1
00:00:01,070 --> 00:00:02,390
Sebelum ini dalam Arrow...
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,800
Rusia tanah air awak. Biar saya
pergi selamatkan tanah air saya.
3
00:00:04,890 --> 00:00:07,910
Orang pasti mahu tahu di mana
saya berada selama lima tahun.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,650
Lebih mudah jika saya
hanya orang biasa.
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,539
Saya rasa awak akan
terlepas bot awak.
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,930
Apa yang lucu tentang
legasi bapa saya?
7
00:00:18,260 --> 00:00:19,988
Dia mahu buang awak.
8
00:00:21,960 --> 00:00:24,960
Dengan bantuan Green Arrow
dan pasukannya,...
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,640
...pembunuh itu kini di penjara...
10
00:00:28,210 --> 00:00:29,971
...dan bandar kita selamat.
11
00:00:31,830 --> 00:00:36,314
Bekas peguam daerah Adrian Chase
berdepan beberapa kesalahan membunuh...
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,679
...antara lain-lain tuduhan.
13
00:00:37,770 --> 00:00:41,270
Jurucakap SCPD Alison Rou
memuji Green Arrow...
14
00:00:41,361 --> 00:00:45,364
...kerana membawa lelaki dikenali sebagai
Pembunuh Pisau Bintang ke pengadilan.
15
00:00:45,700 --> 00:00:50,200
Baik, nampaknya Green Arrow
jadi wira lagi, siapa pun dia.
16
00:00:50,310 --> 00:00:52,370
Ya, dan Datuk Bandar pun
boleh tahan juga.
17
00:00:52,460 --> 00:00:55,345
Sentinel naikkan kadar kelulusan
awak kembali kepada 70 peratus.
18
00:00:55,436 --> 00:00:57,940
Apa?
Pernahkah ia setinggi itu?
19
00:00:58,080 --> 00:01:00,110
Tidak.
Apapun, dengar.
20
00:01:00,220 --> 00:01:03,478
Saya kena cari Rene dan buang
kepalanya dari punggung dia.
21
00:01:03,735 --> 00:01:04,547
Apa?
22
00:01:04,572 --> 00:01:06,706
Rene terlepas pembicaraan yang
boleh mendapatkan anaknya kembali.
23
00:01:06,772 --> 00:01:08,109
- Quentin.
- Ya?
24
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Kalau awak perlukan bantuan,
beritahu saja kami.
25
00:01:10,290 --> 00:01:11,990
Ya, terima kasih.
Pastinya.
26
00:01:12,230 --> 00:01:14,518
Saya minta maaf.
Saya hampir terlupa.
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,923
Selamat hari lahir, Datuk Bandar.
28
00:01:19,280 --> 00:01:20,448
Terima kasih.
29
00:01:21,510 --> 00:01:23,900
Kita patut pergi minum malam ini.
30
00:01:24,098 --> 00:01:25,748
Kita tidak raikan
hari lahir awak dalam...
31
00:01:25,880 --> 00:01:27,070
Saya tidak ingat berapa lama.
32
00:01:27,160 --> 00:01:28,894
Saya ingat kali terakhir kita
raikan hari lahir awak.
33
00:01:28,950 --> 00:01:31,445
Oh, Tuhan. Kita tidak mahu
bercakap tentang itu lagi.
34
00:01:32,340 --> 00:01:33,428
Empat tahun?
35
00:01:35,010 --> 00:01:36,449
Awak banyak berubah, Speedy.
36
00:01:36,540 --> 00:01:37,688
Kita berdua sudah berubah.
37
00:01:38,577 --> 00:01:40,450
Saya cuma tidak pasti saya
berubah kepada lebih baik.
38
00:01:40,540 --> 00:01:41,620
Saya pasti.
39
00:01:42,300 --> 00:01:46,664
Lihat, Thea, gembira tidak bermakna
awak tidak ada masalah.
40
00:01:47,180 --> 00:01:49,742
Ia cuma bermakna
awak selesaikannya.
41
00:01:50,588 --> 00:01:53,330
Sejak bila awak jadi
tenang dan rasional?
42
00:01:54,346 --> 00:01:57,850
Kita patut raikan itu juga malam ini
sekali dengan hari lahir awak.
43
00:01:57,941 --> 00:01:59,834
Saya hargainya,
tapi saya sudah ada rancangan.
44
00:02:00,520 --> 00:02:01,731
Dengan siapa?
45
00:02:03,170 --> 00:02:05,730
Tolong cakap,
"Bukan Susan Williams."
46
00:02:05,870 --> 00:02:08,800
Bukan.
Dengan Felicity.
47
00:02:08,960 --> 00:02:11,570
Seperti janji temu?
48
00:02:11,680 --> 00:02:13,640
Seperti...
49
00:02:13,730 --> 00:02:15,150
Saya tidak tahu
jika ia janji temu.
50
00:02:15,240 --> 00:02:17,070
Tapi awak harap begitu?
51
00:02:17,161 --> 00:02:18,660
Ia makan malam.
52
00:02:18,780 --> 00:02:20,232
Orang pergi makan malam.
53
00:02:22,820 --> 00:02:25,841
Lihat, saya tidak percaya awak,
tapi saya rasa sangat comel.
54
00:02:51,058 --> 00:02:53,360
- Kejutan!
- Kejutan.
55
00:02:53,450 --> 00:02:57,091
Selamat hari jadi.
Semuanya sakit.
56
00:03:02,320 --> 00:03:03,818
Ya!
57
00:03:04,925 --> 00:03:06,530
Saya suka kek itu.
Mana awak beli?
58
00:03:06,620 --> 00:03:08,020
Kedai kek Lord Mesa.
59
00:03:08,111 --> 00:03:11,030
Apa hal dengan nombor enam itu?
Untuk ahli pasukan? Ia hebat.
60
00:03:11,120 --> 00:03:13,485
Sebenarnya, saya pesan kek
untuk budak 6 tahun...
61
00:03:13,540 --> 00:03:16,731
...sebab saya tidak pasti boleh pesan
kek Green Arrow untuk lelaki dewasa.
62
00:03:18,690 --> 00:03:20,870
Maksud saya,
Oliver berjiwa kanak-kanak, kan?
63
00:03:20,960 --> 00:03:23,450
Itu kesan konkusi.
Ya, pasti.
64
00:03:23,540 --> 00:03:24,990
Saya benar-benar
minta maaf, Curtis.
65
00:03:25,080 --> 00:03:28,227
Tidak, ia okey, tapi awak patut tahu,
kalau saya ada sfera-T saya,...
66
00:03:28,256 --> 00:03:29,274
...saya pasti...
67
00:03:29,821 --> 00:03:30,990
Pasti apa?
68
00:03:31,422 --> 00:03:33,147
Saya pasti masih
terbaring di atas lantai.
69
00:03:34,037 --> 00:03:35,465
Saya minta maaf.
70
00:03:41,260 --> 00:03:42,790
Saya risau ini mungkin cedera.
71
00:03:42,881 --> 00:03:43,740
Apa itu?
72
00:03:43,830 --> 00:03:46,074
Ia pemodulasi yang
saya hasilkan untuk Dinah.
73
00:03:46,165 --> 00:03:49,470
Bukan saja ia boleh fokus
kepada Canary Cry dia,...
74
00:03:49,507 --> 00:03:52,439
...tapi ia boleh batalkan
apa saja jenis peredam sonik.
75
00:03:52,500 --> 00:03:54,150
- Ya!
- Dia datang, kan?
76
00:03:54,280 --> 00:03:57,130
Ya. Dia kata jika tidak
lewat sangat, dia boleh singgah.
77
00:03:57,221 --> 00:03:58,920
- Terima kasih.
- Kek.
78
00:03:59,020 --> 00:04:00,408
- Ya.
- Ini dia.
79
00:04:03,033 --> 00:04:04,119
Lyla tidak boleh datang?
80
00:04:04,210 --> 00:04:06,500
Dia dan J.J pergi melawat
kakaknya di Chicago.
81
00:04:06,730 --> 00:04:08,670
Kami tidak apa-apa.
82
00:04:09,420 --> 00:04:10,690
Kami sudah berdamai.
83
00:04:16,985 --> 00:04:19,786
- Saya lambat, kan?
- Tidaklah. Tidak terlepas banyak pun.
84
00:04:19,890 --> 00:04:22,554
Cuma Oliver memusingkan
Curtis dari atas bahunya.
85
00:04:22,645 --> 00:04:24,750
Saya sudah cakap,
parti kejutan bukan idea yang baik.
