1
00:00:00,035 --> 00:00:01,914
{\an8}In questa stagione di Arrow...
2
00:00:00,584 --> 00:00:04,384
O sono disposto a fare tutto il necessario,
o è meglio che non faccia proprio nulla.
3
00:00:04,385 --> 00:00:08,094
Prima o poi, le tue azioni
potrebbero avere conseguenze impreviste.
4
00:00:08,863 --> 00:00:09,863
Prometheus.
5
00:00:09,864 --> 00:00:11,213
Vuoi vendicarti.
6
00:00:11,214 --> 00:00:14,129
Dimostrerò loro
che tutto quello che tocchi...
7
00:00:14,233 --> 00:00:15,233
muore.
8
00:00:15,234 --> 00:00:17,503
Si fa chiamare Adrian Chase.
9
00:00:17,504 --> 00:00:19,102
Vuole distruggerti completamente.
10
00:00:19,103 --> 00:00:21,653
La tua crociata
si basava su una menzogna.
11
00:00:21,814 --> 00:00:23,053
Torna a casa.
12
00:00:23,054 --> 00:00:25,039
Migliora le cose.
Rimedia ai miei sbagli.
13
00:00:25,316 --> 00:00:26,501
Sopravvivi.
14
00:00:27,245 --> 00:00:28,245
No!
15
00:00:28,544 --> 00:00:32,151
Hai usato la memoria di tuo padre
per giustificare una carneficina.
16
00:00:32,444 --> 00:00:33,782
Io non ti ucciderò.
17
00:00:33,884 --> 00:00:37,452
Non ho alcuna intenzione
di darti la soddisfazione...
18
00:00:37,823 --> 00:00:40,183
di comportarmi come l'uomo
che tu credi io sia.
19
00:00:40,184 --> 00:00:42,124
- Ti sbagli.
- Per favore, aiutatemi.
20
00:00:42,295 --> 00:00:43,595
Dov'è mio figlio?
21
00:00:43,596 --> 00:00:45,526
No, no. Dovevi prima lasciarmi andare...
22
00:00:45,527 --> 00:00:47,264
e io avrei tenuto al sicuro i tuoi cari.
23
00:00:47,265 --> 00:00:48,644
Ci vediamo sulla barca.
24
00:00:48,645 --> 00:00:49,922
So dove li sta portando.
25
00:00:57,003 --> 00:01:00,582
L'isola dove mi hanno trovato
si chiama Lian Yu.
26
00:01:00,927 --> 00:01:02,022
In mandarino...
27
00:01:02,403 --> 00:01:03,752
significa Purgatorio.
28
00:01:13,344 --> 00:01:15,296
Perché sei tornato su quest'isola?
29
00:01:15,514 --> 00:01:16,793
Come ho già detto...
30
00:01:20,256 --> 00:01:22,604
- mi serve il tuo aiuto.
- Che diavolo succede qui?
31
00:01:22,892 --> 00:01:25,573
C'è un problema
e lei deve lasciare quest'isola.
32
00:01:25,653 --> 00:01:26,933
Non vado da nessuna parte.
33
00:01:26,934 --> 00:01:28,615
- E neanche lui.
- Lui viene con me...
34
00:01:28,794 --> 00:01:30,502
così come Digger Harkness.
35
00:01:30,503 --> 00:01:33,013
C'è una nave rifornimento
attraccata sulla costa orientale.
36
00:01:33,014 --> 00:01:37,522
- La prende e se ne va.
- Non intendo lasciare la mia postazione.
37
00:01:37,523 --> 00:01:38,834
Come vuole.
38
00:01:47,825 --> 00:01:50,092
Ti spiacerebbe spiegare
cosa sta succedendo?
39
00:01:50,277 --> 00:01:52,439
Vorrei prima parlare un attimo di te.
40
00:01:54,574 --> 00:01:57,624
- Sembri...
- In possesso delle mie facoltà mentali?
41
00:01:59,056 --> 00:02:02,114
L'effetto del Mirakuru
è svanito molto tempo fa, ragazzo.
42
00:02:03,096 --> 00:02:05,295
Ricordo tutto quello che è successo.
43
00:02:05,975 --> 00:02:07,725
Non cerco di sfuggirvi...
44
00:02:08,325 --> 00:02:09,700
ma sembra quasi...
45
00:02:10,055 --> 00:02:11,355
un brutto sogno.
46
00:02:12,984 --> 00:02:15,290
Ora, al di là
della mia sanità mentale...
47
00:02:16,227 --> 00:02:18,077
perché vuoi aiutarmi...
48
00:02:18,465 --> 00:02:20,234
dopo tutto quello che ho fatto?
49
00:02:21,353 --> 00:02:25,302
Su quest'isola
c'è un uomo di nome Adrian Chase.
50
00:02:25,994 --> 00:02:27,402
Ha preso i miei amici...
51
00:02:27,944 --> 00:02:30,144
e la mia famiglia in ostaggio.
52
00:02:31,026 --> 00:02:32,326
Compresa Thea...
53
00:02:34,804 --> 00:02:36,049
e mio figlio.
54
00:02:36,586 --> 00:02:38,969
- Da quando hai un figlio?
- Slade...
55
00:02:39,013 --> 00:02:40,755
vuoi aiutarmi, o no?
56
00:02:41,337 --> 00:02:45,294
Credo di ribadire l'ovvio,
quando dico che ho ucciso tua madre...
57
00:02:46,785 --> 00:02:49,103
e che, solo per quello,
avresti dovuto uccidermi.
58
00:02:49,528 --> 00:02:52,578
Forse quanto sta succedendo ora
è il motivo per cui non l'ho fatto.
59
00:02:53,957 --> 00:02:55,557
Qui ci sono tutte le informazioni...
60
00:02:55,724 --> 00:02:58,268
che sono riuscito a recuperare
su tuo figlio, Joe...
61
00:02:59,541 --> 00:03:01,802
incluso dove si trova al momento.
62
00:03:02,354 --> 00:03:05,168
Ti stai offrendo di aiutarmi
a trovare mio figlio?
63
00:03:05,214 --> 00:03:07,576
Voglio che entrambi
troviamo i nostri figli.
64
00:03:32,294 --> 00:03:33,744
Io e te, ragazzo...
65
00:03:35,305 --> 00:03:36,816
come ai vecchi tempi.
66
00:03:37,137 --> 00:03:40,437
Subsfactory & The Vertigo Team presentano:
Arrow 5x23 "Lian Yu"
67
00:03:40,438 --> 00:03:44,525
Traduzione:
Sydar, Smartak, felicity79, marko988
68
00:03:44,526 --> 00:03:47,326
Check Synch: MS e Zajfa
Revisione: AlexandraD
69
00:03:47,765 --> 00:03:48,765
Sai...
70
00:03:49,244 --> 00:03:51,484
se dobbiamo combattere
fianco a fianco...
71
00:03:51,485 --> 00:03:53,490
mi dovrai almeno rivolgere la parola.
72
00:03:53,491 --> 00:03:56,019
- Lo so, è tremendo.
- Che peccato.
73
00:03:56,894 --> 00:03:58,620
Pensavo che ormai avessi capito...
74
00:03:58,995 --> 00:04:01,635
che smantellando la Lega degli Assassini
ho liberato entrambi.
75
00:04:01,636 --> 00:04:05,450
Vuoi un applauso? Battere le mani
mi viene un po' difficile, ultimamente.
