1
00:00:00,188 --> 00:00:00,288
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,712 --> 00:00:02,564
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,565 --> 00:00:05,025
Jeg har i syv år kæmpet for en ting -
4
00:00:05,026 --> 00:00:07,959
- at redde min by,
men nu truer en ny trussel.
5
00:00:07,960 --> 00:00:11,771
En så stor fare at jeg er tvunget til
at rejse fra min familie for at kæmpe.
6
00:00:11,772 --> 00:00:14,252
Det vil ikke være nok for mig
at være Arrow.
7
00:00:14,253 --> 00:00:18,082
For at forbygge krisen
er jeg nødt til at blive en anden.
8
00:00:18,083 --> 00:00:20,938
Jeg er nødt til at blive noget helt andet.
9
00:00:21,869 --> 00:00:23,261
Tidligere i "Arrow"...
10
00:00:23,262 --> 00:00:25,388
Jord-2 er... forsvundet.
11
00:00:25,389 --> 00:00:28,440
Ødelæggelsen af den Jord
var et nødvendigt onde.
12
00:00:28,441 --> 00:00:31,345
Mar Novu forsøger ikke at standse det -
13
00:00:31,346 --> 00:00:33,619
- for det er ham,
der forårsager ødelæggelsen.
14
00:00:33,620 --> 00:00:36,143
John Diggle er min stedfar.
15
00:00:36,144 --> 00:00:38,319
- Tak, mr. Diggles.
- Kald mig Dig.
16
00:00:38,320 --> 00:00:41,087
Vi skal besejre Deathstroke.
17
00:00:43,021 --> 00:00:45,610
- Zoe!
- JJ!
18
00:00:55,947 --> 00:00:57,496
Far?
19
00:00:59,602 --> 00:01:02,126
Far?
20
00:01:02,127 --> 00:01:05,417
Du godeste. Far!
21
00:01:07,915 --> 00:01:11,248
William? William?
22
00:01:19,535 --> 00:01:22,363
Mia?
23
00:01:22,364 --> 00:01:23,887
Far!
24
00:01:23,888 --> 00:01:26,106
Du er så ung.
25
00:01:26,107 --> 00:01:28,456
Far?
26
00:01:28,457 --> 00:01:32,444
- Hvad sker der? Hvordan kom vi hertil?
- Jeg ved det ikke.
27
00:01:34,681 --> 00:01:37,030
De er mine børn.
28
00:01:37,031 --> 00:01:38,945
Dine børn.
29
00:01:38,946 --> 00:01:41,774
Har du det helt fint?
30
00:01:41,775 --> 00:01:45,876
- Hvordan kan det være virkeligt?
- Godt spørgsmål. Sidst jeg tjekkede -
31
00:01:45,877 --> 00:01:48,955
- havde du ikke en voksen datter
eller nogen datter.
32
00:01:48,956 --> 00:01:53,917
Vi havde en datter...
Vi kaldte hende Mia.
33
00:01:53,918 --> 00:01:56,920
Felicity fødte få måneder efter,
vi forlod Star City.
34
00:01:56,921 --> 00:02:00,475
Hvordan?
Jeg vidste ikke engang, hun var gravid.
35
00:02:00,476 --> 00:02:01,925
Vi sagde det ikke til nogen.
36
00:02:01,926 --> 00:02:05,929
Vi ville holde det skjult
for at beskytte hende.
37
00:02:05,930 --> 00:02:08,088
Det var for få måneder siden.
38
00:02:10,543 --> 00:02:12,239
Det må være Novu.
39
00:02:12,240 --> 00:02:13,937
Du kaldte mig far.
40
00:02:13,938 --> 00:02:15,895
Du adopterede mig.
41
00:02:15,896 --> 00:02:17,418
Husker du ikke? Det er Connor.
42
00:02:17,419 --> 00:02:22,419
Nej. Nej. Jeg har aldrig...
43
00:02:22,642 --> 00:02:27,515
Han ved det ikke,
for det er ikke sket endnu.
44
00:02:27,516 --> 00:02:31,955
- Hvad taler du om?
- Jeg tror, vi er i fortiden.
45
00:02:31,956 --> 00:02:34,479
- Det er vanvid.
- Se dig omkring.
46
00:02:34,480 --> 00:02:37,003
Det er nyt, også dem!
47
00:02:37,004 --> 00:02:41,908
Ingen grå hår, ingen rynker
og vi ser på vores far i live -
48
00:02:42,009 --> 00:02:46,143
- i stedet for hans gravsten.
Undskyld mig. Hvilket år er det?
49
00:02:46,144 --> 00:02:50,321
2-2... det er 2019.
50
00:02:50,322 --> 00:02:54,613
- Hvad år burde det da være?
- 2040.
51
00:02:57,060 --> 00:03:00,860
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
52
00:03:02,234 --> 00:03:05,771
For en time siden var jeg sammen
med Ben Turners 6-årige barn -
53
00:03:05,772 --> 00:03:07,954
- nu er han så voksen, og jeg er hans far?
54
00:03:07,979 --> 00:03:10,223
I det mindste kastede
du ikke op denne gang.
55
00:03:10,224 --> 00:03:11,485
Jeg siger det bare.
56
00:03:11,486 --> 00:03:14,606
Jeg er ærlig talt ked af,
I fandt ud af det sådan her -
57
00:03:14,607 --> 00:03:18,523
- om Mia og om Monitor.
58
00:03:18,524 --> 00:03:20,438
Felicity og jeg ville have sagt det.
59
00:03:20,439 --> 00:03:24,529
Oliver, som undskyldning er en
kosmisk figur, der beder dig ofre dit liv -
60
00:03:24,530 --> 00:03:28,054
- for at redde universet faktisk ret god.
61
00:03:28,055 --> 00:03:31,101
Hør nu. Disse børn har 20 års minder,
vi ikke kender til.
62
00:03:31,102 --> 00:03:33,538
Hvornår kan vi spørge dem om,
hvad der sker?
63
00:03:33,539 --> 00:03:37,498
Jeg tror, du skal give dem ro,
når de bliver klar, vil de fortælle det.
64
00:03:37,499 --> 00:03:39,848
Okay. Laurel er på vej til Star City.
65
00:03:39,849 --> 00:03:42,434
Jeg kan ikke tro,
hendes Jord lige er forsvundet.
66
00:03:42,435 --> 00:03:45,271
Jeg forstår ikke,
hvorfor Monitor ikke tog hende hertil?
67
00:03:45,272 --> 00:03:48,248
Eller voksne JJ eller Zoe?
Hvad er det, han er ude på?
68
00:03:48,249 --> 00:03:52,165
Jeg ved det ikke, men vi skal standse ham.
69
00:03:52,166 --> 00:03:55,125
Hvordan standser man en Gud?
70
00:03:55,126 --> 00:03:56,822
Jeg arbejder på det.
71
00:03:56,823 --> 00:04:00,173
Hvordan skete det her?
Det kan ikke være virkeligt.
72
00:04:00,174 --> 00:04:03,263
Jamen, det er det.
73
00:04:03,264 --> 00:04:05,309
Har du det godt?
74
00:04:05,310 --> 00:04:10,257
Ja. Bare fortæl mig du fjernede JJ.
75
00:04:10,358 --> 00:04:14,753
Jeg havde ham, og jeg ville... dræbe ham -
76
00:04:14,754 --> 00:04:18,191
- men så er jeg pludselig her.
77
00:04:18,192 --> 00:04:19,845
Så han er stadig derude.
78
00:04:19,846 --> 00:04:23,771
Du mener 20 år ude i fremtiden,
medmindre du mener den nuværende JJ -
79
00:04:23,772 --> 00:04:28,462
- der vil være omkring fem?
Og du skal ikke dræbe ham.
80
00:04:28,463 --> 00:04:30,621
Mia?
81
00:04:30,622 --> 00:04:34,294
- Nej, det gør jeg ikke, okay?
- Hvordan vil det i øvrigt fungere?
82
00:04:34,295 --> 00:04:37,950
For min far ved ikke engang, hvem jeg er,
og hører han sandheden om JJ -
83
00:04:37,975 --> 00:04:39,656
- om hvad han gjorde, hvad jeg...
84
00:04:39,681 --> 00:04:43,093
Hvad jeg næsten gjorde, vil han ikke.
85
00:04:43,870 --> 00:04:48,613
Så fortæl ham det ikke.