86
00:04:25,940 --> 00:04:27,240
Bagaimana dengan Rene?
87
00:04:27,520 --> 00:04:28,826
Dia tiada di rumah.
88
00:04:28,917 --> 00:04:32,283
Dan surat khabar lama
bertimbun di luar rumahnya.
89
00:04:32,374 --> 00:04:34,223
- Awak risau tentang dia.
- Awak tahu.
90
00:04:34,314 --> 00:04:37,350
Rene mungkin seorang
yang tidak bertanggungjawab, tapi itu...
91
00:04:37,440 --> 00:04:40,082
Itu cuma apa dia mahu
orang fikir tentang dia.
92
00:04:42,430 --> 00:04:44,764
Kita akan buat ucap selamat dalam
tentang lima minit, jadi champagne...
93
00:04:44,823 --> 00:04:46,420
- Air soda.
- Baiklah.
94
00:04:46,680 --> 00:04:49,319
- Tengoklah bungkusan yang cantik itu.
- Terima kasih.
95
00:04:50,500 --> 00:04:54,370
Terima kasih semua kerana
buat semua ini. Minum.
96
00:04:54,560 --> 00:04:55,856
Minum.
97
00:04:57,213 --> 00:04:59,830
Saya hampir terlupa apa rasanya
meraikan hari jadi.
98
00:05:00,216 --> 00:05:02,096
Itu sebab kita biasanya
selamatkan bandar...
99
00:05:02,160 --> 00:05:03,938
daripada musnah pada hari begini.
100
00:05:04,003 --> 00:05:06,145
Ini seperti cuti musim panas
untuk kamu semua.
101
00:05:06,170 --> 00:05:08,470
- Apa yang awak akan buat?
- Saya teringin melawat Florence.
102
00:05:08,910 --> 00:05:12,070
Bandar di Itali, bukan wanita itu
atau mesin peliknya.
103
00:05:14,204 --> 00:05:16,160
Saya akan ajar J.J.
cara untuk memancing.
104
00:05:17,080 --> 00:05:19,150
Dua hari dengan anak saya di laut,
tentu membahagiakan.
105
00:05:19,240 --> 00:05:23,228
Saya fikirkan laluan Pacific Crest untuk
satu malam atau, satu malam saja...
106
00:05:23,253 --> 00:05:26,792
...di bawah bintang, kemudian,
pastinya sesi merias kuku selepas itu.
107
00:05:27,589 --> 00:05:29,760
Awak pula, Oliver? Awak sibuk
dengan dewan bandaraya, tapi...
108
00:05:29,850 --> 00:05:33,200
Ya, ia buat saya sibuk,
tapi saya perlu beli stoking.
109
00:05:34,230 --> 00:05:37,450
Semua orang ada minat mereka.
Saya perlukan stoking.
110
00:05:38,169 --> 00:05:40,790
- Stoking yang dia mahu.
- Kita semua perlukan stoking.
111
00:05:41,509 --> 00:05:45,917
Jadi, saya fikir kita perlukan
sepotong lagi kek, kan?
112
00:05:47,079 --> 00:05:49,523
- Ya, pasti.
- Tidak, saya tidak mahu.
113
00:05:49,614 --> 00:05:52,310
Saya sudah makan
tiga, empat potong.
114
00:05:52,401 --> 00:05:53,980
- Saya perlu beritahu awak sesuatu.
- Baiklah.
115
00:05:54,069 --> 00:05:55,868
- Awak perlu pergi.
- Oh, ya.
116
00:05:58,169 --> 00:05:59,272
Itu tidak ketara.
117
00:05:59,363 --> 00:06:00,577
Sangat halus.
118
00:06:02,170 --> 00:06:05,127
Saya rasa memandangkan makan malam
di Chez Marta satu helah,...
119
00:06:05,186 --> 00:06:07,063
...mereka fikir kita
patut bersendirian.
120
00:06:07,150 --> 00:06:08,150
Benarkah?
121
00:06:09,100 --> 00:06:11,557
Maksud saya,
saya tidak tahu yang ia...
122
00:06:12,590 --> 00:06:15,707
Kita boleh ambil
satu langkah pada satu masa.
123
00:06:16,460 --> 00:06:18,040
Saya suka begitu.
124
00:06:18,490 --> 00:06:19,720
Ini sukar untuk awak, kan?
125
00:06:19,850 --> 00:06:22,480
Bercinta dengan bekas tunang saya?
Tidak, ia...
126
00:06:23,052 --> 00:06:25,033
Tidak, saya maksudkan
"cuti musim panas"...
127
00:06:25,088 --> 00:06:27,176
...seperti yang mereka
gelarkannya sekarang.
128
00:06:27,490 --> 00:06:28,690
Ia sangat sukar.
129
00:06:28,830 --> 00:06:29,970
Ia hampir mustahil.
130
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
Kita menang.
131
00:06:32,378 --> 00:06:33,673
Oliver, kita menang.
132
00:06:34,668 --> 00:06:36,670
Awak patut berhenti sekejap.
133
00:06:36,761 --> 00:06:38,961
Awak boleh angkat kaki awak
tidak kiralah bagaimana stoking awak...
134
00:06:39,000 --> 00:06:43,310
Awak boleh relaks saja.
135
00:06:45,280 --> 00:06:46,326
Ya.
136
00:06:52,380 --> 00:06:55,072
Kerajaan saya dengar
khabar angin tentang tempat ini.
137
00:06:55,792 --> 00:06:58,615
Penjara pulau yang
dibina oleh orang Cina.
138
00:06:59,750 --> 00:07:01,286
Ia menakjubkan...
139
00:07:01,410 --> 00:07:03,487
...apabila awak mahu
bawa saya ke sini.
140
00:07:06,830 --> 00:07:08,194
Saya bunuh awak.
141
00:07:09,800 --> 00:07:15,500
Hampir... tapi tiada
yang benar-benar mati.
142
00:07:16,500 --> 00:07:18,037
Gema sentiasa ada.
143
00:07:20,280 --> 00:07:21,994
Awak akan pelajarinya
tidak lama lagi.
144
00:07:23,050 --> 00:07:25,330
KGB gelarkan ini Kematian Merah.
145
00:07:25,420 --> 00:07:27,116
Ia dadah soal siasat.
146
00:07:28,090 --> 00:07:31,311
Untuk hancurkan orang dengan
mencetuskan seksaan psikologi.
147
00:07:32,430 --> 00:07:35,320
Sebab itulah awak
ikut saya hingga ke sini.
148
00:07:36,070 --> 00:07:37,228
Seksaan.
149
00:07:38,140 --> 00:07:41,380
Pembunuhan menghasilkan
keintiman di antara manusia.
150
00:07:42,870 --> 00:07:44,620
Jadi saya hargai
jawapan yang jujur.
151
00:07:44,720 --> 00:07:48,470
Kalau niat awak untuk pulang,
kenapa tinggalkan tempat ini?
152
00:07:49,210 --> 00:07:50,360
Sejujurnya,...
153
00:07:51,680 --> 00:07:52,838
...pergi jahanamlah.
154
00:07:53,420 --> 00:07:54,946
Itu jawapan yang menarik.
155
00:07:59,060 --> 00:08:04,400
Kalau bahasa Cina saya betul,
tempat ini dipanggil Neraka.
156
00:08:04,530 --> 00:08:07,716
Awak tahu Katolik anggap neraka...
157
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
...sebagai...
158
00:08:10,990 --> 00:08:13,491
...tempat selepas kematian?
159
00:08:24,406 --> 00:08:29,469
Konstantin, apabila saya
bunuh awak kali ini,...
160
00:08:32,271 --> 00:08:33,981
...saya akan
pastikan awak mati.
161
00:08:37,440 --> 00:08:40,140
Apabila kita sudah selesai,...
162
00:08:40,410 --> 00:08:43,422
...satu-satunya orang yang
awak mahu bunuh ialah diri awak.
163
00:08:46,730 --> 00:08:48,285
Saya cuma cakap
awak patut ambil...
164
00:08:48,310 --> 00:08:50,280
...sebilah pisau yang besar dan buang
ketegangan antara kamu berdua.
165
00:08:50,290 --> 00:08:53,400
- Dan saya maksudkan ketegangan seksual.
- Ya, saya faham maksud awak, Curtis.
166
00:08:53,490 --> 00:08:56,090
Kemudian cara kamu berdua
bersiap untuk satu sama lain?
167
00:08:56,181 --> 00:08:57,330
Hangat.
168
00:08:57,420 --> 00:09:00,120
Baiklah, boleh awak berhenti?
169
00:09:00,230 --> 00:09:01,960
Awak lebih teruk peminat drama.
