1 00:00:00,918 --> 00:00:02,377 Sebelum ini dalam Arrow... 2 00:00:02,459 --> 00:00:03,960 - Lyla? - Kita kena bincang tentang John. 3 00:00:04,042 --> 00:00:05,834 Dia dah kembali ke negara ini dan dia dipenjarakan. 4 00:00:05,918 --> 00:00:07,877 - Kita akan bebaskan dia. - Hei, John. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,834 Saya tak kata awak tak perlu bertaubat,... 6 00:00:09,918 --> 00:00:11,043 ...tapi lakukan seperti Spartan. 7 00:00:11,125 --> 00:00:13,125 Church sedang rancang sesuatu. 8 00:00:13,250 --> 00:00:15,375 - Sesuatu yang besar. - Awak bercakap tentang Trust. 9 00:00:15,959 --> 00:00:18,042 Setidak-tidaknya, sekarang kita tahu kedudukan Church. 10 00:00:18,125 --> 00:00:20,375 - Kita kena hapuskan dia. - Pergi! Jangan mati! 11 00:00:23,042 --> 00:00:24,501 - Bawa dia ke tempat selamat. - Tapi... 12 00:00:24,584 --> 00:00:25,667 Pergi! 13 00:00:28,167 --> 00:00:29,834 Jangan bunuh dia. Dia mungkin berguna. 14 00:00:29,918 --> 00:00:32,252 Kita takkan tinggalkan Rene. 15 00:00:32,375 --> 00:00:34,876 Kita akan cari dan bawa dia pulang. 16 00:00:35,334 --> 00:00:36,459 Walau di mana-mana pun dia berada. 17 00:00:46,083 --> 00:00:47,667 Trust akan pergi ke Brace. 18 00:00:47,792 --> 00:00:49,459 0-4 dalam 72. 19 00:00:54,876 --> 00:00:56,418 Awak bagaimana, kawan? 20 00:00:56,542 --> 00:01:00,667 Awak boleh terus seksa saya, tapi saya takkan beri yang awak nak. 21 00:01:00,751 --> 00:01:03,418 Awak mengingatkan saya kepada seorang lelaki yang saya pernah seksa. 22 00:01:03,501 --> 00:01:07,494 Mungkin saiznya lebih besar, lebih berotot. 23 00:01:08,209 --> 00:01:09,459 Entahlah. 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,334 Begini. 25 00:01:13,167 --> 00:01:15,542 Saya berbual dengan lelaki tak guna itu,... 26 00:01:15,626 --> 00:01:18,377 ...sama sepertimana kita berbual... 27 00:01:18,459 --> 00:01:23,459 ...sejak kira-kira 20 jam lepas. 28 00:01:24,542 --> 00:01:27,667 Penumbuk saya sakit, walaupun ada memakai buku lima. 29 00:01:28,626 --> 00:01:31,502 Saya nak mandi, kekasih sedang menunggu,... 30 00:01:31,584 --> 00:01:36,793 ...tapi lelaki itu tetap tak beri yang saya mahu,... 31 00:01:36,834 --> 00:01:37,876 ...bukan seperti awak. 32 00:01:38,834 --> 00:01:40,543 Jadi saya kata pada diri sendiri,... 33 00:01:40,626 --> 00:01:44,085 ..."Tobias, buat lelaki ini rasa kesakitan... 34 00:01:44,167 --> 00:01:46,085 ...yang tak pernah dirasai sesiapa yang masih hidup." 35 00:01:47,626 --> 00:01:48,835 Kemudian saya berjaya. 36 00:01:51,542 --> 00:01:54,293 Bukan kesakitan yang buat manusia mengalah,... 37 00:01:55,626 --> 00:01:56,709 ...tapi ketakutan. 38 00:01:57,501 --> 00:01:59,751 Takut akan kesakitan itu,... 39 00:02:00,542 --> 00:02:02,917 ...perkara yang dibawa kesakitan itu,... 40 00:02:04,459 --> 00:02:06,085 ...perkara yang berlaku seterusnya. 41 00:02:08,584 --> 00:02:10,293 Awak tak mahu habiskan cerita itu? 42 00:02:13,876 --> 00:02:15,876 Saya berjaya dapat yang saya mahu dari lelaki itu. 43 00:02:16,834 --> 00:02:17,834 Hei. 44 00:02:20,042 --> 00:02:23,459 Mungkin awak boleh fikir perkara itu apabila saya soal awak lagi. 45 00:02:28,167 --> 00:02:31,918 - Tobias Church? Dia di mana? - Tak tahu. 46 00:02:32,000 --> 00:02:34,584 Kalau tahu pun, perkara yang awak akan buat pada saya,... 47 00:02:34,709 --> 00:02:36,168 ...dia boleh lakukan lebih teruk. 48 00:02:36,667 --> 00:02:39,168 Sejauh mana awak pasti tentang perkara itu? 49 00:02:46,709 --> 00:02:48,543 Hei, awak lebih comel daripada lelaki hijau itu. 50 00:02:48,626 --> 00:02:51,876 Awak pun agak comel juga. Kasihan pula saya melihatnya. 51 00:02:52,751 --> 00:02:55,126 - Church di mana? - Ya? Siapa yang nak tahu? 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,376 Lelaki hijau! 53 00:02:57,709 --> 00:02:59,501 - Church di mana? - Jaga-jaga! 54 00:03:09,834 --> 00:03:12,168 - Awak okey? - Lebih baik daripada si tak guna ini. 55 00:03:12,250 --> 00:03:15,500 Church, beri alamatnya sekarang! 56 00:03:15,626 --> 00:03:18,293 Saya dengar dia di barat laut dari sini, mungkin berdekatan laut. 57 00:03:18,375 --> 00:03:21,126 - Setengah bandar ini berdekatan laut. - Sumpah, itu saja yang saya tahu. 58 00:03:26,167 --> 00:03:29,793 "Arrow" 59 00:03:32,125 --> 00:03:33,292 Ayuh. 60 00:03:33,918 --> 00:03:35,252 Perkembangannya bagaimana? 61 00:03:35,584 --> 00:03:39,001 Tentu saya dah tumbuk monitor ini jika saya tak tahu berapa harganya. 62 00:03:39,125 --> 00:03:42,751 - Ia juga mungkin menyakitkan. - Boleh awak duduk? 63 00:03:42,834 --> 00:03:45,043 Oliver beritahu saya awak masuk bekerja selepas seminggu... 64 00:03:45,125 --> 00:03:46,667 ...ditembak oleh Clock King. 65 00:03:46,751 --> 00:03:49,043 Ditembak di bahu, bukan ditikam pisau di belakang badan. 66 00:03:49,125 --> 00:03:52,084 Awak tak perlu ingatkan saya. Saya alami kesakitan yang tak terperi. 67 00:03:52,167 --> 00:03:53,417 "Billy Malone" 68 00:03:56,709 --> 00:03:57,792 Siapa? 69 00:03:57,876 --> 00:03:59,001 Pekerja telepemasaran. 70 00:04:00,626 --> 00:04:02,418 Tolong beritahu saya kamu lebih bertuah berbanding saya. 71 00:04:02,459 --> 00:04:05,043 Kami mungkin telah hadkan ia ke bahagian barat laut bandar. 72 00:04:05,125 --> 00:04:08,001 Ya, jadi kini kita mencari jarum dalam timbunan jerami yang lebih kecil. 73 00:04:08,125 --> 00:04:10,375 Saya akan jalankan algoritma, rujukan silang kamera trafik... 74 00:04:10,459 --> 00:04:11,584 ...dengan lokasi tertentu. 75 00:04:12,334 --> 00:04:14,168 Tempat ini telah menjadi sesak. 76 00:04:16,459 --> 00:04:19,501 Orang luar boleh keluar dan masuk pangkalan operasi kamu sesuka hati? 77 00:04:19,584 --> 00:04:20,460 - Ya. - Ya. 78 00:04:20,542 --> 00:04:23,709 - Ini ialah... - Spartan, saya rasa. 79 00:04:23,792 --> 00:04:25,543 Kamu tentu ahli-ahli baru. 80 00:04:25,667 --> 00:04:27,876 Lebih kepada Backstreet Boys. 81 00:04:28,626 --> 00:04:29,960 Saya rasa ia kelakar. 82 00:04:30,083 --> 00:04:32,001 Ini Rory Regan dan Evelyn Sharp. 83 00:04:32,042 --> 00:04:34,834 Saya John Diggle. Awak kekurangan seorang lagi lelaki. 84 00:04:34,918 --> 00:04:36,043 Rene Ramirez. 85 00:04:36,125 --> 00:04:39,125 Lyla telah minta Argus mencarinya. Malangnya, tak berjaya. 86 00:04:39,250 --> 00:04:40,709 Mereka asyik terlepas. 87 00:04:40,792 --> 00:04:42,334 Kita akan jumpa Rene... 88 00:04:42,417 --> 00:04:44,667 ...dan kita takkan berputus asa ketika melakukannya. 89 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 Saya ada mesyuarat. Saya akan hubungi kamu semua nanti. 90 00:04:50,959 --> 00:04:54,793 Adakah sekadar imaginasi saya atau Oliver nampak seperti... 91 00:04:54,876 --> 00:04:56,001 Optimistik. 92 00:04:56,083 --> 00:04:58,584 Itu bukan sifat yang menggambarkan kelakuannya. 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,167 Terima kasih. 