1 00:00:00,976 --> 00:00:02,990 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,396 Selepas lima tahun di neraka,... 3 00:00:04,421 --> 00:00:06,332 ...saya kembali dengan hanya satu matlamat. 4 00:00:06,357 --> 00:00:08,007 Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:08,080 --> 00:00:10,410 Kini, saya berperang di atas dua perbatasan. 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,976 Waktu siang, saya memimpin Star City sebagai datuk bandar. 7 00:00:13,001 --> 00:00:14,925 Pada waktu malam pula, saya orang lain. 8 00:00:14,950 --> 00:00:17,160 Saya sesuatu yang lain. 9 00:00:17,321 --> 00:00:19,691 Saya Green Arrow. 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,070 Sebelum ini dalam Arrow... 11 00:00:22,160 --> 00:00:23,556 Zoey tinggal di rumah keluarga angkat. 12 00:00:23,580 --> 00:00:25,280 Nampak seperti keluarga yang baik. 13 00:00:25,370 --> 00:00:26,806 Dia tak patut berada dekat dengan saya. 14 00:00:26,830 --> 00:00:29,262 Saya tak setuju. Rakan peguam saya juga tidak bersetuju. 15 00:00:29,290 --> 00:00:30,632 Saya risaukan awak... 16 00:00:30,657 --> 00:00:33,176 ...kerana awak lakukan sesuatu tapi tak mahu beritahu sesiapa tentangnya. 17 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Awak cuma perlu percayakan saya. 18 00:00:35,330 --> 00:00:38,610 Kalau kita boleh menghasilkan video yang Chase adalah "Prometheus",... 19 00:00:38,700 --> 00:00:39,740 ...habislah dia. 20 00:00:39,830 --> 00:00:40,870 Itulah yang kita perlukan! 21 00:00:40,950 --> 00:00:42,910 Tolong biarkan saya yang membawanya ke SCPD. 22 00:00:43,000 --> 00:00:44,410 Saya nak kongsikannya di YouTube. 23 00:00:44,500 --> 00:00:47,290 Tiada tempat si tak guna itu boleh lari. 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,830 Pasukan Delta dalam kedudukan. 25 00:01:08,950 --> 00:01:10,516 Nampaknya "kawan" kita juga ada di sini. 26 00:01:10,540 --> 00:01:11,820 Kami dah sampai. 27 00:01:11,910 --> 00:01:14,660 Sebuah dron ARGUS mengesahkan Adrian Chase memasuki arked... 28 00:01:14,740 --> 00:01:15,803 ...pada jam 0900. 29 00:01:16,040 --> 00:01:18,410 16 jam yang lalu. Itu seumur hidup bagi Chase. 30 00:01:18,790 --> 00:01:21,110 Ya, tapi tak ada sesiapa yang masuk atau keluar sejak itu. 31 00:01:21,200 --> 00:01:22,830 Kita dapat dia. 32 00:01:35,620 --> 00:01:37,200 Kita perlu bergerak sekarang. 33 00:01:37,290 --> 00:01:39,240 -Nampak sesuatu? -Ya. 34 00:01:39,330 --> 00:01:42,030 Ini Maximum Force. 35 00:01:42,120 --> 00:01:43,320 Ia vintaj. 36 00:01:43,410 --> 00:01:45,530 Kita tak boleh biar apa-apa berlaku kepadanya. 37 00:01:45,620 --> 00:01:47,660 Saya lebih risau kalau sesuatu berlaku pada saya! 38 00:01:47,750 --> 00:01:49,460 Boleh kamu berdua fokus? 39 00:01:54,750 --> 00:01:56,210 Masuk! 40 00:02:13,500 --> 00:02:15,080 Semua orang tak apa-apa? 41 00:02:16,830 --> 00:02:18,250 Ia vintaj. 42 00:02:32,580 --> 00:02:34,540 Nampaknya kita dah jumpa dia. 43 00:02:42,547 --> 00:02:44,958 Chase lari dari arked itu menggunakan terowong rahsia... 44 00:02:44,983 --> 00:02:46,433 ...yang menuju ke Pelabuhan Newark. 45 00:02:46,580 --> 00:02:49,300 Keselamatan Dalam Negara letak dia dalam senarai tidak boleh terbang. 46 00:02:50,000 --> 00:02:51,476 Tidak. Dia takkan tinggalkan negara ini. 47 00:02:51,500 --> 00:02:52,740 Dia belum selesai lagi. 48 00:02:52,830 --> 00:02:54,750 Bagaimana awak tahu? 49 00:02:57,580 --> 00:02:59,530 -Ia dipanggil gerak hati. -Gerak hati? 50 00:02:59,620 --> 00:03:02,540 Datuk Bandar Queen, bandar ini layak dapat lebih baik daripada gerak hati. 51 00:03:05,250 --> 00:03:06,527 Maaf kerana mencelah. 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,920 Saya tak boleh tahan mereka lebih lama lagi. 53 00:03:10,651 --> 00:03:14,059 Datuk Bandar Quen! Maafkan saya! Datuk Bandar! 54 00:03:15,353 --> 00:03:18,053 Baiklah. Saya akan jawab beberapa soalan. 55 00:03:18,842 --> 00:03:21,368 Awak bekerja bersama Adrian Chase selama berbulan-bulan. 56 00:03:21,450 --> 00:03:24,820 Bagaimana awak tak tahu ada pembunuh bersiri dalam pentadbiran awak? 57 00:03:24,910 --> 00:03:27,760 Kehidupan rahsia En. Chase... 58 00:03:27,840 --> 00:03:29,734 ...turut mengejutkan kami semua. 59 00:03:29,870 --> 00:03:31,568 Saya boleh cakap yang kami sedang membuat susulan... 60 00:03:31,592 --> 00:03:32,726 ...dengan beberapa maklumat yang meyakinkan. 61 00:03:32,750 --> 00:03:35,233 Maksud awak, awak tidak tahu di mana dia? 62 00:03:36,000 --> 00:03:39,456 Tidak. Saya kata butiran siasatan yang dijalankan adalah sulit. 63 00:03:41,855 --> 00:03:45,070 Saya bercakap dengan bapa Gay Eked petang tadi. 64 00:03:45,095 --> 00:03:46,346 Apa yang awak nak beritahu kepadanya... 65 00:03:46,370 --> 00:03:48,485 ...dan keluarga semua mangsa Prometheus? 66 00:03:48,540 --> 00:03:50,949 Baik, saya akan beritahu mereka apa saya beritahu awak. 67 00:03:51,040 --> 00:03:53,797 Kami buat semua yang kami terdaya... 68 00:03:53,830 --> 00:03:55,510 ...untuk bawa En. Chase ke muka pengadilan. 69 00:03:55,580 --> 00:03:57,980 Awak ada apa-apa untuk kami selain kata-kata yang sudah basi? 70 00:04:01,790 --> 00:04:03,386 Soalan lebih baik ialah kita ada apa-apakah? 71 00:04:03,410 --> 00:04:05,950 Usaha memburu tiada dalam senarai tugas Helix, Felicity. 72 00:04:06,040 --> 00:04:07,530 Awak bantu saya dedahkan Chase. 73 00:04:07,620 --> 00:04:09,556 Sekarang saya perlukan bantuan awak untuk cuba cari dia. 74 00:04:09,580 --> 00:04:11,786 Awak beritahu yang Keselamatan Dalam Negara,... 75 00:04:11,811 --> 00:04:13,945 ...FBI dan ARGUS sedang mencarinya. 76 00:04:14,000 --> 00:04:16,386 Ya, dan semalam, Chase mempermainkan mereka seperti Maximum Force. 77 00:04:16,410 --> 00:04:18,016 -Dulu saya suka permainan ini. -Saya tahu. Saya pun sama. 78 00:04:18,040 --> 00:04:19,360 Nampaknya, ia semakin membosankan. 79 00:04:19,450 --> 00:04:22,118 Maksudnya, saya harapkan awak dan Helix fikirkan perspektif baharu. 80 00:04:22,143 --> 00:04:24,820 Mungkin buat helah baharu yang Chase takkan jangka. 81 00:04:24,910 --> 00:04:27,636 Sebenarnya, ia tak membantu untuk buang masa mencipta semula roda itu. 82 00:04:27,660 --> 00:04:29,346 Awak nak tahu mereka bekerja dengan pengintip mana? 83 00:04:29,370 --> 00:04:31,596 Mudah saja nak menceroboh data Keselamatan Dalam Negara dan FBI. 84 00:04:31,620 --> 00:04:33,990 Keselamatan siber mereka teruk. 85 00:04:34,080 --> 00:04:36,450 Tapi, pecah masuk rangkaian ARGUS... 86 00:04:36,758 --> 00:04:37,763 Benarkan saya. 87 00:04:44,160 --> 00:04:47,564 Maklumat yang Chase berada di New Jersey datang daripada dron ARGUS. 