170
00:09:02,050 --> 00:09:03,850
Baiklah, saya sudah sampai.
171
00:09:04,478 --> 00:09:06,910
Saya harap Dinah belum tidur.
Saya fikir jiran-jirannya sudah tidur.
172
00:09:07,010 --> 00:09:08,907
Itulah tujuan pemodulasi ini.
173
00:09:10,390 --> 00:09:12,067
- Oh tidak.
- Kenapa?
174
00:09:12,530 --> 00:09:14,590
- Saya fikir dia dirompak.
- Awak perlukan bantuan?
175
00:09:14,639 --> 00:09:17,942
Mungkin. Tapi saya ada di sini sekarang,
jadi saya harus pastikan dia selamat.
176
00:09:27,285 --> 00:09:29,836
Helo? Dinah?
177
00:09:30,310 --> 00:09:34,107
Jika ada seseorang di sini, awak patut
tahu yang saya tahu seni bela diri.
178
00:09:34,480 --> 00:09:35,630
Curtis, apa berlaku?
179
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
Oh, Tuhan.
180
00:09:37,920 --> 00:09:39,460
Curtis?
181
00:09:40,420 --> 00:09:41,519
Curtis?
182
00:09:45,769 --> 00:09:48,657
Arrow
183
00:10:00,686 --> 00:10:01,823
Selamat!
184
00:10:02,546 --> 00:10:04,580
Saya jumpa telefon Curtis,
tapi, tidak jumpa Dinah dan Curtis.
185
00:10:04,626 --> 00:10:07,800
Baik, kalau Curtis dan Dinah hilang,
saya rasa kita boleh anggap yang Rene...
186
00:10:07,927 --> 00:10:09,276
...tidak tinggalkan anaknya itu.
187
00:10:09,306 --> 00:10:11,588
- Orang yang buat ini hebat.
- Kita tahu angkara siapa ini.
188
00:10:12,485 --> 00:10:13,485
Chase.
189
00:10:14,206 --> 00:10:16,206
Dia serang kita
seorang demi seorang.
190
00:10:16,296 --> 00:10:19,788
Saya bukan mahu cakap, tapi,
Chase di bawah pengawasan 24/7.
191
00:10:19,856 --> 00:10:21,504
...dalam kotak kaca yang
tidak boleh ditembusi.
192
00:10:21,916 --> 00:10:23,240
Tidak mungkin dia keluar
untuk buat begini.
193
00:10:23,250 --> 00:10:24,428
Dia pasti dapat bantuan.
194
00:10:24,836 --> 00:10:28,026
Saya tidak mahu cakap, tapi bagaimana
kalau ini rancangan Chase selama ini?
195
00:10:28,336 --> 00:10:30,236
Biar dirinya ditangkap,
buat kita leka.
196
00:10:30,506 --> 00:10:32,319
Ya, anggaplah saya sudah terjaga.
197
00:10:32,410 --> 00:10:34,293
Baiklah, Chase pernah
bekerja dengan Laurel sebelum ini,...,
198
00:10:34,303 --> 00:10:35,722
tapi sekarang dia
dikurung di ARGUS,...
199
00:10:35,747 --> 00:10:38,239
...dan tidak mungkin Evelyn
lakukan semua ini bersendirian.
200
00:10:38,356 --> 00:10:39,826
John?
201
00:10:40,942 --> 00:10:42,080
Bukankah itu Liga?
202
00:10:42,750 --> 00:10:44,126
Ini Talia al Ghul.
203
00:10:47,413 --> 00:10:49,850
Hubungi Thea dan Lance. Kita perlu
bawa mereka ke tempat selamat.
204
00:10:49,941 --> 00:10:51,921
Ada sebuah rumah perlindungan ARGUS
di bandar yang kita boleh guna.
205
00:10:51,931 --> 00:10:54,507
Baiklah, bawa mereka ke sana,
kemudian jumpa saya di bunker.
206
00:10:55,284 --> 00:10:56,490
Awak mahu ke mana?
207
00:10:58,610 --> 00:11:00,110
Sudah sampai masa
untuk bercakap dengan Chase.
208
00:11:06,914 --> 00:11:08,110
Di mana mereka?
209
00:11:09,329 --> 00:11:10,892
- Adrian, di mana mereka?
- Siapa?
210
00:11:10,983 --> 00:11:12,668
- Awak tahu...
- Awak memang tahu siapa?
211
00:11:12,759 --> 00:11:15,584
Awak betul, saya tahu, sama seperti
saya tahu awak setiap langkah awak...
212
00:11:15,756 --> 00:11:17,901
...sementara ia nampak macam
awak tidak tahu langkah saya.
213
00:11:19,083 --> 00:11:21,325
- Beritahu saya di mana mereka.
- Atau apa?
214
00:11:21,416 --> 00:11:23,959
Kita tahu yang awak rasa
awak takkan bunuh saya.
215
00:11:24,049 --> 00:11:25,609
Ia agak melemahkan pengaruh awak.
216
00:11:25,839 --> 00:11:28,269
Saya akan cari mereka,
dan saya akan dapatkan mereka kembali.
217
00:11:29,549 --> 00:11:32,399
Itu yang awak datang untuk beritahu
saya, atau awak buang masa saja?
218
00:11:39,914 --> 00:11:40,992
Jumpa lagi.
219
00:11:43,689 --> 00:11:45,129
Oh, kesakitan.
220
00:11:45,349 --> 00:11:47,049
Ia menarik, bukan?
221
00:11:47,239 --> 00:11:49,409
Beberapa orang akan
buat apa saja untuk elakkan ia.
222
00:11:49,509 --> 00:11:53,195
Orang lain akan memeluknya,
malah menikmatinya,...
223
00:11:54,269 --> 00:11:55,455
...macam awak.
224
00:11:56,879 --> 00:11:59,309
Sebab itu awak
sangat mengagumkan.
225
00:11:59,769 --> 00:12:02,030
Kesakitan bukan pengalaman
baharu untuk awak.
226
00:12:02,859 --> 00:12:04,714
Jadi, berhenti buang masa saya.
227
00:12:12,069 --> 00:12:13,323
Itu epifani saya.
228
00:12:13,414 --> 00:12:16,398
Untuk balasan sebenarnya,
saya tidak boleh sakiti awak.
229
00:12:17,339 --> 00:12:21,085
Saya terpaksa kejutkan awak,
buka mata awak, buat awak nampak...
230
00:12:21,607 --> 00:12:23,948
...yang awak masih
merasai penderitaan awak.
231
00:12:24,329 --> 00:12:27,113
Ubat ini membantu
membebaskannya.
232
00:12:35,919 --> 00:12:39,486
Setiap kelaran, setiap peluru,...
233
00:12:40,009 --> 00:12:43,073
...setiap luka yang awak rasai
seperti pertama kali.
234
00:12:51,099 --> 00:12:53,058
Kenapa saya
masih buang masa awak?
235
00:13:07,719 --> 00:13:09,349
Jangan bergerak!
236
00:13:09,879 --> 00:13:13,039
Maaf. Saya tahu itu awak,
tapi bagaimana jika itu bukan awak?
237
00:13:13,129 --> 00:13:15,389
Awak tahu. Bumi berbilang,
kembar jahat, dan lain-lain.
238
00:13:15,509 --> 00:13:17,136
"Lain-lain" adalah perkara paling
menakutkan saya sebut hari ini.
239
00:13:17,146 --> 00:13:18,549
Saya benci benda ini.
240
00:13:19,619 --> 00:13:20,849
Saya sedikit gelisah.
241
00:13:20,939 --> 00:13:24,259
Saya sebenarnya tidak sabar mahu
berkurung di rumah perlindungan ARGUS.
242
00:13:24,349 --> 00:13:26,609
Saya tidak mahu awak berada di sana.
Saya mahu awak bersama saya.
243
00:13:26,699 --> 00:13:30,063
Apa? Tidak. Kenapa?
Saya boleh berkomunikasi dari jauh.
244
00:13:30,528 --> 00:13:32,458
Dan jika Malcolm Merlyn
membuktikan apa-apa,...
245
00:13:32,549 --> 00:13:35,089
...bila ia berkaitan Liga Pembunuh,
kunci cadangan yang baik.
246
00:13:35,179 --> 00:13:37,524
Saya boleh uruskan Talia al-Ghul
dan apa saja pengikut...
247
00:13:37,559 --> 00:13:38,580
...yang lawan bersamanya.
248
00:13:38,959 --> 00:13:41,909
Saya perlu awak ada di sini
dengan saya supaya...
