1 00:00:00,120 --> 00:00:00,220 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,844 --> 00:00:02,783 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,784 --> 00:00:05,217 Jeg har i syv år kæmpet for en ting - 4 00:00:05,218 --> 00:00:08,156 - at redde min by, men nu truer en ny trussel. 5 00:00:08,157 --> 00:00:12,101 En så stor fare at jeg er tvunget til at rejse fra min familie for at kæmpe. 6 00:00:12,102 --> 00:00:14,498 Det vil ikke være nok for mig at være Arrow. 7 00:00:14,499 --> 00:00:18,149 For at forbygge krisen er jeg nødt til at blive en anden. 8 00:00:18,150 --> 00:00:21,292 Jeg er nødt til at blive noget helt andet. 9 00:00:22,328 --> 00:00:23,536 Tidligere i "Arrow"... 10 00:00:23,537 --> 00:00:25,459 Murens fald ser vi som en mulighed. 11 00:00:25,460 --> 00:00:26,996 At Star Citys kriminelle - 12 00:00:26,997 --> 00:00:29,162 - røver Glades. - Til at genforene byen. 13 00:00:29,163 --> 00:00:33,773 Siden murens fald har din bror... Har Deathstroke banden virkelig bredt sig. 14 00:00:33,774 --> 00:00:35,929 De har fået mere magt. 15 00:00:35,930 --> 00:00:38,443 Din bror hader dig. Det gør tingene uforudsigelige. 16 00:00:38,444 --> 00:00:42,926 Vasquez er en af the Glades' rigeste mænd. Deathstrokes afpresser ham måske. 17 00:00:42,927 --> 00:00:44,234 En krise er på vej, John. 18 00:00:44,235 --> 00:00:46,138 - Hvad laver du her? - Minder dig om - 19 00:00:46,139 --> 00:00:49,659 - hvad du laver her, og om ikke at blande dig. 20 00:00:49,660 --> 00:00:52,314 - Byen er under angreb. - Af hvem? 21 00:00:52,315 --> 00:00:54,316 En krise truer. 22 00:00:54,317 --> 00:00:59,147 Nogen er på vej, nogen meget mere magtfuld end mig. 23 00:00:59,148 --> 00:01:01,148 Vi er nødt til at komme væk. 24 00:01:07,364 --> 00:01:11,628 - Jeg har savnet dig, ven. - Vi har fundet os selv i hinanden. 25 00:01:11,629 --> 00:01:14,065 Du er aldrig uden mig. 26 00:01:14,066 --> 00:01:15,466 Smukke dreng. 27 00:01:16,460 --> 00:01:17,721 Hvad sker der? 28 00:01:17,722 --> 00:01:19,810 Oliver! 29 00:01:19,811 --> 00:01:21,211 Søn. 30 00:01:34,391 --> 00:01:38,611 Jeg advarede dig om ikke at blande dig. 31 00:01:38,612 --> 00:01:40,058 Du har ikke bragt os her. 32 00:01:40,059 --> 00:01:43,268 Nej, jeg opdagede hvad der skete på Jord 2 - 33 00:01:43,269 --> 00:01:45,732 - at du greb ind for at redde Laurel Lance. 34 00:01:45,733 --> 00:01:46,968 Jeg omdirigerede dig. 35 00:01:46,969 --> 00:01:50,449 Hvad fanden skete der? 36 00:01:50,450 --> 00:01:55,019 En erklæring om hvad der kommer, en hel verden slettet fra eksistensen. 37 00:01:55,020 --> 00:01:56,482 Hvor er min mor? 38 00:01:59,982 --> 00:02:02,157 Hvor er Tommy? 39 00:02:02,158 --> 00:02:05,682 Hvor er Rene og Dinah? 40 00:02:05,683 --> 00:02:07,145 De er her ikke mere. 41 00:02:08,686 --> 00:02:10,469 Har du gjort John and Laurel noget? 42 00:02:10,470 --> 00:02:13,124 De er i live og i nærheden - 43 00:02:13,125 --> 00:02:16,649 - men nu ved du, at hvis du ikke stopper den kommende krise - 44 00:02:16,650 --> 00:02:20,890 - du var vidne til. Så vil det samme ske, for jorde på tværs af tiden. 45 00:02:20,891 --> 00:02:24,265 Hvordan fejlede jeg? Din dværgstjernes partikler er lige der. 46 00:02:24,266 --> 00:02:28,661 Du adlød mig ikke om at undgå forviklinger på en parallel Jord. 47 00:02:28,662 --> 00:02:32,288 Du konfronterede Tommy Merlyn. Du ændrede Laurel Lance skæbne. 