88 00:04:47,790 --> 00:04:48,845 Okey. Jadi? 89 00:04:48,870 --> 00:04:53,240 Jadi, maklumat itu dihantar ke sebuah telefon tidak bercagar. 90 00:04:53,330 --> 00:04:55,601 Nampaknya seperti pelanggaran dalam keselamatan operasi. 91 00:04:56,540 --> 00:04:58,110 -Tunggu. -Kenapa? 92 00:04:58,200 --> 00:05:00,530 Bagaimana jika Chase ada kawan dalam ARGUS? 93 00:05:00,620 --> 00:05:03,314 Seseorang yang beri dia maklumat, dan menjejak telefon itu? 94 00:05:08,000 --> 00:05:09,123 Ya. 95 00:05:50,790 --> 00:05:52,092 -Datuk Bandar. -Hai. 96 00:05:52,870 --> 00:05:54,134 Boleh awak berikan kami ruang? 97 00:05:56,160 --> 00:05:57,160 Mari pergi. 98 00:05:57,660 --> 00:06:00,386 Chase mungkin tahu Ejen Pierce sebahagian daripada operasi kita di New Jersey. 99 00:06:00,410 --> 00:06:01,740 Ini mungkin balas dendam. 100 00:06:01,830 --> 00:06:03,580 Baiklah, Lyla. Apa yang bunuh dia? 101 00:06:03,830 --> 00:06:05,950 Punca kematian nampaknya seperti pukulan benda tumpul. 102 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 Felicity, Curtis. Ada kamera. 103 00:06:15,250 --> 00:06:17,410 Baiklah, Roger. Kita ada kebenaran, Clarence. 104 00:06:17,500 --> 00:06:18,820 Apakah vektor kita, Victor? 105 00:06:18,910 --> 00:06:20,462 Tolong fokus, semua. 106 00:06:22,870 --> 00:06:24,280 Itu bukti. 107 00:06:24,370 --> 00:06:25,696 Bukti ARGUS. 108 00:06:26,500 --> 00:06:27,660 Baiklah. Saya dapat video itu. 109 00:06:27,685 --> 00:06:29,367 Dialirkan semula ke telefon awak sekarang. 110 00:06:33,099 --> 00:06:34,999 -Ini dia. -Kamu tonton tak? 111 00:06:36,160 --> 00:06:38,435 Kami sedang menontonnya tapi ia nampak seperti meta. 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,360 Seorang meta halimunan? 113 00:06:40,420 --> 00:06:42,570 Atau psikokinesis, walaupun ada yang suka telekinesis. 114 00:06:42,660 --> 00:06:44,730 Saya tak fikir begitu. Tengok apa lif itu buat. 115 00:06:44,820 --> 00:06:45,860 Ya, betul cakap Curtis. 116 00:06:45,885 --> 00:06:47,330 Menurut log aktiviti lif,... 117 00:06:47,355 --> 00:06:50,175 ...lif tu memecut laju ke atas pada kelajuan 9G... 118 00:06:50,200 --> 00:06:52,610 ...dan kemudian ia jatuh bebas sejauh 40 tingkat. 119 00:06:52,700 --> 00:06:54,280 Kematian akibat lif. 120 00:06:54,370 --> 00:06:56,240 Rasa macam bukan Chase. 121 00:06:56,330 --> 00:06:58,516 Tidak. Pada mulanya, saya fikir mungkin Chase cuba tutup rahsia... 122 00:06:58,540 --> 00:07:00,096 ..tapi saya tak jumpa kaitan antara mereka. 123 00:07:00,120 --> 00:07:02,160 Dia masih pegang kunci keselamatan ARGUS. 124 00:07:02,250 --> 00:07:04,050 Kenapa naik lif jika bukan untuk mengambilnya? 125 00:07:04,910 --> 00:07:06,280 Mungkin untuk sahkan mangsanya. 126 00:07:06,370 --> 00:07:08,620 Bagaimana kita nak memanipulasi lif begitu? 127 00:07:08,750 --> 00:07:09,820 Dari jauh. 128 00:07:09,910 --> 00:07:11,240 Semuanya dikawal oleh komputer. 129 00:07:11,330 --> 00:07:14,910 Baiklah. Bagaimana pun caranya, mari kita cari pelakunya. 130 00:07:15,000 --> 00:07:17,248 Kami sedang mencarinya. 131 00:07:18,540 --> 00:07:20,650 Nampaknya lif itu digodam dalam masa sebenar. 132 00:07:20,750 --> 00:07:22,070 Saya sedang keluarkan kit akarnya. 133 00:07:23,710 --> 00:07:25,910 Oh, Tuhan. 134 00:07:26,000 --> 00:07:27,555 Kenapa? 135 00:07:28,330 --> 00:07:30,136 Tak ada apa-apa. Ada satu barisan kod yang saya tak faham... 136 00:07:30,160 --> 00:07:32,596 ...tapi rasanya saya tahu seseorang di Helix yang boleh tolong. 137 00:07:32,620 --> 00:07:34,380 Bukankah awak perlu tunjukkan mereka kod itu? 138 00:07:36,080 --> 00:07:37,860 Ya. Itu idea yang bagus. 139 00:07:37,958 --> 00:07:39,438 Terima kasih. Sangat membantu, Curtis. 140 00:07:45,877 --> 00:07:49,285 Saya minta maaf, En. Eked, tapi butiran siasatan... 141 00:07:49,310 --> 00:07:51,770 ...terhadap Adrian Chase tidak terbuka kepada orang awam. 142 00:07:52,910 --> 00:07:57,072 Ibu kepada anak-anak saya dah mati dan awak tak boleh beritahu saya apa-apa? 143 00:07:57,620 --> 00:08:01,095 Saya boleh yakinkan awak yang SCPD dan pejabat Datuk Bandar... 144 00:08:01,120 --> 00:08:03,437 ...sedang berusaha sedaya-upaya untuk menangkap dia. 145 00:08:03,540 --> 00:08:04,860 Kami akan tangkap dia. 146 00:08:04,950 --> 00:08:07,696 Daripada berganding bahu dengan dia? 147 00:08:16,290 --> 00:08:17,904 Maaf. Ia cuma... 148 00:08:19,830 --> 00:08:22,980 Saya dan Gay mungkin tak serasi lagi... 149 00:08:23,353 --> 00:08:25,099 ...tapi dia sentiasa ada untuk anak-anak. 150 00:08:25,250 --> 00:08:27,850 Dia sayangkan mereka dan mereka sayangkan dia... 151 00:08:29,290 --> 00:08:30,572 ...dan sekarang dia dah tiada. 152 00:08:47,080 --> 00:08:48,190 Tolong cari dia. 153 00:08:49,540 --> 00:08:51,155 Gay tidak patut mati macam tu. 154 00:08:53,080 --> 00:08:55,240 Keluarga lain tak patut merasai kesakitan seperti ini. 155 00:08:57,649 --> 00:08:59,064 Kami akan cari dia. 156 00:08:59,250 --> 00:09:01,205 Dia akan tahu erti sebenar keadilan. 157 00:09:08,200 --> 00:09:09,418 Terima kasih. 158 00:09:14,450 --> 00:09:16,716 Berapa ramai saudara mangsa lain yang kita ada hari ini? 159 00:09:17,620 --> 00:09:18,679 Dia yang terakhir. 160 00:09:18,910 --> 00:09:21,191 Oh, Tuhan. Saya tak fikir saya boleh uruskan seorang lagi. 161 00:09:22,080 --> 00:09:23,727 Mereka sedang bersedih, Rene. 162 00:09:24,250 --> 00:09:26,290 Saya tak kata mereka tak layak untuk bersedih, Hoss. 163 00:09:26,330 --> 00:09:29,679 Saya cakap mendengar tentangnya sepanjang hari ini memang memenatkan. 164 00:09:30,290 --> 00:09:32,940 Awak tahu, saya fikir seseorang dalam situasi awak... 165 00:09:33,020 --> 00:09:35,294 ...sepatutnya lebih bersimpati. 166 00:09:35,500 --> 00:09:37,610 -Situasi saya? -Ya. 167 00:09:38,093 --> 00:09:40,543 Curtis mungkin dah beritahu saya tentang isteri... 168 00:09:41,432 --> 00:09:42,712 ...dan anak perempuan awak. 169 00:09:44,450 --> 00:09:46,030 Curtis bercakap terlalu banyak. 170 00:09:46,120 --> 00:09:47,265 Saya setuju. 171 00:09:49,626 --> 00:09:52,426 Tapi ketika dia bercakap,... 172 00:09:52,498 --> 00:09:55,135 ...dia juga beritahu yang dia nak berikan awak peguam... 173 00:09:55,160 --> 00:09:56,880 ...untuk membantu dapatkan anak awak semula. 174 00:09:58,080 --> 00:09:59,518 Hal itu lebih dua bulan yang lalu. 175 00:10:02,370 --> 00:10:03,843 Saya cuma belum bersedia, Hoss. 176 00:10:09,889 --> 00:10:12,396 Satu cacing polymorphous tersembunyi dekat biji kit akar. 177 00:10:12,763 --> 00:10:13,957 Awak bercakap lucah dengan sayakah? 