Fortæl ikke noget til nogen.
86
00:04:48,614 --> 00:04:51,094
- Mener du det?
- Hun har ret.
87
00:04:51,095 --> 00:04:54,647
Vi taler om det oprindelige Arrow hold.
De vil opdage at noget er galt.
88
00:04:54,747 --> 00:04:57,030
Vil du fortælle Rene,
at hans datter er død -
89
00:04:57,130 --> 00:04:59,962
- eller fortælle John at det var
hans søn, der gjorde det?
90
00:05:00,062 --> 00:05:02,001
Hvad der er gjort, er gjort.
91
00:05:07,807 --> 00:05:12,749
Her ser ud nøjagtigt ud, som der gjorde -
92
00:05:12,873 --> 00:05:14,552
- da jeg var 13 -
93
00:05:14,553 --> 00:05:18,512
- hvilket giver mening,
for det er jeg vel stadig.
94
00:05:18,513 --> 00:05:21,982
Undskyld for det med kasserne.
Felicity og jeg forlod stedet hurtigt -
95
00:05:22,082 --> 00:05:25,345
- for at tage til hytten.
Vi havde planlagt -
96
00:05:25,346 --> 00:05:28,305
- at komme tilbage sammen
med jer på et tidspunkt.
97
00:05:28,306 --> 00:05:32,960
Det blev så ikke til noget.
98
00:05:32,961 --> 00:05:35,181
Fordi jeg døde?
99
00:05:35,182 --> 00:05:39,604
Vi ved det ikke.
Du forsvandt bare.
100
00:05:42,363 --> 00:05:45,899
Det ser ud som om, at I to -
101
00:05:45,900 --> 00:05:49,804
- har en chance for... At vokse op sammen.
102
00:05:49,805 --> 00:05:54,418
Mia og jeg -
103
00:05:54,419 --> 00:05:57,247
- fandt først hinanden for nyligt.
104
00:05:57,248 --> 00:06:02,152
Jeg så ikke Felicity vokse op,
og... efter at jeg tog herfra -
105
00:06:02,253 --> 00:06:04,515
Så jeg dig aldrig mere.
106
00:06:04,516 --> 00:06:09,503
Efter du døde, var der kun
mig og mor i hytten.
107
00:06:11,871 --> 00:06:16,614
Jeg er ked af, at jeg ikke var der for jer.
Men vi er her nu.
108
00:06:16,615 --> 00:06:19,182
Hvorfor sætter vi os ikke ned -
109
00:06:19,183 --> 00:06:22,185
- så kan I opdatere mig eller...
110
00:06:22,186 --> 00:06:26,667
For 20 år?
Sådan virker det ikke.
111
00:06:26,668 --> 00:06:29,213
Selvom at det gjorde... Jeg er træt.
112
00:06:29,214 --> 00:06:32,456
Jeg vil sove, og jeg... Du ved?
113
00:06:32,457 --> 00:06:37,156
Soveværelset er lige der.
114
00:06:37,157 --> 00:06:39,202
Lad som om, at du er hjemme, okay?
115
00:06:39,203 --> 00:06:40,839
Klart.
116
00:06:42,945 --> 00:06:44,364
Godnat.
117
00:06:49,778 --> 00:06:54,113
- Det her bliver interessant.
- Hvem ringer du til?
118
00:06:56,220 --> 00:06:59,700
Felicity. Hun skal vide,
at I to er tilbage.
119
00:06:59,701 --> 00:07:01,702
- Det må du ikke.
- Hvorfor?
120
00:07:01,703 --> 00:07:05,010
Jeg ved ikke helt, hvordan
denne tidsrejse ting virker.
121
00:07:05,011 --> 00:07:09,406
Måske skulle vi holde mor udenfor,
til vi har en bedre forståelse -
122
00:07:09,407 --> 00:07:14,002
- af hvad det her er.
- Det giver god mening.
123
00:07:16,283 --> 00:07:20,591
William, fortæl mig noget
godt om fremtiden.
124
00:07:20,592 --> 00:07:24,334
Husker du de computer projekter -
125
00:07:24,335 --> 00:07:28,512
- jeg arbejdede på,
da jeg ikke ville tale med dig?
126
00:07:28,513 --> 00:07:31,384
Jeg omsatte den teenager angst -
127
00:07:31,385 --> 00:07:35,475
- til et milliard It-imperium.
128
00:07:35,476 --> 00:07:37,521
- Hvad?
- En slags Mogul.
129
00:07:37,522 --> 00:07:40,828
Det er fantastisk.
130
00:07:40,829 --> 00:07:43,962
Jeg tror, at jeg kommer til at blive -
131
00:07:43,963 --> 00:07:47,705
- meget stolt af hvad du er blevet til.
132
00:07:47,706 --> 00:07:52,706
Det er ikke det eneste, jeg er blevet til.
133
00:07:54,408 --> 00:07:58,133
Der er noget, jeg må fortælle dig.
134
00:08:01,720 --> 00:08:03,400
Jeg er homoseksuel.
135
00:08:07,116 --> 00:08:09,596
Det ved jeg.
136
00:08:09,597 --> 00:08:13,426
Du ved det?
137
00:08:13,427 --> 00:08:18,344
Felicity og jeg viste det,
vi håbede bare -
138
00:08:18,345 --> 00:08:21,826
- vi håbede, at du ville -
139
00:08:21,827 --> 00:08:24,350
- sige det til os, når du var klar.
140
00:08:24,351 --> 00:08:26,439
Du fik ikke den chance -
141
00:08:26,440 --> 00:08:31,365
- og det er min skyld, så... Undskyld.
142
00:08:31,489 --> 00:08:34,578
Far, vi har alle en chance
for at lære hinanden at kende nu.
143
00:08:34,579 --> 00:08:38,277
- Hvis din søster giver mig lov.
- Mia vil ændre mening.
144
00:08:38,278 --> 00:08:40,714
Hun kan være lidt stædig -
145
00:08:40,715 --> 00:08:43,891
- og indelukket.
146
00:08:43,892 --> 00:08:48,823
- Hvor mon hun har det fra?
- Mor, tror jeg.
147
00:08:56,670 --> 00:09:00,804
- Min mand har brug for hjælp.
- Meldte I jer i receptionen?
148
00:09:00,805 --> 00:09:03,763
Vi donerer penge her.
149
00:09:03,764 --> 00:09:05,573
Hold den.
150
00:09:06,811 --> 00:09:08,968
Jeg kikker bare.
151
00:09:10,467 --> 00:09:12,755
Løb! Bombe!
152
00:09:27,836 --> 00:09:30,421
Starling General blev angrebet i aftes.
153
00:09:30,422 --> 00:09:34,028
En bombe blev opdaget indeni
Archroyal Capitals direktør -
154
00:09:34,029 --> 00:09:35,528
- MacMillan Fairfield.
155
00:09:35,529 --> 00:09:40,489
Myndighederne mener, at terroristen
Deathstroke planlagde angrebet.
156
00:09:40,490 --> 00:09:43,231
Sig, at byen er bedre i fremtiden.
157
00:09:43,232 --> 00:09:44,711
Ja. Helt sikkert.
158
00:09:44,712 --> 00:09:46,626
- Tror du, det var Slade?
- Nej.
159
00:09:46,627 --> 00:09:50,410
A.R.G.U.S. holder ham under opsyn.
Han er i Buredunia, langt fra Star City.
160
00:09:50,411 --> 00:09:53,684
- Det gælder også hans søn, Kane Wolfman.
- Så dette er en ny?
161
00:09:53,685 --> 00:09:58,284
Nogen har kopieret Deathstrokes maske,
og de bruger den til at terrorisere byen.
162
00:09:58,285 --> 00:09:59,563
Vi har brug for et motiv.
163
00:09:59,564 --> 00:10:03,771
Vic er som de rige wallstreet
typer, og de er lette at hade.
164
00:10:03,772 --> 00:10:05,754
Vi er ikke allesammen onde.
165
00:10:05,755 --> 00:10:07,848
- Han er en milliardær.
- Hvad?!
166
00:10:07,849 --> 00:10:12,220
Er Zoe også det. Hvordan har hun det?
Er I stadig venner?
167
00:10:13,213 --> 00:10:16,582
Ja, hun... du ville være stolt.
168
00:10:18,001 --> 00:10:21,944
Hallo, bunker!
