57,295 --> 00:29:58,977
Aku tidak bisa
membuat kalian berdua buronan.
594
00:29:59,019 --> 00:30:00,507
Kami akan baik-baik saja.
595
00:30:00,549 --> 00:30:03,472
John dan aku telah berbicara, dan...
596
00:30:03,514 --> 00:30:06,694
Jika aku dipenjara, aku ingin...
597
00:30:08,431 --> 00:30:11,131
...kau dan William pergi
ke rumah perlindungan ARGUS.
598
00:30:15,556 --> 00:30:16,707
Kita belum...
599
00:30:17,107 --> 00:30:18,232
Kita belum membicarakan itu.
600
00:30:19,938 --> 00:30:21,390
Kita tak bisa hidup
dalam penyangkalan.
601
00:30:22,487 --> 00:30:24,296
Baiklah, kita harus punya rencana.
602
00:30:27,033 --> 00:30:28,693
Aku bisa kehilangan kebebasanku.
603
00:30:31,538 --> 00:30:33,678
Aku tak bisa kehilanganmu
dan William.
604
00:30:49,222 --> 00:30:53,185
Saya bersumpah untuk mengatakan
yang sebenarnya.
605
00:30:53,859 --> 00:30:57,438
Nona Lance, terdakwa di sini
telah mengakui...
606
00:30:57,480 --> 00:31:00,773
...bahwa kau adalah hakim publik
yang dikenal sebagai Black Canary.
607
00:31:00,815 --> 00:31:02,974
Apakah adil untuk menerima
perkataan Tn. Queen?
608
00:31:04,315 --> 00:31:05,457
Dalam hal itu itu, setidaknya.
609
00:31:05,499 --> 00:31:09,900
Karena Black Canary
adalah rekan dari Green Arrow,...
610
00:31:11,161 --> 00:31:14,205
...apakah adil untuk mengatakan
bahwa kau tahu identitas aslinya?
611
00:31:14,247 --> 00:31:15,169
Aku tahu.
612
00:31:15,211 --> 00:31:16,585
Aku tahu siapa Green Arrow.
613
00:31:17,250 --> 00:31:18,163
Gadis pintar.
614
00:31:18,835 --> 00:31:23,002
Selama persidangan ini,
kita dengar Rene ramirez bersaksi...
615
00:31:23,044 --> 00:31:26,088
...bahwa Oliver Queen
adalah Green Arrow,...
616
00:31:26,130 --> 00:31:29,054
...tapi seorang pria yang menyebut
dirinya Tommy Merlyn...
617
00:31:29,096 --> 00:31:30,805
...menyatakan identitas itu.
618
00:31:30,847 --> 00:31:33,725
Nona Lance, tolong bantu saya di sini.
619
00:31:34,703 --> 00:31:36,258
Siapa yang mengatakan yang sebenarnya?
620
00:31:37,984 --> 00:31:39,400
Aku punya ide, Bung.
621
00:31:40,084 --> 00:31:41,583
- Bantu aku.
- Ayo.
622
00:31:50,204 --> 00:31:51,454
Nona Lance,...
623
00:31:53,286 --> 00:31:54,829
...siapakah Green Arrow?
624
00:32:01,878 --> 00:32:02,878
Tommy Merlyn.
625
00:32:04,750 --> 00:32:07,126
Oliver Queen bukan Green Arrow.
626
00:32:09,525 --> 00:32:12,161
Kesaksian ditutup,
kita akan rehat sejenak,...
627
00:32:12,203 --> 00:32:13,913
...dan melanjutkan kembali
untuk argumen penutup.
628
00:32:19,604 --> 00:32:20,995
Tak ada komentar.
629
00:32:21,037 --> 00:32:22,056
Tidak ada komentar!
630
00:32:22,098 --> 00:32:24,685
Mundur! Jangan tanyai dia, tolong.
631
00:32:24,727 --> 00:32:25,787
Hei, dengarkan aku.
632
00:32:27,195 --> 00:32:29,531
- Kau baik-baik saja?
- Sampai Diaz mengancamku, ya.
633
00:32:29,573 --> 00:32:31,449
Kukira kau bilang
kau akan mengubur Oliver.
634
00:32:31,491 --> 00:32:33,902
- Itulah rencananya.
- Apa yang membuatmu berubah pikiran?
635
00:32:35,370 --> 00:32:36,370
Kau.
636
00:32:37,622 --> 00:32:39,936
Langkah pertama yang harus dilakukan
adalah membela dia.
637
00:32:43,712 --> 00:32:45,737
- Kau tak bisa tinggal di kota ini.
- Jangan khawatir.
638
00:32:46,548 --> 00:32:49,416
Berkat kau, aku sekarang tahu persis
apa yang aku harus lakukan.