178 00:10:13,981 --> 00:10:15,029 Saya nampak kod tu, Alena. 179 00:10:15,361 --> 00:10:17,001 Saya kenal kerja awak. Awak godam lif itu. 180 00:10:17,080 --> 00:10:18,726 -Awak bunuh ejen ARGUS tu! -Perlahan sikit. 181 00:10:18,750 --> 00:10:20,610 -Ya atau tidak? -Lebih kurang. 182 00:10:20,700 --> 00:10:22,867 -"Lebih kurang"? -Saya tak berniat untuk membunuhnya. 183 00:10:23,000 --> 00:10:24,160 Saya bersumpah. 184 00:10:24,250 --> 00:10:26,016 Saya tak pernah belasah sesiapa dengan lif sebelum ini... 185 00:10:26,040 --> 00:10:27,176 ...dan nampaknya, ada keluk pembelajaran. 186 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Alena. 187 00:10:28,250 --> 00:10:29,860 Saya nak awak dengar cakap saya sebentar. 188 00:10:29,950 --> 00:10:31,740 Awak bunuh seseorang. 189 00:10:31,830 --> 00:10:33,740 Secara tak sengaja dan untuk tujuan yang baik. 190 00:10:33,830 --> 00:10:35,360 Tak sangka saya sedang mendengarnya. 191 00:10:35,450 --> 00:10:36,590 Cayden James. 192 00:10:37,580 --> 00:10:39,450 Dia penggodam paling mahir di dunia. 193 00:10:39,540 --> 00:10:40,846 Jika betul, tentu saya pernah dengar namanya. 194 00:10:40,870 --> 00:10:42,516 Awak takkan pernah dengar sebab dia memang bagus. 195 00:10:42,540 --> 00:10:43,787 Dia hantu. 196 00:10:44,370 --> 00:10:45,860 Dia juga orang yang tubuhkan Helix. 197 00:10:45,950 --> 00:10:46,980 Apa kaitannya... 198 00:10:47,080 --> 00:10:48,790 Lapan bulan lalu, dia ditangkap oleh ARGUS. 199 00:10:48,910 --> 00:10:50,320 Tidak ditahan atau didakwa. 200 00:10:50,410 --> 00:10:53,240 Cuma ditangkap. Sekarang, dia ditahan tanpa sebab. 201 00:10:53,330 --> 00:10:55,070 Diseksa, entah apa lagi. 202 00:10:55,160 --> 00:10:57,846 Saya perlu ambil ini daripada ejen itu supaya kita boleh bebaskannya. 203 00:10:57,870 --> 00:11:00,926 Alena, awak bunuh seseorang. 204 00:11:02,500 --> 00:11:05,300 Sebelum awak terlalu menghakimi, awak akan tolong saya... 205 00:11:05,380 --> 00:11:07,016 ...bebaskan Cayden dari mana saja ARGUS sedang menahan dia. 206 00:11:07,040 --> 00:11:08,070 Kenapa pula? 207 00:11:08,160 --> 00:11:10,716 Kerana sebelum dia ditangkap, Cayden siapkan pengesan biometrik... 208 00:11:10,740 --> 00:11:12,340 ...yang boleh mengecam degupan jantung. 209 00:11:12,660 --> 00:11:14,814 Yang cukup kuat untuk mengimbas di serata dunia. 210 00:11:15,120 --> 00:11:16,652 Di mana saja Adrian Chase berada. 211 00:11:19,950 --> 00:11:21,610 -Kita ada masalah. -Apa dia? 212 00:11:21,700 --> 00:11:22,722 Masalahnya. 213 00:11:23,200 --> 00:11:26,300 Selepas Damien Darhk ambil implan keselamatan saya tahun lepas,... 214 00:11:26,380 --> 00:11:29,430 ...saya tubuhkan protokol baharu untuk halang sebarang maklumat sensitif... 215 00:11:29,510 --> 00:11:31,922 ...atau lokasi ARGUS daripada dimasuki oleh seorang individu. 216 00:11:32,080 --> 00:11:34,490 Dua daripada kunci sekuriti ini diperlukan untuk mengakses. 217 00:11:34,580 --> 00:11:36,230 Tapi, kunci Ejen Pierce tidak diambil. 218 00:11:36,310 --> 00:11:37,478 Awak jumpa kunci itu padanya. 219 00:11:37,540 --> 00:11:39,290 Saya temui salinan yang sangat canggih. 220 00:11:39,410 --> 00:11:40,700 -Bijak. -Sangat bijak. 221 00:11:40,790 --> 00:11:41,806 Saya hampir tidak perasan. 222 00:11:41,830 --> 00:11:44,820 Kalau kunci itu telah terjejas maka mereka perlu memprogramkan semula. 223 00:11:44,910 --> 00:11:47,630 Tujuan ada kunci adalah supaya mereka tak boleh diceroboh. 224 00:11:47,750 --> 00:11:49,700 Pengaturcaraan semula ambil masa dalam 24 jam. 225 00:11:49,790 --> 00:11:52,988 Lyla, jelas sekali keselamatan ARGUS sedang diserang... 226 00:11:54,620 --> 00:11:56,540 ...tapi, ini seperti bukan Chase. 227 00:11:56,660 --> 00:11:59,660 Sejujurnya, di situlah kita perlu fokus. 228 00:11:59,750 --> 00:12:00,996 Saya bersimpati,... 229 00:12:01,516 --> 00:12:04,428 ...tapi hampir semua pegawai yang ada kunci dikurung di ARGUS. 230 00:12:04,453 --> 00:12:05,455 Hampir? 231 00:12:05,480 --> 00:12:08,490 Ejen Ditkoff berada 20 batu dari sini berhampiran Pelabuhan Talbert. 232 00:12:08,580 --> 00:12:11,700 Saya harap pasukan awak boleh iringi dia kembali ke ARGUS. 233 00:12:11,790 --> 00:12:13,226 Oliver, saya tahu awak nak tangkap Chase. 234 00:12:13,250 --> 00:12:16,610 Saya pun, tapi ARGUS sentiasa sokong kita. 235 00:12:16,700 --> 00:12:17,840 Ya, memang pun. 236 00:12:17,950 --> 00:12:19,910 Mari kita telefon Curtis dan Dinah. 237 00:12:20,000 --> 00:12:21,720 Tolong beritahu Felicity ke mana kita pergi. 238 00:12:21,830 --> 00:12:23,080 Baiklah. 239 00:12:24,314 --> 00:12:25,476 Biar saya bercakap dengan kawan saya di ARGUS. 240 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 Mungkin kita boleh berunding untuk bebaskan Cayden. 241 00:12:28,080 --> 00:12:29,910 Maaf. Ia cuma pelik, awak tahu? 242 00:12:30,000 --> 00:12:32,346 -Berunding dengan ARGUS. -Serius, saya rasa mereka akan berunding. 243 00:12:32,370 --> 00:12:33,990 Tangguhkan dulu untuk ambil kunci kedua. 244 00:12:34,080 --> 00:12:36,320 ARGUS takkan mengaku mereka tangkap Cayden. 245 00:12:36,410 --> 00:12:38,360 Lagipun, rancangan sudah dilaksanakan. 246 00:12:38,450 --> 00:12:39,461 Apa yang awak buat? 247 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 Jangan risau. Saya upah profesional kali ini. 248 00:12:41,900 --> 00:12:43,030 "Profesional?" 249 00:12:43,120 --> 00:12:44,910 Satu mayat cukup untuk hati nurani gadis ini. 250 00:12:45,000 --> 00:12:46,015 Seperti askar upahan? 251 00:12:46,040 --> 00:12:48,121 Awak memang boleh dapatkan apa-apa saja di Internet. 252 00:12:49,250 --> 00:12:51,930 Jadi, adakah awak samseng Internet yang menuju ke Pelabuhan Talbert? 253 00:12:52,700 --> 00:12:54,369 Sebab mereka bakal menerima "tetamu". 254 00:13:07,200 --> 00:13:09,910 Terlalu Hebat atau En. Jaga. 255 00:13:10,000 --> 00:13:12,450 Atau Jaga Hebat. Apa pun, saya akan ingat balik. 256 00:13:12,540 --> 00:13:13,950 -Kami dalam perjalanan. -Ya. 257 00:13:14,040 --> 00:13:16,960 700 kaki di hadapan, tiga musuh. Cepat sikit. 258 00:13:30,660 --> 00:13:32,387 Saya dan Dinah lagi beberapa blok saja. 259 00:14:02,000 --> 00:14:03,960 Hei, John. Saya tahu awak perlu lindungi ejen itu. 260 00:14:04,040 --> 00:14:05,095 Kami dalam perjalanan. 261 00:14:05,120 --> 00:14:06,707 Saya tahu awak perlu lindungi dia, tapi saya nak awak... 262 00:14:06,731 --> 00:14:08,516 ...biarkan mereka lari dengan kunci keselamatan dia. 263 00:14:08,540 --> 00:14:10,012 Tunggu. Apa? 264 00:14:12,000 --> 00:14:14,012 Jangan bergerak! 265 00:14:17,790 --> 00:14:19,450 Oliver, kita ada masalah. 