76
00:04:05,833 --> 00:04:07,635
Avete scaricato tutto il materiale?
77
00:04:08,292 --> 00:04:10,482
Quasi. Armi e munizioni
sono ancora sull'aereo.
78
00:04:10,483 --> 00:04:12,782
Tra l'altro,
a che ti serve un lanciarazzi?
79
00:04:12,783 --> 00:04:13,783
Beh...
80
00:04:13,815 --> 00:04:15,186
come ho detto...
81
00:04:15,286 --> 00:04:17,946
Chase ha dalla sua Talia,
un esercito di suoi allievi...
82
00:04:17,947 --> 00:04:19,680
Evelyn Sharp e un metaumano.
83
00:04:19,847 --> 00:04:21,958
Non mi interessa una battaglia leale.
84
00:04:22,024 --> 00:04:24,395
Per questo hai liberato
le bestie dalle loro gabbie?
85
00:04:24,396 --> 00:04:26,009
Oh, andiamo, tesoro.
86
00:04:26,324 --> 00:04:28,784
Non è il modo di iniziare
una nuova amicizia.
87
00:04:31,766 --> 00:04:35,228
Guardami di nuovo in quel modo
e ti darò da mangiare i tuoi stessi occhi.
88
00:04:35,644 --> 00:04:37,600
- Comunque non sei il suo tipo.
- Okay, basta.
89
00:04:37,601 --> 00:04:39,419
Scarichiamo il resto dell'attrezzatura.
90
00:04:46,133 --> 00:04:49,455
- Tanti saluti alle armi.
- E il mezzo di ritorno è andato, ragazzo.
91
00:04:54,224 --> 00:04:56,945
- Sicuro di aver sentito uno sparo?
- Sicurissimo.
92
00:04:56,946 --> 00:04:59,185
- Sembri sorpreso.
- Sì, beh...
93
00:04:59,186 --> 00:05:01,147
sapevo che avrebbe ceduto, ma...
94
00:05:01,295 --> 00:05:05,037
mi aspettavo durasse un po' di più.
E' quasi una delusione.
95
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Trovatelo.
96
00:05:17,954 --> 00:05:19,054
E, Gennady...
97
00:05:21,754 --> 00:05:23,706
solo io posso ucciderlo.
98
00:05:46,563 --> 00:05:48,938
- Entro 48 ore?
- Da. Entro due giorni.
99
00:05:52,067 --> 00:05:53,067
Non muoverti.
100
00:05:53,356 --> 00:05:54,581
Voltati lentamente.
101
00:06:04,617 --> 00:06:07,452
Il razzo che ha fatto saltare l'aereo
arrivava da laggiù...
102
00:06:08,095 --> 00:06:11,147
e la chiamata di mio figlio
partiva a ovest da qui.
103
00:06:11,148 --> 00:06:13,181
Gli ostaggi potrebbero essere
in entrambi i luoghi.
104
00:06:13,182 --> 00:06:14,320
O in nessuno dei due.
105
00:06:14,525 --> 00:06:16,225
E' un'isola grande.
106
00:06:16,266 --> 00:06:17,814
Io controllo l'area del lanciarazzi.
107
00:06:17,815 --> 00:06:20,712
- Ti accompagno.
- Oh, è come se non ti fidassi di me, Nyssa.
108
00:06:20,713 --> 00:06:22,944
No. E' proprio che non mi fido di te.
109
00:06:22,945 --> 00:06:25,345
Date un'occhiata. Restate in contatto.
110
00:06:31,456 --> 00:06:33,408
Perché lui ha un'arma e io no?
111
00:06:33,644 --> 00:06:35,274
Mi fido più di lui che di te.
112
00:06:35,766 --> 00:06:37,050
Non ha ucciso tua madre?
113
00:06:37,051 --> 00:06:38,951
Stammi a sentire molto bene.
114
00:06:39,195 --> 00:06:41,844
Mi aiuti a sconfiggere Chase
e sei libero.
115
00:06:41,845 --> 00:06:44,419
Fai qualche cazzata, anche piccola...
116
00:06:44,654 --> 00:06:47,391
e ti rispedisco di filato in quel buco.
117
00:06:48,305 --> 00:06:50,655
Basterebbe una pistola, tutto qui.
118
00:06:51,335 --> 00:06:52,335
Ragazzo.
119
00:06:57,046 --> 00:06:58,288
Qualcosa si muove.
120
00:07:00,324 --> 00:07:01,574
State all'erta.
121
00:07:08,415 --> 00:07:09,415
Oliver!
122
00:07:09,644 --> 00:07:11,004
Abbassa la voce.
123
00:07:11,273 --> 00:07:13,085
Che diavolo ci fa lui qui?
124
00:07:14,665 --> 00:07:17,152
- Dov'è William?
- Non lo so, ci hanno separati.
125
00:07:17,153 --> 00:07:18,872
Oliver, che succede?
126
00:07:18,873 --> 00:07:20,274
Perché non hanno guardie?
127
00:07:20,275 --> 00:07:21,885
Mi sembra evidente, amico.
128
00:07:27,364 --> 00:07:30,027
- E' una trappola.
- Non pensarci neanche, Oliver.
129
00:07:30,633 --> 00:07:32,758
O tuo figlio si trova senza madre.
130
00:07:33,717 --> 00:07:34,717
Oh, e...
131
00:07:35,175 --> 00:07:36,690
tranquillo per la pistola, bello.
132
00:07:37,166 --> 00:07:39,483
Il signor Chase
me ne ha data una bella nuova...
133
00:07:42,964 --> 00:07:44,555
assieme a un'offerta migliore.
134
00:07:44,556 --> 00:07:47,293
Adrian ha detto che sarebbe stato inutile
cercare di convincere anche te.
135
00:07:47,294 --> 00:07:50,993
Ma, visto come si sono messe le cose,
forse hai cambiato idea.
136
00:07:50,994 --> 00:07:52,544
Che vuoi fare, Slade?
137
00:07:53,624 --> 00:07:55,450
Vuoi stare dalla parte dei vincenti?
138
00:08:00,574 --> 00:08:01,918
Cosa scegli, amico?
139
00:08:05,885 --> 00:08:07,534
Puntategli una pistola alla testa.
140
00:08:07,765 --> 00:08:08,880
Scusa, ragazzo...
141
00:08:08,974 --> 00:08:10,824
ma da questi non si scappa.
142
00:08:15,174 --> 00:08:17,385
Supponevo che preferissi
la parte dei vincitori.
143
00:08:17,557 --> 00:08:19,721
A supporre si ottengono solo...
144
00:08:19,756 --> 00:08:21,522
grandi fallimenti!
145
00:08:33,924 --> 00:08:34,924
Sorella!
146
00:08:47,836 --> 00:08:48,836
A terra.
147
00:09:05,666 --> 00:09:08,778
Sei uomini morti. E' impossibile.
148
00:09:10,994 --> 00:09:13,094
Con lui, niente è impossibile.
149
00:09:13,985 --> 00:09:14,985
Dove vai?
150
00:09:15,796 --> 00:09:17,838
Vertolet. Chiuderò questa storia.
151
00:09:22,334 --> 00:09:23,362
Stai bene?
152
00:09:23,494 --> 00:09:24,654
Vai al diavolo.
153
00:09:24,655 --> 00:09:26,289
Lo prenderò per un sì.