249
00:13:41,989 --> 00:13:44,736
...kita berdua boleh
cuba halang Chase.
250
00:13:44,889 --> 00:13:46,057
Adakah ini...
251
00:13:47,333 --> 00:13:49,427
Ini mungkin agak mementingkan diri,
252
00:13:49,437 --> 00:13:52,460
...tapi adakah taktik satu-satunya
perkara yang saya ada?
253
00:13:53,239 --> 00:13:54,830
- Sejujurnya?
- Ya.
254
00:13:55,675 --> 00:13:56,529
Sudah tentu tidak.
255
00:13:56,620 --> 00:14:00,215
Baiklah, perkara yang jelas
bagi saya sekarang ialah saya...
256
00:14:02,215 --> 00:14:03,969
Saya tidak fokus, dan saya
tidak patut buat begitu.
257
00:14:04,059 --> 00:14:06,088
Tiada siapa dapat agak
ini akan terjadi, Oliver.
258
00:14:06,179 --> 00:14:08,831
Saya dapat agak.
Saya tahu ada sesuatu yang tidak kena.
259
00:14:10,449 --> 00:14:13,067
Saya tahu ia ada di sini
dan saya tidak endahkannya.
260
00:14:13,938 --> 00:14:15,408
Kemudian saya ragu-ragu
dengan diri sendiri.
261
00:14:15,508 --> 00:14:20,046
Sekarang semua yang saya sayangi
dalam bahaya, termasuk mungkin...
262
00:14:21,457 --> 00:14:23,754
- ...awak tahu, anak saya.
- Tidak, saya tidak dapat cari dia.
263
00:14:23,845 --> 00:14:26,092
Tidak mungkin mereka akan jumpa.
Bukan Chase, bukan Talia al-Ghul.
264
00:14:26,183 --> 00:14:27,267
William akan selamat.
265
00:14:27,358 --> 00:14:29,239
Saya hargainya,
tapi awak tidak tahu.
266
00:14:29,689 --> 00:14:31,153
Awak tidak boleh.
267
00:14:32,035 --> 00:14:35,235
William ialah bahagian saya
yang paling suci,...
268
00:14:35,315 --> 00:14:37,814
...dan sekarang dia dalam
bahaya mungkin kerana sesuatu...
269
00:14:37,839 --> 00:14:39,709
...yang teruk yang telah saya lakukan.
270
00:14:42,267 --> 00:14:43,158
Bagaimana?
271
00:14:43,249 --> 00:14:46,189
Thea dan Quentin takkan suka,
tapi mereka selamat.
272
00:14:48,069 --> 00:14:50,089
Oh tidak.
273
00:14:50,179 --> 00:14:51,189
Apa berlaku?
274
00:14:51,279 --> 00:14:53,019
ARGUS periksa Black Siren tiga kali.
275
00:14:53,109 --> 00:14:54,121
Dia tiada dalam selnya.
276
00:14:54,212 --> 00:14:56,502
- Itu bukan kebetulan.
- Quentin tidak tahu tentang dia.
277
00:14:56,593 --> 00:14:58,989
Sebab itu Chase akan
hantar dia ke sana.
278
00:14:59,080 --> 00:15:02,064
Kita kena telefon
rumah perlindungan itu sekarang.
279
00:15:08,627 --> 00:15:11,877
Oh, Tuhan. Awak tahu apa yang paling
teruk tentang rumah selamat?
280
00:15:12,239 --> 00:15:14,179
Kita tidak boleh
guna telefon bimbit.
281
00:15:14,269 --> 00:15:16,847
- Itu teruk.
- Sebenarnya, ya.
282
00:15:16,938 --> 00:15:19,629
Saya salahkan millennial pasal itu
tapi saya faham maksud awak.
283
00:15:19,720 --> 00:15:22,820
Saya tidak sabar mahu bercakap
dengan hakim kes Rene sekarang.
284
00:15:23,629 --> 00:15:24,889
Awak mahu cakap apa?
285
00:15:24,979 --> 00:15:29,689
Yang Rene diculik oleh orang gila
yang berada dalam penjara?
286
00:15:30,179 --> 00:15:33,318
Saya harus buat sesuatu, Thea.
Saya tahu apa rasanya kehilangan anak,
287
00:15:33,350 --> 00:15:35,191
Dan saya takkan biarkan itu
berlaku kepada Rene.
288
00:15:35,469 --> 00:15:36,529
Ya.
289
00:15:37,959 --> 00:15:39,939
Ejen Kosineski. Helo?
290
00:15:42,680 --> 00:15:45,291
Sharon, kita ada masalah
dengan alat komunikasi dalam...
291
00:15:46,769 --> 00:15:49,316
- Tunggu di sini.
- Ya, saya tidak tahu pasal awak,...
292
00:15:49,410 --> 00:15:51,038
...tapi saya takkan
tunggu di sini.
293
00:15:51,379 --> 00:15:53,694
Awak baca fikiran saya.
Mari pergi.
294
00:16:03,962 --> 00:16:05,440
Ia damak penenang.
295
00:16:13,939 --> 00:16:15,639
Berhenti!
296
00:16:16,069 --> 00:16:18,039
Berhenti.
Pusing perlahan-lahan.
297
00:16:18,369 --> 00:16:19,384
Pusing...
298
00:16:29,229 --> 00:16:30,429
Hai ayah.
299
00:16:36,099 --> 00:16:37,479
Tidak, ini tidak boleh jadi.
300
00:16:37,619 --> 00:16:39,675
Ia boleh jadi.
Ayah, ia boleh.
301
00:16:40,589 --> 00:16:41,641
Jangan risau.
302
00:16:42,980 --> 00:16:44,742
Saya akan jelaskan semuanya.
303
00:16:46,839 --> 00:16:48,459
Jangan alihkan pistol awak
daripada dia, Quentin.
304
00:16:48,569 --> 00:16:50,529
Thea?
305
00:16:50,620 --> 00:16:52,253
Saya tahu.
Ia tidak seperti yang dilihat.
306
00:16:54,109 --> 00:16:55,315
Adakah Ollie...
307
00:17:06,325 --> 00:17:08,249
Saya benar-benar
minta maaf, ayah.
308
00:17:14,138 --> 00:17:15,539
Apa yang kita tahu?
309
00:17:16,838 --> 00:17:19,780
Maksud awak selain hari ini jadi
Hari Groundhog versi seram?
310
00:17:20,358 --> 00:17:22,786
Rakaman kamera
keselamatan sangat kabur,...
311
00:17:22,850 --> 00:17:26,521
...tapi cukup untuk lihat Black Siren
meniru gaya Laurel dengan baik.
312
00:17:26,990 --> 00:17:29,077
Jika ada penyerang kedua,
kita rasa siapa dia?
313
00:17:29,168 --> 00:17:32,268
Ejen ARGUS yang
bebaskan Black Siren...
314
00:17:32,348 --> 00:17:35,458
...kata dia diugut oleh
wanita berpakaian hitam,...
315
00:17:35,528 --> 00:17:36,978
...jadi ia mungkin Talia.
316
00:17:37,068 --> 00:17:38,088
Ia Evelyn.
317
00:17:38,178 --> 00:17:40,538
Ejen Kosineski mengenal pastinya
sebelum dia dipengsankan.
318
00:17:40,629 --> 00:17:42,638
Jadi, penculikan ini apa?
Balas dendam?
319
00:17:42,728 --> 00:17:45,816
Sebelum Chase seksa saya, saya beritahu
dia pasukan itu adalah kekuatan saya.
320
00:17:46,818 --> 00:17:48,108
Dia cuba untuk merampasnya.
321
00:17:48,198 --> 00:17:50,018
Supaya kawan dia datang
buru awak dan bukan dia?
322
00:17:50,108 --> 00:17:51,508
Bunyinya tidak memuaskan hati.
323
00:17:51,588 --> 00:17:54,274
Chase tidak fikir saya boleh teka
apa rancangannya, tapi ia begitu jelas.
324
00:17:54,308 --> 00:17:57,108
Ya, jelas untuk
membunuh orang gila,...
325
00:17:57,514 --> 00:17:59,208
...dan tidak termasuk
kawan sekarang.
326
00:17:59,298 --> 00:18:02,778
Dia cuba pengaruh kawan-kawan kita
untuk buat saya lepaskan dia.
327
00:18:02,868 --> 00:18:04,008
Itu gila.
328
00:18:05,068 --> 00:18:06,968
Itu agak konsisten bagi Chase.
329
00:18:07,058 --> 00:18:08,425
- Kamu berdua mesti
tinggalkan bandar ini.