48 00:02:32,289 --> 00:02:37,222 Jeg har set hende dø engang, det var jeg ikke klar til igen. 49 00:02:37,323 --> 00:02:41,065 Du er ikke vant til at adlyde ordre - 50 00:02:41,066 --> 00:02:44,503 - men overlevelsen af multiverset kræver - 51 00:02:44,504 --> 00:02:47,142 - at du adlyder mine. 52 00:02:49,118 --> 00:02:50,640 Hvor er vi? 53 00:02:50,641 --> 00:02:53,948 Du er hjemme, hvor du vil fuldføre din næste opgave. 54 00:02:53,949 --> 00:02:56,994 Der er en mand ved navn dr. Robert Wong. 55 00:02:56,995 --> 00:02:58,474 Bring ham til mig. 56 00:02:58,475 --> 00:03:00,676 - Hvorfor? - Det skal du ikke bekymre dig om. 57 00:03:03,132 --> 00:03:04,532 Svigt mig ikke igen. 58 00:03:06,787 --> 00:03:09,860 Oliver, vi må ud herfra. Nu. 59 00:03:19,148 --> 00:03:21,323 - Hvem er de? - En lokal bande. 60 00:03:21,324 --> 00:03:23,090 Jeg tror, vi brød en aftale. 61 00:03:55,314 --> 00:03:57,124 Dejligt at du dukkede op. 62 00:04:03,235 --> 00:04:05,176 Hvor fanden er vi? 63 00:04:07,832 --> 00:04:09,294 Vi er i Hong Kong. 64 00:04:18,445 --> 00:04:23,445 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 65 00:04:27,216 --> 00:04:29,217 Det er ikke muligt. 66 00:04:29,218 --> 00:04:32,481 Det kan ikke passe at hele min Jord bare er væk. 67 00:04:32,482 --> 00:04:36,776 Du så, hvad der skete hos politiet og energibølgen, at folk bare forsvandt? 68 00:04:36,777 --> 00:04:40,462 - Det betyder ikke det skete overalt. - Monitor sagde, at det gjorde. 69 00:04:40,463 --> 00:04:42,694 - Hvem? - Hans rigtige navn er Mar Novu... 70 00:04:42,695 --> 00:04:44,287 Kalder du det et rigtigt navn? 71 00:04:44,288 --> 00:04:46,891 Det er ham, der har bedt mig tage denne mission. 72 00:04:46,892 --> 00:04:49,528 - Han prøver at undgå en krise... - Oliver, stop. 73 00:04:49,629 --> 00:04:53,197 Giv mig Portalenheden. Giv mig den, jeg tager tilbage. 74 00:04:53,198 --> 00:04:54,546 Laurel, tilbage hvor til? 75 00:04:54,547 --> 00:04:58,881 Til min jord og se efter overlevende. 76 00:05:02,294 --> 00:05:05,387 - Den virker ikke. - Den er sikkert gået itu. 77 00:05:05,388 --> 00:05:09,152 Vi har ikke er tid til at tage tilbage til S.T.A.R. laboratoriet. 78 00:05:09,153 --> 00:05:12,503 - Jeg må finde en lokal. - Vi er nødt til at fokusere på missionen. 79 00:05:12,504 --> 00:05:16,464 For det første er der ingen vi her og den eneste mission jeg fokuserer på - 80 00:05:16,465 --> 00:05:18,266 - er at redde resterne fra min jord. 81 00:05:18,267 --> 00:05:20,659 Laurel. Laurel! 82 00:05:20,660 --> 00:05:23,097 Der er ingen tilbage at redde. 83 00:05:23,098 --> 00:05:26,926 Det eneste vi kan gøre lige nu, er at sørge for det ikke sker igen - 84 00:05:26,927 --> 00:05:29,233 - og gøre hvad Monitor fortæller os... 85 00:05:29,234 --> 00:05:32,106 Glem Monitor, Oliver, og du kan også rende mig i røven. 86 00:05:32,107 --> 00:05:37,054 Dette ville aldrig været sket, hvis du ikke var dukket op. 87 00:05:37,155 --> 00:05:40,873 Alle de mennesker du så dø, de var ikke ægte for dig. 88 00:05:40,874 --> 00:05:43,624 De var bare kopier af mennesker du elsker. 89 00:05:44,989 --> 00:05:47,947 Men det var mit hjem - 90 00:05:47,948 --> 00:05:52,256 - og de er rigtige mennesker, som regner med mig. 91 00:05:52,257 --> 00:05:56,042 Adrian, min søster. 