154
00:09:29,196 --> 00:09:30,685
Ti hanno abbandonato.
155
00:09:31,604 --> 00:09:34,145
Dovresti sceglierti meglio gli amici.
156
00:09:35,825 --> 00:09:37,484
- Dove sono gli altri?
- Non saprei.
157
00:09:37,485 --> 00:09:39,263
All'arrivo Chase ci ha diviso in gruppi.
158
00:09:39,264 --> 00:09:40,763
Ne parliamo, di questo, vero?
159
00:09:40,764 --> 00:09:44,706
Sì, ne parleremo. Ma ora
dobbiamo pensare a trovare gli altri.
160
00:09:45,854 --> 00:09:48,121
- Dove sono?
- Mi piacerebbe saperlo...
161
00:09:48,823 --> 00:09:52,347
- così potrei dirvi di andare al diavolo.
- Perché Chase ha separato gli ostaggi?
162
00:09:52,349 --> 00:09:54,138
Perché Chase fa quello che fa?
163
00:09:54,504 --> 00:09:58,708
Finora vi siete comportati
esattamente come voleva lui.
164
00:09:59,615 --> 00:10:01,582
Forse lasciarmi qui
faceva parte del piano.
165
00:10:03,763 --> 00:10:05,542
- Chase come vi ha portato qui?
- In aereo.
166
00:10:05,543 --> 00:10:07,045
Sapreste ritrovarlo da soli?
167
00:10:07,046 --> 00:10:08,872
- Probabile, sì, ma...
- Malcolm...
168
00:10:09,416 --> 00:10:13,136
- sai pilotare un aereo?
- Se è tipo i tre Gulfstream che avevo, sì.
169
00:10:13,137 --> 00:10:15,835
Portali via da quest'isola
e poi ritorna qui per noi.
170
00:10:15,836 --> 00:10:17,336
Non ti lasciamo qui.
171
00:10:17,462 --> 00:10:18,817
Ho bisogno di concentrarmi...
172
00:10:18,829 --> 00:10:20,900
e questo significa sapervi al sicuro...
173
00:10:21,926 --> 00:10:23,881
e, nonostante il mio istinto...
174
00:10:24,319 --> 00:10:26,447
quando sarà finita, tornerò a prenderti.
175
00:10:26,448 --> 00:10:28,628
Quando sarà finita, tu sarai morto.
176
00:10:29,730 --> 00:10:31,242
Posso parlarti un attimo?
177
00:10:31,498 --> 00:10:32,498
Sì.
178
00:10:35,932 --> 00:10:38,157
- Okay, che diavolo stai facendo?
- A cosa ti riferisci?
179
00:10:38,158 --> 00:10:40,279
Mi riferisco a Slade Wilson e Malcolm Merlyn.
180
00:10:40,280 --> 00:10:42,158
- Thea.
- No. Siamo orfani...
181
00:10:42,159 --> 00:10:43,319
per colpa loro.
182
00:10:43,320 --> 00:10:44,762
Sai cosa devo affrontare qui.
183
00:10:44,763 --> 00:10:47,365
Già, allora perché mandi via me e Curtis?
184
00:10:47,366 --> 00:10:51,664
Perché ho bisogno che voi due
portiate in salvo Felicity e Samantha.
185
00:10:51,665 --> 00:10:54,574
- Dobbiamo portarle via dall'isola.
- D'accordo, può pensarci Curtis.
186
00:10:54,575 --> 00:10:56,684
Capisco se non vuoi andare via con Malcolm.
187
00:10:56,685 --> 00:11:01,288
- Puoi dirlo forte, non voglio.
- Io non voglio affidarmi a Slade Wilson.
188
00:11:03,275 --> 00:11:05,758
Non c'è niente di buono
in questa situazione, Thea.
189
00:11:07,410 --> 00:11:09,353
Ho bisogno del tuo aiuto, Speedy...
190
00:11:09,354 --> 00:11:11,223
ed è così che puoi aiutarmi.
191
00:11:13,814 --> 00:11:15,545
- D'accordo.
- Bene.
192
00:11:17,606 --> 00:11:20,104
Mia sorella e Harkness sono fuggiti
attraverso la foresta...
193
00:11:20,175 --> 00:11:23,209
- ma posso seguirne le tracce.
- Potrebbero condurci agli altri ostaggi.
194
00:11:23,210 --> 00:11:25,127
Sono i nostri amici
e non ci serve il tuo aiuto.
195
00:11:25,128 --> 00:11:27,608
Noto che ha ancora la sua
esuberanza, signorina Smoak.
196
00:11:27,609 --> 00:11:30,702
Portali all'aereo,
assicurati che tutti siano al sicuro.
197
00:11:32,372 --> 00:11:33,382
Contatti radio...
198
00:11:33,383 --> 00:11:34,887
in caso qualcosa andasse storto.
199
00:11:34,888 --> 00:11:36,165
Vuoi dire "quando", giusto?
200
00:11:36,859 --> 00:11:38,679
Immagini satellitari dettagliate dell'isola.
201
00:11:38,680 --> 00:11:40,658
Di nuovo, per precauzione.
202
00:11:49,210 --> 00:11:50,380
Quello per cos'era?
203
00:11:50,381 --> 00:11:51,513
Per precauzione.
204
00:11:51,779 --> 00:11:53,283
Ce la faremo.
205
00:11:53,284 --> 00:11:54,803
Non puoi esserne sicuro.
206
00:11:57,419 --> 00:11:59,377
Non voglio pentirmi di non averti baciato.
207
00:12:00,190 --> 00:12:02,905
Quando si tratta di noi due
ho già abbastanza rimorsi.
208
00:12:03,251 --> 00:12:05,634
Parliamone quando saremo fuori dall'isola.
209
00:12:10,870 --> 00:12:12,521
Guardatevi le spalle.
210
00:12:21,093 --> 00:12:22,200
Bel posto.
211
00:12:22,694 --> 00:12:25,096
C'è anche un Big Belly Burger su quest'isola?
212
00:12:25,342 --> 00:12:29,380
Prima che i cinesi la trasformassero in una
prigione, Lian Yu era un rifugio sacro.
213
00:12:29,381 --> 00:12:30,675
E ora la usate per vendicarvi
214
00:12:30,676 --> 00:12:33,339
di un tipo che neanche conoscete
per un tipo che neanche conoscete.
215
00:12:33,529 --> 00:12:34,792
Chase mi ha liberato.
216
00:12:35,055 --> 00:12:37,438
Non devo proprio nulla a Oliver Queen.
217
00:12:44,741 --> 00:12:46,365
- John!
- Ehi.
218
00:12:46,366 --> 00:12:47,383
Capo.
219
00:12:47,627 --> 00:12:48,963
- State bene?
- René.
220
00:12:48,964 --> 00:12:50,859
Okay, rilassatevi.
221
00:12:50,985 --> 00:12:54,406
Voi quattro avete tutto
il tempo di recuperare.
222
00:12:55,225 --> 00:12:56,325
Ci si vede.
223
00:12:58,759 --> 00:13:00,843
Presumo tu abbia già
provato il tuo urlo sonico.
224
00:13:00,844 --> 00:13:02,182
Attenuatore acustico.
225
00:13:03,395 --> 00:13:04,786
Non riesco neanche a fischiare.
226
00:13:05,190 --> 00:13:06,852
Non preoccupatevi. Oliver ci libererà.