94 00:05:03,250 --> 00:05:04,292 Rene? 95 00:05:06,792 --> 00:05:08,710 Perlahankan suara. Bagaimana dengan ACU? 96 00:05:08,751 --> 00:05:11,710 Ramai polis beri Church maklumat, buat dia sentiasa mendahului kita. 97 00:05:11,792 --> 00:05:14,251 Dengan ketiadaan Conahan dan serangan Church atas ACU,... 98 00:05:14,375 --> 00:05:16,001 ...kita perlukan lebih ramai orang. 99 00:05:16,083 --> 00:05:17,792 Kita ada ramai orang yang boleh dipercayai? 100 00:05:17,918 --> 00:05:19,877 Pike kata ramai orangnya tawarkan diri untuk bantu... 101 00:05:19,959 --> 00:05:21,126 ...sejak serangan atas ACU. 102 00:05:21,209 --> 00:05:24,168 Jika awak nak, saya akan periksa dan pastikan tiada pembelot antara mereka. 103 00:05:24,250 --> 00:05:25,417 Silakan. Lakukan perkara itu. 104 00:05:26,250 --> 00:05:27,917 Saya tahu ini perkara terakhir... 105 00:05:28,042 --> 00:05:29,334 ...yang awak nak dengar sekarang,... 106 00:05:29,334 --> 00:05:32,584 ...tapi undian pengezonan semula akan bermula beberapa hari lagi. 107 00:05:32,667 --> 00:05:35,251 Kita boleh luaskan pembangunan rumah golongan pendapatan rendah Orchid Bay. 108 00:05:35,375 --> 00:05:36,293 Ya. 109 00:05:36,375 --> 00:05:38,917 Okey. Kita perlu undian majoriti 80% daripada Majlis Perbandaran... 110 00:05:39,042 --> 00:05:41,417 - ...untuk luluskan ordinan ini dan... - Siapa yang tentang? 111 00:05:41,501 --> 00:05:44,127 Hanya seorang yang penting. Ahli Dewan Kullens. 112 00:05:44,459 --> 00:05:46,418 Dia nyata sekali antikediaman. 113 00:05:46,501 --> 00:05:48,626 Saya rasa seperti nak kata dia lelaki paling degil... 114 00:05:48,751 --> 00:05:51,876 ...dalam bandar ini berbanding awak, tapi betullah itu. 115 00:05:53,042 --> 00:05:54,292 Mari lakukannya. 116 00:05:59,542 --> 00:06:01,376 Anatoly, ini apa? 117 00:06:01,459 --> 00:06:03,210 Masanya dah tiba, kawan. 118 00:06:17,083 --> 00:06:19,208 Guna bahasa Inggeris, Viktor. 119 00:06:20,584 --> 00:06:21,709 Baiklah. 120 00:06:23,834 --> 00:06:27,376 Siapa Bratva pada awak, Oliver Queen? 121 00:06:27,709 --> 00:06:29,126 Persaudaraan. 122 00:06:29,250 --> 00:06:31,917 Persaudaraan bermaksud keluarga. 123 00:06:32,542 --> 00:06:33,667 Keluarga awak siapa? 124 00:06:33,751 --> 00:06:34,876 Ayah saya dah mati. 125 00:06:36,834 --> 00:06:38,793 - Ibu dan adik perempuan saya... - Kedua-duanya dah mati. 126 00:06:40,042 --> 00:06:42,709 Bratva hanya mengiktiraf saudara mereka. 127 00:06:44,626 --> 00:06:46,001 Awak faham maksud saya? 128 00:06:47,792 --> 00:06:51,626 Saya tiada keluarga, rumah... 129 00:06:51,709 --> 00:06:53,168 ...dan nama. 130 00:06:55,876 --> 00:06:57,126 Saya Bratva. 131 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 Kita Bratva. 132 00:07:11,709 --> 00:07:14,251 Selamat datang, Kapot. 133 00:07:21,125 --> 00:07:24,292 Kami di lokasi terakhir, Overwatch, tapi masih gagal. 134 00:07:24,375 --> 00:07:25,834 Cuba jangan guna istilah itu. 135 00:07:27,292 --> 00:07:28,292 Oh, Tuhan. 136 00:07:28,709 --> 00:07:30,876 - Adakah itu... - Darah? Nampaknya begitu. 137 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Lupakan itu. Kami rasa Rene pernah ditahan di sini. 138 00:07:33,834 --> 00:07:35,209 - Pernah? - Darahnya masih segar. 139 00:07:35,292 --> 00:07:36,375 Tentu mereka baru pindahkan dia. 140 00:07:36,459 --> 00:07:38,501 KH-10 menunjukkan ada van pergi dari situ... 141 00:07:38,584 --> 00:07:40,502 - ...40 minit lepas. - Boleh awak menjejakinya? 142 00:07:40,626 --> 00:07:43,960 Kadangkala boleh, kadangkala tak boleh. 143 00:07:44,959 --> 00:07:46,334 - Dapat. - Di mana? 144 00:07:46,417 --> 00:07:49,584 Ini agak pelik, tapi saya dah janji dengan Oliver,... 145 00:07:49,667 --> 00:07:52,376 ...jika kita berjaya menjejaki Rene, saya hanya akan beritahu dia seorang. 146 00:07:53,334 --> 00:07:55,709 Itu tak mengejutkan langsung. 147 00:07:57,459 --> 00:07:58,626 Mujur saya tak lupa. 148 00:07:59,667 --> 00:08:01,418 Ini tambang "feri" awak. 149 00:08:03,918 --> 00:08:04,960 Kenapa? 150 00:08:05,751 --> 00:08:07,210 Sebab awak buat saya marah. 151 00:08:07,334 --> 00:08:11,376 Bukan itu. Kenapa bandar ini? Maksud saya, kenapa datang ke sini? 152 00:08:12,250 --> 00:08:14,001 Kenapa awak tanya saya soalan itu sekarang? 153 00:08:14,125 --> 00:08:17,500 Sebab jika saya akan mati malam ini, bagus juga jika saya tahu sebabnya. 154 00:08:18,334 --> 00:08:22,584 Daripada yang saya dengar, awak hebat di Bludhaven dan Hub City. 155 00:08:23,375 --> 00:08:24,625 Kenapa kamu semua ganggu kami? 156 00:08:28,083 --> 00:08:29,709 Untuk jalan air kamu. 157 00:08:31,209 --> 00:08:32,334 Sungguh? 158 00:08:34,292 --> 00:08:39,501 Melalui pelabuhan Star City, saya boleh bawa ribuan tan heroin,... 159 00:08:39,584 --> 00:08:41,335 ...Slam dan Vertigo. 160 00:08:41,876 --> 00:08:47,752 Saya usahakan penggabungan terbesar sindiket dadah yang pernah dilihat. 161 00:08:47,834 --> 00:08:49,668 Satu-satunya perkara yang saya sedang tunggu... 162 00:08:49,751 --> 00:08:51,918 ...ialah menghapuskan Green Arrow. 163 00:08:53,459 --> 00:08:56,459 Kubur itu takkan tergali sendiri. 164 00:08:58,876 --> 00:09:00,752 Jadi apa kata awak sendiri yang gali? 165 00:09:00,834 --> 00:09:03,501 Awak fikir saya takut kotorkan tangan saya? 166 00:09:05,667 --> 00:09:07,459 Ya, gali! 167 00:09:29,334 --> 00:09:31,210 Hei. Awak okey? 168 00:09:32,918 --> 00:09:35,293 Saya sangka melawan Church akan lebih sukar. 169 00:09:35,417 --> 00:09:37,043 Mungkin dia sedar tak perlu bersusah-payah. 170 00:09:37,667 --> 00:09:38,709 Maksud awak apa? 171 00:09:40,375 --> 00:09:44,042 Saya diseksa begitu teruk hingga gagal berfikir dengan waras. 172 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 Saya hampir lupa telah beritahu dia. 173 00:09:47,292 --> 00:09:48,334 Beritahu dia apa? 174 00:09:50,584 --> 00:09:51,959 Identiti sebenar awak. 175 00:09:53,792 --> 00:09:55,376 Dia tahu awak Oliver Queen. 176 00:09:59,959 --> 00:10:01,460 Saya patut ada bersama awak di sana malam ini. 177 00:10:01,542 --> 00:10:02,792 Dig, awak kata perlukan masa. 178 00:10:02,876 --> 00:10:05,959 Jangan risau, malam ini takkan bawa sebarang perbezaan. 179 00:10:06,042 --> 00:10:07,960 Church tak mahu berlawan. Dia mahu melarikan diri. 180 00:10:08,042 --> 00:10:11,251 Sebab dia tahu membunuh datuk bandar lebih mudah berbanding Green Arrow. 181 00:10:11,792 --> 00:10:14,167 Apa? Kita semua fikir begitu. 182 00:10:14,250 --> 00:10:16,042 Saya suruh Rene berehat dan pulihkan diri. 183 00:10:16,125 --> 00:10:18,167 Evelyn dan Rory akan mengawasi Thea dan Quentin... 184 00:10:18,292 --> 00:10:20,876 ...kalau-kalau Church cuba dapatkan saya melalui mereka. 185 00:10:20,959 --> 00:10:23,084 - Keadaan Curtis bagaimana? - Dia kata mahu kembali beraksi. 186 00:10:23,209 --> 00:10:25,418 Jika begitu, biar dia sertai Lyla dan JJ. 187 00:10:25,918 --> 00:10:27,460 Bagus. Saya akan lindungi Felicity. 188 00:10:27,542 --> 00:10:30,876 Oliver, awak ada petugas keselamatan, tapi awak juga sedang diburu. 