92 00:05:56,043 --> 00:05:59,773 Jeg har lige fået mit liv tilbage, og jeg giver ikke op uden kamp. 93 00:06:02,354 --> 00:06:05,313 - Lad hende gå. - Hun spiller sin tid, John. 94 00:06:05,314 --> 00:06:09,012 Hun bearbejder sin sorg, og hvis vi har en ny mission - 95 00:06:09,013 --> 00:06:12,521 - og multiverset afhænger af det. Vi skal i gang nu. 96 00:06:15,062 --> 00:06:17,412 Vil nogen fortælle mig hvad der skete derude? 97 00:06:17,413 --> 00:06:20,154 Jeg fik næsten skåret halsen over. 98 00:06:20,155 --> 00:06:22,634 Connor kender ikke sin bror, så godt som han tror. 99 00:06:22,635 --> 00:06:24,186 Vi er alle i live, ikke? 100 00:06:24,187 --> 00:06:27,596 Og det betyder, at din bror ikke er en skidt mand? 101 00:06:27,597 --> 00:06:29,704 Jeg siger, at JJ kunne have dræbt dig - 102 00:06:29,705 --> 00:06:33,776 - og det gjorde han ikke. - Det er en alvorlig benægtelse. 103 00:06:33,777 --> 00:06:36,922 - Angående spørgsmålet, intet godt. - Hvad med Alberto Vasquez? 104 00:06:36,923 --> 00:06:39,782 I sikkerhed, men han har givet JJ, det han var efter. 105 00:06:39,783 --> 00:06:41,697 - Hvilket var? - Adgangskoder - 106 00:06:41,698 --> 00:06:43,829 - til boksen i Vasquez lejlighed. 107 00:06:43,830 --> 00:06:48,042 Da vi ankom til boksen, var den allerede tømt. 108 00:06:48,043 --> 00:06:51,185 Det er, hvad der var tilbage. 109 00:06:51,186 --> 00:06:53,274 Flashdrev fra boksens sikkerhedsserver. 110 00:06:53,275 --> 00:06:54,927 Bliv ikke for glad. 111 00:06:54,928 --> 00:06:56,799 - Den er død. - Ikke for at prale - 112 00:06:56,800 --> 00:06:59,367 - men det er lige mig. 113 00:06:59,368 --> 00:07:02,979 Hvis jeg kan fikse den, kan jeg måske hente sikkerhedsloggen ud. 114 00:07:02,980 --> 00:07:06,088 Det Deathstroke stjal, kan hjælpe os med, hvad de planlægger. 115 00:07:06,089 --> 00:07:09,172 Vi ved allerede, hvad de planlægger. JJ vil overtage byen. 116 00:07:09,173 --> 00:07:12,902 - Han har brug for pengene. - Vasquez sagde, at boksen havde værdier... 117 00:07:12,903 --> 00:07:14,145 Smykker, kontanter. 118 00:07:14,146 --> 00:07:16,460 Find JJs salgssted og så fange ham. 119 00:07:16,461 --> 00:07:19,399 Jeg ved præcis, hvor man kan komme af med disse ting. 120 00:07:19,400 --> 00:07:22,061 Du er ikke den eneste, der ved noget. 121 00:07:22,062 --> 00:07:25,393 Okay. Vi finder JJ, hiver ham ud af spillet. 122 00:07:25,394 --> 00:07:29,397 Bliv her. Fiks det ubrugelige lort - 123 00:07:29,398 --> 00:07:33,009 - og dig, næste gang jeg ser din bror - 124 00:07:33,010 --> 00:07:34,646 - bland dig uden om. 125 00:07:50,245 --> 00:07:52,081 Skulle hilse fra Harbinger. 126 00:08:07,958 --> 00:08:11,177 Det ville have været smart 10 år siden. 127 00:08:11,178 --> 00:08:14,659 Det hjælper at være gift med Lyla Michaels, som er på vej lige nu. 128 00:08:14,660 --> 00:08:17,488 John, jeg ville ikke engang involvere dig i dette. 129 00:08:17,489 --> 00:08:22,450 Det ved jeg, men er det sandt, står vi over for ødelæggelsen af... 130 00:08:22,451 --> 00:08:27,385 Stort set alt, så betyder det alle mand på dæk for mig. 131 00:08:27,586 --> 00:08:29,631 Prøv lige at se det her. 132 00:08:29,632 --> 00:08:33,504 Maskinen er forbundet til A.R.G.U.S. intranet - 133 00:08:33,505 --> 00:08:36,665 - så vi kan tilgå alle informationer den har på dr. Wong. 134 00:08:38,732 --> 00:08:42,905 Vil du sige, hvad det ansigt går ud på, eller skal jeg gætte? 135 00:08:42,906 --> 00:08:45,560 Laurel. Hun havde ret. 136 00:08:45,561 --> 00:08:47,692 Monitor bad mig holde mig væk - 137 00:08:47,693 --> 00:08:50,975 - og jeg ved ikke, om jeg lige har fundet - 138 00:08:50,976 --> 00:08:54,315 - en vej til få partiklerne uden at stoppe Tommys foretagende. 