266 00:14:19,540 --> 00:14:21,619 Awak perlu biarkan sasaran lari dengan kunci tu. 267 00:14:21,660 --> 00:14:22,990 -Kenapa? -Felicity ada maklumat... 268 00:14:23,032 --> 00:14:24,071 ...yang kita tidak ada. 269 00:14:24,096 --> 00:14:25,779 Oliver, awak perlu berundur. 270 00:14:34,830 --> 00:14:36,370 Apa itu? 271 00:14:36,500 --> 00:14:38,315 -Felicity kata kita terpaksa. -Kenapa? 272 00:14:39,750 --> 00:14:41,101 Untuk tangkap Prometheus. 273 00:14:45,090 --> 00:14:46,516 Ia satu-satunya cara untuk menangkap Chase. 274 00:14:46,540 --> 00:14:47,759 Tidak. 275 00:14:48,370 --> 00:14:50,700 Tapi, kalau ya, apa korbannya? 276 00:14:50,790 --> 00:14:53,346 -Ejen Ditkoff mungkin terbunuh. -Tidak. Pasukan tu ada untuk pastikan. 277 00:14:53,370 --> 00:14:56,160 Dia mungkin dibunuh seperti Ejen Pierce. 278 00:14:56,250 --> 00:14:57,476 Saya saya dah cakap itu satu kemalangan. 279 00:14:57,500 --> 00:15:00,240 Sekarang, sekarang dua kunci dah hilang dan ARGUS lemah. 280 00:15:00,298 --> 00:15:01,314 Apa yang awak fikir? 281 00:15:01,352 --> 00:15:04,327 Kita perlu tangkap lelaki tak guna ini tidak kira apa pun. 282 00:15:07,450 --> 00:15:09,150 Sokonglah sikit. 283 00:15:09,620 --> 00:15:11,330 Agak melampaui batas, Felicity. 284 00:15:11,670 --> 00:15:14,872 Awak orang terakhir yang boleh beri ceramah tu, Oliver. 285 00:15:16,620 --> 00:15:17,742 Atau yang kedua terakhir. 286 00:15:18,580 --> 00:15:20,016 Jangan beritahu saya yang awak tak buat... 287 00:15:20,040 --> 00:15:22,016 ...pilihan yang meragukan supaya saya tak perlu buat. 288 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Saya perlu! 289 00:15:23,120 --> 00:15:24,610 Tidak, awak tak perlu buat, Felicity. 290 00:15:24,700 --> 00:15:27,110 Betul cakap Lyla. Ada cara lebih baik untuk kita cari Chase. 291 00:15:27,200 --> 00:15:28,976 Chase dah hilang selama seminggu. 292 00:15:30,145 --> 00:15:31,346 Dia dilatih oleh Talia Al Ghul. 293 00:15:31,370 --> 00:15:33,770 Dia tahu cara untuk terus hilang. Apa lagi maklumat kita ada? 294 00:15:34,385 --> 00:15:36,386 Bagaimana kita nak bawa Adrian Chase ke muka pengadilan... 295 00:15:36,410 --> 00:15:38,490 ...melainkan ARGUS bebaskan Cayden James. 296 00:15:38,580 --> 00:15:39,590 Tak mungkin. 297 00:15:39,660 --> 00:15:41,860 Jadi, satu-satunya pilihan saya ialah untuk bantu Helix. 298 00:15:42,120 --> 00:15:43,200 Satu-satunya pilihan awak? 299 00:15:43,230 --> 00:15:44,596 Felicity, saya ingat kita di pihak yang sama. 300 00:15:44,620 --> 00:15:46,695 Tidak, John. Saya di pihak yang akan kurung Chase... 301 00:15:46,735 --> 00:15:48,226 ...supaya dia takkan cederakan sesiapa lagi. 302 00:15:48,250 --> 00:15:49,350 Hei, Felicity. 303 00:15:49,660 --> 00:15:50,725 Biarkan dia pergi. 304 00:15:51,370 --> 00:15:52,570 Sekarang bukan masanya. 305 00:16:00,330 --> 00:16:01,700 Awak nak jumpa saya, Hoss? 306 00:16:01,790 --> 00:16:03,431 Ya. Terlebih dahulu, tutup pintu itu. 307 00:16:07,370 --> 00:16:10,088 Kedua, apa yang saya cakap tentang panggil saya "Hoss"? 308 00:16:10,449 --> 00:16:11,950 -Jangan. -Betul. 309 00:16:14,700 --> 00:16:16,117 Duduklah. 310 00:16:21,200 --> 00:16:22,470 Adakah awak memecat saya? 311 00:16:24,120 --> 00:16:26,970 Rene, ada masanya saya teringin dengar awak tanya soalan itu... 312 00:16:27,050 --> 00:16:28,772 ...tapi tidak, saya bukan nak pecat awak. 313 00:16:29,120 --> 00:16:32,287 Saya nak bercakap dengan awak tentang Zoe. 314 00:16:34,290 --> 00:16:35,320 Ya, anak awak. 315 00:16:35,410 --> 00:16:37,119 Ya. Saya tahu nama dia, Hoss. 316 00:16:37,870 --> 00:16:40,530 Bukankah saya dah cakap saya tak mahu bercakap tentang dia? 317 00:16:40,628 --> 00:16:41,897 Malangnya,... 318 00:16:42,366 --> 00:16:44,802 ...awak bekerja dengan lelaki yang sanggup buat apa-apa saja... 319 00:16:44,826 --> 00:16:46,445 ...untuk bersama anaknya lagi. 320 00:16:49,250 --> 00:16:51,726 -Apa yang awak mahu daripada saya? -Sebuah penjelasan. 321 00:16:53,120 --> 00:16:54,580 Saya siasat kes awak. 322 00:16:54,605 --> 00:16:56,580 Awak ada hak lawatan penuh... 323 00:16:56,605 --> 00:16:59,286 ...asalkan awak ditemani oleh penjaga yang dilantik mahkamah. 324 00:17:01,249 --> 00:17:03,413 Tiada rekod awak pernah melawat. 325 00:17:03,700 --> 00:17:04,927 Tolonglah. 326 00:17:05,410 --> 00:17:06,964 Biarkan hal ini. 327 00:17:07,370 --> 00:17:09,240 Saya rasa kita berdua tahu saya takkan biarkan. 328 00:17:09,330 --> 00:17:11,310 Jadi kenapa tidak kita terus ke bahagian awak beritahu saya.. 329 00:17:11,334 --> 00:17:13,294 ...kenapa awak tak mahu jumpa anak perempuan awak? 330 00:17:15,870 --> 00:17:16,886 Baiklah. 331 00:17:18,080 --> 00:17:20,950 Apabila Curtis beritahu saya tentang kawan peguam dia, saya teruja. 332 00:17:21,041 --> 00:17:23,409 Ya, baiklah, kemudian apa yang berlaku? 333 00:17:23,500 --> 00:17:26,250 Saya ingat sebab mereka ambil Zoe daripada saya. 334 00:17:27,370 --> 00:17:28,610 Ya, pasti. 335 00:17:29,152 --> 00:17:31,231 Saya boleh melawat dia... 336 00:17:31,278 --> 00:17:33,306 ...dengan penjaga yang dilantik mahkamah seperti awak kata. 337 00:17:33,330 --> 00:17:34,629 Nak tahu kenapa? 338 00:17:36,290 --> 00:17:37,430 Sebab saya pengaruh buruk. 339 00:17:37,910 --> 00:17:39,533 -Awak dah diterima. -Saya sakiti dia! 340 00:17:42,160 --> 00:17:43,522 Apa maksud awak, awak sakiti dia? 341 00:17:52,250 --> 00:17:54,264 Saya memanaskan sup untuk dia. 342 00:17:57,992 --> 00:17:59,896 Itu saja yang saya boleh buat untuk dia. 343 00:18:03,250 --> 00:18:06,599 Ia di dapur, dan saya pengsan kerana mabuk. 344 00:18:10,450 --> 00:18:13,450 Zoe cuba mencapainya dan membawanya turun,... 345 00:18:13,490 --> 00:18:15,194 ...dan tangannya melecur teruk. 346 00:18:17,540 --> 00:18:19,487 Tangisannya itu yang membangunkan saya. 347 00:18:22,000 --> 00:18:23,825 Zoe berhak dapat lebih baik daripada saya. 348 00:18:24,580 --> 00:18:25,782 Habis cerita. 349 00:18:26,727 --> 00:18:28,653 Rene, ke sini semula. 350 00:18:33,410 --> 00:18:37,828 Kenalkan banduan 38085 atau Cayden James. 351 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 Kenapa awak tahan dia? 352 00:18:40,330 --> 00:18:41,910 Dia orang diperhatikan. 353 00:18:42,000 --> 00:18:44,359 Jadi, tiada jenayah. Saya rasa perbicaraan pun tiada. 354 00:18:45,160 --> 00:18:47,240 Ada sesuatu yang awak nak cakap kepada saya, Johnnie? 355 00:18:47,580 --> 00:18:48,696 Bukan sekarang, Lyla. 356 00:18:49,330 --> 00:18:50,985 Ada sesuatu yang kita tak pertimbangkan. 357 00:18:51,370 --> 00:18:52,770 Bagaimana jika cakap Felicity betul? 