330
00:18:08,704 --> 00:18:09,529
-Apa?
331
00:18:09,708 --> 00:18:12,446
Tinggalkan bandar dan negeri ini,
dan jangan beritahu saya ke mana.
332
00:18:12,518 --> 00:18:15,268
Oliver, kami takkan pergi ke mana-mana.
Kami takkan tinggalkan awak.
333
00:18:15,638 --> 00:18:17,358
Saya faham awak
takkan tinggalkan saya.
334
00:18:17,449 --> 00:18:20,449
Awak buat apa saya
minta awak buat sebab...
335
00:18:22,684 --> 00:18:24,364
...Chase tahu cara saya berfikir.
336
00:18:24,569 --> 00:18:26,926
Dia tahu jika dia meletakkan
kamu berdua dalam bahaya,...
337
00:18:26,981 --> 00:18:31,101
...dan dia akan cuba, dia tahu
saya akan selamatkan kamu berdua.
338
00:18:31,218 --> 00:18:32,753
Jadi, buat sesuatu yang
dia tidak jangkakan.
339
00:18:34,058 --> 00:18:35,348
Berpecah.
340
00:18:35,448 --> 00:18:36,452
Tidak, itu...
341
00:18:40,573 --> 00:18:41,613
Bagaimana dengan awak?
342
00:18:41,638 --> 00:18:44,488
Jika saya tidak perlu risau
tentang kamu berdua,
343
00:18:45,068 --> 00:18:47,888
...jadi, saya boleh fokus
untuk cari yang lain.
344
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
- Tangkap orang tak guna itu.
- Saya akan lakukannya.
345
00:19:01,978 --> 00:19:04,663
Awak kuat, seperti besi.
346
00:19:05,151 --> 00:19:08,927
Awak fikir awak boleh tahan sakit
sebab awak telah lakukannya.
347
00:19:11,524 --> 00:19:15,881
Tapi kesakitan paling teruk,
adalah di sini,...
348
00:19:17,388 --> 00:19:19,664
...terkurung jauh di dalam.
349
00:19:21,158 --> 00:19:22,617
Itulah gunanya dadah itu.
350
00:19:24,097 --> 00:19:25,583
Untuk tunjukkan awak semuanya.
351
00:19:25,674 --> 00:19:27,652
- Dosa awak.
- Taiana, saya minta maaf .
352
00:19:32,685 --> 00:19:34,378
Kegagalan awak.
353
00:19:34,518 --> 00:19:36,040
Saya rasa awak
sudah buat pilihan awak.
354
00:19:37,978 --> 00:19:40,018
Tidak!
355
00:19:41,665 --> 00:19:42,823
Rasa bersalah awak.
356
00:19:43,558 --> 00:19:46,194
Oliver, tidak!
357
00:19:49,460 --> 00:19:50,615
Kedahagaan awak terhadap darah.
358
00:19:59,128 --> 00:20:00,648
Sifat tidak berperikemanusiaan awak.
359
00:20:13,895 --> 00:20:17,017
Pistol itu.
Ia hanya ada satu peluru.
360
00:20:17,520 --> 00:20:19,735
Awak boleh bazirkannya
ke atas saya.
361
00:20:20,074 --> 00:20:23,074
Tapi saya rasa
kita berdua tahu...
362
00:20:25,208 --> 00:20:27,087
...siapa yang bertanggungjawab
ke atas kesakitan awak.
363
00:20:29,650 --> 00:20:32,650
Saya pernah lihat lelaki terkuat...
364
00:20:33,478 --> 00:20:36,269
...bertahan sehingga
12 minit sebelum...
365
00:20:37,428 --> 00:20:38,788
...menamatkan
penderitaannya.
366
00:20:39,006 --> 00:20:41,698
Begitulah hormat saya
pada awak hingga saya...
367
00:20:41,785 --> 00:20:43,735
Saya fikir awak
boleh bertahan selama...
368
00:20:46,167 --> 00:20:47,462
...14 minit.
369
00:20:52,438 --> 00:20:53,473
Selamat tinggal.
370
00:20:54,568 --> 00:20:56,337
Awak akan lakukannya, kan?
371
00:20:58,298 --> 00:21:00,025
Sebab awak tidak kuat,...
372
00:21:00,116 --> 00:21:02,411
...dan awak tahu
awak patut mati.
373
00:21:20,398 --> 00:21:24,269
Biar saya tolong awak faham,
saya tidak akan bunuh awak.
374
00:21:25,088 --> 00:21:29,207
Saya takkan beri awak kepuasan...
375
00:21:29,572 --> 00:21:31,999
...menjadi diri saya
yang awak sangkakan.
376
00:21:33,278 --> 00:21:34,864
Awak takkan keluar dari sini.
377
00:21:35,888 --> 00:21:38,586
Bukan hari ini.
Bukan esok.
378
00:21:39,628 --> 00:21:40,731
Tidak sekali-kali.
379
00:21:41,888 --> 00:21:43,358
Awak faham?
380
00:21:43,589 --> 00:21:44,725
Tidak, saya tidak faham.
381
00:21:46,326 --> 00:21:47,763
Tapi hanya sebab awak salah.
382
00:21:49,585 --> 00:21:51,223
Saya saya sudah cakap, Oliver,...
383
00:21:51,248 --> 00:21:54,735
...semua orang dalam orbit awak
menderita sebagai akibat dosa awak.
384
00:21:55,598 --> 00:21:58,498
Dan satu-satunya cara untuk elak
mereka menanggungnya...
385
00:21:58,578 --> 00:22:00,141
...ialah dengan melepaskan saya.
386
00:22:07,937 --> 00:22:09,538
Saya akan cari jalan lain.
387
00:22:11,918 --> 00:22:13,566
Cari cepat.
388
00:22:13,781 --> 00:22:16,258
Mereka pindahkan saya
ke Idaho malam ini.
389
00:22:16,826 --> 00:22:20,596
Bila itu berlaku,
tawaran ini tamat.
390
00:22:21,397 --> 00:22:23,866
Saya tidak mahu
lihat itu berlaku, Oliver.
391
00:22:25,388 --> 00:22:27,558
Seperti saya saya sudah cakap,...
392
00:22:27,583 --> 00:22:30,662
...saya rasa awak ada satu lagi
kehilangan sebelum awak musnah.
393
00:22:31,968 --> 00:22:33,342
Siapa agaknya, ya?
394
00:22:34,568 --> 00:22:37,517
Thea atau Felicity?
395
00:22:40,138 --> 00:22:41,294
Mungkin orang lain.
396
00:22:45,147 --> 00:22:47,684
Maksud saya, saya tidak faham,
tapi itu ialah Laurel.
397
00:22:47,775 --> 00:22:49,687
Tidak, Quentin.
Itu bukan.
398
00:22:50,204 --> 00:22:53,538
Ia nampaknya macam dia,
dan suaranya macam dia,...
399
00:22:53,628 --> 00:22:56,888
Tengok, itu anak perempuan, tahu?
Dia sudah kembali sama seperti Sara.
400
00:22:56,978 --> 00:22:58,121
Dengar sini,...
401
00:22:59,538 --> 00:23:03,071
Susah hendak jelaskan,
tapi ada bumi-bumi lain.
402
00:23:04,298 --> 00:23:05,672
Dunia selari.
403
00:23:05,763 --> 00:23:07,648
Awak bercakap macam orang gila.
404
00:23:07,738 --> 00:23:11,008
Saya tahu.
Saya tahu bunyinya gila.
405
00:23:11,099 --> 00:23:13,143
Percayakan saya...
Tapi ia wujud.
406
00:23:14,506 --> 00:23:15,708
Ia wujud.
407
00:23:16,199 --> 00:23:19,238
Ia wujud seperti metamanusia
dan makhluk asing.
408
00:23:24,083 --> 00:23:25,718
Jadi, itu bukan Laurel.
409
00:23:25,808 --> 00:23:28,822
Ia memang Laurel.
410
00:23:30,612 --> 00:23:32,436
Cuma bukan yang kita kenali.
411
00:23:34,719 --> 00:23:37,850
Tapi, dia nampak
begitu meyakinkan.
412
00:23:38,588 --> 00:23:39,961
Dan saya mahu awak ingat itu...
413
00:23:39,986 --> 00:23:42,735
...sebab itulah sebab kenapa
Chase bawa dia ke sini.
414
00:23:46,459 --> 00:23:47,474
Mari pergi.
415
00:23:48,481 --> 00:23:49,824
Kita mahu ke mana?
416
00:23:50,788 --> 00:23:52,101
Itu satu kejutan.