Det er skønt at være tilbage.
169
00:10:21,945 --> 00:10:25,499
Er de børn fra fremtiden?
Det er det! Du godeste.
170
00:10:25,524 --> 00:10:27,902
Hvornår ville du have sagt det?
Det er så sejt.
171
00:10:27,903 --> 00:10:29,943
Jeg drak kaffe på flyveturen.
172
00:10:29,944 --> 00:10:32,696
Det er kandidat Ramirez.
Vi ved jo ikke, om jeg vinder.
173
00:10:32,697 --> 00:10:34,868
Forstod du ikke,
at de børn er fra fremtiden?
174
00:10:34,869 --> 00:10:38,802
Okay. Rene,
hvis du virkelig vil vide det -
175
00:10:38,803 --> 00:10:40,337
- så bliver du borgmester.
176
00:10:40,338 --> 00:10:42,138
Virkelig?
177
00:10:42,139 --> 00:10:44,584
Det er en besked fra D.
178
00:10:44,585 --> 00:10:46,195
Jeg fortæller hende om Slade -
179
00:10:46,196 --> 00:10:50,199
- og praler med, at jeg bliver hendes chef.
180
00:10:50,200 --> 00:10:52,925
William, vi burde gå
og lade dem arbejde i fred.
181
00:10:52,926 --> 00:10:55,797
Vent. Jeg er lige kommet,
og jeg har så mange spørgsmål -
182
00:10:55,798 --> 00:10:57,892
- hvorfor har ingen fortalt om mit skæg?
183
00:10:57,893 --> 00:11:00,320
Det er godt at se dig,
og det skæg ser godt ud.
184
00:11:00,321 --> 00:11:02,896
Men uanset hvad
vil jeg gerne have, du bliver.
185
00:11:02,897 --> 00:11:07,288
Jeg vil hellere se byen end en bunker.
186
00:11:07,289 --> 00:11:09,638
Lad os smutte.
187
00:11:09,639 --> 00:11:12,641
Utroligt det er din søn, det er William.
188
00:11:12,642 --> 00:11:15,644
Men det er tydeligt at se,
det er din datter.
189
00:11:15,645 --> 00:11:16,878
Okay.
190
00:11:16,879 --> 00:11:19,855
Men jeg er sur over,
du ikke fortalte mig om hende.
191
00:11:19,856 --> 00:11:22,912
Jeg tilgiver dig.
Men hvorfor har du så tilkaldt os?
192
00:11:22,913 --> 00:11:27,439
Kender I Jord-2?
Den blev ødelagt af en energibølge.
193
00:11:27,440 --> 00:11:30,693
Dette stof blev ramt af den,
og jeg vil gerne have, du hjælper -
194
00:11:30,694 --> 00:11:35,452
- med at finde ud af, hvad det er.
Jeg kan finde noget udstyr.
195
00:11:35,453 --> 00:11:39,581
Det kan tage noget tid.
Det er derfor, jeg vil hjælpe.
196
00:11:39,582 --> 00:11:42,549
Det er en energibølge,
der kan ødelægge en planet -
197
00:11:42,550 --> 00:11:45,674
- så den er sikkert kraftig nok
til at standse en Gud -
198
00:11:45,675 --> 00:11:49,417
- hvilket er... hvad vi skal gøre nu.
199
00:11:49,418 --> 00:11:54,366
Du sagde Gud, så universets skæbne
er i mine hænder?
200
00:11:54,467 --> 00:11:57,686
Fint nok.
Folkens... jeg gør det.
201
00:11:57,687 --> 00:12:01,847
Lyla er stadig forsvundet -
202
00:12:01,848 --> 00:12:05,390
- men hun vil blive glad for at se dig.
203
00:12:05,391 --> 00:12:08,915
Vi har faktisk altid ønsket en bror til JJ.
204
00:12:08,916 --> 00:12:12,848
- Er I to tætte?
- Bedste venner.
205
00:12:12,849 --> 00:12:14,346
Det er jeg glad for at høre.
206
00:12:14,347 --> 00:12:18,185
- Er det "Tag dit barn med på arbejde"-dag?
- Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe.
207
00:12:18,186 --> 00:12:20,492
Connor var agent for Knightwatch.
208
00:12:20,493 --> 00:12:22,755
Den får A.R.G.U.S.
til at ligne en børnehave.
209
00:12:22,756 --> 00:12:25,061
Canaries kan dog sammenlignes.
210
00:12:25,062 --> 00:12:27,499
Canaries?
211
00:12:27,500 --> 00:12:29,979
Glem det. Hvad har du fundet?
212
00:12:29,980 --> 00:12:33,592
Det er fra ofret, eller resterne af det.
213
00:12:33,593 --> 00:12:35,794
Må jeg?
214
00:12:37,901 --> 00:12:39,685
Det har jeg set før.
215
00:12:39,686 --> 00:12:44,646
En terrororganisation,
de benytter disse til beskeder.
216
00:12:44,647 --> 00:12:46,300
Har I ultraviolet lys?
217
00:12:46,301 --> 00:12:49,608
Ja, men vi har allerede prøvet det.
Der dukkede ikke noget op.
218
00:12:49,609 --> 00:12:53,525
Det var fordi, du forsøgte,
mens det var tørt.
219
00:12:53,526 --> 00:12:56,397
STAR CITYS RIGE ER PROBLEMET
220
00:12:56,398 --> 00:13:00,575
- Flot arbejde, Connor.
- Ellers noget du kan genkende?
221
00:13:00,576 --> 00:13:02,516
Nej. Det er alt.
222
00:13:05,233 --> 00:13:08,797
Og det er Mia, så jeg må nok...
223
00:13:08,798 --> 00:13:10,859
Smut bare.
Jeg finder jer senere.
224
00:13:10,884 --> 00:13:13,283
Det kan ikke virkelig være JJ, vel?
225
00:13:13,284 --> 00:13:17,200
Det hele begyndte, da vi ankom.
Måske er JJ også kommet tilbage.
226
00:13:17,201 --> 00:13:19,905
Og det første han gør,
er at sprænge noget i luften?
227
00:13:19,906 --> 00:13:22,771
- Det giver ingen mening.
- Jo, hvis du kender min bror.
228
00:13:22,772 --> 00:13:27,254
"Star Citys rige er problemet"...
Det er JJs yndlingsudtryk.
229
00:13:27,255 --> 00:13:29,982
Vi bør sige det til far og teamet.
230
00:13:29,983 --> 00:13:34,198
- Glem det. Det er vores rod.
- Men vi kan bruge deres hjælp.
231
00:13:34,199 --> 00:13:37,087
Hvis nu JJ ser John, så...
232
00:13:37,088 --> 00:13:40,341
Han er ligeglad.
JJ dræber far, hvis han kommer på tværs.
233
00:13:40,442 --> 00:13:44,359
Det er vores problem.
Det er op til os at hævne Zoe.
234
00:13:46,927 --> 00:13:50,190
Så må vi da først finde ham.
235
00:13:50,191 --> 00:13:54,629
Godt, du kender ham bedst.
Du kender Deathstroke.
236
00:13:54,630 --> 00:13:57,458
Hvor kan han være taget hen?
237
00:13:57,459 --> 00:13:59,052
Der hvor det hele begyndte.
238
00:14:02,872 --> 00:14:05,265
Er du sikker på, det var her?
239
00:14:05,266 --> 00:14:07,876
Om 20 år,
bliver dette sted til Galaxy One -
240
00:14:07,877 --> 00:14:11,837
- men i 2019 er det,
hvor Deathstroke begyndte.
241
00:14:11,838 --> 00:14:15,580
Jeg får et forfærdeligt Deja Vu.
242
00:14:15,581 --> 00:14:18,147
Hold jer ude af syne.
Connor og jeg klarer det.
243
00:14:18,148 --> 00:14:19,654
Hvad?
244
00:14:32,337 --> 00:14:34,599
Han er død.
245
00:14:34,600 --> 00:14:37,410
Der er noget galt.
246
00:14:41,171 --> 00:14:44,940
Stop... eller vi sprænger i luften.
247
00:14:48,483 --> 00:14:50,119
JJ.
248
00:14:54,141 --> 00:14:56,098
Pis.
249
00:14:56,099 --> 00:15:00,755
Hvorfor gjorde du det, JJ?
Hvorfor slog du hende ihjel?