358 00:18:54,040 --> 00:18:55,060 Dia mungkin betul. 359 00:18:55,660 --> 00:18:58,592 Kita beri James satu terminal, paksa dia cari Chase... 360 00:18:58,617 --> 00:19:00,737 ...dan kemudian kita serahkan dia semula kepada Helix. 361 00:19:01,330 --> 00:19:03,866 Saya tahu awak nak Chase disingkirkan daripada lembaga, Oliver. 362 00:19:04,290 --> 00:19:06,700 Tapi Cayden James sama bahaya dengan nuklear terlepas. 363 00:19:06,790 --> 00:19:08,410 Saya tak boleh masukkan dia semula. 364 00:19:08,500 --> 00:19:10,825 Heliks telah menjejaskan keselamatan awak,... 365 00:19:10,850 --> 00:19:13,967 ...dan sekarang mereka ada askar upahan yang memburu ARGUS... 366 00:19:13,992 --> 00:19:15,015 ...untuk bebaskan James. 367 00:19:15,040 --> 00:19:16,610 Maksudnya kita buru mereka dulu. 368 00:19:16,700 --> 00:19:18,740 Curtis ada maklumat lokasi pangkalan operasi mereka. 369 00:19:18,790 --> 00:19:20,740 Kita akan masuk secara membabi buta. 370 00:19:20,830 --> 00:19:23,880 Kita ada lebih peluang kejayaan kalau kita biarkan Helix datang kepada kita. 371 00:19:25,134 --> 00:19:26,312 Tunggu, Lyla. 372 00:19:27,830 --> 00:19:30,733 Awak nak perangkap Helix dan guna James sebagai umpan? 373 00:19:31,872 --> 00:19:34,476 Saya tak fikir saya perlu beritahu kamu berdua betapa bahayanya Helix. 374 00:19:34,500 --> 00:19:36,083 Ini peluang kita untuk tewaskan mereka. 375 00:19:37,950 --> 00:19:39,938 Ini akan dilakukan dengan atau tanpa bantuan kamu. 376 00:19:41,200 --> 00:19:43,510 Saya akan biar kamu berdua fikirkannya. 377 00:19:51,160 --> 00:19:52,726 Kita perlu keluarkan Felicity dari Helix. 378 00:19:52,750 --> 00:19:54,096 Kita tak boleh biarkan dia terlibat dalam ini. 379 00:19:54,120 --> 00:19:55,740 Maksud awak "tidak lagi terlibat". 380 00:19:55,830 --> 00:19:59,192 Kita tahu dia nak buat sesuatu yang buruk. 381 00:20:01,370 --> 00:20:03,020 Kita biarkan dia jauh terlibat. 382 00:20:03,790 --> 00:20:06,200 Oliver, kesedihan boleh buat orang buat kerja gila. 383 00:20:06,290 --> 00:20:08,389 Tak ada sesiapa lebih mengetahuinya daripada kita. 384 00:20:09,660 --> 00:20:11,316 Tapi, bukan saya yang dia akan kahwini. 385 00:20:17,910 --> 00:20:19,946 -Apa maksud awak? -Maksud saya... 386 00:20:23,120 --> 00:20:26,020 Oliver, mungkin kita patut pujuk dia supaya tak ke Helix. Mungkin tidak. 387 00:20:26,100 --> 00:20:28,477 Entahlah, tapi yang penting kita berada di sini sekarang... 388 00:20:28,516 --> 00:20:30,180 ...dan dia akan dengar cakap awak saja. 389 00:20:33,120 --> 00:20:37,555 Saya tidak pasti berapa banyak kredibiliti saya ada dengan dia. 390 00:20:38,250 --> 00:20:40,030 Kamu berdua mahu tangkap Chase, kan? 391 00:20:40,120 --> 00:20:41,251 Kamu berdua ada persamaan. 392 00:20:42,620 --> 00:20:45,619 Bermaksud awak saja yang boleh selamatkan dia. 393 00:20:56,830 --> 00:20:58,591 Baguslah awak guna pintu depan kali ini. 394 00:20:59,790 --> 00:21:00,990 Boleh saya masuk? 395 00:21:01,080 --> 00:21:02,490 Sebenarnya, saya baru nak keluar. 396 00:21:02,580 --> 00:21:03,688 Saya boleh nampak. 397 00:21:06,620 --> 00:21:07,719 Pasti. 398 00:21:12,500 --> 00:21:14,743 Nampaknya awak tak guna papan kekunci untuk ini. 399 00:21:16,500 --> 00:21:17,820 -Boleh awak salahkan saya? -Tidak. 400 00:21:19,902 --> 00:21:22,973 Saya mungkin lebih memahami... 401 00:21:22,998 --> 00:21:25,818 ...perasaan sanggup buat apa saja yang diperlukan untuk halang Chase. 402 00:21:25,948 --> 00:21:27,028 Jadi, biarlah saya buat. 403 00:21:27,333 --> 00:21:29,277 Biar saya beritahu awak keadaan yang saya nampak. 404 00:21:30,000 --> 00:21:32,900 Awak sanggup buat apa saja yang diperlukan untuk halang Chase... 405 00:21:32,980 --> 00:21:36,661 ...sebab saya sanggup buat apa saja diperlukan untuk selamatkan bandar ini. 406 00:21:38,620 --> 00:21:40,087 Itulah yang mencipta dia. 407 00:21:40,540 --> 00:21:41,635 Baiklah. Jadi, ia ironi. 408 00:21:41,660 --> 00:21:43,236 -Itulah dia. -Ia tak perlu begitu. 409 00:21:44,250 --> 00:21:47,400 Begini, kita boleh fikir jalan lain untuk cari dia... 410 00:21:47,425 --> 00:21:49,431 ...dan kita boleh cari jalan lain untuk halang dia. 411 00:21:49,456 --> 00:21:51,660 Baiklah, bagaimana? Talian maklumat SCPD? 412 00:21:51,750 --> 00:21:53,950 Tidak. Ia takkan berhasil kali ini, Oliver. 413 00:21:54,040 --> 00:21:55,104 Kita berdua tahu itu. 414 00:21:55,830 --> 00:21:57,178 Ini saja peluang kita. 415 00:21:58,250 --> 00:21:59,547 Saya memohon kepada awak. 416 00:22:01,910 --> 00:22:03,042 Jangan lakukannya. 417 00:22:05,250 --> 00:22:06,312 Sepanjang empat tahun lepas,... 418 00:22:06,336 --> 00:22:08,788 ...saya perhatikan apa saja awak perlu buat,... 419 00:22:08,813 --> 00:22:11,586 ...apa saja yang perlu untuk halang mereka daripada mengancam bandar ini. 420 00:22:11,610 --> 00:22:14,176 Kenapa awak berdiri di situ dan tak minta saya buat perkara yang sama? 421 00:22:14,200 --> 00:22:17,882 Sebab sepanjang empat tahun lalu, awak, lebih daripada orang lain... 422 00:22:19,450 --> 00:22:21,700 ...dah lihat kesannya terhadap saya. 423 00:22:21,790 --> 00:22:23,972 - Saya dah cakap... - Saya faham dan saya setuju.... 424 00:22:24,123 --> 00:22:26,701 ...yang saya tak patut lindungi awak daripada buat keputusan sukar... 425 00:22:26,725 --> 00:22:28,825 ...tapi awak nak cakap pasal ironi? Baiklah. 426 00:22:30,160 --> 00:22:31,963 Awak sanggup jual jiwa awak... 427 00:22:33,910 --> 00:22:37,173 ...untuk musnahkan ancaman yang saya cipta. 428 00:22:39,290 --> 00:22:40,357 Bagaimana... 429 00:22:42,788 --> 00:22:44,768 Antara sebab saya jatuh cinta dengan awak... 430 00:22:44,793 --> 00:22:47,269 ...adalah sebab awak selalu sanggup buat perkara yang betul... 431 00:22:47,910 --> 00:22:49,237 ...tak kira apa pun akibatnya. 432 00:22:50,410 --> 00:22:52,387 Walaupun ia teramat sukar. 433 00:22:55,330 --> 00:22:56,836 Ia yang membentuk diri awak. 434 00:22:59,950 --> 00:23:01,716 Takkan saya nak jadi sebaliknya? 435 00:23:03,950 --> 00:23:09,192 Awak korbankan jiwa awak untuk pasukan, bandar ini dan saya. 436 00:23:11,378 --> 00:23:15,896 Awak tidak perlu pikul beban ini lagi. 437 00:23:19,250 --> 00:23:20,370 Biar saya buat. 438 00:23:22,330 --> 00:23:23,793 Felicity, saya... 439 00:23:28,370 --> 00:23:29,413 Saya tak benarkan. 440 00:23:33,040 --> 00:23:34,293 Jadi, awak kena halang saya. 441 00:23:42,660 --> 00:23:44,530 Kemudahan ini ada lapan titik kemasukan. 442 00:23:44,620 --> 00:23:46,947 Saya letakkan pasukan enam anggota di setiap titik. 443 00:23:47,750 --> 00:23:50,110 Skuad perimeter memantau dan dron mengawasi. 