227
00:13:06,853 --> 00:13:07,853
Davvero?
228
00:13:07,944 --> 00:13:10,231
Cosa ti fa credere che
sappia dove ci troviamo?
229
00:13:22,882 --> 00:13:24,086
Le tracce finiscono qui.
230
00:13:24,087 --> 00:13:25,212
Sei sicura?
231
00:13:25,213 --> 00:13:27,441
Di sicuro mia sorella sapeva
che li avremmo seguiti.
232
00:13:28,900 --> 00:13:31,239
Vado avanti io, provo a recuperare le tracce.
233
00:13:31,240 --> 00:13:32,340
D'accordo.
234
00:13:34,266 --> 00:13:36,555
Quindi, invece di sposare la bionda...
235
00:13:36,659 --> 00:13:38,900
hai sposato la figlia di Ra's al Ghul?
236
00:13:40,231 --> 00:13:41,828
Nyssa parla troppo.
237
00:13:42,518 --> 00:13:45,085
Dei tuoi problemi
con Chase non ha detto nulla.
238
00:13:46,979 --> 00:13:48,960
Il passato è tornato a tormentarmi.
239
00:13:49,812 --> 00:13:52,016
Sembra un tema ricorrente
nella tua vita, ragazzo.
240
00:13:53,163 --> 00:13:54,303
Non so il perché.
241
00:13:54,905 --> 00:13:56,668
Beh, non è poi così complicato.
242
00:13:57,290 --> 00:13:59,484
Soffri la sindrome del sopravvissuto.
243
00:13:59,771 --> 00:14:01,998
Non riesci a superare la morte di tuo padre.
244
00:14:02,973 --> 00:14:05,435
Adrian Chase non ha nulla
a che vedere con mio padre.
245
00:14:05,436 --> 00:14:09,251
Ragazzo, quando si tratta di te,
tutto ha a che fare con tuo padre.
246
00:14:10,345 --> 00:14:12,227
Io e te non siamo così diversi.
247
00:14:12,941 --> 00:14:15,230
Siamo entrambi tormentati dal passato...
248
00:14:15,773 --> 00:14:18,106
e l'unico modo di scacciare quei fantasmi...
249
00:14:18,677 --> 00:14:20,233
è quello di perdonarsi.
250
00:14:20,234 --> 00:14:21,576
Perdonarmi...
251
00:14:22,319 --> 00:14:24,561
- per cosa?
- Incolpi te stesso...
252
00:14:24,861 --> 00:14:26,451
per il suicidio di tuo padre...
253
00:14:27,026 --> 00:14:29,522
e per tutto quello che è andato storto dopo.
254
00:14:30,404 --> 00:14:32,308
Devi perdonarti...
255
00:14:32,700 --> 00:14:33,790
per i peccati commessi.
256
00:14:33,791 --> 00:14:36,413
Parli come se fosse facile.
257
00:14:36,518 --> 00:14:39,041
E' la cosa più difficile del mondo.
258
00:14:42,897 --> 00:14:44,620
Se voi due avete finito...
259
00:14:44,621 --> 00:14:45,989
ho recuperato le tracce.
260
00:14:54,580 --> 00:14:55,978
C'è una cosa che devo dirti.
261
00:14:55,979 --> 00:14:58,796
Possiamo rimandare le conversazioni
imbarazzanti a quando saremo fuori dall'isola?
262
00:14:58,797 --> 00:15:00,302
No. Si tratta proprio di questo.
263
00:15:00,679 --> 00:15:03,077
Quando arriveremo
all'aeroplano, io resterò qui.
264
00:15:03,134 --> 00:15:05,281
- Cosa?
- Non lascerò qui William.
265
00:15:05,282 --> 00:15:07,360
- No. Oliver lo riporterà a casa.
- Lo so...
266
00:15:07,947 --> 00:15:09,673
ma non posso abbandonare mio figlio.
267
00:15:12,803 --> 00:15:15,732
Comunque, per quanto possa valere,
non volevo mandare via William.
268
00:15:15,733 --> 00:15:17,551
Non che sia stata consultata a riguardo.
269
00:15:18,293 --> 00:15:19,852
E' per questo che vi siete lasciati?
270
00:15:20,748 --> 00:15:22,593
Scusa. Solo che ho visto
che non indossi l'anello.
271
00:15:22,594 --> 00:15:23,852
No. Lo so. E' che...
272
00:15:23,853 --> 00:15:25,570
era complicato.
273
00:15:25,571 --> 00:15:27,855
- Capisci.
- Ho visto il bacio che gli hai dato.
274
00:15:29,149 --> 00:15:30,920
Non mi è sembrato così complicato.
275
00:15:37,278 --> 00:15:39,609
Sai, ho viaggiato per mezzo mondo...
276
00:15:39,610 --> 00:15:42,468
per venire a salvarti. Pensavo mi
meritassi almeno una chiacchierata.
277
00:15:42,469 --> 00:15:43,940
Davvero? Beh, no.
278
00:15:43,941 --> 00:15:46,437
Hai mai pensato che sono
qui perché sono tuo padre?
279
00:15:46,438 --> 00:15:48,014
No, non lo sei.
280
00:15:48,250 --> 00:15:51,392
Non siamo niente l'uno per l'altra.
Quando lo capirai?
281
00:15:55,869 --> 00:15:56,869
Thea...
282
00:15:57,435 --> 00:15:59,415
- stai bene?
- No, non sta bene.
283
00:16:00,809 --> 00:16:02,693
Ha appena attivato una mina.
284
00:16:08,356 --> 00:16:09,456
Non muoverti.
285
00:16:13,529 --> 00:16:15,088
L'innesco è arrugginito.
286
00:16:15,553 --> 00:16:17,545
Questa è... una buona notizia, vero?
287
00:16:17,638 --> 00:16:20,162
- E' un buon segno?
- No. E' proprio una brutta notizia.
288
00:16:20,163 --> 00:16:23,006
- Significa che non possiamo disinnescarla.
- Beh, bisogna fare qualcosa.
289
00:16:23,007 --> 00:16:24,676
Thea, al mio tre...
290
00:16:24,677 --> 00:16:26,833
- togli il piede dalla mina.
- No. Salteremo tutti in aria.
291
00:16:26,834 --> 00:16:28,020
Prenderò il suo posto.
292
00:16:28,021 --> 00:16:30,374
- E' da pazzi.
- Già. Non sei la prima che glielo dice.
293
00:16:30,375 --> 00:16:33,776
- Posso cercare un masso o qualcosa di simile.
- No! Non abbiamo tutto quel tempo!
294
00:16:34,361 --> 00:16:37,061
- Thea.
- No. Nessuno lo farà...
295
00:16:37,062 --> 00:16:39,499
- E' chiaro?
- D'accordo. Va tutto bene.
296
00:16:40,458 --> 00:16:42,141
Avevo dimenticato quanto fossi testarda.
297
00:16:43,819 --> 00:16:44,907
Oddio!
298
00:16:47,830 --> 00:16:50,534
- Grazie per avermelo ricordato.
- Che diavolo fai?
299
00:16:50,910 --> 00:16:52,633
Mi occupo di loro...
300
00:16:52,634 --> 00:16:54,190
disinnesco la mina e vi raggiungo.
301
00:16:54,191 --> 00:16:57,129
- Già, e come farai con un piede sulla...
- Non ci raggiungerà.