250
00:15:00,756 --> 00:15:03,845
For pokker da, JJ! Svar mig!
251
00:15:03,846 --> 00:15:06,979
Hvem pokker er JJ?
252
00:15:06,980 --> 00:15:08,441
Grant.
253
00:15:09,635 --> 00:15:11,549
Der kommer nogen.
254
00:15:11,550 --> 00:15:13,578
Lad os komme væk!
255
00:15:18,972 --> 00:15:22,185
Herligt. Det ser ud til,
vi lige nåede tilbage -
256
00:15:22,186 --> 00:15:24,286
- til endnu en bombefælde.
257
00:15:28,684 --> 00:15:31,090
- Hvordan fandt du os?
- Senere. Vi skal afsted.
258
00:15:31,091 --> 00:15:35,486
- Det kan blive lidt af et problem.
- Skaf os lidt tid.
259
00:15:35,487 --> 00:15:37,052
På mit signal.
260
00:15:37,053 --> 00:15:39,777
Tre... to... en...
261
00:15:41,623 --> 00:15:43,519
Nu!
262
00:15:48,978 --> 00:15:51,050
I det mindste døde vi ikke.
263
00:15:58,015 --> 00:16:02,061
Godt vi sporede ofret, ellers ville
I være i værre stand end det drev.
264
00:16:02,062 --> 00:16:05,093
Det er i det mindste stadig helt.
Måske kan jeg redde data.
265
00:16:05,094 --> 00:16:07,502
Måske kan du fortælle, hvad I lavede der -
266
00:16:07,503 --> 00:16:09,639
- uden støtte.
- Vi kan klare os selv.
267
00:16:09,640 --> 00:16:12,307
- Det er ikke pointen, Mia.
- Hvad ledte I efter?
268
00:16:12,308 --> 00:16:16,881
I fremtiden bliver den bygning
til Deathstrokes hovedkvarter.
269
00:16:16,882 --> 00:16:21,190
- Lederen er Grant Wilson.
- Slades anden søn. Stor overraskelse.
270
00:16:21,191 --> 00:16:25,760
Havde I planer om
at dele den information med os andre?
271
00:16:25,761 --> 00:16:29,111
- Nej.
- Helt sikkert din datter.
272
00:16:29,112 --> 00:16:32,767
Hvis du vidste, det var Grant,
hvorfor kaldte du ham så JJ?
273
00:16:32,768 --> 00:16:36,284
- Jeg hørte dig råbe hans navn.
- Hvad foregår her?
274
00:16:36,285 --> 00:16:40,062
- Hun aner ikke, hvad hun snakker om.
- Så fortæl det, Connor!
275
00:16:45,389 --> 00:16:49,740
Vi kom tilbage, så vi tænkte,
at JJ måske også gjorde.
276
00:16:49,741 --> 00:16:53,614
- Derfor fortalte vi ikke om Deathstroke.
- Connor, jeg forstår dig ikke.
277
00:16:53,615 --> 00:16:57,270
I fremtiden træner Grant en ny leder -
278
00:16:57,271 --> 00:17:00,430
- en der ender med at lede Deathstroke.
279
00:17:02,667 --> 00:17:05,887
- Det er JJ.
- I sagde, JJ klarede det godt!
280
00:17:05,888 --> 00:17:07,279
Undskyld, far.
281
00:17:07,280 --> 00:17:09,760
- Der er noget mere.
- William.
282
00:17:09,761 --> 00:17:11,762
Hør, de har ret til at vide det -
283
00:17:11,763 --> 00:17:15,636
- og jeg er færdig med
at holde det hemmeligt.
284
00:17:15,637 --> 00:17:18,290
Fremtidens Star City
er et forfærdeligt sted.
285
00:17:18,291 --> 00:17:21,424
Den styres af bander,
betjentene er korrupte -
286
00:17:21,425 --> 00:17:25,498
- også politikerne.
- Er jeg også deriblandt?
287
00:17:26,923 --> 00:17:30,278
Vi prøvede at redde det,
men så skulle vi standse JJ -
288
00:17:30,279 --> 00:17:32,478
- og det var vi ved, lige før vi endte her.
289
00:17:32,479 --> 00:17:34,329
Vi troede, vi kunne, men...
290
00:17:36,745 --> 00:17:40,078
Zoe var med Mia, og...
291
00:17:41,837 --> 00:17:43,647
Og hvad?
292
00:17:45,884 --> 00:17:47,607
JJ dræbte hende.
293
00:17:49,845 --> 00:17:52,221
Det gør mig så ondt, Rene.
294
00:17:58,680 --> 00:18:01,595
Rene, stop. Lad os tale!
295
00:18:01,596 --> 00:18:05,163
Om hvordan din søn
dræbte min datter?
296
00:18:05,164 --> 00:18:06,983
Jeg ved, du er vred.
297
00:18:06,984 --> 00:18:11,039
Jeg er også oprevet.
Min søn er morder, Rene, en morder -
298
00:18:11,040 --> 00:18:13,911
- men nu vi ved, hvad der skete,
kan det måske forhindres.
299
00:18:13,912 --> 00:18:15,521
Hvordan det?
300
00:18:15,522 --> 00:18:19,291
Hvad hvis det, vi gør i dag,
ikke påvirker det, som vil ske i morgen?
301
00:18:21,920 --> 00:18:23,905
Det er min skyld.
302
00:18:25,584 --> 00:18:28,828
Undskyld, jeg burde
have sagt det tidligere.
303
00:18:28,829 --> 00:18:32,333
Så fortæl det nu, Connor!
304
00:18:32,334 --> 00:18:35,206
Alting.
305
00:18:35,207 --> 00:18:39,732
Da du tog mig ind, var jeg vred -
306
00:18:39,733 --> 00:18:42,430
- og oprørsk.
307
00:18:42,431 --> 00:18:46,609
Men du nægtede at opgive mig.
308
00:18:46,610 --> 00:18:49,960
Du fik mig på rette spor,
gjorde mig til den, jeg er -
309
00:18:49,961 --> 00:18:52,772
- en soldat præcis som dig...
310
00:18:54,530 --> 00:18:59,530
Men JJ, han hadede det.
311
00:19:00,014 --> 00:19:04,409
Det var som om, han troede, jeg havde
stjålet den kærlighed, han havde krav på.
312
00:19:04,410 --> 00:19:08,805
Hvis jeg havde været en bedre søn,
ville JJ måske aldrig blevet ond -
313
00:19:08,806 --> 00:19:12,852
- og Zoe ville stadig være i live.
314
00:19:12,853 --> 00:19:15,202
Far, sig noget.
315
00:19:15,203 --> 00:19:17,378
Far?
316
00:19:17,379 --> 00:19:21,631
Connor, lige siden du kom hertil -
317
00:19:21,632 --> 00:19:24,647
- har du ikke lavet andet end
at lyve overfor mig -
318
00:19:24,648 --> 00:19:27,258
- for os allesammen.
319
00:19:27,259 --> 00:19:29,591
Hvad vil du have, jeg skal sige?
320
00:19:34,226 --> 00:19:36,730
Zoe kæmpede for at redde,
det hendes far ødelagde.
321
00:19:36,731 --> 00:19:39,221
Det var derfor,
hun var en Canary, som I også var.
322
00:19:39,246 --> 00:19:40,970
I havde et helt netværk i byen.
323
00:19:40,971 --> 00:19:45,189
- Og det var, hvad Connor talte om.
- Men vi kunne alligevel ikke redde byen.
324
00:19:45,190 --> 00:19:48,540
Efter Rene afspærrede Glades,
blev opgaven for stor -
325
00:19:48,541 --> 00:19:52,751
- og siden muren blev fjernet,
har vi kæmpet imod Deathstroke, men...
326
00:19:52,752 --> 00:19:55,125
Jeg forstår det stadig ikke.
327
00:19:55,126 --> 00:19:58,541
Jeg troede, JJ forgudede Zoe.
Hvordan kunne han gøre det?
328
00:19:58,542 --> 00:20:03,203
Det virkede nu let for ham, så hvad med
at droppe stakkels uskyldige JJ -
329
00:20:03,204 --> 00:20:04,817
- og acceptere hans sande natur?
330
00:20:04,818 --> 00:20:08,081
Det eneste der betyder noget,
er at stoppe Grant Wilson -
331
00:20:08,082 --> 00:20:10,954
- før han ødelægger alles fremtid.