444 00:23:50,200 --> 00:23:51,836 Helix perlu bersedia untuk semua itu. 445 00:23:52,500 --> 00:23:53,758 Sebab itulah kami di sini. 446 00:23:54,290 --> 00:23:56,490 Sokongan tambahan dan elemen kejutan. 447 00:23:56,580 --> 00:23:59,280 Awak rasa Felicity akan terkejut yang kita cuba halang dia? 448 00:23:59,370 --> 00:24:01,320 Sebenarnya, saya agak terkejut. 449 00:24:01,410 --> 00:24:02,806 Maksud saya, kamu berdua ada sejarah. 450 00:24:02,830 --> 00:24:04,530 Seperti, "Oh, kami saling menentang." 451 00:24:04,620 --> 00:24:06,516 Saya nak awak dan Dinah kawal bahagian barat daya. 452 00:24:06,540 --> 00:24:07,636 Sentiasa hidupkan alat komunikasi. 453 00:24:07,660 --> 00:24:09,160 Oh, soalan. 454 00:24:09,450 --> 00:24:11,282 Apa kita nak buat kalau dia muncul malam ini? 455 00:24:15,580 --> 00:24:16,767 Kita halang dia. 456 00:24:23,200 --> 00:24:26,720 Logistik mengira 46 peratus kemungkinan mereka akan lalu di sini. 457 00:24:27,200 --> 00:24:29,951 Baiklah. Jadi kami akan bersedia untuk mereka. 458 00:24:32,079 --> 00:24:34,159 Rasanya Helix takkan muncul dalam tujuh minit lagi... 459 00:24:34,358 --> 00:24:36,534 ...jadi, awak nak gunakan masa tu untuk beritahu saya apa saya dah buat... 460 00:24:36,558 --> 00:24:38,072 ...yang buat awak marah sangat? 461 00:24:41,910 --> 00:24:43,213 Lyla, saya tak marah. 462 00:24:44,620 --> 00:24:45,661 Saya risau. 463 00:24:46,950 --> 00:24:48,595 Apa maksud Felicity... 464 00:24:48,620 --> 00:24:50,889 ...apabila dia beritahu yang awak melampaui batas? 465 00:24:52,330 --> 00:24:54,437 Saya pun tak boleh duga berapa banyak perkara karut... 466 00:24:54,461 --> 00:24:56,631 ...yang Helix dah hasut Felicity, Johnnie. 467 00:24:57,007 --> 00:25:01,019 Tapi Lyla, tahan Cayden James tanpa proses hak bukan mengarut. 468 00:25:01,330 --> 00:25:04,410 Cayden James adalah 20 kali lebih berbahaya daripada Snowden. 469 00:25:04,500 --> 00:25:06,660 Kami tangkap dia cuba godam transponder ARGUS. 470 00:25:06,750 --> 00:25:09,320 Kalau dia masuk, setiap ejen NOC kita mungkin berisiko. 471 00:25:09,410 --> 00:25:11,118 Bunyinya seperti Amanda Waller. 472 00:25:11,830 --> 00:25:15,910 Banyak keputusan Waller yang nampak betul di pihak sini, Johnnie. 473 00:25:16,000 --> 00:25:17,480 Awak tak boleh hakimi saya untuk itu. 474 00:25:18,410 --> 00:25:19,663 Saya tak menghakimi. 475 00:25:22,160 --> 00:25:23,354 Saya cuma risau. 476 00:25:25,540 --> 00:25:27,929 Felicity Smoak adalah antara orang terbaik yang saya kenal... 477 00:25:27,953 --> 00:25:29,745 ...dan dia dah pergi ke sisi gelap. 478 00:25:32,620 --> 00:25:34,657 Saya tak mahu hal itu berlaku kepada isteri saya. 479 00:25:47,330 --> 00:25:48,787 Saya dah buat banyak perkara haram,... 480 00:25:48,811 --> 00:25:53,199 ...tapi tiada satu pun yang perlukan sebarang senjata. 481 00:25:53,224 --> 00:25:50,544 ...berat atau sebarang senjata. 482 00:25:53,290 --> 00:25:56,140 Awak tahu, saya dapati peralihan antara penggodam kepada vigilante... 483 00:25:56,165 --> 00:25:57,909 ...sangat berterus-terang. 484 00:25:58,700 --> 00:26:00,070 Awak akan buat dengan baik. 485 00:26:00,160 --> 00:26:02,136 Lagipun, awak ada cukup kuasa untuk menceroboh Rusia. 486 00:26:02,160 --> 00:26:03,740 Harapnya kami tak perlu lakukannya. 487 00:26:03,830 --> 00:26:05,156 Rasanya kita mungkin lakukannya. 488 00:26:06,160 --> 00:26:07,362 Mereka tahu kita akan datang. 489 00:26:07,870 --> 00:26:08,894 Saya tak risau. 490 00:26:09,790 --> 00:26:10,966 Kalau-kalau kamu perlukannya. 491 00:26:11,797 --> 00:26:12,941 Tidak. 492 00:26:13,910 --> 00:26:15,610 Jika perlu pun, saya takkan gunakan itu. 493 00:26:15,700 --> 00:26:16,780 ARGUS akan ada senjata. 494 00:26:16,800 --> 00:26:18,516 Saya ingatkan awak kata tiada siapa akan cedera. 495 00:26:18,540 --> 00:26:21,014 Tiada siapa akan cedera jika lakukannya dengan betul. 496 00:26:22,700 --> 00:26:23,870 Tunggu isyarat saya. 497 00:26:31,435 --> 00:26:32,595 Apa yang penting, Hoss? 498 00:26:32,620 --> 00:26:33,816 Saya nak balik. 499 00:26:36,200 --> 00:26:37,215 Ayah! 500 00:26:38,040 --> 00:26:39,203 Sayang. 501 00:26:40,000 --> 00:26:41,030 Saya dah cakap. 502 00:26:41,120 --> 00:26:43,909 Bukan awak seorang saja di sini yang tidak ikut arahan. 503 00:26:46,750 --> 00:26:47,992 Siapa dia? 504 00:26:48,183 --> 00:26:51,363 Itu Quentin Lance. 505 00:26:51,388 --> 00:26:53,817 Dia kawan ayah dan ayah panggil dia Hoss. 506 00:26:55,410 --> 00:26:56,878 Dia yang aturkan lawatan ini. 507 00:26:57,540 --> 00:26:58,698 Terima kasih, Hoss. 508 00:27:00,250 --> 00:27:02,605 -Saya rindukan ayah. -Ayah sangat rindukan kamu. 509 00:27:03,540 --> 00:27:05,033 Ayah lebih rindukan kamu. 510 00:27:05,790 --> 00:27:07,740 Kamu dah semakin besar. 511 00:27:07,830 --> 00:27:09,074 Tengoklah kamu. 512 00:27:09,830 --> 00:27:12,280 Tak lama lagi, kamu akan bawa ayah menonton perlawanan. 513 00:27:12,370 --> 00:27:13,529 Betul tak? 514 00:27:14,125 --> 00:27:16,075 Ceritakan perkara yang kamu buat di sekolah, Zoe. 515 00:27:17,700 --> 00:27:19,011 Saya berjaya masuk pasukan hoki. 516 00:27:19,040 --> 00:27:20,820 Apa? Tak mungkin. 517 00:27:20,910 --> 00:27:22,015 Kedudukan apa? 518 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 -Penjaga gol. -Macam itulah. 519 00:27:24,250 --> 00:27:25,641 Macam ayah. 520 00:27:27,580 --> 00:27:29,299 Bagus betul. Ayah bangga dengan kamu. 521 00:27:31,330 --> 00:27:32,401 Boleh kita balik sekarang? 522 00:27:40,000 --> 00:27:42,137 Ayah minta maaf, sayang, tapi bukan hari ini. 523 00:27:43,410 --> 00:27:44,528 Kenapa? 524 00:27:47,830 --> 00:27:50,937 Sayang, kali terakhir kamu dengan ayah, kamu cedera. 525 00:27:51,580 --> 00:27:52,775 Ia satu kemalangan. 526 00:27:53,830 --> 00:27:55,320 Bila boleh saya balik ke rumah ayah? 527 00:27:58,040 --> 00:28:00,133 Saya tidak tahu, sayang. 528 00:28:01,540 --> 00:28:02,649 Tak lama lagi, sayang. 529 00:28:04,450 --> 00:28:06,486 Ada seorang peguam yang kawan ayah kenal. 530 00:28:07,500 --> 00:28:10,166 Ayah dah putuskan yang dia akan berbincang dengannya... 531 00:28:10,191 --> 00:28:11,756 ...dan kita akan kembali bersama. 532 00:28:12,910 --> 00:28:13,965 Ayah janji. 533 00:28:14,870 --> 00:28:15,914 Ayah janji. 534 00:28:28,000 --> 00:28:29,740 Ingatkan awak mengawal dengan Lyla. 535 00:28:29,830 --> 00:28:32,250 Rasanya elok jika kami berjauhan. 536 00:28:32,790 --> 00:28:35,698 Felicity bukan satu-satunya wanita yang fikir matlamat menghalalkan cara. 537 00:28:36,370 --> 00:28:39,020 Apabila Lyla dan Felicity Smoak sanggup melampaui batas... 