302
00:16:59,055 --> 00:17:00,864
No. Okay. Se vuoi...
303
00:17:00,865 --> 00:17:03,524
dimostrarmi qualcosa, non devi, okay?
L'hai già fatto.
304
00:17:03,525 --> 00:17:05,170
Non sto cercando di provare niente.
305
00:17:05,445 --> 00:17:06,900
Da quando sei nata...
306
00:17:07,605 --> 00:17:09,674
tutto ciò che ho sempre voluto
era proteggerti.
307
00:17:09,675 --> 00:17:12,354
Non devi. Non ti ho chiesto di farlo.
308
00:17:12,355 --> 00:17:14,174
Un figlio non deve chiederlo.
309
00:17:15,615 --> 00:17:17,302
Non farlo, va bene?
310
00:17:18,425 --> 00:17:20,465
Forse non credi che io sia tuo padre, Thea...
311
00:17:23,435 --> 00:17:24,926
ma tu sarai sempre mia figlia.
312
00:17:31,335 --> 00:17:33,454
Va bene. Andate. Veloci.
Andatevene da qui. Tutti, via!
313
00:17:33,455 --> 00:17:35,593
- E' una pazzia!
- Vai!
314
00:17:39,395 --> 00:17:40,574
Vai con gli altri.
315
00:17:40,575 --> 00:17:42,266
Non lo farei se fossi in te.
316
00:17:45,335 --> 00:17:46,340
Beh...
317
00:17:46,575 --> 00:17:48,066
non sembri molto intelligente.
318
00:17:48,675 --> 00:17:50,774
Startene qui fuori in questo modo.
319
00:17:52,615 --> 00:17:55,260
Che cavolo di strategia è questa?
320
00:17:56,645 --> 00:17:57,936
Lascia che te lo mostri.
321
00:18:14,305 --> 00:18:16,069
Il sentiero continua da questa parte.
322
00:18:19,555 --> 00:18:21,506
Questo posto è pieno di ricordi.
323
00:18:21,985 --> 00:18:23,424
Sembra sia passata una vita.
324
00:18:23,425 --> 00:18:24,430
Per Shado...
325
00:18:24,965 --> 00:18:25,972
lo era.
326
00:18:26,915 --> 00:18:28,492
Non c'è tempo per la nostalgia.
327
00:18:29,935 --> 00:18:31,194
So dove stanno andando.
328
00:18:40,105 --> 00:18:43,655
No, signore. Non ci sono tracce... aspetta.
329
00:19:19,385 --> 00:19:22,964
Qualcuno di voi sa qualcosa di questo posto
che possa darci un vantaggio tattico?
330
00:19:22,965 --> 00:19:25,544
L'ho visto solo una volta e da lontano.
331
00:19:25,925 --> 00:19:27,678
Beh, forse dovremmo dividerci.
332
00:19:29,635 --> 00:19:30,644
Dovremmo farlo?
333
00:19:31,585 --> 00:19:33,316
Sì. Vai, Nyssa. Andrà tutto bene.
334
00:19:37,455 --> 00:19:38,869
Non si fida di me.
335
00:19:41,965 --> 00:19:42,994
Puoi biasimarla?
336
00:19:43,425 --> 00:19:44,429
No.
337
00:19:53,845 --> 00:19:55,077
Di' al signor Chase...
338
00:19:55,665 --> 00:19:57,539
che ho un regalo per lui.
339
00:20:11,085 --> 00:20:12,093
Oliver.
340
00:20:13,085 --> 00:20:14,484
Non prendetevela con me.
341
00:20:14,485 --> 00:20:17,395
Il merito è del signor Wilson.
342
00:20:17,605 --> 00:20:18,609
Slade...
343
00:20:19,195 --> 00:20:20,633
figlio di puttana.
344
00:20:21,075 --> 00:20:22,826
Non mi sarei mai dovuto fidare di te.
345
00:20:28,805 --> 00:20:30,424
- State bene?
- Dov'è mio figlio?
346
00:20:30,425 --> 00:20:32,254
William? Chase ha preso anche lui?
347
00:20:32,255 --> 00:20:34,191
Non sapevamo ci fosse qualcun altro qui.
348
00:20:34,605 --> 00:20:36,161
Va bene. Cosa te lo fa pensare?
349
00:20:36,635 --> 00:20:37,787
Ha preso Samantha...
350
00:20:38,645 --> 00:20:40,398
mi ha mostrato un video di William.
351
00:20:40,915 --> 00:20:44,609
E' da qualche parte sull'isola
e dobbiamo trovarlo!
352
00:21:17,885 --> 00:21:20,549
Vorrei chiederti se stai bene, ma non vedo
come potresti esserlo.
353
00:21:21,475 --> 00:21:22,633
Onestamente, io...
354
00:21:23,695 --> 00:21:25,979
non so nemmeno come mi sento ora.
355
00:21:26,435 --> 00:21:28,263
Ventiquattro ore fa, non...
356
00:21:29,515 --> 00:21:33,064
potevo nemmeno pensare a Malcom
senza voler urlare e ora...
357
00:21:33,685 --> 00:21:34,781
ora mi manca.
358
00:21:36,285 --> 00:21:37,884
E' una pazzia? Io...
359
00:21:37,885 --> 00:21:38,962
Non è una pazzia.
360
00:21:40,015 --> 00:21:43,864
- E' tuo padre.
- Mi ha manipolata, mi ha...
361
00:21:43,865 --> 00:21:44,968
mentito, mi ha...
362
00:21:46,465 --> 00:21:50,137
fatto uccidere la sorella
di un mio amico. Io...
363
00:21:50,695 --> 00:21:54,101
come può mancarti qualcuno che hai odiato...
364
00:21:54,415 --> 00:21:56,444
- così tanto?
- Già.
365
00:21:56,445 --> 00:21:59,471
Cioè, ho un po' di esperienza anch'io
con i padri cattivi.
366
00:22:00,275 --> 00:22:05,356
Mio padre mi ha abbandonata, mi ha mentito
e poi si è preso una pallottola per me...
367
00:22:05,835 --> 00:22:06,975
salvandomi la vita.
368
00:22:08,685 --> 00:22:12,427
Malcom non era una brava persona
ed era un pessimo padre, ma...
369
00:22:12,975 --> 00:22:13,996
a modo suo...
370
00:22:15,705 --> 00:22:16,724
ti amava.
371
00:22:18,695 --> 00:22:19,890
Oggi l'ha dimostrato.
372
00:22:21,515 --> 00:22:23,624
Non so. E' come se oggi avessi...
373
00:22:25,105 --> 00:22:28,542
visto il padre che avrebbe potuto
essere, ma lui...
374
00:22:30,475 --> 00:22:31,927
non lo sarà mai...
375
00:22:35,405 --> 00:22:36,449
perché è morto.
376
00:22:42,725 --> 00:22:44,606
L'aereo, capo! L'aereo!
377
00:22:46,665 --> 00:22:48,037
Riferimento troppo datato?
378
00:22:52,215 --> 00:22:53,794
Chi piloterà l'aereo adesso?
379
00:22:53,795 --> 00:22:55,794
Non preoccupatevi. Io e Curtis
insieme abbiamo...
380
00:22:55,795 --> 00:22:57,984
un quoziente intellettivo
oltre i 500 punti, quindi...
381
00:22:57,985 --> 00:22:59,798
- forse ci riusciremo.
- No.