332
00:20:10,955 --> 00:20:15,132
Hvad kan du ellers fortælle om ham?
333
00:20:15,133 --> 00:20:18,434
Grant blev berømt ved at gøre det,
som han gør lige nu -
334
00:20:18,435 --> 00:20:21,516
- går efter de rige, appellere til dem
der er holdt udenfor.
335
00:20:21,517 --> 00:20:24,483
De blev kulthelte,
og det forførte han JJ med.
336
00:20:24,484 --> 00:20:27,402
- Ved du mere?
- Grants base er blevet sprængt i luften.
337
00:20:27,403 --> 00:20:31,541
Det er aldrig sket før,
så vi er på bar bund nu.
338
00:20:31,542 --> 00:20:33,915
Hvor hurtigt kan du få
adgang til drevet?
339
00:20:33,916 --> 00:20:38,019
Alt under et år.
340
00:20:38,020 --> 00:20:40,178
Jeg ser lige til Rene.
341
00:20:43,112 --> 00:20:45,548
Vi burde være derude
og gøre noget.
342
00:20:45,549 --> 00:20:49,937
Det vil vi også, når vi
kender Grant Wilsons plan.
343
00:20:54,471 --> 00:20:58,516
Hvad er der galt med dig?
Hvordan kan du ikke lide mint og chokolade?
344
00:20:58,517 --> 00:21:00,563
Det smager af tandpasta.
345
00:21:00,564 --> 00:21:03,348
Tante Dinah? Jeg vidste ikke
du ville være her.
346
00:21:03,349 --> 00:21:06,814
Min pige. Giv mig et kram.
347
00:21:09,834 --> 00:21:12,923
Du ville tale med min far?
Jeg vil varme isskeen op.
348
00:21:12,924 --> 00:21:15,126
Levn noget is til os.
349
00:21:30,942 --> 00:21:35,799
Hvordan kan jeg leve med at vide,
hvor mange dage vi har tilbage sammen?
350
00:21:37,122 --> 00:21:40,734
Ved at prøve at ændre
det der sker.
351
00:21:40,735 --> 00:21:43,589
Prøve hver eneste dag.
352
00:21:49,106 --> 00:21:53,177
Vi må tale sammen.
Hvad laver du?
353
00:21:53,178 --> 00:21:56,702
Jeg tager hen til bombestedet.
Måske har Dinah overset noget.
354
00:21:56,703 --> 00:21:59,864
- Mia.
- Jeg vil ikke trille tommelfingre.
355
00:21:59,865 --> 00:22:03,271
Jeg ved hvad, der motiverer dig lige nu.
Du mistede en holdkammerat.
356
00:22:03,272 --> 00:22:06,930
Jeg har prøvet det.
Jeg er her for at hjælpe dig.
357
00:22:06,931 --> 00:22:10,977
Jeg har levet hele mit liv uden dig.
Du behøver ikke spille far.
358
00:22:10,978 --> 00:22:14,938
Jeg spiller ikke far. Jeg siger bare,
at du ikke skal gå derud alene.
359
00:22:14,939 --> 00:22:17,273
Jeg tager Laurel med mig.
360
00:22:17,274 --> 00:22:20,759
At du lader dine følelser
styre dine beslutninger.
361
00:22:20,760 --> 00:22:24,251
- Tro mig. Jeg kender det.
- Du har intet at skulle sige.
362
00:22:24,252 --> 00:22:29,200
Den rettighed mistede du,
da du forlod mor og mig i hytten.
363
00:22:29,301 --> 00:22:31,041
Hvordan kunne du bare forlade os?
364
00:22:31,042 --> 00:22:32,909
Jeres sikkerhed kommer først.
365
00:22:32,910 --> 00:22:34,914
Du ville bare være en helt -
366
00:22:34,915 --> 00:22:38,918
- så du prioriterede missionen
over din familie.
367
00:22:38,919 --> 00:22:43,227
Bare rolig.
Du vænner dig nemt til et liv uden mig -
368
00:22:43,228 --> 00:22:45,311
- ligesom jeg lærte at leve uden dig.
369
00:22:47,623 --> 00:22:50,103
Jeg lader dig ikke gå derud.
370
00:22:50,104 --> 00:22:53,193
Nyssa Al Ghul lærte mig op.
371
00:22:53,194 --> 00:22:56,196
- Vil du se hvor godt?
- Jeg vil ikke slås. Jeg er din far.
372
00:22:56,197 --> 00:23:00,445
Virkelig? Som jeg ser det,
er du bare en fyr, der er i vejen.
373
00:23:02,203 --> 00:23:04,101
Mia...
374
00:23:06,077 --> 00:23:08,192
Jeg tager med dig.
375
00:23:13,954 --> 00:23:15,460
Kom.
376
00:23:21,396 --> 00:23:26,096
Far, det er et dårligt tidspunkt,
men du skal se det her.
377
00:23:26,097 --> 00:23:27,646
Det sker lige nu.
378
00:23:29,796 --> 00:23:33,712
For 6 år siden,
terroriserede min far denne by.
379
00:23:33,713 --> 00:23:36,410
Han havde ingen ambitioner.
380
00:23:36,411 --> 00:23:41,067
Denne by har en byld.
Denne ene procent, der styrer industrien.
381
00:23:41,068 --> 00:23:43,591
Jeg vil fjerne den.
382
00:23:43,592 --> 00:23:47,291
Vores angreb på Star City begynder i aften.
383
00:23:47,292 --> 00:23:50,207
Det kan være sådan, det starter.
384
00:23:50,208 --> 00:23:52,064
Starten af fremtiden.
385
00:23:54,889 --> 00:23:57,957
Hvorfor giver
Grant os forvarsel?
386
00:23:57,958 --> 00:23:59,420
Det virker belejligt.
387
00:23:59,507 --> 00:24:01,244
Det er det også.
388
00:24:01,245 --> 00:24:05,011
Det kan være, at Grant planlægger
et angreb, men ikke på de rige.
389
00:24:05,012 --> 00:24:06,534
Den video er en finte.
390
00:24:06,535 --> 00:24:09,886
Denne slags synsbedrag
er Deathstrokes speciale.
391
00:24:09,887 --> 00:24:11,272
Hvordan kan du være sikker?
392
00:24:11,273 --> 00:24:15,892
Jeg arbejdede undercover med dem.
Et desperat forsøg på at overbevise JJ.
393
00:24:15,893 --> 00:24:19,199
Hvis dette er lokkemad,
hvad er fælden så?
394
00:24:19,200 --> 00:24:22,420
- Hvad tror du, han planlægger?
- Noget, der er meget større.
395
00:24:22,421 --> 00:24:24,378
Jeg ved bare ikke, hvad det er.
396
00:24:24,379 --> 00:24:28,042
Alt det, der sker med Deathstroke
er anderledes nu.
397
00:24:28,043 --> 00:24:29,862
Jeg har gode nyheder.
398
00:24:29,863 --> 00:24:33,699
Jeg har fået dataene ud af drevet,
men de er krypteret.
399
00:24:33,700 --> 00:24:37,091
Da jeg ikke er ekspert
i gamle dekrypteringsalgoritmer -
400
00:24:37,092 --> 00:24:41,922
- har jeg bedt Curtis om at hjælpe.
- Flot. Hvad så med Mia og Laurel?
401
00:24:41,923 --> 00:24:43,880
Fokuser på at opspore Grant.
402
00:24:43,881 --> 00:24:46,927
Felicitys søgealgoritme burde
stadig være på computeren.
403
00:24:46,928 --> 00:24:48,363
Den har jeg allerede fundet.
404
00:24:48,364 --> 00:24:52,436
Mor ignorerede virkelig loven
om ulovlige ransagninger.
405
00:24:54,326 --> 00:24:56,327
Noget nyt fra A.R.G.U.S.?
406
00:24:56,328 --> 00:24:59,096
Nej. De sagde, de ville holde os
underrettet.
407
00:25:01,159 --> 00:25:03,334
Jeg snakkede forresten med Rene.
408
00:25:03,335 --> 00:25:05,989
Jeg er ret sikker på,
han ikke vil snakke med mig.
409
00:25:05,990 --> 00:25:09,759
Nej, men jeg kender en, der vil.
410
00:25:17,785 --> 00:25:20,395
Undgår du ham med vilje?
411
00:25:20,396 --> 00:25:21,858
Nej.