189 00:10:31,000 --> 00:10:32,042 Saya tak boleh menghilang lagi. 190 00:10:32,125 --> 00:10:33,876 Saya masih dikritik kerana tiada... 191 00:10:33,959 --> 00:10:38,209 ...ketika ACU diserang dan ada isu undian pengezonan semula. 192 00:10:38,292 --> 00:10:42,210 Bukankah mencari Church lebih utama sebelum dia dedahkan identiti awak? 193 00:10:42,292 --> 00:10:43,834 Saya ada pengawal keselamatan. Saya tak apa-apa. 194 00:10:43,876 --> 00:10:47,293 Pernahkah awak? Pernahkah dia selamat? 195 00:10:48,959 --> 00:10:50,084 Awak setuju dengannya? 196 00:10:50,167 --> 00:10:53,001 Memang saya cadangkan kita tubuhkan pasukan baru, tapi tengoklah mereka. 197 00:10:53,083 --> 00:10:58,042 Klon Laurel Lance, lelaki aneh berbaju lusuh, orang gila dan Curtis? 198 00:10:58,125 --> 00:11:02,001 - Curtis tak seperti yang saya gambarkan. - Mereka ada potensi. 199 00:11:02,125 --> 00:11:04,584 Salah seorang telah ditangkap dan telah bocorkan identiti awak. 200 00:11:04,667 --> 00:11:06,543 - Saya mahu awak soal dia. - Soal dia? 201 00:11:06,626 --> 00:11:08,293 Church beritahu Rene dia sedang rancang sesuatu. 202 00:11:08,417 --> 00:11:10,293 Sesuatu yang cukup besar untuk melibatkan lima bandar. 203 00:11:10,334 --> 00:11:12,293 Jadi Church dedahkan pelan induknya begitu saja? 204 00:11:12,417 --> 00:11:14,667 Dia sangka Rene akan mati lima minit kemudian. 205 00:11:14,751 --> 00:11:17,377 Church cuba gabung perdagangan dadah melalui Star City... 206 00:11:17,501 --> 00:11:21,252 ...tapi dia tunggu Green Arrow dihapuskan sebelum menjalankan rancangannya. 207 00:11:22,125 --> 00:11:25,375 Jika itu benar, saya tahu cara untuk jadikan ini kelebihan kita. 208 00:11:25,459 --> 00:11:27,210 - Saya sedia mendengar. - Oliver, saya kenal seorang lelaki. 209 00:11:27,334 --> 00:11:30,293 Dia memiliki kemahiran spesifik. Saya rasa dia boleh tiba dalam 24 jam. 210 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 - Awak ada terima mesej saya. - Ya. 211 00:11:33,584 --> 00:11:36,502 - Saya dan Quentin boleh jaga diri. - Tiada salahnya jika ada yang awasi. 212 00:11:36,542 --> 00:11:39,084 - Kullens ada di dalam sana? - Ya, dia tunggu di pejabat awak... 213 00:11:39,209 --> 00:11:40,501 ...bersama Susan Williams. 214 00:11:41,250 --> 00:11:42,500 Terima kasih, semua. 215 00:11:43,334 --> 00:11:44,876 - Saya tak mahu ditemu ramah. - Ya? 216 00:11:44,959 --> 00:11:47,334 Dia mengawasinya untuk profil tertentu... 217 00:11:47,417 --> 00:11:49,500 ...dan saya dah cuba usir dia... 218 00:11:49,584 --> 00:11:52,043 ...tapi Kullens berkeras agar dia ada bersama. 219 00:11:52,125 --> 00:11:53,542 Ada apa-apa nasihat? 220 00:11:53,626 --> 00:11:54,835 Jangan salah cakap. 221 00:11:57,959 --> 00:12:00,918 Ahli Majlis Kullens. Hai. 222 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Cik Williams, gembira dapat bertemu awak. 223 00:12:03,167 --> 00:12:05,709 Yakah? Awak pernah tonton laporan saya? 224 00:12:05,834 --> 00:12:09,168 Pernah dan saya rasa awak amat hebat dalam sesetengahnya. 225 00:12:09,250 --> 00:12:10,250 Adakah itu ulasan rasmi? 226 00:12:10,334 --> 00:12:12,126 Jika awak mahukan ulasan sebenar, Cik Williams,... 227 00:12:12,209 --> 00:12:14,209 ...awak boleh dapatkan melalui saluran yang sepatutnya. 228 00:12:14,334 --> 00:12:17,001 Mesyuarat ini khas untuk perbincangan ordinan pengezonan semula. 229 00:12:17,083 --> 00:12:20,584 Ya. Ahli Dewan, seperti awak tahu, saya percaya pada prinsip kesatuan,... 230 00:12:20,709 --> 00:12:22,709 ...tapi amat sukar untuk penduduk bandar bersatu... 231 00:12:22,792 --> 00:12:26,001 ...apabila ada begitu banyak zon eksklusif di bandar ini. 232 00:12:26,125 --> 00:12:29,292 Kita perlu membukanya, benarkan perumahan mampu milik,... 233 00:12:29,375 --> 00:12:32,667 ...beri warga bandar peluang untuk bermula dan membangun semula. 234 00:12:32,751 --> 00:12:34,335 Sebaik saja duit mula masuk,... 235 00:12:34,417 --> 00:12:37,335 ...keluarga-keluarga itu akan diusir oleh kapitalis kroni. 236 00:12:37,459 --> 00:12:38,626 Itu takkan berlaku di sini. 237 00:12:38,709 --> 00:12:41,210 Sukar untuk percaya apabila mengenang sejarah keluarga awak. 238 00:12:41,292 --> 00:12:42,876 Maafkan saya, Ahli Dewan. Saya tak faham. 239 00:12:42,959 --> 00:12:44,751 Jenis pengezonan semula yang awak cadangkan... 240 00:12:44,876 --> 00:12:46,794 ...dah berlaku di pusat bandar 25 tahun dulu. 241 00:12:47,667 --> 00:12:51,251 Bukan perumahan mampu milik yang dibina, tapi bangunan pencakar langit. 242 00:12:51,626 --> 00:12:55,460 Salah satu daripadanya menjadi pejabat Queen Consolidated. 243 00:12:56,918 --> 00:12:59,043 Adakah itu benar, Tuan Datuk Bandar? 244 00:12:59,834 --> 00:13:01,585 Saya akan anggap itu sebagai, "Tiada komen." 245 00:13:01,667 --> 00:13:05,251 Saya tahu awak ada niat yang baik. 246 00:13:05,834 --> 00:13:07,876 Tapi politik adalah tentang perkara yang benar. 247 00:13:08,542 --> 00:13:10,959 Maaf, saya takkan ubah undian saya. 248 00:13:19,375 --> 00:13:21,709 Okey, mungkin awak patut panah saja dia. 249 00:13:23,000 --> 00:13:26,417 Saya tak jangkakan perkara ini dibuat semasa rehat makan tengah hari. 250 00:13:27,417 --> 00:13:29,376 Adakah ini aktiviti tengah hari Rabu yang biasa bagi awak? 251 00:13:29,501 --> 00:13:32,419 Saya terpaksa tebus untuk malam tadi, saya benci pembatalan saat akhir. 252 00:13:33,334 --> 00:13:37,085 Rasanya saya pula yang akan batalkan aktiviti kita nanti. 253 00:13:37,167 --> 00:13:38,209 Saya dinaikkan pangkat. 254 00:13:39,417 --> 00:13:41,084 Saya sertai ACU. 255 00:13:41,918 --> 00:13:43,293 Unit Anti Jenayah Oliver? 256 00:13:43,834 --> 00:13:45,917 Ia tidaklah pelik, bukan? 257 00:13:46,667 --> 00:13:48,876 Saya melapor kepada bekas tunang awak. 258 00:13:48,918 --> 00:13:50,960 Ya, apa yang lebih pelik daripada itu? 259 00:13:51,876 --> 00:13:52,918 Felicity? 260 00:13:53,083 --> 00:13:55,125 Adakah Datuk Bandar Queen tahu tentang hubungan kita? 261 00:13:55,501 --> 00:13:57,501 Ia tak membantu apabila awak panggil dia Datuk Bandar Queen. 262 00:13:57,626 --> 00:13:59,960 - Felicity? - Sudah tentu. Ya. 263 00:14:00,042 --> 00:14:01,209 Dia sememangnya... 264 00:14:01,918 --> 00:14:03,043 ...tahu tentang awak. 265 00:14:05,042 --> 00:14:06,709 Saya suka perubahan yang awak lakukan pada tempat ini. 266 00:14:08,834 --> 00:14:12,043 Tak banyak pun, tapi inilah rumah saya dan ia selamat. 267 00:14:12,125 --> 00:14:15,084 Lebih-lebih lagi selepas Felicity buat ia jadi lebih canggih. 268 00:14:15,709 --> 00:14:17,335 - Terima kasih kerana datang. - Tiada masalah. 269 00:14:17,417 --> 00:14:19,542 Mari selesaikan perkara ini, tapi biar saya beritahu awak,... 270 00:14:19,918 --> 00:14:22,544 ...semua yang awak ingin beritahu, saya dah beritahu diri sendiri. 271 00:14:23,167 --> 00:14:24,542 Saya begitu kecewa dengan semua ini. 272 00:14:24,626 --> 00:14:26,585 Awak fikir ini ceramah? 