382
00:22:59,995 --> 00:23:02,150
- Grazie per la fiducia.
- Non è quello.
383
00:23:05,605 --> 00:23:07,666
- Sono delle antenne?
- Sì...
384
00:23:08,755 --> 00:23:10,674
ed è una C4.
385
00:23:10,675 --> 00:23:13,064
Ci sono troppe antenne
per un comando a distanza.
386
00:23:13,065 --> 00:23:15,847
- Devono essere collegate in rete.
- Ottimo. Quindi ce ne sono altre.
387
00:23:16,195 --> 00:23:17,203
Sì...
388
00:23:17,745 --> 00:23:18,869
puoi dirlo forte.
389
00:23:19,955 --> 00:23:21,146
Ce ne sono centinaia.
390
00:23:21,425 --> 00:23:22,988
Troppe per disinnescarle.
391
00:23:27,905 --> 00:23:29,292
Va bene. Usciamo di qui.
392
00:23:29,875 --> 00:23:32,014
Wilson ti ha fatto qualcosa
alla testa quando ti ha colpito.
393
00:23:32,015 --> 00:23:34,034
Curtis ha creato questo per Dinah.
394
00:23:34,035 --> 00:23:37,057
Controlla il tuo urlo, ma riesce a bypassare
anche lo smorzatore sonico.
395
00:23:37,705 --> 00:23:39,139
Amo quel Curtis.
396
00:23:39,595 --> 00:23:42,024
- Potrebbe fare un po' male.
- Canta, Canary.
397
00:23:42,025 --> 00:23:43,082
A dire il vero...
398
00:23:43,355 --> 00:23:44,382
è Black Canary.
399
00:23:55,855 --> 00:23:56,865
I prigionieri.
400
00:23:57,475 --> 00:23:59,207
Non preoccuparti di loro.
401
00:24:00,905 --> 00:24:02,819
Abbiamo un conto in sospeso...
402
00:24:03,695 --> 00:24:04,706
sorella.
403
00:24:05,715 --> 00:24:08,545
Ho sentito che hai rinunciato all'anello
della Testa del Demone.
404
00:24:09,585 --> 00:24:11,981
Sei diventata proprio una pazza.
405
00:24:12,394 --> 00:24:15,588
Il tuo egoismo mi ha costretto
a crescere da sola.
406
00:24:16,705 --> 00:24:20,034
Nostro padre non avrebbe mai passato
il suo mantello a una donna.
407
00:24:21,305 --> 00:24:23,087
Ho dovuto creare il mio destino.
408
00:24:23,335 --> 00:24:24,718
E tu mi hai abbandonata...
409
00:24:25,105 --> 00:24:27,488
sapendo che avrei sofferto
per mano di nostro padre.
410
00:24:28,045 --> 00:24:29,916
Vuoi regolare i conti adesso?
411
00:24:34,585 --> 00:24:35,884
Sto con i miei amici.
412
00:24:35,885 --> 00:24:39,022
Ti allei con gli assassini di nostro padre?
413
00:24:40,405 --> 00:24:43,636
- Si vergognerebbe di te.
- Nostro padre si è sempre vergognato di me.
414
00:24:45,401 --> 00:24:46,401
No.
415
00:24:48,114 --> 00:24:49,465
Non intromettetevi.
416
00:25:32,579 --> 00:25:33,579
Fallo.
417
00:25:35,090 --> 00:25:37,072
Nostro padre avrebbe voluto che lo facessi.
418
00:25:42,129 --> 00:25:44,114
- Sei in ritardo.
- Ma loro no.
419
00:25:47,872 --> 00:25:51,796
- Ha soltanto fatto finta di averti fregato?
- Dovevo far arrivare il modulatore a Dinah.
420
00:25:51,797 --> 00:25:54,140
- Hai trovato mio figlio?
- L'ho cercato...
421
00:25:54,367 --> 00:25:55,838
ma tuo figlio non è qui.
422
00:25:55,839 --> 00:25:58,140
Andiamo a prendere
il mio equipaggiamento, sbrighiamoci.
423
00:26:01,510 --> 00:26:02,730
Troviamo Chase...
424
00:26:03,107 --> 00:26:04,481
e poi troviamo mio figlio.
425
00:26:04,675 --> 00:26:06,427
Non ne sarei così sicuro, capo.
426
00:26:13,894 --> 00:26:15,044
Ciao, Oliver.
427
00:26:15,929 --> 00:26:17,578
Bentornato in Purgatorio.
428
00:26:24,828 --> 00:26:27,305
- Dov'è mio figlio?
- Adoro questo momento.
429
00:26:27,508 --> 00:26:30,713
Perfino ora che siamo arrivati alla fine,
sei sempre dieci passi indietro.
430
00:26:30,714 --> 00:26:33,347
Dov'è mio figlio?
431
00:26:33,534 --> 00:26:37,664
William? Che bel nome. E' proprio
un bravo ragazzino. Sei sicuro che sia tuo?
432
00:26:37,665 --> 00:26:40,598
Adrian, dov'è mio figlio?
433
00:26:40,599 --> 00:26:42,325
Se vuoi riabbracciare tuo figlio...
434
00:26:42,326 --> 00:26:43,930
sai già cosa devi fare.
435
00:26:43,931 --> 00:26:45,683
So cosa vuoi che faccia...
436
00:26:47,318 --> 00:26:48,600
ma non lo farò.
437
00:26:48,865 --> 00:26:52,142
Non ti ucciderò, a prescindere
da quello che farai.
438
00:26:52,564 --> 00:26:55,301
E' una cosa che non succederà mai.
439
00:26:56,168 --> 00:26:57,368
Mai direi mai.
440
00:27:24,788 --> 00:27:26,871
Avevi detto che niente muore davvero?
441
00:27:30,300 --> 00:27:31,400
Tu morirai.
442
00:27:33,146 --> 00:27:34,962
Dasvidaniya, Konstantin.
443
00:27:38,751 --> 00:27:41,358
I miei uomini hanno captato
la tua conversazione...
444
00:27:41,761 --> 00:27:43,306
con quel traditore di Knyazev.
445
00:27:47,260 --> 00:27:50,741
La barca che ti ha procurato
arriverà presto.
446
00:27:51,972 --> 00:27:54,759
Non devo ucciderti, Oliver Queen.
447
00:27:59,123 --> 00:28:01,956
Devo solo fare in modo che tu non riesca
a raggiungere quella barca.
448
00:28:52,905 --> 00:28:54,261
Pensavi davvero...
449
00:28:54,689 --> 00:28:56,326
di potermi sostituire?
450
00:28:59,181 --> 00:29:00,418
Bella questa.
451
00:29:03,419 --> 00:29:04,741
Non dovevi farlo.
452
00:29:04,986 --> 00:29:06,086
Invece sì...
453
00:29:06,246 --> 00:29:07,832
per svariati motivi.
454
00:29:08,945 --> 00:29:12,443
- Oliver, mi senti?
- Sicura di non poter disinnescare le bombe?
455
00:29:12,444 --> 00:29:14,469
Ci riuscirei, con gli strumenti
che ho a Star City,
456
00:29:14,470 --> 00:29:17,047
ma con questo tablet minuscolo,
posso solo cercare il detonatore.
457
00:29:17,048 --> 00:29:19,220
- Okay, ma puoi provarci, no?
- Sì, posso provarci.