412
00:25:30,362 --> 00:25:31,955
Måske.
413
00:25:34,453 --> 00:25:36,803
Jeg har ikke stået
i en lignende situation før.
414
00:25:36,804 --> 00:25:38,979
Mit hoved roterer stadig.
415
00:25:38,980 --> 00:25:42,226
Jeg vil bebrejde nogen.
Jeg ved bare ikke hvem.
416
00:25:43,985 --> 00:25:47,074
John, ingen kunne redde byen.
417
00:25:47,075 --> 00:25:51,513
Ja, men jeg er hans far,
så den ligger på mig.
418
00:25:51,514 --> 00:25:53,934
Så du valgte, hvem du skulle bebrejde.
419
00:25:57,085 --> 00:26:01,094
Al denne snak om JJ fik mig til at-
420
00:26:01,095 --> 00:26:04,047
- tænke på Andy, hvordan jeg svigtede ham.
421
00:26:04,048 --> 00:26:08,967
Så ja, skylden er bestemt på mig.
422
00:26:08,968 --> 00:26:11,311
Jeg fortæller dig det samme,
som jeg sagde til Rene.
423
00:26:11,312 --> 00:26:15,015
Det er den samme ting,
som jeg har fortalt mig selv.
424
00:26:15,016 --> 00:26:17,104
At vide hvad der er sket -
425
00:26:17,105 --> 00:26:21,935
- kan enten ødelægge os
eller redde os.
426
00:26:21,936 --> 00:26:24,285
Vi har set det værste.
427
00:26:24,286 --> 00:26:27,054
Lad os nu gøre vores bedste.
428
00:26:31,119 --> 00:26:35,470
Bruger de stadig udtrykket vildspor
i fremtiden?
429
00:26:35,471 --> 00:26:38,342
Gå hvis du keder dig.
Jeg har ikke brug for en babysitter.
430
00:26:38,343 --> 00:26:40,910
Nej, men du har muligvis brug for hjælp -
431
00:26:40,911 --> 00:26:43,548
- når du prøver at dræbe Grant Wilson.
432
00:26:46,090 --> 00:26:47,569
Hvordan vidste du det?
433
00:26:47,570 --> 00:26:50,864
Det er klart,
at ingen har fortalt dig -
434
00:26:50,865 --> 00:26:52,922
- at jeg plejede at spille for skurkene -
435
00:26:52,923 --> 00:26:56,883
- og jeg kan se en morderisk
hensigt på lang afstand.
436
00:26:56,884 --> 00:27:01,104
Prøver du at tale mig ud af det,
at jeg skal lytte til min far eller...
437
00:27:01,105 --> 00:27:05,979
Jeg vil aldrig bede nogen om
at lytte til Oliver Queen.
438
00:27:05,980 --> 00:27:07,589
Ikke for noget -
439
00:27:07,590 --> 00:27:11,896
- jeg er ikke ligefrem
en stor fan af din far.
440
00:27:11,897 --> 00:27:15,524
Han er lidt af en idiot,
men du er en voksen kvinde -
441
00:27:15,525 --> 00:27:19,906
- hvis du vil dræbe denne fyr,
så gør det.
442
00:27:19,907 --> 00:27:22,125
Jeg vil bare vide hvorfor.
443
00:27:22,126 --> 00:27:25,041
At låse ham inde ændrer ikke noget.
444
00:27:25,042 --> 00:27:27,665
Han undslipper hver gang.
445
00:27:27,666 --> 00:27:31,932
Det er derfor, han er en kulthelt
blandt alle de værste her i Star City.
446
00:27:31,933 --> 00:27:35,327
- Herunder fremtidige JJ.
- Nemlig.
447
00:27:35,328 --> 00:27:38,460
Grant skal dø, så Zoe kan leve.
448
00:27:38,461 --> 00:27:40,506
Jeg kender ikke til
at ændre tidslinjer -
449
00:27:40,507 --> 00:27:43,726
men jeg er noget af en ekspert
hvad angår hævn -
450
00:27:43,727 --> 00:27:47,086
- men det eneste du får ud af det -
451
00:27:47,087 --> 00:27:49,112
- er bare flere smerter.
452
00:27:49,113 --> 00:27:51,530
Så du er ekspert i
at tale folk fra at myrde?
453
00:27:51,531 --> 00:27:53,208
Ja, lidt.
454
00:27:53,209 --> 00:27:57,801
Jeg var nødt til det,
da Felicity ville dræbe Ricardo Diaz.
455
00:27:57,802 --> 00:28:02,310
- Min mor prøvede at dræbe nogen?
- Nej, fordi jeg talte hende fra det.
456
00:28:02,311 --> 00:28:03,598
Jeg forstår.
457
00:28:03,599 --> 00:28:07,446
I er begge kvinder som ikke
tillader at blive talt fra noget -
458
00:28:07,447 --> 00:28:10,318
- og det værdsætter jeg.
459
00:28:10,319 --> 00:28:15,319
Men Felicity, hun fortrød
aldrig at ændre sin tilgang.
460
00:28:16,369 --> 00:28:20,050
Måske du skulle prøve
at gøre tingene anderledes.
461
00:28:32,653 --> 00:28:34,852
Der er du.
462
00:28:34,853 --> 00:28:36,707
Mia er tilbage.
463
00:28:38,478 --> 00:28:41,204
- Knækkede du drevet?
- Curtis har det næsten.
464
00:28:41,205 --> 00:28:43,656
Det er nærmest irriterende,
så god han er.
465
00:28:43,657 --> 00:28:48,313
Plus han har denne perfekte mand og liv.
466
00:28:48,314 --> 00:28:51,691
Ikke at jeg er jaloux eller noget.
467
00:28:53,536 --> 00:28:56,930
Fortæl mig, når det er færdigt, okay?
468
00:28:56,931 --> 00:29:00,074
Du ved, jeg har fået at vide
af flere ekskærester -
469
00:29:00,075 --> 00:29:05,075
- at jeg gør denne lunefulde ting,
når jeg løser problemer.
470
00:29:05,176 --> 00:29:07,723
Det må være genetisk.
471
00:29:07,724 --> 00:29:09,097
Det er Mia, ikke?
472
00:29:09,098 --> 00:29:13,105
- Hun burde ikke gå derude.
- Du skulle have fået hende til at blive.
473
00:29:13,106 --> 00:29:17,342
- Hun er voksen.
- Ja, og som en voksen laver hun fejl.
474
00:29:17,343 --> 00:29:19,648
Hun har ret.
475
00:29:19,649 --> 00:29:22,651
Jeg tror på, hvad Monitor sagde.
476
00:29:22,652 --> 00:29:26,768
Jeg forlod hende.
Jeg har ikke fortjent noget.
477
00:29:26,769 --> 00:29:29,875
Det betyder ikke,
at hun ikke ønsker dig det.
478
00:29:29,876 --> 00:29:32,879
Eller at du ikke skulle have fortjent det.
479
00:29:32,880 --> 00:29:36,709
Det siger jeg af erfaring.
480
00:29:36,710 --> 00:29:40,103
- Har du børn i fremtiden?
- Nej, misforstå mig ikke.
481
00:29:40,104 --> 00:29:44,804
Børn er et mirakel...
Men jeg henviste faktisk til -
482
00:29:44,805 --> 00:29:47,894
- da jeg forlod dig for at bo
hos bedstemor og bedstefar.
483
00:29:47,895 --> 00:29:50,462
Det står klart i min erindring.
484
00:29:50,463 --> 00:29:53,552
- Helt sikkert.
- Jeg mener...
485
00:29:53,553 --> 00:29:57,599
- Jeg troede, du hadede mig.
- Jeg hadede dig for at forlade mig.
486
00:29:57,600 --> 00:29:59,471
- Jeg forsøgte.
- Rigtigt.
487
00:29:59,472 --> 00:30:02,604
Men jeg ville have dig
til at prøve hårdere.
488
00:30:02,605 --> 00:30:04,737
Prøve en smule mere.
489
00:30:04,738 --> 00:30:07,854
Jeg tror, det er alt,
ens børn ønsker fra deres forældre.
490
00:30:12,032 --> 00:30:14,275
Det er jeg ked af.
491
00:30:14,276 --> 00:30:17,215
Det er i orden.
492
00:30:17,216 --> 00:30:20,459
Far, jeg er glad for, at du er i mit liv.