273 00:14:26,667 --> 00:14:28,334 Saya cuma layak dibelasah. 274 00:14:28,417 --> 00:14:30,417 Bila kali terakhir awak pandang pada cermin? 275 00:14:31,209 --> 00:14:33,668 Tapi mungkin ada hikmah di sebalik semua ini,.. 276 00:14:35,042 --> 00:14:37,751 ...entahlah, mungkin awak ada ternampak sesuatu,... 277 00:14:37,834 --> 00:14:39,959 ...terdengar sesuatu yang boleh bantu kita tumpaskan Church. 278 00:14:40,042 --> 00:14:42,334 Saya dah beritahu Oliver semua yang saya ingat. 279 00:14:42,417 --> 00:14:43,417 Saya tahu tapi... 280 00:14:43,542 --> 00:14:46,376 Kejadian traumatik boleh mencelarukan ingatan. 281 00:14:46,876 --> 00:14:50,293 Jika awak rasa perkara yang awak lalui tidak traumatik, pandang ke cermin. 282 00:14:50,375 --> 00:14:52,001 Ayah pernah ajar saya cara untuk terus bertahan. 283 00:14:52,083 --> 00:14:53,750 Saya tahu, Rene. Awak memang kuat. 284 00:14:53,834 --> 00:14:55,251 Saya akui. 285 00:14:55,334 --> 00:14:57,668 Tapi ini bukan soal kekuatan, okey? Ia tentang... 286 00:15:00,083 --> 00:15:02,709 Begini. Saya pernah berada di tempat awak, okey? 287 00:15:02,792 --> 00:15:04,959 Saya tahu ia sukar, tapi jika kita bincang tentang ini... 288 00:15:05,083 --> 00:15:07,667 - ...dan buat langkah demi langkah... - Saya kata saya tak tahu. 289 00:15:08,167 --> 00:15:11,417 Saya sepatutnya cuba betulkan keadaan, bukan bersama awak untuk sesi terapi. 290 00:15:12,209 --> 00:15:14,334 - Oliver kata tunggu di sini. - Jadi saya akan tunggu di sini. 291 00:15:18,209 --> 00:15:19,626 Tapi saya memang tak ingat apa-apa. 292 00:15:23,876 --> 00:15:25,377 Ya, baiklah. 293 00:15:26,209 --> 00:15:28,793 Pastikan kelengkapan Amertek sampai kepada Brace. 294 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Saya mahu semua orang bersedia. 295 00:15:31,334 --> 00:15:33,168 Tidak, dia takkan menjadi masalah. 296 00:15:33,292 --> 00:15:35,334 Green Arrow akan mati dulu. 297 00:15:37,250 --> 00:15:40,917 Louis, saya akan hubungi awak lagi. 298 00:15:44,042 --> 00:15:45,125 Awak suka tempat ini? 299 00:15:45,709 --> 00:15:47,335 Saya akan bina emper. 300 00:15:47,417 --> 00:15:48,876 Saya akan dapat lihat seluruh bandar. 301 00:15:48,959 --> 00:15:51,543 Saya dah pesan agar awak jauhkan diri daripada Green Arrow. 302 00:15:51,667 --> 00:15:55,251 Saya tak bekerja untuk awak. Lagipun, Green Arrow yang jumpa saya. 303 00:15:55,334 --> 00:15:57,168 Awak culik anak didiknya. 304 00:15:58,292 --> 00:16:00,251 Pertemuan yang tak disengajakan. 305 00:16:00,375 --> 00:16:01,625 Ia juga pertemuan terakhir awak. 306 00:16:04,375 --> 00:16:08,293 Selepas diancam oleh orang pelik, saya turut mengupah orang pelik. 307 00:16:08,375 --> 00:16:10,667 Ini amaran kedua awak. 308 00:16:11,083 --> 00:16:12,750 Takkan ada yang ketiga. 309 00:16:15,667 --> 00:16:18,168 Saya sangka awak upah saya untuk bunuh Green Arrow. 310 00:16:18,250 --> 00:16:21,542 Tidak, awak akan bunuh Datuk Bandar. 311 00:16:27,876 --> 00:16:29,710 Apa Susan Williams buat di dalam pejabat awak? 312 00:16:29,792 --> 00:16:31,543 Saya bersetuju untuk temu ramah tanpa rakaman kamera. 313 00:16:32,125 --> 00:16:33,667 Okey, mari sini. 314 00:16:36,000 --> 00:16:39,584 Okey. Adakah awak keluar sebagai Green Arrow malam semalam... 315 00:16:39,667 --> 00:16:42,209 ...dan kepala awak terhantuk dengan kuat? 316 00:16:42,292 --> 00:16:44,126 Susan Williams sebahagian daripada hidup kita, Thea. 317 00:16:44,209 --> 00:16:46,710 Jika kita tak jadikan dia sekutu, dia akan kekal sebagai musuh. 318 00:16:46,792 --> 00:16:48,293 Okey, tapi dia racun. 319 00:16:48,375 --> 00:16:52,667 Alah bisa, tegal biasa. 320 00:16:56,000 --> 00:16:57,292 Selamat pagi. 321 00:16:57,375 --> 00:16:58,750 Semasa terima panggilan awak malam semalam, saya sangka... 322 00:16:58,834 --> 00:17:00,418 ...ada orang di pejabat cuba usik saya. 323 00:17:00,501 --> 00:17:02,419 Saya sangka Thea beri hujah yang baik semalam... 324 00:17:02,501 --> 00:17:05,168 ...apabila dia cadangkan awak pergi ke saluran yang sepatutnya. 325 00:17:05,250 --> 00:17:06,876 - Silakan. - Okey. 326 00:17:08,125 --> 00:17:11,334 Temu ramah yang saya bayangkan melibatkan rakaman kamera. 327 00:17:11,417 --> 00:17:12,500 Langkah permulaan. 328 00:17:12,834 --> 00:17:14,126 Boleh saya bertanya? 329 00:17:14,792 --> 00:17:17,334 Saya tak rasa awak faham cara temu ramah dijalankan. 330 00:17:17,542 --> 00:17:21,334 Adakah serangan atas pentadbiran saya yang awak buat bersifat peribadi,... 331 00:17:21,959 --> 00:17:23,501 ...atau cuma untuk dapatkan rating yang baik? 332 00:17:23,584 --> 00:17:26,418 Kedua-duanya. Kenapa awak bertanya? 333 00:17:26,501 --> 00:17:30,002 Sebab saya nak berusaha memenangi hati awak. 334 00:17:35,292 --> 00:17:38,459 Awak nampak seperti lelaki yang baik, tapi bukan ahli politik. 335 00:17:38,501 --> 00:17:41,043 Saya kurang layak. 336 00:17:41,125 --> 00:17:45,584 Amat tak layak. Bandar dan rumah saya yang menanggung akibatnya. 337 00:17:46,083 --> 00:17:48,792 Saya sedar bahawa... 338 00:17:48,876 --> 00:17:51,876 ...saya belum berjaya meraih kepercayaan awak lagi. 339 00:17:52,709 --> 00:17:56,335 Susan, sebagai seseorang yang mengaku mengambil berat tentang Star City,... 340 00:17:56,459 --> 00:17:58,834 ...saya rasa awak bertanggungjawab terhadap warga Star City... 341 00:17:58,918 --> 00:18:00,960 ...untuk beri saya peluang meraih kepercayaan itu. 342 00:18:01,042 --> 00:18:03,876 Saya janji, saya takkan dapat lakukannya... 343 00:18:03,959 --> 00:18:05,585 ...jika saya habiskan semua tenaga... 344 00:18:05,709 --> 00:18:08,043 ...untuk elak serangan yang awak lontar terhadap saya. 345 00:18:08,918 --> 00:18:10,960 Idea saya begini. 346 00:18:11,042 --> 00:18:14,084 Awak beri saya masa sebulan tanpa sebarang serangan. 347 00:18:14,167 --> 00:18:16,584 Biar saya tunjukkan kemampuan saya dan jika saya gagal,... 348 00:18:19,375 --> 00:18:20,458 ...silakan. 349 00:18:24,292 --> 00:18:25,584 Sebulan. 350 00:18:32,834 --> 00:18:34,834 - Ini apa? - Nombor telefon peribadi saya. 351 00:18:34,918 --> 00:18:35,918 Kenapa pula saya perlukannya? 352 00:18:37,000 --> 00:18:38,667 Saya rasa awak boleh cari jawapannya. 353 00:18:44,042 --> 00:18:45,668 Buat ahli Amazo yang terselamat. 354 00:18:45,751 --> 00:18:47,460 Semoga kita dirundung kesedihan... 355 00:18:47,542 --> 00:18:49,625 ...sebanyak titisan wain yang berbaki di dalam gelas. 356 00:18:49,876 --> 00:18:51,835 - 'Bahasa Asing'. - 'Bahasa Asing'. 357 00:18:55,292 --> 00:18:57,251 Saya akan ambil minuman lagi, yang lebih kuat. 358 00:18:57,792 --> 00:18:58,834 Baiklah. 359 00:19:01,834 --> 00:19:03,876 Ini parti, Viktor. Biar saya ambilkan awak minuman. 360 00:19:07,250 --> 00:19:10,834 Mungkin awak telah lulus semua ujian dan beri jawapan yang tepat,... 361 00:19:10,918 --> 00:19:14,502 ...tapi sesaat pun saya tak percaya awak Bratva. 