538 00:28:39,250 --> 00:28:41,317 Buat awak tertanya-tanya jika ada batas, kan? 539 00:28:41,910 --> 00:28:42,924 Ada orang datang. 540 00:28:43,660 --> 00:28:44,818 Sasaran di lapangan. 541 00:28:45,250 --> 00:28:46,420 Baiklah. 542 00:28:49,370 --> 00:28:50,372 Apa itu? 543 00:28:51,450 --> 00:28:53,862 Anggap ia sebagai tablet bersenjata... 544 00:28:53,918 --> 00:28:56,481 ...yang dipramuat dengan resolusi alamat penipuan protokol. 545 00:28:56,540 --> 00:28:59,491 Tapak ARGUS dilindungi oleh turet pistol bercipmikro. 546 00:28:59,870 --> 00:29:02,036 Baik. Ini akan sekat mereka? 547 00:29:05,200 --> 00:29:06,534 Awak pasti awak sedia untuk ini? 548 00:29:06,870 --> 00:29:07,927 Mari lakukannya. 549 00:29:08,580 --> 00:29:10,320 Musuh kelihatan. Nak kami pintas? 550 00:29:10,410 --> 00:29:12,534 Negatif. Biar mereka datang lebih dekat. 551 00:29:37,410 --> 00:29:38,743 Kad pengenalan. 552 00:29:58,910 --> 00:30:00,029 Itu bukan mereka. 553 00:30:00,500 --> 00:30:01,530 Lyla, laporan situasi. 554 00:30:01,620 --> 00:30:03,701 Van itu dah diperiksa. Ia bukan Helix. 555 00:30:05,830 --> 00:30:07,065 Kita ada masalah. 556 00:30:16,087 --> 00:30:17,515 Tunggu. Ini bukan ARGUS. 557 00:30:17,572 --> 00:30:18,595 Tak, ini memang ARGUS. 558 00:30:18,620 --> 00:30:20,579 Cuma bukan tapak yang ARGUS jangka kita serang. 559 00:30:23,790 --> 00:30:24,990 Masalah apa? 560 00:30:25,080 --> 00:30:26,910 Helix nak keluarkan Cayden James. 561 00:30:27,000 --> 00:30:28,960 -Bagaimana? Mereka tiada di sini. -Begitu juga Cayden James. 562 00:30:28,984 --> 00:30:30,188 Kenapa awak tak beritahu kami? 563 00:30:30,660 --> 00:30:31,996 Saya tak fikir ia penting. 564 00:30:32,779 --> 00:30:33,867 Di mana dia? 565 00:30:34,200 --> 00:30:37,204 Di luar tapak hitam kira-kira 12 batu dari sini. 566 00:30:47,330 --> 00:30:49,990 Tak guna, Lyla. Awak patut masukkan kami dalam rancangan. 567 00:30:50,080 --> 00:30:52,070 Helix tak sepatutnya tahu tentang tapak hitam tu. 568 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 Tiada siapa patut tahu. 569 00:30:53,250 --> 00:30:54,660 Itu sebab ia haram. 570 00:30:54,750 --> 00:30:56,620 Saya tak nak bincang pasal ini, Johnnie. 571 00:30:56,750 --> 00:30:58,968 Fokus kepada tugas. Awak dah lambat dua minit. 572 00:31:13,500 --> 00:31:15,841 -Di mana tablet ini selama ini? -Saya buat khas untuk awak. 573 00:31:15,870 --> 00:31:17,730 Lebih baik daripada gelang persahabatan. 574 00:31:22,644 --> 00:31:24,135 Bagaimana kita nak cari Cayden James? 575 00:31:24,160 --> 00:31:27,176 Saya tahu dia di dalam salah satu bekas ini tapi saya tak tahu yang mana satu. 576 00:31:27,200 --> 00:31:28,720 Boleh awak periksa jika ada peta tapak? 577 00:31:30,080 --> 00:31:31,124 Baiklah. 578 00:31:35,580 --> 00:31:38,595 Apa saja ARGUS sembunyikan di dalam itu, mereka mahu pastikan ia selamat. 579 00:31:38,660 --> 00:31:39,733 Atau siapa pun. 580 00:31:49,330 --> 00:31:51,200 Dua kunci sela yang tak boleh digodam. 581 00:31:51,290 --> 00:31:52,570 Ia teknologi yang hebat. 582 00:31:52,660 --> 00:31:54,886 Bebaskan Cayden James dulu dan kagumi teknologi ARGUS kemudian. 583 00:31:54,910 --> 00:31:55,979 Baik. 584 00:32:02,040 --> 00:32:03,160 -Satu. -Dua. 585 00:32:03,250 --> 00:32:04,417 Tiga. 586 00:32:09,870 --> 00:32:11,017 Cayden? 587 00:32:15,120 --> 00:32:16,846 Cayden? 588 00:32:17,620 --> 00:32:19,280 Tak apa. Ini kerja menyelamat. 589 00:32:19,370 --> 00:32:21,266 Kita perlu bergerak. Pasukan Arrow akan tiba sekejap lagi. 590 00:32:21,290 --> 00:32:23,490 Saya meraguinya. Mereka tak tahu kita di sini. 591 00:32:25,540 --> 00:32:26,820 Jangan cakap, "Saya dah cakap." 592 00:32:26,910 --> 00:32:28,386 Jumpa kami di belakang dalam lima minit. 593 00:32:28,410 --> 00:32:29,636 Kita nak ke mana? 594 00:32:29,950 --> 00:32:31,249 Kita akan tegur kawan-kawan awak. 595 00:33:01,700 --> 00:33:03,779 Jangan pegang wanita melainkan awak dapat kebenaran. 596 00:33:08,790 --> 00:33:10,072 Jangan bergerak! 597 00:33:12,330 --> 00:33:13,657 Saya ada kawan Felicity. 598 00:33:14,290 --> 00:33:15,660 Saya ada nama, awak tahu? 599 00:33:15,750 --> 00:33:16,919 Pusing. 600 00:33:17,500 --> 00:33:18,860 Letak tangan awak di atas kepala. 601 00:33:18,950 --> 00:33:21,270 -Cepat! -Baiklah, saya pusinglah ini. 602 00:33:39,830 --> 00:33:41,405 Awak nak lihat apa lagi ia boleh buat? 603 00:33:46,160 --> 00:33:48,040 Peluru seterusnya akan masuk ke dalam kepalanya. 604 00:33:48,160 --> 00:33:50,526 Jadi, ia perlu menembusi saya. Pergi! 605 00:33:51,000 --> 00:33:52,198 Ke tepi! 606 00:33:52,790 --> 00:33:54,336 Awak tahu saya tak boleh buat begitu. 607 00:33:54,910 --> 00:33:56,230 Saya berharap awak takkan lakukan! 608 00:33:57,750 --> 00:33:58,937 Oliver, jangan bergerak. 609 00:34:00,080 --> 00:34:02,109 Itu sinaran laser 30 kilowatt. 610 00:34:02,200 --> 00:34:03,643 Ia akan potong hingga ke tulang awak. 611 00:34:06,910 --> 00:34:08,031 Curtis akan keluarkan awak. 612 00:34:13,330 --> 00:34:14,707 Saya minta maaf. 613 00:34:16,370 --> 00:34:18,820 Saya berharap yang awak akan faham... 614 00:34:18,845 --> 00:34:20,268 ...selepas kami dapatkan Chase. 615 00:34:23,910 --> 00:34:24,961 Jangan harap. 616 00:34:37,330 --> 00:34:39,306 Dari sudut positif, tugas kita selesai. 617 00:34:39,700 --> 00:34:42,200 Maksud saya, saya lega Cayden James tidak tahu... 618 00:34:42,280 --> 00:34:44,422 ...yang kita cuba untuk pastikan dia dalam penjara sebab kalau dia tahu,... 619 00:34:44,446 --> 00:34:47,560 ...saya akan takut dengan peti sejuk, kereta dan jam loceng saya. 620 00:34:47,616 --> 00:34:49,468 Begitu juga dengan lif. 621 00:34:49,500 --> 00:34:52,206 Saya fikir saya akan guna tangga buat sementara waktu. 622 00:34:52,231 --> 00:34:54,465 Ia baik untuk kesihatan. 623 00:34:55,870 --> 00:34:58,450 Juga, dari sudut positif, awak tahu, jadi fikir tentang itu. 624 00:34:58,540 --> 00:35:00,330 Ini bukan penjara, Curtis. 625 00:35:00,450 --> 00:35:04,009 Ini tapak hitam haram di Amerika yang dipimpin oleh isteri saya. 626 00:35:10,160 --> 00:35:12,700 Juga tiada korban ARGUS, awak tahu? 627 00:35:12,790 --> 00:35:15,018 Askar-askar upahan itu guna peluru getah. 628 00:35:17,750 --> 00:35:19,280 Apa awak nak buat tentang Felicity? 629 00:35:19,370 --> 00:35:20,720 Tiada apa untuk dilakukan. 630 00:35:22,790 --> 00:35:27,310 Dia letakkan dirinya dalam bahaya untuk dapatkan Chase. 631 00:35:28,530 --> 00:35:30,596 Sehingga itu berlaku, saya tak tahu nak cakap apa kepada dia. 632 00:35:30,620 --> 00:35:32,360 Sementara itu, kita raikan kejayaan pantasnya. 