493
00:30:20,460 --> 00:30:23,341
Dengang og nu.
494
00:30:25,411 --> 00:30:27,526
Mia vil også være det.
495
00:30:30,764 --> 00:30:35,507
Jeg hader at afbryde far-søn tid,
men vi har noget.
496
00:30:35,508 --> 00:30:38,031
Så Grant prøver at ligne sin far.
497
00:30:38,032 --> 00:30:41,513
Siege version 2.0 er i aften,
og denne gang uden Mirakuru -
498
00:30:41,514 --> 00:30:43,471
- og der er koordinerede bombeangreb.
499
00:30:43,472 --> 00:30:45,430
- Hvor mange?
- Mange -
500
00:30:45,431 --> 00:30:49,956
- og Grant har dem koblet til
en fjerndetonator, sikkert en mobil.
501
00:30:49,957 --> 00:30:52,918
Den gode nyhed er...
og det er lidt løst sagt...
502
00:30:52,919 --> 00:30:55,774
Er han har lavet en relæstation under byen.
503
00:30:55,775 --> 00:30:58,660
Så ødelægger vi det, stopper vi bomberne.
504
00:30:58,661 --> 00:31:00,009
Hvad med Grant?
505
00:31:00,010 --> 00:31:03,291
Han er gået under jorden,
hvor sporene nærmer sig Water Street.
506
00:31:03,292 --> 00:31:04,723
Historien gentager sig selv.
507
00:31:04,724 --> 00:31:08,061
Måske kan vi standse angrebet
på samme måde, vi gjorde sidst.
508
00:31:08,062 --> 00:31:11,255
Nej. Der var en, der sagde til mig -
509
00:31:11,256 --> 00:31:15,198
- at vil man ændre fremtiden,
skal man gøre tingene anderledes.
510
00:31:15,199 --> 00:31:17,853
- Rene, hør...
- John, vi har det fint.
511
00:31:17,854 --> 00:31:19,464
Også med dig, Connor.
512
00:31:19,465 --> 00:31:23,304
Jeg kan ikke være vred på jer for noget,
jeg ikke vil lade ske.
513
00:31:24,066 --> 00:31:28,200
Fint. Vi sender et team efter Grant,
og et team til at ødelægge relæet -
514
00:31:28,201 --> 00:31:31,076
- men vi skal også berolige
befolkningen denne gang.
515
00:31:31,077 --> 00:31:33,458
Sidst jeg tjekkede,
var politiet stadig godt -
516
00:31:33,483 --> 00:31:35,880
- og jeg er stadig inspektør,
så glem fremtiden.
517
00:31:35,881 --> 00:31:39,048
Jeg går med.
Jeg skal lave noget i Glades derfra.
518
00:31:39,049 --> 00:31:41,320
- Hvad med os tre?
- Jeg tror, det er bedst -
519
00:31:41,321 --> 00:31:42,878
- hvis du hjælper Curtis.
520
00:31:42,879 --> 00:31:45,533
Mia og Connor, kom med os begge to.
521
00:31:45,534 --> 00:31:48,275
Rene sagde det.
Vi skal gøre det anderledes denne gang.
522
00:31:48,276 --> 00:31:50,495
Enig?
523
00:31:50,496 --> 00:31:51,713
Godt.
524
00:31:51,714 --> 00:31:54,542
- Nu kommer min yndlingssætning.
- Gør jer klar.
525
00:31:54,543 --> 00:31:56,179
Ja!
526
00:32:03,429 --> 00:32:06,605
- Hold jer tæt på.
- Hvor er vi?
527
00:32:06,606 --> 00:32:10,653
I er i servicetunnellerne under byen.
I er faktisk i "The Shawshank redemption."
528
00:32:10,654 --> 00:32:12,496
"The Shawshank" hvad?
529
00:32:12,497 --> 00:32:15,005
Det er... er der ingen film i fremtiden?
530
00:32:15,006 --> 00:32:16,871
- Curtis!
- Rigtigt. Hold fokus.
531
00:32:16,872 --> 00:32:20,536
Jeg er lidt ude af træning.
Spartan, hvad er din status?
532
00:32:20,537 --> 00:32:24,286
- Vi er i østenden.
- Det ser ud til andre kom først.
533
00:32:26,129 --> 00:32:28,676
I nat tager vi byen tilbage -
534
00:32:28,677 --> 00:32:31,485
- fra den kræft, der har plaget den.
535
00:32:31,486 --> 00:32:34,382
Vi befrier indbyggerne.
536
00:32:34,383 --> 00:32:37,191
Vi redder byen fra den selv.
537
00:32:37,192 --> 00:32:41,175
Stå ved min side.
Lad os tilbageerobre, hvad der er jeres.
538
00:32:41,176 --> 00:32:44,594
Lad os gøre Star City smuk igen.
539
00:32:44,595 --> 00:32:48,649
- Hvor er hans folk?
- Mia, gå om bagved mig.
540
00:32:52,639 --> 00:32:55,798
Jeg skal have tre enheder til havnen
og to til Pennytown, okay?
541
00:32:57,831 --> 00:32:59,050
Hvad sker der?
542
00:32:59,051 --> 00:33:01,251
Jeg arbejder på
en pressekonference i Glades.
543
00:33:01,252 --> 00:33:02,655
Perfekt.
544
00:33:02,656 --> 00:33:06,823
Jeg har en ny kunde til detentionen.
Hold lige øje med ham?
545
00:33:08,446 --> 00:33:11,126
Hvad er tiden?
546
00:33:13,412 --> 00:33:15,440
Den er 20:55.
547
00:33:21,899 --> 00:33:23,840
Hvad pokker er det?
548
00:33:30,908 --> 00:33:32,761
Bombe!
549
00:33:34,825 --> 00:33:37,114
Vi er næsten ved relæet.
550
00:33:43,747 --> 00:33:45,687
Det kan næppe være godt.
551
00:33:52,456 --> 00:33:55,327
Mia!
552
00:33:55,328 --> 00:33:58,461
Løft hånden hvis du ved,
hvordan man afmonterer en bombe.
553
00:33:58,462 --> 00:34:01,464
William, det er et intervalometer.
554
00:34:01,465 --> 00:34:04,467
Hvor har du lært det?
555
00:34:04,468 --> 00:34:05,753
Fra dig.
556
00:34:05,754 --> 00:34:08,204
Den pulserer nok
i et synkroniserende mønster.
557
00:34:08,205 --> 00:34:11,004
Så den har direkte kontakt med mainframen.
558
00:34:11,005 --> 00:34:13,120
Se lige os...
Holt og Smoak 2.0.
559
00:34:38,458 --> 00:34:41,547
Der burde være to ledninger i konsollen.
Afbryd den røde.
560
00:34:41,548 --> 00:34:45,447
Rør ikke ved den blå,
ellers sker der forfærdelige ting.
561
00:34:51,776 --> 00:34:55,718
Hvad pokker?!
562
00:35:00,262 --> 00:35:02,421
Enheden er neutraliseret.
563
00:35:07,039 --> 00:35:09,575
Jeg tænker,
at det aldrig har været fredeligt her?
564
00:35:09,576 --> 00:35:11,708
Jeg plejer bare at stress-spise.
565
00:35:11,709 --> 00:35:14,215
- Vingummibamse?
- Tak.
566
00:35:16,365 --> 00:35:17,975
Det er ikke forbi.
567
00:35:17,976 --> 00:35:20,178
- Jo, det er det.
- Mia!
568
00:35:22,720 --> 00:35:24,764
Flyt dig.
569
00:35:24,765 --> 00:35:27,680
Nej.
570
00:35:27,681 --> 00:35:30,944
Had mig hvis du vil.
571
00:35:30,945 --> 00:35:33,539
Jeg lader dig ikke gøre det.
572
00:35:45,248 --> 00:35:47,362
Jeg har lige talt med Gotham City politi.
573
00:35:47,363 --> 00:35:51,561
Grant Wilson bliver overført til Blackgate,
hvor han skal tilbringe meget lang tid.
574
00:35:51,562 --> 00:35:55,116
Vi holder øje med ham.
Han skal ingen steder.
575
00:35:55,117 --> 00:35:58,386
Det fjerner Deathstroke
for den umiddelbare fremtid.
576
00:35:58,387 --> 00:36:00,818
Bogstaveligt talt.
Lad os håbe det ændrer noget.
577
00:36:00,819 --> 00:36:04,822
- For Zoe.