639
00:32:55,565 --> 00:32:57,750
Sebelumnya,
Hakim McGarvey mengatakan...
640
00:32:57,792 --> 00:33:00,145
...keputusan ada di tangan Anda,
Para Juri,...
641
00:33:00,187 --> 00:33:03,603
...untuk menyortir
apa yang dia dianggap sebagai masalah.
642
00:33:04,440 --> 00:33:07,636
Benar, kami telah bertentangan
dengan para saksi,...
643
00:33:07,678 --> 00:33:10,453
...dan, ya, kami memiliki kesaksian
yang bertentangan.
644
00:33:10,495 --> 00:33:13,407
Namun, itu bukan kekacauan,
Tuan dan Nyonya.
645
00:33:13,449 --> 00:33:17,708
Itu adalah definisi dari keraguan
yang masuk akal.
646
00:33:27,525 --> 00:33:29,891
Sekitar 15 menit setelah ditahan,...
647
00:33:29,933 --> 00:33:33,720
...Tommy Merlyn dibebaskan
oleh anggota tim Green Arrow.
648
00:33:33,762 --> 00:33:36,014
Sekarang, Anda mungkin menganggap itu
sebagai bukti...
649
00:33:36,056 --> 00:33:37,944
...bahwa dia sebenarnya
adalah Green Arrow,...
650
00:33:37,986 --> 00:33:42,353
...tapi saya ingin menawarkan
penjelasan yang lebih masuk akal,...
651
00:33:42,395 --> 00:33:46,900
...yaitu, Oliver Queen punya orang
dan sumber daya...
652
00:33:46,942 --> 00:33:51,089
...yang bisa dia gunakan
untuk menjaga rahasianya.
653
00:33:51,131 --> 00:33:54,991
Jangan berpikir itu tidak berarti
seseorang jatuh dari langit...
654
00:33:55,033 --> 00:33:58,280
...ke ruang ini dengan wajah palsu
dan cerita yang dibuat...
655
00:33:58,322 --> 00:34:01,614
...karena Tommy Merlyn
hanyalah Roy Harper yang lainnya.
656
00:34:02,290 --> 00:34:05,627
Dia hanya orang lain
yang bersedia masuk penjara...
657
00:34:05,669 --> 00:34:08,794
...untuk menutupi kejahatan
yang dilakukan pria itu.
658
00:34:09,600 --> 00:34:11,351
Jangan biarkan dia lolos begitu saja.
659
00:34:12,175 --> 00:34:13,384
Tidak lagi.
660
00:34:15,106 --> 00:34:17,523
Tidak akan pernah lagi.
661
00:34:20,392 --> 00:34:21,692
Apa yang terjadi sekarang?
662
00:34:23,250 --> 00:34:24,370
Itu terserah para juri.
663
00:34:25,901 --> 00:34:26,901
Ya, tapi...
664
00:34:27,607 --> 00:34:29,333
Bagaimana jika Diaz
juga menangkap mereka?
665
00:34:33,294 --> 00:34:34,336
Ayah!
666
00:34:35,273 --> 00:34:36,278
Hei.
667
00:34:41,663 --> 00:34:44,374
William, aku sangat menyayangimu.
668
00:34:44,416 --> 00:34:46,401
Aku sangat menyayangi kalian berdua.
669
00:34:46,443 --> 00:34:49,153
Apa pun yang terjadi,
tidak ada yang akan mengubah itu.
670
00:34:49,195 --> 00:34:51,271
- Apa maksudmu?
- Maksudku adalah...
671
00:34:51,313 --> 00:34:56,302
...orang yang menginginkan aku
di penjara mengendalikan hakim,...
672
00:34:56,344 --> 00:34:58,596
...dan kami pikir itu
adalah taruhan yang cukup bagus...
673
00:34:58,638 --> 00:35:02,845
...bahwa dia memiliki pengaruh kuat
atas para juri.
674
00:35:02,887 --> 00:35:04,733
- Apa artinya itu?
- Itu berarti...
675
00:35:05,520 --> 00:35:06,880
...aku mungkin akan dipenjara.
676
00:35:08,064 --> 00:35:09,064
Kau mengerti?
677
00:35:09,649 --> 00:35:11,451
Jika itu terjadi,...
678
00:35:11,493 --> 00:35:15,236
...Felicity telah meyakinkanku...
679
00:35:15,882 --> 00:35:20,316
...bahwa dia akan memastikan
kau tumbuh menjadi pria...
680
00:35:21,607 --> 00:35:23,023
...yang aku tahu kau bisa.
681
00:35:23,622 --> 00:35:25,248
Aku tak ingin kau pergi.
682
00:35:25,290 --> 00:35:26,470
Aku juga tak mau pergi.
683
00:35:28,856 --> 00:35:30,232
Baiklah, aku tak...