633 00:35:32,384 --> 00:35:33,473 Maksud saya... 634 00:35:33,619 --> 00:35:35,364 Sementara itu, saya rasa elok kita balik. 635 00:35:36,160 --> 00:35:38,110 Kenapa? Ada gelas lagilah. 636 00:35:38,200 --> 00:35:39,780 Awak mahu minum sendirian. 637 00:35:39,870 --> 00:35:41,167 Baiklah. 638 00:35:41,700 --> 00:35:43,588 Terima kasih untuk malam ini. 639 00:36:02,000 --> 00:36:03,200 Awak kerja hingga lewat malam. 640 00:36:03,910 --> 00:36:06,470 Sebenarnya, saya ingat nak tunggu untuk ucapan terima kasih saya. 641 00:36:06,790 --> 00:36:08,264 Awak memang dah tahu. 642 00:36:09,250 --> 00:36:10,490 Berserta permohonan maaf. 643 00:36:10,581 --> 00:36:13,523 Saya ingat awak tak tahu maksud permohonan maaf. 644 00:36:15,000 --> 00:36:19,138 Saya rasa awak boleh ajar anjing helah baharu, malah yang liar juga. 645 00:36:19,580 --> 00:36:22,955 Saya dah bercakap dengan kawan peguam Curtis. 646 00:36:24,120 --> 00:36:25,593 Saya letak semuanya dalam usul. 647 00:36:26,950 --> 00:36:28,009 Baguslah. 648 00:36:29,200 --> 00:36:31,700 Awak tahu, Zoe itu seorang gadis yang hebat. 649 00:36:32,910 --> 00:36:34,781 Dia berhak untuk dapat bapanya. 650 00:36:37,000 --> 00:36:38,523 Awak tahu, antara ayah ke ayah. 651 00:36:39,410 --> 00:36:40,503 Saya harus beritahu awak. 652 00:36:41,910 --> 00:36:43,725 Bapanya berhak untuk berada di sisinya. 653 00:36:44,950 --> 00:36:46,001 Terima kasih. 654 00:36:47,750 --> 00:36:49,036 Itulah yang saya tunggu-tunggu. 655 00:36:51,620 --> 00:36:53,781 Baiklah, apa kata kita minum air berkarbonat? 656 00:36:54,620 --> 00:36:55,733 Saya belanja. 657 00:36:56,120 --> 00:36:57,410 Hei, tunggu sebentar, Hoss. 658 00:36:57,500 --> 00:36:58,999 Apa kata kita minum sesuatu yang lebih keras? 659 00:36:59,023 --> 00:37:01,943 Jika awak terus panggil saya Hoss, saya akan tunjukkan sesuatu lebih kuat. 660 00:37:08,290 --> 00:37:09,445 Helo? 661 00:37:12,330 --> 00:37:13,502 Hei, Felicity. 662 00:37:15,500 --> 00:37:16,700 Di mana awak? Awak tak apa-apa? 663 00:37:17,040 --> 00:37:18,226 Kami selamat. 664 00:37:18,790 --> 00:37:20,370 Terima kasih atas semua bantuan awak. 665 00:37:21,540 --> 00:37:23,765 Tapi, ini masalahnya. 666 00:37:24,120 --> 00:37:26,970 Hubungan awak dengan Green Arrow dan pasukannya... 667 00:37:28,250 --> 00:37:29,413 ...adalah liabiliti. 668 00:37:31,080 --> 00:37:32,636 Sebaik saja kita dapat Chase, dia akan lihat semua kebaikan... 669 00:37:32,660 --> 00:37:33,700 ...yang Helix boleh buat. 670 00:37:34,435 --> 00:37:36,558 Saya minta maaf tapi kami tak boleh ambil risiko. 671 00:37:38,000 --> 00:37:40,774 Tidak dengan kembalinya Cayden dan ARGUS mencarinya. 672 00:37:42,200 --> 00:37:44,347 Saya suka bekerja dengan awak. 673 00:37:45,830 --> 00:37:48,936 Bertemu hero awak, rupanya ia tidak begitu teruk. 674 00:37:50,617 --> 00:37:52,259 Tapi kami tinggalkan sesuatu untuk awak. 675 00:37:52,540 --> 00:37:53,644 Pandang bawah. 676 00:37:55,040 --> 00:37:56,090 Atas sedikit. 677 00:37:57,750 --> 00:37:58,912 Sedikit ke kanan. 678 00:37:59,330 --> 00:38:00,683 Ini? 679 00:38:02,767 --> 00:38:03,801 Apa ini? 680 00:38:03,826 --> 00:38:06,128 Beberapa pengekodan daripada En. James. 681 00:38:07,700 --> 00:38:09,262 Saya dah cakap dia yang terbaik. 682 00:38:11,410 --> 00:38:12,534 Jaga diri, Felicity. 683 00:38:13,160 --> 00:38:14,297 Ya. Awak juga. 684 00:38:32,700 --> 00:38:33,837 Johnnie. 685 00:38:37,330 --> 00:38:38,905 Kita perlu berbincang tentang hal ini. 686 00:38:43,200 --> 00:38:44,872 Saya tak fikir itu idea yang baik, Lyla. 687 00:38:47,290 --> 00:38:50,360 -Nanti saya terlepas cakap pula. -John. 688 00:38:50,410 --> 00:38:53,083 Apabila awak kata yang awak ambil alih untuk Waller,... 689 00:38:53,108 --> 00:38:54,630 ...awak cakap awak takkan jadi dia. 690 00:38:54,750 --> 00:38:55,760 Saya dah cakap. 691 00:38:56,620 --> 00:38:59,110 Ia lebih rumit apabila awak duduk di sebelah lain... 692 00:38:59,200 --> 00:39:00,530 Apa yang lebih rumit? 693 00:39:00,620 --> 00:39:04,243 Awak tahan seseorang tanpa peguam, perbicaraan atau pengadilan. 694 00:39:04,330 --> 00:39:06,022 Sebab itu, dunia ini lebih selamat. 695 00:39:07,660 --> 00:39:09,075 Ia mungkin lebih selamat. 696 00:39:13,750 --> 00:39:15,128 Tapi ia bukan lebih baik. 697 00:39:17,120 --> 00:39:19,860 Wanita yang saya sayang takkan sanggup buat begini. 698 00:39:19,950 --> 00:39:21,581 Lyla, kerja ini mengubah awak. 699 00:39:25,790 --> 00:39:26,897 Mungkin. 700 00:39:28,330 --> 00:39:29,728 Tapi mungkin dunia yang berubah. 701 00:39:31,790 --> 00:39:33,410 Ia jadi lebih teruk, Johnnie. 702 00:39:33,500 --> 00:39:35,055 Ia semakin teruk dan rosak... 703 00:39:35,080 --> 00:39:38,301 ...dan kita buat apa yang termampu untuk lindungi orang yang kita sayang. 704 00:39:40,580 --> 00:39:42,556 Saya tak malu dengan perkara saya yang buat. 705 00:39:44,660 --> 00:39:46,318 Perkara yang saya masih nak buat. 706 00:39:49,330 --> 00:39:51,235 Kita pernah laluinya sebelum ini, kan? 707 00:39:56,290 --> 00:39:57,843 Kita tahu hala tuju pertengkaran ini. 708 00:40:02,290 --> 00:40:03,537 Jadi mari hentikannya. 709 00:40:06,080 --> 00:40:07,302 Maju ke depan. 710 00:40:10,160 --> 00:40:11,816 Saya tak tahu jika saya mampu. 711 00:40:34,450 --> 00:40:35,820 -Itu saja? -Ya. 712 00:40:35,910 --> 00:40:38,080 Pengesan magis James untuk cari Chase? 713 00:40:38,200 --> 00:40:40,347 Pengesan biometrik, ya. 714 00:40:41,040 --> 00:40:45,703 Tiada siapa dari ARGUS yang cedera parah jika awak nak tahu. 715 00:40:46,410 --> 00:40:47,618 Helix singkirkan saya. 716 00:40:49,580 --> 00:40:50,615 Ia dah berakhir. 717 00:40:50,910 --> 00:40:51,922 Maaf. 718 00:40:52,910 --> 00:40:54,743 Ingatkan awak takkan tipu saya lagi. 719 00:40:56,910 --> 00:40:57,915 Saya tak tipu. 720 00:40:59,450 --> 00:41:00,505 Saya minta maaf. 721 00:41:01,029 --> 00:41:04,768 Saya tahu yang mereka beri awak rasa kekitaan yang saya belum... 722 00:41:04,793 --> 00:41:06,076 Tidak. 723 00:41:08,080 --> 00:41:09,599 Awak tak sokong saya. 724 00:41:10,540 --> 00:41:12,160 Saya risau. 725 00:41:12,250 --> 00:41:13,552 Awak tak percayakan saya. 726 00:41:15,700 --> 00:41:18,449 Selama ini, saya sentiasa sokong awak,... 727 00:41:18,474 --> 00:41:19,731 ...walaupun saya tak setuju. 728 00:41:20,500 --> 00:41:22,469 Awak tak boleh buat perkara yang sama pada saya. 729 00:41:23,830 --> 00:41:24,957 Apa itu? 730 00:41:26,330 --> 00:41:27,942 Pengesan mengenal pasti lokasi Chase. 731 00:41:31,700 --> 00:41:33,021 Di mana dia? 732 00:41:35,250 --> 00:41:36,904 Chase ada di sini.