139 00:08:54,316 --> 00:08:56,409 Oliver, skulle du bare lade det ske? 140 00:08:56,410 --> 00:08:59,704 Jeg ignorerede ordrer fra et kosmisk væsen - 141 00:08:59,705 --> 00:09:02,551 - og som et resultat, så jeg en hel verden - 142 00:09:02,552 --> 00:09:06,624 - bare forsvinde, så... 143 00:09:06,625 --> 00:09:08,931 Jeg prøver ikke at lave den samme fejl igen. 144 00:09:08,932 --> 00:09:11,150 Hvis dette kosmiske væsen ville have - 145 00:09:11,151 --> 00:09:14,302 - en som frivilligt ville se massemord på uskyldige mennesker - 146 00:09:14,303 --> 00:09:18,506 - så har han valgt den forkerte helt. 147 00:09:18,507 --> 00:09:19,783 Det er ikke din fejl. 148 00:09:19,784 --> 00:09:21,973 Har min opførsel de sidste 7 år - 149 00:09:21,974 --> 00:09:25,251 - givet dig det indtryk at jeg ville gøre det? 150 00:09:25,252 --> 00:09:26,557 - Fundet ham. - Godt. 151 00:09:26,558 --> 00:09:29,125 Dr. Robert Wong, kendt biofysiker. 152 00:09:29,126 --> 00:09:33,345 Vandt Nobelprisen om komplekse proteiner og antistoffer. 153 00:09:33,346 --> 00:09:36,437 Først dværgstjerne partikler, nu en mystisk videnskabsmand. 154 00:09:36,438 --> 00:09:41,355 - Kan Monitor ikke knipse og tage begge to? - Han deler ikke sine informationer. 155 00:09:41,356 --> 00:09:44,053 Ser ud til at dr. Wong, ikke bliver nem at finde. 156 00:09:44,054 --> 00:09:46,751 Har været væk i en uge. Her er det nyeste foto af ham. 157 00:09:46,752 --> 00:09:50,755 - Wan Chai university. Han er professor. - Der starter vi. 158 00:09:50,756 --> 00:09:53,067 Gør det forsigtigt og blive under radaren. 159 00:09:55,500 --> 00:09:57,441 For sent. 160 00:10:42,112 --> 00:10:43,661 Tatsu? 161 00:10:55,455 --> 00:10:58,893 Du er i sikkerhed her. 162 00:10:58,894 --> 00:11:03,767 - Hvem var det, Triaderne? - Shu banden, deres rivaler. 163 00:11:03,768 --> 00:11:07,292 Hvorfor er du i Hong Kong? Jeg troede, du var med Halvmåne-ordenen. 164 00:11:07,293 --> 00:11:09,846 Det var jeg, indtil jeg gav Nyssa lotus kuren - 165 00:11:09,871 --> 00:11:13,037 - for at redde din søster, og de ville slå mig ihjel. 166 00:11:13,038 --> 00:11:16,867 - Så du blev selvtægts-kvinde? - Min søn døde i denne by. 167 00:11:16,868 --> 00:11:21,816 Der vil ikke dø flere Akios her, så længe jeg er her for at beskytte dem. 168 00:11:21,917 --> 00:11:25,528 Det forklarer, hvad jeg laver her. 169 00:11:25,529 --> 00:11:27,791 Det er dit ansvar. 170 00:11:27,792 --> 00:11:31,055 Vi leder efter videnskabsmand, der hedder dr. Robert Wong. 171 00:11:31,056 --> 00:11:33,884 - Hvorfor? - Der er en krise på vej. 172 00:11:33,885 --> 00:11:38,019 Som bogstavelig talt kan true hele universet. 173 00:11:38,020 --> 00:11:42,545 En mand, eller noget lignende - 174 00:11:42,546 --> 00:11:45,069 - har bedt mig om hjælp til at stoppe det. 175 00:11:45,070 --> 00:11:48,899 - Mener du Mar Novu? - Kender du ham? 176 00:11:48,900 --> 00:11:50,945 Da jeg var med i Halvmåne-ordenen. 177 00:11:50,946 --> 00:11:54,731 Et mægtigt væsen. 178 00:11:54,732 --> 00:11:56,298 En krise der starter. 179 00:11:56,299 --> 00:11:59,344 - Han tror, dr. Wong kan stoppe det. - Og du tror på ham? 180 00:11:59,345 --> 00:12:01,869 Det er jeg nødt til. 181 00:12:01,870 --> 00:12:05,524 - Hvordan kan jeg så hjælpe? - Hvad vi gør, er meget farligt. 