362 00:19:14,918 --> 00:19:17,669 Bermakna, awak tak tumpukan perhatian semasa upacara berlangsung. 363 00:19:18,209 --> 00:19:19,418 Cuba tengok di sekeliling awak. 364 00:19:19,501 --> 00:19:22,127 Mereka berada di sini kerana kerajaan seperti Kovar... 365 00:19:22,209 --> 00:19:23,626 ...rampas segalanya daripada mereka. 366 00:19:24,083 --> 00:19:29,500 Bratva mahu semua jenayah itu dihadapkan ke muka keadilan. 367 00:19:29,918 --> 00:19:32,377 Saya di sini atas nama keadilan. 368 00:19:34,584 --> 00:19:38,001 Sesetengah orang Amerika yang terdampar takkan faham. 369 00:19:38,083 --> 00:19:41,375 Awak boleh ucap semua perkataan yang Anatoly beri kepada awak,... 370 00:19:41,459 --> 00:19:43,210 ...tapi awak takkan jadi sebahagian daripada kami. 371 00:19:44,000 --> 00:19:46,834 Awak sepatutnya dah tahu perkara yang kami lakukan terhadap orang luar. 372 00:19:47,250 --> 00:19:49,417 Viktor, awak datang untuk ucap selamat kepada saudara baru kita? 373 00:19:50,417 --> 00:19:51,959 Ya, sudah tentu. 374 00:19:52,667 --> 00:19:54,084 Tahniah, saudara. 375 00:19:58,792 --> 00:20:00,001 Itu kenapa? 376 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 Tiada apa-apa. 377 00:20:02,709 --> 00:20:03,751 Ini apa? 378 00:20:03,834 --> 00:20:04,917 Baik jangan tanya. 379 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 Minum saja. 380 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 Berapa lama awak nak berada di sini? 381 00:20:14,876 --> 00:20:16,293 Saya pelarian, Rene. 382 00:20:17,000 --> 00:20:18,083 Saya tinggal di sini. 383 00:20:20,292 --> 00:20:23,043 Hingga awak pulih, kita rakan sebilik. 384 00:20:24,375 --> 00:20:26,042 Jadi awak rasa nak berbual? 385 00:20:26,125 --> 00:20:28,250 Apa kata kita berbual tentang masa awak diseksa? 386 00:20:33,083 --> 00:20:34,208 Boleh. 387 00:20:35,375 --> 00:20:36,876 Ia berlaku kira-kira setahun lalu. 388 00:20:39,125 --> 00:20:40,542 Adik saya, Andy, yang lakukannya. 389 00:20:41,167 --> 00:20:43,043 Awak diseksa adik sendiri? 390 00:20:44,000 --> 00:20:45,626 Dia bekerja dengan Damien Darhk. 391 00:20:47,250 --> 00:20:49,209 Oliver kata awak sertai tentera semula. Itu sebabnya? 392 00:20:50,125 --> 00:20:51,250 Sebahagian daripadanya. 393 00:20:51,918 --> 00:20:53,918 Itu juga sebabnya awak hanya memerhati? 394 00:20:53,959 --> 00:20:55,042 Ya. 395 00:20:56,209 --> 00:20:57,418 Awak bekas tentera laut, betul? 396 00:20:57,959 --> 00:20:59,460 Ditamatkan perkhidmatan dengan rekod buruk. 397 00:20:59,542 --> 00:21:00,542 Sebab? 398 00:21:01,417 --> 00:21:03,584 Tak apa-apalah. Awak tak perlu beritahu saya. 399 00:21:06,792 --> 00:21:08,418 Kami sedang pindahkan banduan. 400 00:21:09,834 --> 00:21:11,543 Ada seorang yang memiliki maklumat yang kami perlukan. 401 00:21:13,292 --> 00:21:16,043 Pegawai risikan gagal buat dia beritahu, jadi... 402 00:21:19,292 --> 00:21:20,793 ...saya cuba guna cara saya. 403 00:21:20,876 --> 00:21:21,918 Awak belasah dia. 404 00:21:22,000 --> 00:21:23,876 Banyak kali saya fikir tentang keputusan itu. 405 00:21:24,000 --> 00:21:26,167 Secara khususnya sejak awak sendiri dibelasah, betul? 406 00:21:26,250 --> 00:21:29,126 Sebab saya buat silap lagi. 407 00:21:30,709 --> 00:21:32,251 Itulah hidup saya. 408 00:21:33,292 --> 00:21:35,751 Sekarang awak minta saya mengingatinya semula. 409 00:21:35,834 --> 00:21:36,959 Betul, Rene. 410 00:21:39,167 --> 00:21:40,793 Jika awak nak bantu kami,... 411 00:21:40,876 --> 00:21:43,293 ...jika awak nak beri kami apa-apa yang boleh tumpaskan Church,... 412 00:21:43,375 --> 00:21:44,917 ...awak harus buat begitu. 413 00:21:54,167 --> 00:21:55,334 Okey. 414 00:21:56,501 --> 00:21:57,626 Saya patut buat apa? 415 00:21:59,000 --> 00:22:01,709 Ahli Dewan, terima kasih kerana kembali. 416 00:22:01,834 --> 00:22:04,209 Malangnya, awak hanya membuang masa kita berdua. 417 00:22:04,292 --> 00:22:07,168 Mungkin. Selepas awak beritahu kami tentang Queen Consolidated,... 418 00:22:07,250 --> 00:22:09,126 ...saya dan Thea fikir kami patut jalankan kajian sendiri. 419 00:22:09,209 --> 00:22:13,543 Ya, kami ingin tahu tempat perniagaan keluarga kami terletak. 420 00:22:14,751 --> 00:22:17,460 Awak takkan percaya betapa terkejut dan gembiranya kami apabila dapati... 421 00:22:17,584 --> 00:22:19,126 ...awak salah seorang daripada... 422 00:22:19,250 --> 00:22:21,417 Istilah apa yang beliau gunakan? 423 00:22:21,501 --> 00:22:23,584 - Kapitalis kroni? - Betul. 424 00:22:23,667 --> 00:22:26,251 Awak salah seorang daripada kapitalis kroni... 425 00:22:26,334 --> 00:22:28,501 ...yang mengusir orang miskin keluar dari kejiranan itu... 426 00:22:28,626 --> 00:22:30,626 ...dengan bersembunyi di sebalik syarikat bayangan. 427 00:22:30,709 --> 00:22:32,834 Syarikat sama yang memiliki kepentingan mengawal... 428 00:22:32,918 --> 00:22:36,335 ...dalam syarikat pemaju hartanah yang baru saja memohon permit... 429 00:22:36,375 --> 00:22:37,917 ...untuk membangunkan semula Orchid Bay... 430 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 ...untuk tujuan komersial. 431 00:22:39,876 --> 00:22:42,668 Kedudukan awak dalam pengezonan semula bukan bersifat politik. 432 00:22:42,751 --> 00:22:44,168 Ia bersifat peribadi. Saya faham. 433 00:22:44,292 --> 00:22:46,001 Awak cuba melindungi satu pelaburan. 434 00:22:46,083 --> 00:22:48,042 Susan Williams tiada bersama awak sekarang,... 435 00:22:48,125 --> 00:22:51,751 ...tapi pada saya, dia tentu berminat dengan kisah ini. 436 00:22:51,792 --> 00:22:53,293 Patutkah saya hubungi dia? 437 00:22:54,792 --> 00:22:56,917 Dia ada beri saya nombor telefonnya pagi tadi. 438 00:22:57,417 --> 00:23:00,001 Adakah awak ugut saya, Tuan Datuk Bandar? 439 00:23:00,083 --> 00:23:03,125 Ahli Dewan, seperti yang awak pernah kata,... 440 00:23:03,250 --> 00:23:04,917 ...politik adalah tentang perkara yang benar. 441 00:23:11,876 --> 00:23:13,918 Itu menyeronokkan. 442 00:23:14,000 --> 00:23:15,417 Awak buat Kullens begitu gelisah. 443 00:23:15,501 --> 00:23:16,793 Dia ahli politik. 444 00:23:16,876 --> 00:23:18,918 Kita cuma perlu tahu cara untuk beri dia tekanan. 445 00:23:19,417 --> 00:23:21,126 Bagaimana awak boleh begitu pasti tentang semua ini? 446 00:23:21,167 --> 00:23:22,918 Saya Datuk Bandar Star City, Thea. 447 00:23:23,417 --> 00:23:24,834 Ini memang kerja saya. 448 00:23:27,334 --> 00:23:29,709 Hei! Masuk ke kereta! 449 00:23:58,042 --> 00:24:00,668 Menjadi tanggungjawab saya untuk maklumkan kepada anda... 450 00:24:00,709 --> 00:24:03,335 ...bahawa pada jam 1:23 AM,... 451 00:24:04,626 --> 00:24:08,502 ...Datuk Bandar Oliver Queen telah disahkan mati... 452 00:24:09,626 --> 00:24:10,751 ...di Hospital Starling. 453 00:24:12,375 --> 00:24:16,542 Dalam hayatnya yang pendek, Oliver Queen menempuh dugaan berat. 454 00:24:17,667 --> 00:24:20,293 Tapi dia berjaya mengharungi semuanya dengan semangat untuk berbakti,... 