- Og for JJ.
578
00:36:04,823 --> 00:36:07,520
Vi håber.
579
00:36:07,521 --> 00:36:09,885
Eller vi skaber vores eget held.
580
00:36:14,600 --> 00:36:16,284
I klarede jer virkeligt godt.
581
00:36:16,371 --> 00:36:20,354
Mine evner som tastaturkriger er store.
582
00:36:20,355 --> 00:36:24,711
Curtis gik tilbage for at analysere
stoffet, jeg ser om han behøver hjælp.
583
00:36:24,712 --> 00:36:26,261
Tak, William.
584
00:36:31,197 --> 00:36:33,894
Er du okay?
585
00:36:33,895 --> 00:36:37,463
- Jeg ville have dræbt ham.
- Det ved jeg -
586
00:36:37,464 --> 00:36:39,840
- og jeg ved, at du ikke ønskede det.
587
00:36:42,513 --> 00:36:44,236
Tak.
588
00:36:45,733 --> 00:36:47,195
Kom her.
589
00:36:55,874 --> 00:36:58,571
Er du parat til at vende hjem?
590
00:36:58,572 --> 00:37:00,921
Det behøver du ikke.
591
00:37:00,922 --> 00:37:05,830
Jeg vil ikke minde dig om alt det dårlige
der skete for JJ og din familie.
592
00:37:05,931 --> 00:37:08,090
Connor...
593
00:37:13,152 --> 00:37:16,877
Du er min familie.
594
00:37:18,679 --> 00:37:21,246
Jeg er ked af det, far.
595
00:37:21,247 --> 00:37:24,162
- Det er jeg virkelig...
- Det er okay.
596
00:37:24,163 --> 00:37:28,628
Jeg er også ked af det.
Vi finder ud af det.
597
00:37:30,996 --> 00:37:33,040
Holder du stadig den tale i morgen?
598
00:37:33,041 --> 00:37:37,218
Tror I virkelig, at vi ændrede
noget i fremtiden?
599
00:37:37,219 --> 00:37:41,701
Mener du på en slags baby Hitler måde,
en sommerfugleeffekt?
600
00:37:41,702 --> 00:37:45,211
- Stop nu.
- Skal jeg stoppe med at træne Zoe?
601
00:37:45,212 --> 00:37:47,054
Nej. Jeg kan ikke holde hende inde.
602
00:37:47,055 --> 00:37:51,711
Ligesom at du ikke kan stoppe som betjent
og jeg ikke kan stoppe min kampagne.
603
00:37:51,712 --> 00:37:56,411
Så lad være. Ikke alt
i fremtiden var dårligt, vel?
604
00:37:56,412 --> 00:37:58,500
Bare gør de gode ting.
605
00:37:58,501 --> 00:38:01,460
Canary netværket var ikke nogen dårlig ide.
606
00:38:01,461 --> 00:38:03,505
Det kunne være nyttigt.
607
00:38:03,506 --> 00:38:06,884
Hvorfor så vente på en fremtid
vi kan starte på at skabe nu?
608
00:38:12,037 --> 00:38:14,429
Så det er det, du ville vise mig.
609
00:38:14,430 --> 00:38:17,345
Bedstefars grav?
610
00:38:17,346 --> 00:38:21,132
- Nævnte din mor ham nogensinde?
- Nej.
611
00:38:21,133 --> 00:38:25,702
Hun vidste nok ikke, hvad hun skulle sige.
Det gør jeg heller ikke.
612
00:38:25,703 --> 00:38:27,181
Stod I ikke hinanden tæt?
613
00:38:27,182 --> 00:38:31,114
Jeg lærte ham først rigtigt at kende
efter hans død, og...
614
00:38:33,754 --> 00:38:35,869
Jeg ønsker ikke at det sker for os.
615
00:38:38,193 --> 00:38:43,193
Du har mistet folk, ikke?
616
00:38:43,808 --> 00:38:45,792
Alt for mange.
617
00:38:47,638 --> 00:38:49,840
Forsvinder skyldfølelsen nogensinde?
618
00:38:51,772 --> 00:38:55,035
Nej.
619
00:38:55,036 --> 00:38:57,077
Du kan lære at leve med den.
620
00:38:58,910 --> 00:39:03,885
Jeg kan hjælpe dig med det.
Hvis du ønsker det.
621
00:39:13,794 --> 00:39:16,796
Jeg har været en del af
Glades hele mit liv.
622
00:39:16,797 --> 00:39:19,201
Født og opvokset...
623
00:39:19,226 --> 00:39:23,107
Hvis I er herfra -
624
00:39:23,108 --> 00:39:27,241
- ved I, at vi er blevet udelukket.
625
00:39:27,242 --> 00:39:29,896
Vi har fået at vide,
at vi har lav indkomst.
626
00:39:29,897 --> 00:39:34,013
vi er uuddannede.
Vi er fortabte.
627
00:39:35,294 --> 00:39:38,644
Hvis man hører det tit nok -
628
00:39:38,645 --> 00:39:42,805
- er alt hvad du kan gøre at håbe,
at tingene engang bliver bedre.
629
00:39:44,303 --> 00:39:46,043
Jeg ved ikke med jer -
630
00:39:46,044 --> 00:39:49,769
- men jeg er træt af at vente.
631
00:39:55,899 --> 00:40:00,079
Jeg er træt af at vente på, at folk
ikke mere er bange for the Glades -
632
00:40:00,080 --> 00:40:03,713
- og begynder at flytte hertil
så deres familier kan vokse op her -
633
00:40:03,714 --> 00:40:07,194
- og finde muligheder
for vækst og forandring.
634
00:40:07,195 --> 00:40:10,120
Til at opmuntre vores brødre
og søstre til at blive bedre -
635
00:40:10,220 --> 00:40:12,809
- end nogensinde før.
636
00:40:12,810 --> 00:40:17,714
Hvis vi bliver ved med at vente,
løber tiden måske fra os.
637
00:40:17,815 --> 00:40:20,555
Det er derfor, at fra nu af -
638
00:40:20,556 --> 00:40:23,820
- venter vi ikke på
fremtiden i Glades.
639
00:40:23,821 --> 00:40:27,911
Vi skaber vores fremtid nu.
640
00:40:27,912 --> 00:40:30,522
Ekspreslevering.
641
00:40:30,523 --> 00:40:35,005
Okay. Det er den bedste
aftensmad man kan få.
642
00:40:35,006 --> 00:40:36,947
Vil du have en?
643
00:40:38,400 --> 00:40:40,080
Hvorfor ikke?
644
00:40:45,799 --> 00:40:47,278
Ja, Curtis.
645
00:40:47,279 --> 00:40:49,827
Vil du have den lange
eller den korte version?
646
00:40:49,828 --> 00:40:52,028
Sig, den lange for jeg vil elske at nørde -
647
00:40:52,128 --> 00:40:53,732
- det her. Vidste du...
- Curtis.
648
00:40:53,832 --> 00:40:58,550
Hvad det end er, kan det kopieres.
Der er en hage ved det.
649
00:40:58,551 --> 00:41:01,422
- Okay.
- Først... Jeg har ikke redskaberne.
650
00:41:01,423 --> 00:41:04,991
For det andet... Det er super ulovligt
fordi det kræver plutonium.
651
00:41:04,992 --> 00:41:09,039
Den slags som man laver bomber af.
Der er denne her fyr, en militær general.
652
00:41:09,040 --> 00:41:10,649
Okay. Hvor er han?
653
00:41:10,650 --> 00:41:12,286
I Rusland.
654
00:41:26,927 --> 00:41:30,234
- Du må være Monitor.
- Hvordan ved du det?
655
00:41:30,235 --> 00:41:33,977
Intet menneske ville bære
noget så latterligt.
656
00:41:33,978 --> 00:41:36,501
Du savner den verden, du mistede.
657
00:41:36,502 --> 00:41:39,634
Jeg har magten til at gendanne den.
658
00:41:39,635 --> 00:41:41,027
Du kan bringe min Jord tilbage.
659
00:41:41,028 --> 00:41:45,624
Genopretningen af dit univers
vil kræve en enkelt ting.
660
00:41:46,729 --> 00:41:49,166
Hvilken?
661
00:41:49,167 --> 00:41:52,370
Du må forråde Oliver Queen.
662
00:41:54,200 --> 00:42:04,200
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org