458
00:29:19,221 --> 00:29:22,536
Okay, allora procedi. Curtis, tu occupati
delle comunicazioni, va bene?
459
00:29:22,537 --> 00:29:24,347
- E come?
- Non lo so...
460
00:29:24,663 --> 00:29:26,906
sei tu il genio, siete entrambi dei geni...
461
00:29:27,110 --> 00:29:30,470
quindi abbiamo bisogno di voi
e dovete subito mettervi all'opera.
462
00:29:48,002 --> 00:29:50,310
Ecco il tuo lato da assassino
che ho sempre apprezzato.
463
00:29:57,873 --> 00:30:00,151
Forse sei più forte
quando indossi il cappuccio.
464
00:30:01,708 --> 00:30:03,489
Dimmi dov'è mio figlio!
465
00:30:34,549 --> 00:30:36,501
Il dolore è incantevole, non trovi?
466
00:30:37,056 --> 00:30:40,928
Come ti ho già detto, mi assicurerò
che tu sia davvero morto, questa volta.
467
00:30:47,468 --> 00:30:48,668
Fallo, Oliver.
468
00:30:49,099 --> 00:30:51,924
- Sai di volerlo.
- Va bene, Adrian, ma ora dimmi...
469
00:30:51,925 --> 00:30:53,581
dimmi dov'è mio figlio!
470
00:30:54,430 --> 00:30:55,430
Mai.
471
00:31:00,277 --> 00:31:02,441
Non ce la farai a raggiungere la barca.
472
00:31:03,879 --> 00:31:06,265
Quest'isola sarà la tua prigione...
473
00:31:07,542 --> 00:31:08,642
per sempre.
474
00:31:22,758 --> 00:31:23,934
E' finita...
475
00:31:24,288 --> 00:31:25,973
ma solo se lo farai.
476
00:31:26,517 --> 00:31:27,760
Fallo, Oliver.
477
00:31:27,762 --> 00:31:31,428
Dimostra a tutti, compreso
a te stesso, come sei fatto davvero.
478
00:31:36,895 --> 00:31:37,895
No!
479
00:31:51,682 --> 00:31:52,870
Ero fatto così.
480
00:31:54,171 --> 00:31:56,931
In passato, ero fatto così!
481
00:31:58,727 --> 00:32:00,360
Ora non è più così.
482
00:32:02,215 --> 00:32:05,400
Sei libero di continuare ad addossarmi
la colpa per la morte di tuo padre...
483
00:32:05,558 --> 00:32:07,319
per il resto della tua vita...
484
00:32:09,031 --> 00:32:11,980
ma io non continuerò a sentirmi
in colpa per la morte di mio padre.
485
00:32:14,855 --> 00:32:17,040
Sapevo che saremmo arrivati
a questo punto.
486
00:32:21,705 --> 00:32:23,583
Tuo figlio è morto, Oliver.
487
00:32:45,438 --> 00:32:47,638
Non ti credo...
488
00:32:49,173 --> 00:32:50,823
perché sei un bugiardo.
489
00:32:52,374 --> 00:32:53,987
Mi stai mentendo...
490
00:32:54,341 --> 00:32:56,412
per convincermi a fare...
491
00:32:56,861 --> 00:32:58,261
quello che vuoi...
492
00:32:59,608 --> 00:33:01,350
ma sai che ti dico, Adrian?
493
00:33:02,329 --> 00:33:04,217
Anche se dicessi la verità...
494
00:33:06,573 --> 00:33:08,462
e avessi davvero ucciso mio figlio...
495
00:33:10,356 --> 00:33:11,740
non diventerò mai...
496
00:33:12,257 --> 00:33:14,834
la persona che vuoi farmi diventare.
497
00:33:17,522 --> 00:33:18,722
Mai e poi mai.
498
00:33:22,523 --> 00:33:23,523
Oliver.
499
00:33:24,436 --> 00:33:26,557
- Oliver, mi senti?
- Felicity.
500
00:33:26,558 --> 00:33:28,436
Non puoi uccidere Chase, hai capito?
501
00:33:28,592 --> 00:33:32,114
- Di cosa parli?
- Ha riempito l'isola di esplosivi.
502
00:33:32,215 --> 00:33:36,802
Sono collegati a un pulsante a uomo morto.
Se lui muore, innescherà tutte le bombe.
503
00:33:36,961 --> 00:33:38,565
Vuole che tu lo uccida...
504
00:33:38,566 --> 00:33:40,182
così moriremo tutti.
505
00:33:45,976 --> 00:33:46,976
Oliver!
506
00:33:48,005 --> 00:33:49,247
Oliver, stai bene?
507
00:33:49,248 --> 00:33:50,672
Tutto bene, sto bene.
508
00:33:51,397 --> 00:33:54,719
John, va' verso l'aereo e assicurati
che stiano tutti bene. Felicity ti guiderà.
509
00:33:54,720 --> 00:33:56,033
Oliver, che diavolo succede?
510
00:33:56,034 --> 00:33:58,459
Chase ha disseminato l'isola di esplosivi.
511
00:33:59,161 --> 00:34:02,139
Dovete raggiungere l'aereo
e dovete andarvene subito.
512
00:34:02,140 --> 00:34:03,394
E tu cosa farai?
513
00:34:03,689 --> 00:34:05,298
Andrò a cercare mio figlio.
514
00:34:05,299 --> 00:34:07,371
E se quello che ha detto
Chase fosse vero?
515
00:34:07,513 --> 00:34:08,645
Non gli credo.
516
00:34:08,852 --> 00:34:10,194
Non posso credergli...
517
00:34:10,465 --> 00:34:14,089
ma in ogni caso, Adrian Chase
non se ne andrà vivo da quest'isola.
518
00:35:20,188 --> 00:35:21,372
Dov'è William?
519
00:35:59,618 --> 00:36:00,618
Dove...
520
00:36:01,232 --> 00:36:02,232
è...
521
00:36:02,988 --> 00:36:03,988
William?
522
00:36:04,594 --> 00:36:07,211
- Vuoi proprio bene a quel ragazzino, vero?
- Adrian!
523
00:36:20,047 --> 00:36:21,771
Per essere un padre distante...
524
00:36:21,875 --> 00:36:23,560
il tuo attaccamento è notevole.
525
00:36:24,344 --> 00:36:28,021
Ti preoccupi di lui, quando tutti
gli altri che hai cuore sono sull'isola
526
00:36:28,022 --> 00:36:30,000
e tra non molto salteranno in aria.
527
00:36:30,001 --> 00:36:34,086
I miei amici e la mia squadra
sanno badare a se stessi.
528
00:36:34,087 --> 00:36:36,858
Useranno il mio aereo
per scappare, dico bene?
529
00:36:38,120 --> 00:36:39,476
Il motore non si avvia.
530
00:36:39,477 --> 00:36:43,557
- John ha ragione, c'è qualche problema.
- Con l'aereo o il pilota? Senza offesa.
531
00:36:43,558 --> 00:36:45,395
Figurati, non sono di certo un genio...
532
00:36:45,396 --> 00:36:48,338
ma so avviare un aereo. Qualunque
sia il problema, non dipende dal pilota.
533
00:36:48,339 --> 00:36:51,322
In ogni caso, non andiamo
da nessuna parte senza Oliver...
534
00:36:51,469 --> 00:36:52,619
o suo figlio.
535
00:36:52,887 --> 00:36:55,171
In realtà, non andiamo
comunque da nessuna parte.