417
00:24:00,148 --> 00:24:04,199
Felicity, saya sudah risau sangat ini.
Awak senyap begini tidak membantu saya.
418
00:24:04,328 --> 00:24:07,086
Awak tahu, mak saya percaya sangat
dengan gerak hati, seperti bintang,...
419
00:24:07,148 --> 00:24:08,848
...horoskop, papan Ouija.
420
00:24:09,838 --> 00:24:11,928
Saya selalu fikir sama ada
ia bodoh atau mengarut.
421
00:24:12,018 --> 00:24:13,668
Saya tidak pernah ambil serius.
422
00:24:13,758 --> 00:24:14,828
Sehingga sekarang, kan?
423
00:24:14,918 --> 00:24:16,606
Ya. Saya rasa tidak sedap hati.
424
00:24:17,106 --> 00:24:18,858
Sampai saya rasa
tidak sedap perut.
425
00:24:18,949 --> 00:24:22,316
- Apa yang awak rasa?
- Kita tidak patut tinggalkan Oliver.
426
00:24:54,361 --> 00:24:56,166
Saya setuju dengan awak, Felicity.
427
00:24:58,455 --> 00:25:01,605
Rasa salah tinggalkan Oliver,
tapi mungkin ia perkara yang betul.
428
00:25:03,248 --> 00:25:05,577
- Awak sedar betapa pelik bunyi itu?
- Saya sedar.
429
00:25:05,668 --> 00:25:07,568
Tapi, kita berhadapan
dengan Chase, ingat?
430
00:25:07,713 --> 00:25:09,620
Ya, saya tahu, tapi bagaimana
kalau kita terlalu fikirkannya...
431
00:25:09,630 --> 00:25:11,138
...dan sekarang
Oliver lemah?
432
00:25:19,822 --> 00:25:22,401
Nampaknya layanan awak
masih utuh.
433
00:25:22,492 --> 00:25:24,528
Awak tidak dialu-alukan di sini,
Malcolm.
434
00:25:24,618 --> 00:25:26,211
Awak mahu potong tangan saya
sebelah lagi, Oliver?
435
00:25:26,221 --> 00:25:27,415
Mungkin.
436
00:25:27,967 --> 00:25:29,833
Awak akan beritahu
orang lain tentang anak saya?
437
00:25:29,924 --> 00:25:32,639
Kali terakhir saya di sini,
saya selamatkan nyawa awak.
438
00:25:32,730 --> 00:25:35,594
Awak fikir itu akan
beri awak kebenaran...
439
00:25:35,651 --> 00:25:38,345
...untuk serahkan
William kepada Damien Darhk?
440
00:25:38,436 --> 00:25:40,910
Saya minta maaf tentang itu.
Saya tidak berfikir dengan waras.
441
00:25:41,841 --> 00:25:43,716
Saya biarkan
emosi saya tidak terkawal.
442
00:25:43,878 --> 00:25:45,165
Itu semua sudah berlalu.
443
00:25:45,256 --> 00:25:47,989
Saya cuma fikirkan untuk
selamatkan anak perempuan saya.
444
00:25:52,912 --> 00:25:53,912
Apa itu?
445
00:26:00,660 --> 00:26:01,868
Wanita marah dengan dua pedang.
446
00:26:01,958 --> 00:26:04,561
- Awak teringat tentang Isabel Rochev?
- Ya.
447
00:26:04,636 --> 00:26:06,069
Awak ingat bagaimana
kita tanganinya, kan?
448
00:26:06,118 --> 00:26:07,118
Ya.
449
00:26:26,193 --> 00:26:28,738
- Oh, Tuhan.
- Kita perlu keluar dari sini.
450
00:26:28,828 --> 00:26:30,888
Oh. Cara itu berkesan dengan Rochev.
451
00:26:32,458 --> 00:26:33,533
Dig.
452
00:26:36,250 --> 00:26:38,541
Saya sudah cakap
saya rasa tidak sedap hati.
453
00:26:51,563 --> 00:26:54,333
John! Felicity!
454
00:26:54,423 --> 00:26:55,773
Mereka sudah tiada, Oliver.
455
00:26:56,172 --> 00:26:59,383
- Tak guna!
- Mereka ditangkap hidup-hidup. Fokus.
456
00:27:00,337 --> 00:27:03,453
Saya ingat awak pasti sudah letak
pengesan pada haiwan peliharaan awak.
457
00:27:03,543 --> 00:27:05,673
Mereka kawan-kawan saya, Malcolm.
458
00:27:05,763 --> 00:27:08,513
Dan Curtis sudah letak
alat pengesan nano dalam Felicity,...
459
00:27:08,593 --> 00:27:12,219
...tapi ia rosak apabila
Chase letupkan EMP.
460
00:27:12,563 --> 00:27:16,839
Baik, saya beri dia sebanyak ini.
Dia 50 langkah ke depan.
461
00:27:17,923 --> 00:27:19,283
Tapi persoalannya, untuk apa?
462
00:27:19,393 --> 00:27:21,933
Dia mahu pengaruhi saya
untuk keluarkan dia dari penjara.
463
00:27:23,263 --> 00:27:27,827
Dan anak saya, adik awak,
bukan pengaruh yang cukup?
464
00:27:28,433 --> 00:27:30,271
Awak ugut orang, Malcolm.
465
00:27:31,143 --> 00:27:33,792
Berapa kali awak tunaikan
perjanjian awak?
466
00:27:33,883 --> 00:27:36,783
Dan, sejujurnya, saya terkejut...
467
00:27:36,863 --> 00:27:40,196
...yang orang macam awak sanggup
mengalah dengan orang seperti Chase.
468
00:27:40,253 --> 00:27:43,073
Saya akan mengalah dengan seseorang
jika ia berikan Thea kembali.
469
00:27:43,543 --> 00:27:47,094
Hakikat dia bencikan saya
tidak bermaksud dia bukan anak saya.
470
00:27:48,314 --> 00:27:50,170
Dan sesuatu yang awak
pelajari tahun lepas.
471
00:27:50,293 --> 00:27:53,082
Kawan ialah satu perkara,
tapi keluarga tetap keluarga.
472
00:27:53,627 --> 00:27:54,784
Dan anak awak?
473
00:27:55,373 --> 00:27:58,123
Awak akan buat apa saja,...
474
00:27:58,703 --> 00:28:00,143
...untuk pastikan dia selamat.
475
00:28:00,333 --> 00:28:03,283
Tadi, saya luahkan
kerisauan saya pada John...
476
00:28:03,823 --> 00:28:06,368
...yang hubungan peribadi saya
jadikan saya lemah...
477
00:28:06,663 --> 00:28:09,383
...kerana selagi ada orang
dalam hidup saya yang saya sayangi,...
478
00:28:09,483 --> 00:28:12,120
...saya kena jadi benda lain
untuk lindungi mereka.
479
00:28:13,163 --> 00:28:15,555
Itu sesuatu yang saya tidak boleh
tinggalkan pada masa lalu.
480
00:28:16,443 --> 00:28:17,891
Saya kagum dengan awak, Oliver.
481
00:28:18,873 --> 00:28:21,673
Ia perlukan orang bodoh yang istimewa
untuk jadi semakin bodoh dengan masa.
482
00:28:22,833 --> 00:28:24,549
Saya tidak berminat, Malcolm.
483
00:28:25,843 --> 00:28:28,205
Hubungan sesama manusia yang
jadikan kita manusia.
484
00:28:29,743 --> 00:28:30,953
Dan ia menyedihkan yang ia...
485
00:28:31,043 --> 00:28:34,753
Yang seorang sociopath yang
perlu jelaskannya kepada awak.
486
00:28:34,844 --> 00:28:37,467
Awak tidak boleh hidup di pulau.
Awak sudah cuba.
487
00:28:38,943 --> 00:28:42,193
Tapi awak selalu akan ada orang
dalam hidup awak, Oliver.
488
00:28:42,793 --> 00:28:45,743
Dan mereka akan perlukan awak,
dalam apa jua keadaan.
489
00:28:46,661 --> 00:28:49,561
Dan jika awak
tidak boleh menerimanya,...
490
00:28:49,641 --> 00:28:52,723
...masa silam awak
akan terus menghantui awak.
491
00:28:56,192 --> 00:28:58,342
En. Queen, marshal sudah sampai
untuk pindahkan banduan.
492
00:28:58,433 --> 00:29:00,013
Awak kata awak mahu tahu.
493
00:29:00,173 --> 00:29:01,569
Terima kasih.
Saya dalam perjalanan.