455 00:24:20,375 --> 00:24:23,625 ...begitu komited untuk menjadikan Star City... 456 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 ...tempat yang selamat untuk kita diami. 457 00:24:27,751 --> 00:24:30,543 Dia tak pernah sebut perkara baik seperti itu semasa awak masih hidup. 458 00:24:31,209 --> 00:24:32,501 Mungkin saya tak layak menerimanya. 459 00:24:35,375 --> 00:24:36,458 Maaf saya rosakkan sut. 460 00:24:41,000 --> 00:24:42,542 Kita belum berkenalan secara rasmi. 461 00:24:43,792 --> 00:24:46,042 - Sambut. - Oh, Tuhan! 462 00:24:46,876 --> 00:24:49,668 - Christopher Chance. - John panggil awak Human Target. 463 00:24:49,751 --> 00:24:51,710 Itu lebih sesuai dijadikan huraian kerja... 464 00:24:51,792 --> 00:24:52,834 ...berbanding nama panggilan. 465 00:24:52,918 --> 00:24:55,460 - Betul. - Pelik betul. 466 00:24:55,959 --> 00:24:57,835 Awak telah kecewakan warga bandar ini. 467 00:25:02,626 --> 00:25:04,502 - Keadaan Thea bagaimana? - Dia agak terperanjat. 468 00:25:04,626 --> 00:25:06,544 Saya tak sempat beritahu dia perkara yang bakal berlaku... 469 00:25:06,626 --> 00:25:08,252 ...hinggalah kejadian itu. 470 00:25:08,542 --> 00:25:10,876 Dia akan mengamuk pada awak. 471 00:25:10,959 --> 00:25:12,209 Begitu juga dengan seluruh bandar. 472 00:25:12,292 --> 00:25:15,417 Mereka akan tahu juga, betul? Awak tak boleh "mati" selamanya. 473 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 Tidak. Hanya hingga Church jalankan rancangan besarnya. 474 00:25:17,959 --> 00:25:19,751 Itu yang awak pertaruhkan sekarang, Green Arrow... 475 00:25:19,834 --> 00:25:21,834 ...juga dikenali sebagai Oliver Queen telah mati. 476 00:25:21,918 --> 00:25:23,127 Itu yang saya harapkan. 477 00:25:23,209 --> 00:25:26,127 Sekarang kita cuma perlu ketahui rancangannya. 478 00:25:26,918 --> 00:25:28,794 Saya tak memahami awak, Oliver. 479 00:25:29,250 --> 00:25:31,001 Awak menjadi saudara kami,... 480 00:25:31,125 --> 00:25:35,626 ...tapi awak masih bertindak seperti menggalas segala beban sendirian. 481 00:25:36,751 --> 00:25:38,585 Itulah gunanya saudara. 482 00:25:39,876 --> 00:25:41,752 Saya cuma memikirkan tujuan saya ke sini. 483 00:25:43,209 --> 00:25:45,459 Sebab ini bar terbaik di bandar ini. 484 00:25:46,876 --> 00:25:48,543 Sebenarnya, ini saja bar yang ada. 485 00:25:50,709 --> 00:25:55,335 Bukan. Maksud saya, tujuan saya ke sini memburu Lian Yu. 486 00:25:56,125 --> 00:25:57,876 Ya, awak dah beritahu saya. 487 00:25:58,000 --> 00:26:00,417 Sesuatu tentang perjanjian lama. 488 00:26:00,667 --> 00:26:02,709 Saya sangka dah beritahu awak, untuk teruskan hidup. 489 00:26:03,167 --> 00:26:04,376 Dia ada keluarga. 490 00:26:05,584 --> 00:26:06,502 Saya belum... 491 00:26:07,334 --> 00:26:08,876 Saya belum bercakap dengan mereka. 492 00:26:09,000 --> 00:26:10,709 Jadi ini tentang wanita. 493 00:26:12,959 --> 00:26:14,585 Sekarang saya faham. 494 00:26:18,000 --> 00:26:20,667 Ada pepatah Rusia lama. 495 00:26:21,125 --> 00:26:23,500 Okey, mungkin bukan Rusia, tapi ia masih berkesan. 496 00:26:24,083 --> 00:26:27,125 "Tiada masalah yang wanita cantik tak dapat selesaikan." 497 00:26:28,459 --> 00:26:30,085 Pergi pikat dia sebelum saya yang pergi. 498 00:26:42,334 --> 00:26:44,751 Oliver, awak nak ke mana? Parti baru saja bermula. 499 00:26:45,334 --> 00:26:46,417 Saya nak pergi ambil udara. 500 00:26:46,501 --> 00:26:49,626 Awak pasti? Saya dengar Anatoly cari awak. 501 00:26:50,292 --> 00:26:51,834 Saya pasti. Saya tak apa-apa. 502 00:26:59,918 --> 00:27:01,585 Terima kasih kerana lakukannya. 503 00:27:01,667 --> 00:27:04,334 "Dibunuh" sememangnya kerja saya. 504 00:27:04,709 --> 00:27:07,084 Tapi bukan hanya kerana sanggup ditembak. 505 00:27:07,167 --> 00:27:09,751 Saya dengar awak buat Kullens takut. 506 00:27:09,834 --> 00:27:13,376 Ya, dan dapatkan awak nombor telefon wanita cantik. 507 00:27:13,459 --> 00:27:15,501 Itu pun saya ada dengar. 508 00:27:15,626 --> 00:27:18,876 Tapi hakikatnya, awak yang lakukan semua itu. 509 00:27:18,918 --> 00:27:21,460 Saya rasa saya cuma duduk di bawah sini sepanjang hari. 510 00:27:21,584 --> 00:27:23,376 Saya bukan sekadar menyamar, Oliver. 511 00:27:24,459 --> 00:27:26,251 Saya menjadi sasaran saya. 512 00:27:26,876 --> 00:27:29,543 Untuk buat begitu, saya perlu belajar semua perkara tentang mereka. 513 00:27:29,667 --> 00:27:32,209 Lebih daripada yang mereka tahu tentang diri sendiri. 514 00:27:32,834 --> 00:27:34,251 Saya perlu menjadi mereka. 515 00:27:34,334 --> 00:27:35,501 Maafkan saya. 516 00:27:35,876 --> 00:27:36,918 Untuk apa? 517 00:27:37,042 --> 00:27:38,501 Awak ada kehidupan yang hebat. 518 00:27:39,042 --> 00:27:40,042 Awak ialah datuk bandar,... 519 00:27:42,042 --> 00:27:44,125 ...tapi awak lebih rela menjadi Green Arrow daripada Oliver Queen. 520 00:27:44,250 --> 00:27:48,209 Saya tak berapa bagus menjadi Oliver Queen. 521 00:27:48,292 --> 00:27:51,709 Tiada sesiapa maju dalam hidup selagi bersembunyi di sebalik topeng. 522 00:27:51,959 --> 00:27:53,293 Percayalah. 523 00:27:53,834 --> 00:27:55,501 Itu sebabnya awak rasa menjadi datuk bandar itu sukar... 524 00:27:55,584 --> 00:27:57,709 ...dan takkan hubungi wanita itu. 525 00:27:58,167 --> 00:27:59,668 Bukan itu sebabnya. 526 00:28:00,083 --> 00:28:02,001 Dengar. Saya paling tak pandai beri nasihat cinta,... 527 00:28:02,083 --> 00:28:04,042 ...tapi Felicity dah teruskan hidup. 528 00:28:05,417 --> 00:28:06,584 Awak juga patut buat begitu. 529 00:28:08,292 --> 00:28:09,292 Awak tak tahu? 530 00:28:09,792 --> 00:28:10,834 Maafkan saya. 531 00:28:12,375 --> 00:28:17,334 Awal hari ini, saya bertemu detektif yang baru sertai ACU. Billy Malone. 532 00:28:17,417 --> 00:28:20,126 Dengan selamba dia beritahu dia jalin hubungan dengan Felicity. 533 00:28:20,876 --> 00:28:22,126 Nampak seperti awak dah tahu. 534 00:28:27,792 --> 00:28:30,668 Awak selamat, Rene. Tiada apa-apa boleh cederakan awak. 535 00:28:30,751 --> 00:28:33,669 Adakah ini meditasi yang pelik-pelik itu? 536 00:28:33,751 --> 00:28:34,834 Tutup mata awak. 537 00:28:35,250 --> 00:28:36,584 Tarik nafas. 538 00:28:36,834 --> 00:28:38,043 Jangan cuba ingat. 539 00:28:38,542 --> 00:28:39,667 Terus pergi ke saat itu. 540 00:28:40,959 --> 00:28:42,126 Dapatkan gambaran. 541 00:28:46,042 --> 00:28:47,167 Saya kelaparan. 542 00:28:47,876 --> 00:28:50,168 Pergelangan tangan saya amat sakit akibat pengikat kabel. 543 00:28:50,792 --> 00:28:51,917 Lagi? 544 00:28:52,626 --> 00:28:54,585 Bunyi, bau. 545 00:28:54,667 --> 00:28:56,626 Saya tak dapat bau apa-apa. Hidung saya cedera teruk. 546 00:28:57,167 --> 00:28:58,959 Bagaimana dengan orang lain? Di sana ada siapa lagi? 547 00:28:59,042 --> 00:29:02,501 Muscle. Los Halcones, Triad. 548 00:29:05,501 --> 00:29:08,419 Bukan kesakitan yang buat manusia mengalah,... 549 00:29:08,542 --> 00:29:10,001 ...tapi ketakutan. 