182 00:12:05,525 --> 00:12:10,456 - Jeg kan ikke bede dig være med. - Du spørger ikke, jeg tilbyder det. 183 00:12:14,970 --> 00:12:19,874 Dr. Wong er sidst set forlade klasselokalet på Wan Chai Universitet. 184 00:12:19,975 --> 00:12:22,324 Det var en uge siden. 185 00:12:22,325 --> 00:12:24,892 Vi prøver at finde ud af, hvorfor han forlod byen. 186 00:12:24,893 --> 00:12:26,589 Det tror jeg ikke, han har. 187 00:12:26,590 --> 00:12:31,420 De pins her bliver båret af Hong Kongs hemmelige politi. 188 00:12:31,421 --> 00:12:34,656 Der har ry for at lukke munden på statens politiske modstandere. 189 00:12:34,657 --> 00:12:37,553 Men hvorfor er de efter dr. Wong? 190 00:12:37,554 --> 00:12:39,107 Det skal vi finde ud af. 191 00:12:48,960 --> 00:12:51,919 Johnny fortalte mig, du ville gøre noget dumt. 192 00:12:51,920 --> 00:12:54,965 Fik han dig helt til Hong Kong for at skygge mig? 193 00:12:54,966 --> 00:12:57,404 - Lækkert. - Han tænkte, du behøvede hjælp. 194 00:12:57,405 --> 00:13:00,971 - Jeg kan se, han havde ret. - Han burde passe sig selv! 195 00:13:00,972 --> 00:13:05,671 - Han sagde, du kiggede efter en ven. - Ligner ikke en særlig god ven. 196 00:13:05,672 --> 00:13:09,576 Hans navn er David Chin, jeg mødte ham for nogle år siden gennem Cayden James. 197 00:13:09,577 --> 00:13:14,315 Han sagde, han kunne hjælpe mig tilbage til Jord-2, så måske kan han stadig. 198 00:13:15,231 --> 00:13:18,902 Har du nogen ide om, hvad du går ind til? 199 00:13:18,903 --> 00:13:20,931 Ikke noget jeg ikke kan klare selv. 200 00:13:29,087 --> 00:13:30,854 Du får brug for hjælp. 201 00:13:35,746 --> 00:13:39,340 Hvad laver du her? Du må ikke være her! 202 00:13:46,713 --> 00:13:48,176 Hvad fanden! 203 00:13:49,499 --> 00:13:51,108 Det ville jeg ikke gøre. 204 00:13:51,109 --> 00:13:54,895 - Hej David, længe siden. - Black Siren? 205 00:13:54,896 --> 00:13:58,246 Jeg skal bruge din hjælp, og hvis du ikke hjælper mig - 206 00:13:58,247 --> 00:14:01,031 - så vil jeg straffe dig rigtig slemt. 207 00:14:01,032 --> 00:14:04,078 Hvad vil du have? 208 00:14:04,079 --> 00:14:07,168 Hvad! Er det en Interdimensionel Extrapolator? 209 00:14:07,169 --> 00:14:10,998 Hvis det er nørdsnak for portalenhed, så ja og du skal fikse den. 210 00:14:10,999 --> 00:14:13,592 Det har jeg ikke forstand på. 211 00:14:15,133 --> 00:14:16,960 Okay, okay. 212 00:14:16,961 --> 00:14:19,136 Jeg skal nok. 213 00:14:19,137 --> 00:14:22,210 Godt, glad for du ændrede mening. 214 00:14:28,320 --> 00:14:32,062 - Så det er et sort marked? - Sådan omtrent. 215 00:14:32,063 --> 00:14:35,874 Hvis JJ vil finde en køber, så er det her, han vil være. 216 00:14:42,073 --> 00:14:44,101 Jeg kigger bagved. 217 00:14:45,816 --> 00:14:48,122 Jeg forstår stadig ikke. 218 00:14:48,123 --> 00:14:51,255 Din far var Bronze Tiger, men du er da okay. 219 00:14:51,256 --> 00:14:53,649 Altså, sådan da. 220 00:14:53,650 --> 00:14:56,260 Mange tak. 221 00:14:56,261 --> 00:14:59,133 John og Lyla var dydsmønstre. 222 00:14:59,134 --> 00:15:02,397 De brugte al deres tid med at bekymre sig om mig. 223 00:15:02,398 --> 00:15:04,051 JJ blev snydt. 224 00:15:04,052 --> 00:15:08,838 Du tror, det er din skyld, at JJ blev, som han blev? 225 00:15:08,839 --> 00:15:11,319 Nej, JJ traf sine egne valg. 226 00:15:11,320 --> 00:15:14,725 Jeg ved, du stadig håber, at der er noget godt gemt i ham. 227 00:15:14,726 --> 00:15:18,057 Det er der. JJ var ikke bare min bror - 228 00:15:18,058 --> 00:15:21,137 - han var min bedste ven. - Det var lang tid siden. 