536
00:36:55,334 --> 00:36:58,536
- L'ho trovato a pochi metri dall'ala.
- Non dirmi che è quello che penso.
537
00:36:58,537 --> 00:37:01,147
Dipende se pensi che sia
l'impianto idraulico alare.
538
00:37:01,148 --> 00:37:03,424
- Possiamo ripararlo?
- Con quali attrezzi?
539
00:37:03,647 --> 00:37:06,636
- Quindi siamo bloccati qui, ho capito bene?
- Dobbiamo dirlo a Oliver.
540
00:37:06,637 --> 00:37:07,637
Subito.
541
00:37:09,326 --> 00:37:10,526
Oliver, mi senti?
542
00:37:12,337 --> 00:37:14,235
- Sono qui.
- Chase ha sabotato l'aereo.
543
00:37:14,236 --> 00:37:17,516
- Non possiamo andarcene.
- C'è una nave dell'Argus sulla costa est...
544
00:37:17,517 --> 00:37:20,478
- Ma è dell'altra parte dell'isola.
- Slade sa dove si trova. Andate subito!
545
00:37:20,479 --> 00:37:22,037
Non ce la faranno mai in tempo.
546
00:37:22,038 --> 00:37:24,179
E comunque, qui non abbiamo finito.
547
00:37:26,577 --> 00:37:27,724
Non farlo.
548
00:37:28,553 --> 00:37:30,334
Anche se mi avessi sotto tiro...
549
00:37:30,554 --> 00:37:32,889
hai già ribadito che non mi ucciderai...
550
00:37:33,713 --> 00:37:36,313
o la situazione è finalmente cambiata?
551
00:37:38,956 --> 00:37:40,056
Se muoio...
552
00:37:40,733 --> 00:37:42,822
moriranno anche tutti
quelli che hai a cuore...
553
00:37:43,712 --> 00:37:45,176
a parte tuo figlio...
554
00:37:46,635 --> 00:37:48,182
Ma se non mi uccidi...
555
00:37:49,628 --> 00:37:50,728
l'ucciderò.
556
00:37:52,166 --> 00:37:54,326
- Figlio di puttana.
- William...
557
00:37:56,087 --> 00:37:57,387
o tutti gli altri?
558
00:37:59,647 --> 00:38:00,747
Decidi tu.
559
00:38:02,354 --> 00:38:03,454
Proprio ora.
560
00:38:05,082 --> 00:38:07,463
In ogni caso, avrai la dimostrazione
che avevo ragione.
561
00:38:07,464 --> 00:38:09,931
In ogni caso, vedrai
che è proprio come ti dicevo.
562
00:38:10,879 --> 00:38:14,734
Tutti quelli che ti sono vicino, tutti quelli
con cui sei a contatto, muoiono.
563
00:38:32,349 --> 00:38:33,706
William, vieni qui!
564
00:38:33,707 --> 00:38:35,129
Ehi, va tutto bene?
565
00:38:35,321 --> 00:38:37,410
Stai bene? Ti ha fatto male? Stai bene?
566
00:38:37,704 --> 00:38:41,272
- Andrà tutto bene.
- Non rivolgergli la parola!
567
00:38:41,783 --> 00:38:43,383
Non guardarlo neanche!
568
00:38:49,970 --> 00:38:50,970
Pronto?
569
00:38:53,274 --> 00:38:54,274
Pronto?
570
00:38:55,079 --> 00:38:56,179
Chi parla?
571
00:38:56,928 --> 00:38:58,128
Mamma, sono...
572
00:38:59,385 --> 00:39:00,485
sono Oliver.
573
00:39:03,049 --> 00:39:06,336
Mio figlio è morto da cinque anni.
574
00:39:06,631 --> 00:39:09,346
- Non richiami più, per favore.
- Mamma, mamma, ti prego.
575
00:39:09,347 --> 00:39:10,822
Ascolta la mia voce.
576
00:39:18,041 --> 00:39:19,141
Sono Oliver.
577
00:39:20,417 --> 00:39:23,589
Non sono morto sulla Gambit.
Sono vivo, sto bene.
578
00:39:25,179 --> 00:39:26,253
Oliver?
579
00:39:28,366 --> 00:39:29,748
Oliver, sei davvero tu?
580
00:39:29,749 --> 00:39:32,369
Sì, mamma, sono io.
Non riagganciare, ti prego, va bene?
581
00:39:32,370 --> 00:39:35,398
Oh, no. No, no, no, non lo farò.
582
00:39:36,708 --> 00:39:38,560
Figlio mio bellissimo.
583
00:39:39,354 --> 00:39:42,677
Ma anche tuo padre è ancora vivo?
584
00:39:48,598 --> 00:39:49,598
No.
585
00:39:52,202 --> 00:39:53,286
No, lui...
586
00:39:53,829 --> 00:39:54,929
lui e...
587
00:39:55,892 --> 00:39:57,650
lui e Sara non ce l'hanno fatta.
588
00:40:01,572 --> 00:40:02,635
Oliver...
589
00:40:03,698 --> 00:40:06,824
tesoro, non riesco neanche
a immaginare cosa avrai passato.
590
00:40:08,118 --> 00:40:09,506
Dove sei, ora?
591
00:40:10,383 --> 00:40:11,383
Non...
592
00:40:12,292 --> 00:40:14,677
non so dirtelo con certezza, ma...
593
00:40:17,248 --> 00:40:18,648
sono su una barca.
594
00:40:19,697 --> 00:40:21,231
Ti voglio bene e...
595
00:40:23,249 --> 00:40:24,737
sto tornando a casa
596
00:40:26,237 --> 00:40:27,611
Ti voglio bene!
597
00:40:28,701 --> 00:40:30,877
Oliver, ti voglio un mondo di bene.
598
00:40:33,138 --> 00:40:34,238
Hai vinto.
599
00:40:36,025 --> 00:40:37,986
Tuo figlio ha ritrovato suo padre...
600
00:40:39,473 --> 00:40:42,156
e ha scoperto chi è davvero suo padre.
601
00:40:43,813 --> 00:40:45,713
Proprio come quando tu hai scoperto...
602
00:40:45,936 --> 00:40:48,117
chi fosse davvero tuo padre, proprio qui...
603
00:40:50,536 --> 00:40:53,362
- su queste stesse acque.
- Che cosa?
604
00:40:53,508 --> 00:40:55,801
William ha qualche anno
in meno di quanti ne avevi tu...
605
00:40:55,802 --> 00:40:57,902
quindi si riprenderà, dico bene?
606
00:41:01,551 --> 00:41:03,219
E almeno siete insieme, ora.
607
00:41:03,526 --> 00:41:04,706
Che stai dicendo?
608
00:41:04,917 --> 00:41:06,167
Ed è un bene...
609
00:41:07,723 --> 00:41:09,309
Oliver, è un bene...
610
00:41:10,626 --> 00:41:12,911
perché vi sentirete soli...
611
00:41:16,036 --> 00:41:17,507
senza la sua mamma...
612
00:41:19,221 --> 00:41:21,321
- e Felicity.
- No, Adrian!
613
00:41:37,486 --> 00:41:40,536
Grazie per aver seguito
questa stagione con noi.
614
00:41:40,976 --> 00:41:44,176
Il Vertigo Team vi dà appuntamento
al prossimo autunno.
615
00:41:45,133 --> 00:41:49,611
www.subsfactory.it