550 00:29:10,083 --> 00:29:12,125 - Tapi ada perkara lain. - Apa? 551 00:29:13,125 --> 00:29:16,417 Trust pergi ke 0-4 dalam 72. 552 00:29:20,292 --> 00:29:21,417 Saya tahu perkara yang berlaku. 553 00:29:28,125 --> 00:29:29,334 - Hei. - Hai. 554 00:29:31,042 --> 00:29:33,125 Terima kasih kerana benarkan saya datang. Saya tahu hari dah lewat. 555 00:29:33,209 --> 00:29:35,960 Awak masih ingat pangsapuri ini ada pintu depan, betul? 556 00:29:36,042 --> 00:29:39,459 Pintu depan untuk orang yang tak palsukan kematiannya. 557 00:29:40,459 --> 00:29:41,626 Hujah yang baik. 558 00:29:42,501 --> 00:29:43,501 Jadi, ada apa? 559 00:29:44,459 --> 00:29:46,459 Mesej awak seperti ada maksud tersembunyi. 560 00:29:46,584 --> 00:29:47,626 Maaf. 561 00:29:47,709 --> 00:29:50,210 Sebenarnya, saya tak pasti jika saya patut cakap apa-apa. 562 00:29:50,542 --> 00:29:52,293 - Tak boleh tunggu esok? - Kenapa awak tak beritahu saya... 563 00:29:52,375 --> 00:29:53,625 ...yang awak ada hubungan dengan orang lain? 564 00:29:54,459 --> 00:29:57,668 Mungkin saya risau... 565 00:29:57,792 --> 00:30:00,501 ...awak akan datang ke balkoni saya pada tengah malam. 566 00:30:00,584 --> 00:30:03,543 Maaf. Saya tak patut kata begitu. 567 00:30:03,876 --> 00:30:05,835 Saya tak kisah awak jalin hubungan dengan sesiapa pun. 568 00:30:07,000 --> 00:30:08,667 Tapi saya terluka kerana awak tak beritahu saya. 569 00:30:10,125 --> 00:30:11,500 Maafkan saya. Saya memang nak beritahu. 570 00:30:11,584 --> 00:30:13,335 Tapi setiap kali saya mahu beritahu,... 571 00:30:13,459 --> 00:30:15,501 ...saya seperti... 572 00:30:16,709 --> 00:30:17,751 ...rasa takut. 573 00:30:17,834 --> 00:30:19,043 Kenapa? 574 00:30:19,125 --> 00:30:20,250 Adakah awak... 575 00:30:21,542 --> 00:30:23,418 Adakah awak masih buka ruang untuk kita atau... 576 00:30:23,459 --> 00:30:25,335 Tentu sekali tidak. 577 00:30:25,792 --> 00:30:27,501 Bukan. Tapi cuma, kita bekerja bersama. 578 00:30:27,626 --> 00:30:29,751 Saya tak mahu jadikan ia isu... 579 00:30:29,834 --> 00:30:31,293 ...sehingga ia.... 580 00:30:32,125 --> 00:30:33,959 ...benar-benar nyata. 581 00:30:36,250 --> 00:30:37,333 Adakah ia nyata? 582 00:30:39,959 --> 00:30:40,959 Saya tak tahu. 583 00:30:46,959 --> 00:30:48,918 John dan Rene. Mereka dah dapat sesuatu. 584 00:30:50,834 --> 00:30:54,543 "Trust pergi ke Brace 0-4 dalam 72." Ia begitu sukar difahami. 585 00:30:54,626 --> 00:30:56,793 0-4 dalam 72 mungkin masa dan tarikh. 586 00:30:57,209 --> 00:30:59,292 Empat pagi, 72 jam selepas dia tahan Rene? 587 00:30:59,417 --> 00:31:00,959 Ya, itu tak lama lagi. 588 00:31:01,042 --> 00:31:02,793 Brace ialah nama panggilan yang orang di tempat saya... 589 00:31:02,876 --> 00:31:05,001 ...sering berikan pada landasan terbang di luar Pennytown. 590 00:31:05,792 --> 00:31:06,917 Lapangan Terbang Halpin-Brace? 591 00:31:07,000 --> 00:31:09,250 Itulah ia. Trust pula,... 592 00:31:10,000 --> 00:31:11,584 ...saya rasa ialah kumpulan keluarga penjenayah... 593 00:31:11,667 --> 00:31:12,834 ...yang dikawal Church. 594 00:31:12,918 --> 00:31:15,377 Itu kemajuan lebih besar daripada lompatan Curtis dalam Olimpik Beijing. 595 00:31:15,459 --> 00:31:16,834 Semasa dia arahkan saya gali kubur sendiri,... 596 00:31:16,918 --> 00:31:18,877 ...dia bercakap tentang mahu satukan Trust. 597 00:31:20,042 --> 00:31:21,376 Itu rancangan besarnya. 598 00:31:22,375 --> 00:31:24,293 20 minit sebelum jam 4 a.m.. 599 00:31:27,542 --> 00:31:29,667 Kejut ahli pasukan lain. Kita tiada banyak masa. 600 00:31:33,959 --> 00:31:35,251 Awak dah bersiap sedia. 601 00:31:35,375 --> 00:31:38,209 Oliver tak bebaskan saya dari penjara untuk hanya menjadi pemerhati, betul? 602 00:31:38,876 --> 00:31:40,502 Jadi? Dah bersedia untuk keluar? 603 00:31:40,584 --> 00:31:41,584 Saya tak mahu pergi. 604 00:31:42,292 --> 00:31:45,126 Saya tak mahu rosakkan usaha kamu semua. 605 00:31:45,209 --> 00:31:48,334 Soal rasa bersalah dan tuduh-menuduh, saya yang patut rasa begitu. 606 00:31:49,083 --> 00:31:51,458 Saya belum bersedia untuk berdepan dengan perkara yang telah dibuat,... 607 00:31:51,542 --> 00:31:54,584 ...tapi saya sarung sut ini semula kerana saya fikir ini jalan penebusan. 608 00:31:57,751 --> 00:31:59,126 Mungkin ia untuk awak juga. 609 00:32:10,751 --> 00:32:12,377 - Penerbangan yang baik? - Semua orang begitu berminat... 610 00:32:12,459 --> 00:32:14,168 ...untuk mendengar rancangan awak, Tobias. 611 00:32:14,292 --> 00:32:17,168 Ia dipanggil syarikat dadah terbesar di pantai barat. 612 00:32:17,417 --> 00:32:21,792 Penghantaran pada bila-bila masa di bandar yang ditakuti polis... 613 00:32:21,876 --> 00:32:23,502 ...atau dibayar oleh kita. 614 00:32:23,584 --> 00:32:25,085 Sebagai bonus tambahan,... 615 00:32:26,542 --> 00:32:27,917 ...datuk bandar kaki botol. 616 00:32:29,626 --> 00:32:31,793 Sentri melaporkan ada pergerakan dalam perimeter. 617 00:32:31,876 --> 00:32:33,418 Saya sangka awak dah hapuskan Green Arrow. 618 00:32:33,501 --> 00:32:35,085 Tidak, itu bukan dia. 619 00:32:35,209 --> 00:32:36,626 Itu skuad JV. 620 00:32:42,334 --> 00:32:43,543 Bertenang, tak guna! 621 00:32:43,667 --> 00:32:44,750 Uruskan mereka! 622 00:32:46,876 --> 00:32:48,460 Spartan memang hebat. 623 00:32:48,542 --> 00:32:49,709 Paling hebat. 624 00:33:05,083 --> 00:33:06,375 Betul kata awak. 625 00:33:06,501 --> 00:33:08,252 Ketakutan akan kesakitan jauh lebih teruk. 626 00:33:08,918 --> 00:33:10,127 Awak dah mula takut? 627 00:33:10,918 --> 00:33:12,085 Tak pernah. 628 00:33:39,417 --> 00:33:40,542 Saya hilang jejak Church. 629 00:33:40,584 --> 00:33:42,168 Saya dapat kesan dia. Bergerak ke barat daya. 630 00:33:47,709 --> 00:33:49,834 Saya boleh uruskan mereka berdua. Pergi bantu En. Church. 631 00:33:55,417 --> 00:33:56,584 Kamu semua tak apa-apa? 632 00:33:58,209 --> 00:34:00,001 - Gembira dapat berjumpa awak semula. - Saya juga. 633 00:34:00,959 --> 00:34:02,543 Topi yang cantik. 634 00:34:02,626 --> 00:34:04,544 Sasaran berjaya ditahan. Kamu semua tak apa-apa? 635 00:34:13,042 --> 00:34:15,001 Awak nampak seperti baru ternampak hantu. 636 00:34:17,125 --> 00:34:18,417 Awak terselamat. 637 00:34:19,209 --> 00:34:21,751 Nampaknya saya terpaksa bunuh awak sekali lagi, Oliver. 638 00:34:21,834 --> 00:34:23,752 Awak keberatan jika saya panggil awak Oliver? 639 00:34:23,876 --> 00:34:24,918 Ya, saya keberatan. 640 00:34:31,751 --> 00:34:32,834 Bangun! 641 00:35:02,626 --> 00:35:04,210 Habislah awak, Church! 642 00:35:04,292 --> 00:35:05,751 Ada perkara lebih buruk mendatang... 643 00:35:06,542 --> 00:35:07,917 ...dan awak langsung tak tahu. 644 00:35:08,501 --> 00:35:12,460 Dia menggelar dirinya Prometheus dan dia akan hapuskan awak. 645 00:35:20,792 --> 00:35:22,875 Pertama, saya ingin memohon maaf... 646 00:35:23,417 --> 00:35:25,709 ...kerana melakukan muslihat pada tahap ini. 647 00:35:26,209 --> 00:35:29,168 ACU ada maklumat kami mungkin boleh tangkap En. Church,... 