229 00:15:27,118 --> 00:15:29,319 Kommet for at få en drink med mig lillebror? 230 00:15:30,189 --> 00:15:34,237 - Det er slut JJ. - Det tror jeg ikke. 231 00:15:38,173 --> 00:15:41,071 - Læg jeres våben. - Dig først. 232 00:15:48,400 --> 00:15:50,967 Måske er der en bedre måde at løse det på. 233 00:15:50,968 --> 00:15:53,661 Vi kan løse det med, at du kommer med os. 234 00:15:53,662 --> 00:15:55,841 Jeg ville ønske, jeg kunne - 235 00:15:55,842 --> 00:15:59,367 - men jeg har forretninger at tage mig af. 236 00:15:59,368 --> 00:16:03,284 Jeg kunne nøjes med en hyggelig sludder med min bror. 237 00:16:03,285 --> 00:16:06,345 - Hvad tror du? - Det tror jeg ikke, kommer til at ske. 238 00:16:09,117 --> 00:16:11,422 Fint. 239 00:16:11,423 --> 00:16:13,621 Vil du snakke, så snakker vi. 240 00:16:14,905 --> 00:16:16,933 Det ser ud til, at det gjorde ondt. 241 00:16:30,952 --> 00:16:34,603 Det har ændret mit liv at kende dig. 242 00:16:38,276 --> 00:16:39,956 Vi skal nok klare det. 243 00:16:45,066 --> 00:16:47,589 Jeg talte med min kontakt hos Hong Kong politi. 244 00:16:47,590 --> 00:16:51,219 Så snart jeg nævnte dr. Wong, sagde han ikke mere. 245 00:16:51,220 --> 00:16:53,547 - Virkede bange. - Jeg tror, vi ved hvorfor. 246 00:16:53,548 --> 00:16:56,901 Det ser ud til, at dr. Wong har arbejdet for den kinesiske regering. 247 00:16:56,902 --> 00:17:00,271 Hvilket betyder, at han ikke blev kidnappet af politiet. 248 00:17:00,272 --> 00:17:01,540 De prøvede at hjælpe ham. 249 00:17:01,541 --> 00:17:04,338 - Han må være et sikkert sted. - I Wan Chai området. 250 00:17:04,339 --> 00:17:06,468 De har planer om at flytte ham i aften. 251 00:17:06,469 --> 00:17:08,289 Så må vi hellere komme afsted. 252 00:17:19,709 --> 00:17:21,344 Gør mig ikke noget. 253 00:17:25,584 --> 00:17:27,803 Triad. 254 00:17:27,804 --> 00:17:30,022 Vi kan ikke lade dem få dr. Wong. 255 00:17:30,023 --> 00:17:33,008 Det sker ikke, afsted! 256 00:17:36,247 --> 00:17:38,014 Pas på! 257 00:17:46,083 --> 00:17:48,024 Velkommen tilbage til Hong Kong. 258 00:18:27,361 --> 00:18:30,011 - Det er gas. - Vi må have folk væk herfra. 259 00:18:30,997 --> 00:18:32,660 Vi må ikke miste doktoren. 260 00:18:49,806 --> 00:18:54,232 Ingen tegn af Dr. Wong. Triad må have taget ham med under jorden. 261 00:18:54,233 --> 00:18:56,725 Jeg troede, China White var i A.R.G.U.S. varetægt. 262 00:18:56,726 --> 00:18:59,665 Det gjorde jeg også, det gjorde Lyla også, så vidt jeg ved. 263 00:18:59,666 --> 00:19:02,699 Vores situation er lige blevet en hel del mere kompliceret. 264 00:19:02,700 --> 00:19:05,382 Det virkede som om, du var klar til at lade folk dø. 265 00:19:05,383 --> 00:19:09,303 Jeg vidste, du havde styr på det og dr. Wong var prioriteten. 266 00:19:09,304 --> 00:19:12,219 Du lyder som en, jeg kendte - 267 00:19:12,220 --> 00:19:15,861 - dig for ni år siden, ensporet omkring din mission. 268 00:19:15,862 --> 00:19:19,705 Tatsu, med al respekt, hvis du havde set, hvad jeg har set, ville du forstå. 269 00:19:19,706 --> 00:19:23,857 Monitor er vores bedste chance for at forhindre det i at ske igen. 270 00:19:23,858 --> 00:19:28,032 Den blinde tillid har jeg også set hos dig med Amanda Waller. 271 00:19:28,033 --> 00:19:30,150 Det var ikke blind tillid. 272 00:19:30,151 --> 00:19:33,632 Hun truede min familie, Tatsu. 