684
00:35:32,839 --> 00:35:34,757
Aku berharap ini terserah kepadaku,
tapi bukan.
685
00:35:36,356 --> 00:35:39,462
Kau kuat seperti aku.
686
00:35:40,347 --> 00:35:41,429
Bahkan lebih kuat.
687
00:35:42,807 --> 00:35:44,530
Jadi, apa pun yang terjadi,...
688
00:35:46,269 --> 00:35:48,525
...dan di mana pun aku berada,...
689
00:35:53,193 --> 00:35:57,610
...kau harus tahu
bahwa aku selalu di sini bersamamu.
690
00:36:03,776 --> 00:36:06,080
- Ada apa?
- Para juri telah kembali.
691
00:36:06,122 --> 00:36:07,247
Kita punya putusan.
692
00:36:12,356 --> 00:36:13,887
Terdakwa silakan berdiri.
693
00:36:15,173 --> 00:36:16,729
Tolong umumkan putusannya.
694
00:36:17,315 --> 00:36:21,471
Dalam masalah masyarakat melawan
Oliver Queen, pada 26 tuduhan,...
695
00:36:21,513 --> 00:36:22,773
...kami menyatakan Terdakwa...
696
00:36:23,723 --> 00:36:24,556
...bersalah.
697
00:36:26,612 --> 00:36:29,779
Para anggota juri, pengadilan
berterima kasih atas jasa Anda.
698
00:36:29,821 --> 00:36:30,939
Anda boleh pergi.
699
00:36:30,981 --> 00:36:34,943
Pembela ingin mengajukan pertentangan
atas putusan juri.
700
00:36:34,985 --> 00:36:36,764
Nona Loring,
seperti yang Anda ketahui,...
701
00:36:36,806 --> 00:36:38,425
...cara untuk menetapkan JNOV...
702
00:36:38,467 --> 00:36:41,968
...membutuhkan putusan
yang tak bisa diberikan oleh juri.
703
00:36:48,445 --> 00:36:50,183
Saya menemukan keadaan
seperti itu di sini.
704
00:36:51,290 --> 00:36:52,127
Yang Mulia...
705
00:36:52,169 --> 00:36:54,861
Bukti yang diajukan
begitu bertentangan...
706
00:36:54,903 --> 00:36:57,298
...sehingga menimbulkan keraguan
yang masuk akal.
707
00:36:57,340 --> 00:37:01,511
Mosi pembela untuk putusan
tidak menarik putusan itu dikabulkan.
708
00:37:01,553 --> 00:37:04,222
Tuan Queen, melihat adanya
hukuman percobaan,...
709
00:37:04,264 --> 00:37:05,389
...maka kau bebas untuk pergi.
710
00:37:12,397 --> 00:37:14,070
Astaga, bagaimana ini mungkin?
711
00:37:14,112 --> 00:37:15,112
Aku tak tahu.
712
00:37:23,574 --> 00:37:24,741
Selamat, Kawan.
713
00:37:25,368 --> 00:37:26,303
Terima kasih.
714
00:37:26,345 --> 00:37:28,491
Aku terkejut Hakim McGarvey
memiliki keyakinan itu dalam dirinya.
715
00:37:28,533 --> 00:37:30,748
Aku benar-benar berpikir
dia akan menuruti Diaz.
716
00:37:30,790 --> 00:37:32,136
Begitu pun denganku.
717
00:37:32,876 --> 00:37:34,835
Lalu, Tuan Diaz bukan tipe pemaaf.
718
00:37:40,050 --> 00:37:41,241
Kejutan.
719
00:37:41,283 --> 00:37:42,374
Tunggu.
720
00:37:43,178 --> 00:37:45,597
- Kapan kau...
- Selama pertimbangan juri.
721
00:37:45,639 --> 00:37:47,647
Hakim bisa mendebat
bahwa dia diculik,...
722
00:37:47,689 --> 00:37:49,643
...tapi takkan ada yang memercayainya.
723
00:37:50,310 --> 00:37:51,787
Terima kasih sekali lagi.
Aku berutang lagi kepadamu.
724
00:37:51,829 --> 00:37:54,787
Ya, setelah Kasnia, anggap saja impas.
725
00:37:55,349 --> 00:37:56,216
Chris,...
726
00:37:57,783 --> 00:38:00,195
- ...terima kasih.
- Ya, selalu senang membantu.
727
00:38:00,237 --> 00:38:02,136
Cobalah
untuk tidak membutuhkanku lagi,...
728
00:38:02,178 --> 00:38:04,428
...setidaknya satu tahun lagi.
729
00:38:05,333 --> 00:38:06,363
Ya?
730
00:38:07,945 --> 00:38:10,747
Itu langkah yang brilian.
Terima kasih.
731
00:38:10,789 --> 00:38:13,412
Seandainya aku bisa menerima
pujian itu, Oliver,...