648 00:35:29,250 --> 00:35:32,084 ...tapi hanya jika dia melaksanakan rancangannya,... 649 00:35:32,834 --> 00:35:36,543 ...yang hanya berlaku jika dia percaya Datuk Bandar Star City telah mati. 650 00:35:37,542 --> 00:35:40,751 Pada fikiran saya, ini pertaruhan yang berbaloi... 651 00:35:40,834 --> 00:35:42,084 ...dan ia berhasil. 652 00:35:42,417 --> 00:35:44,876 En. Church dan konco-konconya telah ditahan,... 653 00:35:44,918 --> 00:35:47,419 ...begitu juga ketua-ketua syarikat jenayah terancang... 654 00:35:47,542 --> 00:35:51,667 ...di Bludhaven, Hub City, Keystone dan Whiteholland. 655 00:35:54,250 --> 00:35:55,792 Satu lagi berita baik. 656 00:35:56,375 --> 00:35:58,709 Saya baru saja terima berita majlis perbandaran telah luluskan... 657 00:35:58,792 --> 00:36:00,834 ...ordinan pengezonan semula perumahan mampu milik. 658 00:36:05,417 --> 00:36:08,209 Setelah Church ditahan, saya percaya identiti awak terselamat. 659 00:36:08,334 --> 00:36:09,543 Saya harap begitulah. 660 00:36:09,626 --> 00:36:10,709 Terima kasih kerana membantu... 661 00:36:11,626 --> 00:36:13,502 ...dan pandangan peribadi. 662 00:36:13,584 --> 00:36:14,876 Ia sebahagian daripada perkhidmatan. 663 00:36:17,417 --> 00:36:18,834 Panjang umur awak. 664 00:36:18,876 --> 00:36:20,210 Awak sedang mengata saya, ya? 665 00:36:21,000 --> 00:36:23,292 Itu tandanya saya patut beredar. 666 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 Jaga diri. 667 00:36:27,667 --> 00:36:30,168 Maaf kerana datang tanpa beritahu. 668 00:36:30,250 --> 00:36:31,792 Bukannya awak perlukan undangan. 669 00:36:32,334 --> 00:36:34,293 Ya, saya tahu. Saya cuma... 670 00:36:34,876 --> 00:36:37,335 Hubungan kita telah menjadi agak rumit. 671 00:36:37,417 --> 00:36:39,459 Rumit mungkin bukan perkataan sesuai. Tapi ia tak salah. 672 00:36:39,584 --> 00:36:40,834 Saya cuma nak awak bahagia. 673 00:36:42,959 --> 00:36:44,126 Atas semangat itu,... 674 00:36:44,250 --> 00:36:46,126 ...saya rasa awak bertanggungjawab pada diri sendiri untuk... 675 00:36:47,209 --> 00:36:51,626 ...ketahui jika perasaan awak terhadap Billy adalah nyata. 676 00:36:52,834 --> 00:36:55,418 Saya bertanggungjawab pada diri sendiri untuk terima... 677 00:36:55,542 --> 00:36:58,334 ...apa-apa saja yang saya akan... 678 00:36:58,375 --> 00:36:59,584 Ya. 679 00:37:01,334 --> 00:37:02,417 Ya. 680 00:37:03,125 --> 00:37:04,250 Lucu rasanya. Itu yang... 681 00:37:04,667 --> 00:37:06,168 ...saya mahu beritahu awak. 682 00:37:06,250 --> 00:37:08,084 Biasanya kita saling memahami. 683 00:37:08,209 --> 00:37:09,710 Tentang banyak perkara. 684 00:37:13,042 --> 00:37:14,709 Baiklah. 685 00:37:14,834 --> 00:37:16,543 Ya. Saya akan jumpa awak... 686 00:37:17,584 --> 00:37:18,709 ...nanti. 687 00:37:23,000 --> 00:37:24,083 Terima kasih. 688 00:37:24,167 --> 00:37:25,709 - Tak perlu berterima kasih pada saya. - Ya. 689 00:37:27,167 --> 00:37:28,250 Saya ambil berat terhadap awak. 690 00:37:31,042 --> 00:37:32,584 Saya akan selalu ambil berat terhadap awak. 691 00:37:34,834 --> 00:37:36,251 Ia sesuatu yang pasti. 692 00:37:42,250 --> 00:37:45,001 Viktor mahu beri awak "kurniaan" yang sewajarnya. 693 00:37:48,292 --> 00:37:49,375 Tentu bukan awak. 694 00:37:56,292 --> 00:37:57,626 Cantik pisau itu. 695 00:37:59,125 --> 00:38:00,917 Mungkin saya akan menyimpannya selepas bunuh awak. 696 00:38:01,000 --> 00:38:02,501 Ini tiada kena-mengena dengan awak. 697 00:38:02,584 --> 00:38:03,709 Sebenarnya, ada. 698 00:38:14,042 --> 00:38:15,376 Malam yang seronok? 699 00:38:16,125 --> 00:38:19,208 Beritahu bos awak, saya mahu baki bayaran saya dalam masa sejam. 700 00:38:27,792 --> 00:38:28,834 Oliver. 701 00:38:29,542 --> 00:38:30,709 Awak okey? 702 00:38:31,042 --> 00:38:32,084 Saya tak apa-apa. 703 00:38:32,709 --> 00:38:35,335 Anatoly, apa yang berlaku? 704 00:38:35,417 --> 00:38:37,293 Ternyata Viktor hantar mereka berdua untuk bunuh saya. 705 00:38:37,375 --> 00:38:39,293 Kemudian muncul pula lelaki lain, bunuh mereka dan... 706 00:38:39,375 --> 00:38:41,959 Ya. Itu cara saya uruskan Viktor. 707 00:38:42,584 --> 00:38:43,959 Saya tahu dia nak awak mati. 708 00:38:44,083 --> 00:38:46,250 Awak fikir beritahu saya perkara itu bukan idea yang baik? 709 00:38:46,334 --> 00:38:49,126 Kita tak boleh bunuh Viktor. Dia terlalu berpengaruh. 710 00:38:49,209 --> 00:38:50,668 Saya telah upah orang istimewa. 711 00:38:51,542 --> 00:38:54,376 - Mari. - Anatoly, saya terlibat dengan apa? 712 00:38:54,459 --> 00:38:56,418 Soalan yang amat menarik, kawan. 713 00:39:02,667 --> 00:39:05,126 Saya sangka kita dah setuju sebelum ini kali yang terakhir, Susan. 714 00:39:05,209 --> 00:39:08,501 Saya tahu, tapi saya teringat duit saya masih berguna... 715 00:39:08,584 --> 00:39:10,834 ...dan awak juga masih suka berjudi. 716 00:39:11,751 --> 00:39:12,918 Apa yang awak ada untuk saya, Ian? 717 00:39:13,334 --> 00:39:14,876 Lelaki yang menyamar menjadi Datuk Bandar Queen... 718 00:39:15,000 --> 00:39:16,459 ...ialah Christopher Chance. 719 00:39:17,083 --> 00:39:18,125 Memang seperti hasil kerjanya. 720 00:39:18,209 --> 00:39:21,085 - Saya tahu cara Queen kenal dia. - Sungguh? 721 00:39:21,209 --> 00:39:24,459 Saya semak pangkalan data, cari maklumat operasi silam Chance. 722 00:39:25,751 --> 00:39:27,377 Saya terjumpa ini. 723 00:39:28,959 --> 00:39:30,418 Awak kenal lelaki ini? 724 00:39:31,000 --> 00:39:32,626 Gambar ini diambil lima tahun lalu... 725 00:39:33,292 --> 00:39:37,417 ...ketika Oliver Queen terkandas di sebuah pulau terpencil. 726 00:39:48,417 --> 00:39:51,209 Mereka tak terima rasuah. 727 00:39:51,292 --> 00:39:53,126 Tiada sesiapa akan bebaskan awak. 728 00:39:53,167 --> 00:39:54,626 Bukan itu yang saya risaukan. 729 00:39:55,292 --> 00:39:57,459 Kamu semua patut terbangkan saya ke Iron Heights. 730 00:39:58,000 --> 00:40:00,083 Ya, saya dengar awak suka helikopter. 731 00:40:01,751 --> 00:40:02,918 Apa yang buat awak takut? 732 00:40:21,167 --> 00:40:22,626 - Dia datang dari mana? - Tunduk! 733 00:40:54,709 --> 00:40:55,792 Jangan keluar. 734 00:40:55,876 --> 00:40:57,502 Kenapa? Agar saya boleh lindungi awak di dalam sini? 735 00:40:57,584 --> 00:40:58,918 Agar awak tak terbunuh. 736 00:41:05,792 --> 00:41:07,875 Saya tahu kita akan bercakap tentang ini. 737 00:41:09,083 --> 00:41:10,125 Dengar cakap saya. 738 00:41:11,209 --> 00:41:12,668 Awak mahukan Green Arrow. 739 00:41:14,334 --> 00:41:15,793 Saya boleh beri dia kepada awak. 740 00:41:16,626 --> 00:41:18,585 Saya boleh beri awak namanya. 741 00:41:19,417 --> 00:41:21,792 Hanya awak seorang yang akan tahu. 742 00:41:24,250 --> 00:41:25,584 Namanya Oliver Queen. 743 00:41:29,083 --> 00:41:30,208 Jadi kita berdamai? 744 00:41:35,083 --> 00:41:36,083 Ya. 745 00:41:36,626 --> 00:41:37,668 Kita berdamai. 746 00:41:45,626 --> 00:41:47,793 "Arrow"