273 00:19:33,633 --> 00:19:37,244 Lige nu handler det om alle eksisterende familier. 274 00:19:37,245 --> 00:19:39,377 Jeg hader, at skulle afbryde - 275 00:19:39,378 --> 00:19:43,468 - men intet af det betyder noget, hvis ikke vi finder den forsker, vel? 276 00:19:43,469 --> 00:19:47,159 Hvorfor vil Triad have ham? Hans arbejde virker fredeligt nok. 277 00:19:47,160 --> 00:19:50,219 Uskyldige mænd arbejder ikke på hemmelige regeringsprojekter. 278 00:19:50,220 --> 00:19:54,885 Vi skal vide, hvad det er for et projekt. Så ved vi, hvorfor Triad er efter ham. 279 00:19:59,267 --> 00:20:01,181 Jeg bryder mig ikke om det her. 280 00:20:01,182 --> 00:20:02,688 Han trækker tiden. 281 00:20:10,322 --> 00:20:12,149 Hvorfor tager det så længe? 282 00:20:12,150 --> 00:20:15,282 - Den er færdigt. - Godt. 283 00:20:15,283 --> 00:20:18,398 Så vi må godt teste den? 284 00:20:23,161 --> 00:20:25,379 Den virker ikke. 285 00:20:25,380 --> 00:20:28,409 - Det skulle den. - Hvor er portalen så? 286 00:20:28,410 --> 00:20:32,865 Vil du til Jord-37, Jord-14? 287 00:20:32,866 --> 00:20:35,172 Jeg vil til Jord-2. 288 00:20:35,173 --> 00:20:40,086 Jord-2 er væk. 289 00:20:40,787 --> 00:20:44,164 Det registrerede sig først, men nu er den som en skygge. 290 00:20:46,271 --> 00:20:50,012 Der er intet tegn på liv. 291 00:20:50,013 --> 00:20:51,954 Det giver ingen mening. 292 00:20:56,672 --> 00:21:01,372 - Du lyver, lav den! - Som jeg sagde, det har jeg gjort. 293 00:21:01,373 --> 00:21:04,545 Jeg kan ordne teknik, men ikke bringe et univers tilbage! 294 00:21:06,726 --> 00:21:11,539 Jeg er ked af det Laurel, men de er borte. 295 00:21:19,260 --> 00:21:21,218 Lad os komme ud herfra. 296 00:21:21,219 --> 00:21:23,307 Laurel! 297 00:21:23,308 --> 00:21:24,708 Nu! 298 00:21:26,963 --> 00:21:31,228 Der er intet på regeringens databaser, hvad dr. Wong arbejdede på. 299 00:21:31,229 --> 00:21:33,491 - Så vi er tilbage ved start? - Nej ikke helt. 300 00:21:33,492 --> 00:21:37,138 En A.R.G.U.S. agent ledte mig på sporet, af noget udstyr dr. Wong købte. 301 00:21:37,139 --> 00:21:40,554 - Han sendte det til denne adresse. - Det må være hans laboratorium. 302 00:21:40,555 --> 00:21:42,755 - Vi må derind. - Det bliver ikke helt let. 303 00:21:42,756 --> 00:21:45,546 Jeg kender det sted, det er et PLA Garrison. 304 00:21:45,547 --> 00:21:48,723 Garrisons har ry for at være ubrydelige. 305 00:21:48,724 --> 00:21:50,751 Næsten, men ikke helt. 306 00:21:53,338 --> 00:21:55,643 Der er visse skrøbeligheder. 307 00:21:55,644 --> 00:21:58,994 Selvom vi kunne komme ind, ville det være svært bevogtet. 308 00:21:58,995 --> 00:22:01,588 Det har aldrig stoppet os før. 309 00:22:35,380 --> 00:22:39,426 - Jeg er næsten i kælderen. - Elevatoren vil tage dig til laboratoriet. 310 00:22:39,427 --> 00:22:42,037 Det vil højst sandsynligt være bevogtet. 311 00:22:45,041 --> 00:22:48,418 - Jeg er helt sikkert opdaget. - Du har kun få minutter. 312 00:22:52,527 --> 00:22:54,294 Jeg starter upload. 313 00:23:02,276 --> 00:23:04,451 Hvad er der? 314 00:23:04,452 --> 00:23:07,933 Jeg ved, hvad Triad er efter. 315 00:23:07,934 --> 00:23:11,442 Dr. Wong har prøvet at genskabe Alpha-Omega virussen. 316 00:23:14,680 --> 00:23:17,709 Han prøver ikke. Han har allerede gjort det. 317 00:23:26,003 --> 00:23:29,401 Man skulle tro, at den kinesiske regering havde lært af sine fejl. 318 00:23:29,402 --> 00:23:33,191 - Alpha-Omega er et kraftigt våben. - Triaderne har det måske allerede. 