494
00:29:02,863 --> 00:29:06,203
Saya akan pastikan pemindahan
penjara Chase berjalan lancar.
495
00:29:06,303 --> 00:29:08,039
Kami orang yang
sangat berkebolehan.
496
00:29:08,533 --> 00:29:11,270
Dan kami akan cari jalan untuk
selamatkan semua orang.
497
00:29:19,663 --> 00:29:20,480
Awak tidak wujud.
498
00:29:20,520 --> 00:29:22,851
- Saya wujud seperti
fikiran awak.
499
00:29:24,053 --> 00:29:25,270
Shengcun.
500
00:29:26,073 --> 00:29:28,696
Ingat? "Hidup."
501
00:29:28,787 --> 00:29:30,428
Permintaan terakhir
saya untuk awak lepas...
502
00:29:30,453 --> 00:29:31,937
...saya korbankan nyawa
saya untuk awak.
503
00:29:33,023 --> 00:29:35,632
Tapi awak sia-siakan
pengorbanan saya,...
504
00:29:35,723 --> 00:29:38,473
...dan sekarang anak saya,
Shado,...
505
00:29:39,843 --> 00:29:41,853
...sudah mati.
506
00:29:43,258 --> 00:29:45,100
Yao Fei, saya minta maaf.
507
00:29:45,679 --> 00:29:46,743
Saya minta maaf sangat.
508
00:29:46,843 --> 00:29:48,643
Maaf takkan hidupkan dia semula.
509
00:29:48,953 --> 00:29:50,513
Dan ia takkan hidupkan
yang lain kembali.
510
00:29:50,723 --> 00:29:51,893
Tolong berhenti.
511
00:29:52,023 --> 00:29:55,793
Taiana, Akio, Sara.
512
00:29:55,893 --> 00:29:58,833
Semua orang yang awak
kehilangan sepanjang lima tahun.
513
00:30:00,883 --> 00:30:02,873
Dan semua orang yang masih hidup...
514
00:30:03,274 --> 00:30:07,385
Ini tidak nyata.
Awak khayalan saya.
515
00:30:09,910 --> 00:30:12,502
Dan siapa yang lebih tahu
kebenarannya daripada awak?
516
00:30:14,296 --> 00:30:15,493
Kebenaran apa?
517
00:30:15,633 --> 00:30:19,135
Mereka yang paling dekat
dengan awak ditakdirkan menderita...
518
00:30:20,103 --> 00:30:21,366
...atas dosa awak.
519
00:30:25,723 --> 00:30:27,653
Tapi awak boleh
selamatkan mereka, Oliver.
520
00:30:29,383 --> 00:30:34,323
Dengan pengorbanan yang sama
yang saya lakukan untuk awak.
521
00:30:37,931 --> 00:30:40,382
Ayah suka apa yang
awak buat dengan tempat ini.
522
00:30:40,473 --> 00:30:43,162
Awak dapat kontena
secantik ini di bumi nombor dua?
523
00:30:43,253 --> 00:30:46,218
Segala-galanya sama
dengan di sini, ayah.
524
00:30:48,643 --> 00:30:50,203
Jangan panggil saya macam itu.
525
00:30:50,482 --> 00:30:52,552
Awak Laurel,
tapi bukan Laurel saya.
526
00:30:54,613 --> 00:30:56,055
- Itu terlalu ketat?
- Awak peduli?
527
00:30:56,156 --> 00:30:58,343
Awak rasa ini
tidak sukar untuk saya?
528
00:30:58,453 --> 00:30:59,923
Tidak nampak begitu pun.
529
00:31:01,443 --> 00:31:03,953
Saya berhutang kebebasan saya
kepada Adrian Chase.
530
00:31:04,361 --> 00:31:07,161
Sebagai pertukaran,
saya beri dia bantuan saya...
531
00:31:07,733 --> 00:31:10,118
...dan jaminan dia yang
awak takkan dicederakan.
532
00:31:10,143 --> 00:31:11,751
Jaminan Chase!
533
00:31:13,493 --> 00:31:15,943
Laurel saya takkan jadi
sebodoh itu.
534
00:31:16,144 --> 00:31:17,487
Saya tahu.
535
00:31:18,752 --> 00:31:19,931
Awak sayangkan dia.
536
00:31:20,583 --> 00:31:22,363
Dan saya tahu
awak kehilangan dia.
537
00:31:22,553 --> 00:31:25,607
Dan saya tahu bagaimana
ia buat awak rasa bila melihat saya.
538
00:31:26,693 --> 00:31:27,943
Awak tidak tahu.
539
00:31:40,343 --> 00:31:41,814
Jangan risau, tuan.
Kalau tahanan mengugut,...
540
00:31:41,824 --> 00:31:43,773
...kami ada arahan
untuk menembak.
541
00:31:47,445 --> 00:31:48,776
Masa kian suntuk.
542
00:31:52,123 --> 00:31:54,893
Awak takkan
gunakan saya lagi, Adrian.
543
00:31:55,073 --> 00:31:56,938
Sekurang-kurangnya awak mengaku
saya telah gunakan awak.
544
00:31:58,943 --> 00:32:01,423
Tapi, supaya kita jelas,...
545
00:32:02,123 --> 00:32:04,296
...sebaik saja saya
naik helikopter itu,...
546
00:32:05,093 --> 00:32:07,835
...kawan-kawan saya ada arahan
untuk bunuh kawan-kawan awak.
547
00:32:09,163 --> 00:32:10,870
Kita tengok nanti.
548
00:32:21,303 --> 00:32:22,961
Saya fikir awak akan dapat
panggilan telefon.
549
00:32:42,688 --> 00:32:43,932
Tidak Dikenali
550
00:32:44,513 --> 00:32:45,513
Helo?
551
00:32:46,413 --> 00:32:48,858
Helo.
Seseorang tolong saya.
552
00:32:50,121 --> 00:32:51,365
Tolong saya.
553
00:32:53,322 --> 00:32:54,559
Tolonglah.
554
00:33:17,519 --> 00:33:19,829
- Saya perlukan van itu.
- Tuan, apa awak buat? Berhenti.
555
00:33:33,069 --> 00:33:34,321
Dia ambil anak lelaki awak, kan?
556
00:33:35,459 --> 00:33:36,779
Bagaimana awak tahu?
557
00:33:36,869 --> 00:33:39,038
Fikiran yang sama.
Nah.
558
00:33:56,739 --> 00:33:57,969
Sesuatu yang lucu?
559
00:33:58,898 --> 00:34:00,927
Belum lagi, tapi nanti.
560
00:34:04,788 --> 00:34:05,849
Nampak apa maksud saya?
561
00:34:26,211 --> 00:34:28,011
Ini akan jadi lebih mudah
jika kita boleh bunuh mereka.
562
00:34:28,052 --> 00:34:29,214
Jadi ia takkan mudah.
563
00:34:32,389 --> 00:34:34,193
Kami diserang.
Bawa banduan keluar.
564
00:34:37,052 --> 00:34:39,294
- Mereka mensasarkan Chase.
- Pergi. Saya akan lindungi awak.
565
00:34:40,069 --> 00:34:41,379
Benarkah?
566
00:34:59,029 --> 00:35:00,369
Chase!
567
00:35:00,992 --> 00:35:02,098
Terima kasih kerana membantu.
568
00:35:02,189 --> 00:35:03,938
- Di mana anak saya?
- Tidak.
569
00:35:04,029 --> 00:35:05,925
Itu bukan perjanjiannya, Oliver.
570
00:35:06,016 --> 00:35:07,329
Saya kata, awak lepaskan saya,...
571
00:35:07,354 --> 00:35:09,067
dan saya pastikan
orang tersayang awak selamat,...
572
00:35:09,091 --> 00:35:11,091
...tapi, saya belum pergi lagi.
573
00:35:20,509 --> 00:35:22,103
Kenapa awak libatkan William?
574
00:35:23,799 --> 00:35:24,853
Itu anak saya.
575
00:35:27,540 --> 00:35:28,918
Dia tidak bersalah.
576
00:35:29,339 --> 00:35:30,930
Begitu juga isteri saya.
577
00:35:31,920 --> 00:35:33,320
Tapi awak libatkan dia.
578
00:35:34,998 --> 00:35:37,798
Saya sudah cakap, Oliver.
Semua orang yang awak sayangi...
579
00:35:37,878 --> 00:35:38,946
...menderita.
580
00:35:40,394 --> 00:35:41,457
Semuanya.
581
00:35:45,768 --> 00:35:47,082
Jumpa awak di atas bot nanti.