732
00:38:13,454 --> 00:38:14,635
...tapi itu bukan ideku.
733
00:38:17,412 --> 00:38:19,077
Ayah, kau mungkin ingin menutup mata
untuk bagian ini.
734
00:38:19,119 --> 00:38:21,913
Itu hanya satu kali dan itu tak bagus.
735
00:38:21,955 --> 00:38:23,473
Itu sama sekali tak bagus.
736
00:38:25,387 --> 00:38:26,596
Pergi ke kamarmu dan kunci pintunya.
737
00:38:26,638 --> 00:38:27,722
Apa itu pria dari ruang sidang?
738
00:38:27,764 --> 00:38:28,806
Ayah bilang pergi sekarang.
739
00:38:53,288 --> 00:38:55,248
Kau bisa menembakku jika kau mau.
740
00:38:55,290 --> 00:38:59,212
Hanya saja, itu akan mengacaukan
ucapan terima kasihku.
741
00:38:59,254 --> 00:39:00,434
Aku harus berjaga-jaga.
742
00:39:07,387 --> 00:39:09,407
- Terima kasih.
- Tak masalah.
743
00:39:10,711 --> 00:39:12,586
Saat aku bergabung denganmu
pada November lalu,...
744
00:39:12,628 --> 00:39:13,942
...aku berpikir tentang anakku,...
745
00:39:13,984 --> 00:39:16,484
...meskipun aku tahu itu berarti
akan menjauhkanmu dari anakmu.
746
00:39:19,449 --> 00:39:20,809
Aku benar-benar minta maaf.
747
00:39:21,417 --> 00:39:22,657
Permintaan maaf diterima.
748
00:39:23,764 --> 00:39:25,570
Dengar, aku minta maaf...
749
00:39:26,489 --> 00:39:29,450
...jika aku membuatmu merasa
seperti kau tak bisa mendatangiku...
750
00:39:29,492 --> 00:39:31,575
...ketika Watson menempatkanmu
dalam posisi itu.
751
00:39:33,916 --> 00:39:36,656
Aku minta maaf
atas semua yang terjadi sesudahnya.
752
00:39:45,949 --> 00:39:47,925
Aku tidak akan pernah melakukan itu!
Ini aku...
753
00:39:51,472 --> 00:39:53,140
Itu bukan aku, aku bersumpah.
754
00:39:54,926 --> 00:40:00,138
Satu-satunya hukum yang aku patuhi
adalah mengikuti kata-kataku.
755
00:40:01,316 --> 00:40:02,496
Kau gagal dalam hal itu.
756
00:40:04,361 --> 00:40:06,373
Jadi, apa yang harus kulakukan?
757
00:40:06,415 --> 00:40:10,041
Dua pria, mereka masuk ke kamarku,
mereka membuatku pingsan...
758
00:40:13,931 --> 00:40:16,248
Sistem hukum di negara ini...
759
00:40:17,874 --> 00:40:19,248
...akan hancur.
760
00:40:23,931 --> 00:40:26,272
Kau pasti bodoh...
761
00:40:27,304 --> 00:40:29,171
...menunjukkan wajahmu...
762
00:40:30,970 --> 00:40:33,181
...setelah omong kosong
yang kau lakukan di pengadilan.
763
00:40:33,223 --> 00:40:34,445
Tidak.
764
00:40:34,487 --> 00:40:37,156
Aku cukup pintar untuk tahu
tidak ada tempat aku bisa berlari...
765
00:40:37,198 --> 00:40:38,907
...di mana kau tak dapat menemukanku.
766
00:40:49,945 --> 00:40:53,571
Maafkan aku, Ricardo.
767
00:40:57,205 --> 00:40:58,412
Kau pernah membodohiku sekali.
768
00:41:03,837 --> 00:41:05,377
Tidak bisa keluar tepat waktu.
769
00:41:08,156 --> 00:41:09,156
Ayo.
770
00:41:10,448 --> 00:41:11,573
Aku punya rencana.
771
00:41:12,304 --> 00:41:16,775
Tangkap Oliver Queen,
diskreditkan, dan penjarakan.
772
00:41:18,657 --> 00:41:22,709
Aku bekerja berbulan-bulan
untuk mewujudkannya.
773
00:41:22,751 --> 00:41:24,809
Aku sangat menyesal
telah mengecewakanmu.
774
00:41:24,851 --> 00:41:26,857
Aku tidak kecewa, Sayang.
775
00:41:29,868 --> 00:41:31,659
Aku beralih ke rencana B.
776
00:41:34,740 --> 00:41:36,613
Membunuh Oliver Queen,...
777
00:41:37,621 --> 00:41:38,605
...dan siapa pun,...
778
00:41:39,585 --> 00:41:41,247
...semua orang yang dia Sayangi.