582
00:36:05,957 --> 00:36:08,857
Baiklah. Helikopter Chase terbang
ke lapangan terbang tinggal...
583
00:36:08,937 --> 00:36:10,199
...di Lembah Dawn, Utah
584
00:36:10,298 --> 00:36:12,242
Lima minit kemudian,
pesawat ini berlepas...
585
00:36:12,267 --> 00:36:15,005
...dari lapangan yang sama
pada vektor 270.
586
00:36:15,182 --> 00:36:17,648
Ke arah Barat. Itu akan bawa dia
kembali ke Star City.
587
00:36:17,739 --> 00:36:19,036
Chase nampak
lebih bijak daripada itu.
588
00:36:19,127 --> 00:36:22,582
Saya cuba mengesan kapal terbang ini,
tapi ia susah tanpa Felicity.
589
00:36:22,673 --> 00:36:25,371
Malam sebelum Undertaking itu,
beberapa rakan saya,...
590
00:36:25,419 --> 00:36:28,302
...terutama yang awak tidak suka,...
591
00:36:28,327 --> 00:36:30,504
...sangka yang Hood
ada kemahiran komputer.
592
00:36:30,595 --> 00:36:32,814
Saya ada peralatan yang bagus
dan tujuan yang khusus.
593
00:36:34,090 --> 00:36:35,912
Chase matikan transponder
dalam pesawat.
594
00:36:36,003 --> 00:36:38,803
Mujurlah, Felicity ada akses kepada
satelit lubang kunci yang boleh...
595
00:36:38,883 --> 00:36:41,589
...mengesan tanda haba
pesawat lain di dunia.
596
00:36:42,635 --> 00:36:44,483
- Mengagumkan.
- Cuma bernasib baik.
597
00:36:45,908 --> 00:36:47,983
- Adakah awak menunggu seseorang?
- Ya, saya.
598
00:36:48,074 --> 00:36:50,624
Sebab Chase bekerjasama dengan
Black Siren sekurang-kurangnya,...
599
00:36:50,704 --> 00:36:52,266
...Evelyn Sharp, Talia al-Ghul,...
600
00:36:52,291 --> 00:36:54,419
...dan apa saja tentera
yang dia kawal sekarang.
601
00:36:54,510 --> 00:36:56,406
Jadi awak telefon bantuan.
602
00:36:56,497 --> 00:36:59,737
Jika saya bukan individu yang yakin,
ego saya mungkin tercalar.
603
00:36:59,827 --> 00:37:02,977
Malcolm, ego awaklah yang
saya mahu awak jaga.
604
00:37:03,387 --> 00:37:06,077
Kenapa?
Siapa yang awak hubungi?
605
00:37:10,826 --> 00:37:11,826
Suami.
606
00:37:15,747 --> 00:37:17,320
En. Merlyn.
607
00:37:17,411 --> 00:37:19,181
Saya anggap
awak masih tiada gelaran.
608
00:37:19,965 --> 00:37:21,329
- Tidak.
- Malcolm.
609
00:37:21,420 --> 00:37:23,883
- Saya takkan bekerja dengan dia.
- Saya sudah cakap.
610
00:37:23,974 --> 00:37:25,382
Saya akan kelar lehernya.
611
00:37:25,473 --> 00:37:26,717
Cuba, maksud awak.
612
00:37:26,888 --> 00:37:29,788
Malcolm, awak kata awak sanggup buat
apa saja untuk dapatkan Thea balik.
613
00:37:30,855 --> 00:37:33,788
Jadi...
Inilah dia!
614
00:37:34,445 --> 00:37:35,445
Baiklah.
615
00:37:36,709 --> 00:37:37,920
Adakah dia tahu?
616
00:37:42,709 --> 00:37:44,127
Tahu apa, En. Merlyn?
617
00:37:44,218 --> 00:37:46,468
Salah seorang
yang kita lawan...
618
00:37:47,358 --> 00:37:48,607
...ialah adik awak.
619
00:37:50,864 --> 00:37:52,883
Nyssa, saya mahu jelaskan
kepada awak sendiri.
620
00:37:55,854 --> 00:37:57,411
Kita dapat C-130 Chase.
621
00:37:58,536 --> 00:38:01,199
Terbang merentasi pantai, miring
ke arah selatan 12 darjah, yang...
622
00:38:02,076 --> 00:38:03,131
Maksudnya...
623
00:38:03,222 --> 00:38:04,346
Apa maksudnya?
624
00:38:10,966 --> 00:38:12,215
Saya tahu ke mana
dia bawa mereka.
625
00:38:19,921 --> 00:38:21,844
Kenapa musuh awak
bawa mereka ke sini?
626
00:38:23,043 --> 00:38:25,967
Tentang perkara itu,
bagaimana dia tahu pasal tempat ini?
627
00:38:26,328 --> 00:38:28,947
Talia.
Dia kaji saya.
628
00:38:30,066 --> 00:38:31,606
Mungkin beritahu Chase segalanya.
629
00:38:31,697 --> 00:38:33,728
Ironi.
630
00:38:33,819 --> 00:38:36,947
Apabila saya kecil, bapa saya
suruh saya melawat tempat ini.
631
00:38:40,763 --> 00:38:42,254
Di situlah saya temui Sara.
632
00:38:51,375 --> 00:38:53,431
Tolonglah.
Jangan.
633
00:38:57,897 --> 00:38:59,698
Saya minta maaf
kerana saya terpaksa.
634
00:39:01,430 --> 00:39:02,965
Tapi ia lebih baik
untuk semua orang.
635
00:39:11,667 --> 00:39:14,717
Ini saja caranya
untuk pastikan...
636
00:39:17,037 --> 00:39:20,457
...saya tidak sakiti
semua yang saya sayang.
637
00:39:20,597 --> 00:39:22,731
Tapi kami menyayangi awak
sebagai balasannya, Ollie.
638
00:39:25,383 --> 00:39:26,661
Dan kami mahu awak pulang.
639
00:39:27,557 --> 00:39:28,949
Tolonglah pulang
kepada saya, Ollie.
640
00:39:29,805 --> 00:39:32,107
Kepada Thea, ibu awak.
641
00:39:34,541 --> 00:39:35,796
Tolonglah.
Kami perlukan awak.
642
00:39:38,296 --> 00:39:41,974
Jika tidak, sia-sia saja
bapa awak dan adik saya mati.
643
00:40:12,962 --> 00:40:15,231
- Diggle. Felicity.
- Kami tidak apa-apa. Awak?
644
00:40:15,322 --> 00:40:17,106
Kami tidak apa-apa.
Rasa bengang sikitlah.
645
00:40:17,197 --> 00:40:19,085
- Rene, Dinah. Di mana mereka?
- Bukan dengan kami.
646
00:40:21,775 --> 00:40:23,651
Bertenang.
647
00:40:24,412 --> 00:40:25,699
Nikmatilah cuacanya.
648
00:40:29,633 --> 00:40:30,726
Cik Smoak.
649
00:40:32,310 --> 00:40:34,648
Ada sesiapa pernah beritahu awak
betapa awak tidak pandai hidup?
650
00:40:35,672 --> 00:40:38,172
Tidak ada.
Mahu jadi yang pertama?
651
00:40:38,272 --> 00:40:39,381
Kenapa kami di sini?
652
00:40:40,740 --> 00:40:42,639
Jadi awak kenal tempat ini?
653
00:40:44,342 --> 00:40:45,342
Baguslah.
654
00:40:50,423 --> 00:40:52,022
Oliver akan datang
selamatkan kami.
655
00:40:52,338 --> 00:40:54,061
Ya, saya harap.
656
00:40:55,459 --> 00:40:58,606
Tak guna. Chase gunakan kita sebagai
umpan. Dia mahu pancing Oliver.
657
00:40:58,752 --> 00:41:00,582
Nombor-nombor itu
bukan kelebihannya.
658
00:41:00,672 --> 00:41:02,092
Dia pernah berdepan kemungkinan
yang lebih teruk sebelum ini.
659
00:41:02,102 --> 00:41:06,644
Ya, dengan bantuan awak dan John,
Roy, Laurel dan Thea,...
660
00:41:07,447 --> 00:41:08,447
...kita semua.
661
00:41:08,462 --> 00:41:11,228
Betul cakap Curtis.
Oliver tidak mampu lakukannya sendirian.
662
00:41:29,487 --> 00:41:30,550
Saya perlukan bantuan awak.
663
00:41:31,999 --> 00:41:33,018
Hei, budak.
664
00:41:39,461 --> 00:41:40,861
Saya gembira awak kembali.
665
00:41:44,140 --> 00:41:48,045
Arrow