319 00:23:33,192 --> 00:23:36,165 Hvis de havde det, ville de ikke have brug for dr. Wong. 320 00:23:36,265 --> 00:23:39,616 Det er kun et spørgsmål om tid, før de får ham til at genskabe det. 321 00:23:39,716 --> 00:23:41,035 Vi har en tikkende bombe - 322 00:23:41,135 --> 00:23:43,021 - og ingen plan. 323 00:23:43,222 --> 00:23:45,527 - Vi har denne. - Stjal du virussen? 324 00:23:45,528 --> 00:23:48,400 China White vil have den. Jeg giver hende den. 325 00:23:48,401 --> 00:23:50,555 Du ved bedre end nogen, hvor farlig den er. 326 00:23:50,556 --> 00:23:54,251 Derfor får hun heller ikke virussen. Vi bruger den som lokkemad. 327 00:23:54,252 --> 00:23:59,167 Min mand forsøgte det. Du fortalte ham, at det var en fejl. 328 00:23:59,368 --> 00:24:00,847 Det her er noget andet. 329 00:24:00,848 --> 00:24:04,546 Maseo ville faktisk give China White virussen. 330 00:24:04,547 --> 00:24:06,635 - Det vil jeg ikke. - Det er for farligt. 331 00:24:06,636 --> 00:24:09,595 Det er farligere, ikke at gøre noget. 332 00:24:09,596 --> 00:24:14,191 Hvis nogen har en bedre ide, vil jeg gerne høre den. 333 00:24:20,215 --> 00:24:22,069 Jeg begynder at forberede det. 334 00:24:37,406 --> 00:24:41,825 Her. Det hjælper på hævelsen. 335 00:24:41,826 --> 00:24:45,641 Det betyder ikke noget for nogen her, at jeg kommer hjem med forslåede knoer. 336 00:24:47,328 --> 00:24:50,400 Jeg er her. Det betyder noget for mig. 337 00:24:52,291 --> 00:24:54,727 Du kender mig dårligt nok. 338 00:24:54,728 --> 00:24:57,338 Jeg ved, hvordan det føles at miste. 339 00:24:57,339 --> 00:25:00,281 Ved du, hvordan det føles at miste en hel verden? 340 00:25:02,301 --> 00:25:03,997 Nej... 341 00:25:03,998 --> 00:25:07,827 Så ved du ikke, hvad jeg føler. 342 00:25:07,828 --> 00:25:10,482 Du kendte dem ikke. 343 00:25:10,483 --> 00:25:15,483 Min søster, Adrian. De var min familie. 344 00:25:16,489 --> 00:25:20,579 De var gode mennesker. 345 00:25:20,580 --> 00:25:22,564 De fortjener ikke at være væk. 346 00:25:25,106 --> 00:25:27,890 Det er mig, der har gjort forfærdelige ting. 347 00:25:27,891 --> 00:25:32,634 Du prøver at forbedre dig. Alle fortjener en ekstra chance. 348 00:25:32,635 --> 00:25:35,185 Så er det måske her, hvor jeg fortjener at være. 349 00:25:37,118 --> 00:25:40,686 Da jeg var i Afghanistan - 350 00:25:40,687 --> 00:25:44,690 - blev min gruppe sendt på patrulje, en dag hvor jeg var hjemme på basen. 351 00:25:44,691 --> 00:25:49,303 Det var en rutine operation. Vi havde gjort det 100 gange før. 352 00:25:49,304 --> 00:25:53,552 Men denne gang ramte de en vejsidebombe. 353 00:25:56,877 --> 00:25:58,861 Ingen af dem overlevede. 354 00:26:01,664 --> 00:26:06,603 Om natten plejede jeg at ligge og spørge mig selv - 355 00:26:07,104 --> 00:26:09,410 - "Hvorfor lige dem?" 356 00:26:09,411 --> 00:26:12,544 "Hvorfor ikke mig?" 357 00:26:12,545 --> 00:26:17,523 Jeg lavede en pagt med alle de guder, jeg mente ville lytte. 358 00:26:17,724 --> 00:26:19,578 Virkede det? 359 00:26:22,206 --> 00:26:24,556 Ikke rigtigt. 360 00:26:24,557 --> 00:26:28,734 Så, du har ret. 361 00:26:28,735 --> 00:26:31,519 Jeg ved ikke, hvad du gennemgår - 362 00:26:31,520 --> 00:26:35,044 - men jeg kender til skyldfølelsen. 363 00:26:35,045 --> 00:26:37,204 Bliver det bedre? 364 00:26:39,093 --> 00:26:41,094 Nej... 365 00:26:41,095 --> 00:26:43,195 Vi kan kun forsøge at komme videre. 366 00:26:46,622 --> 00:26:50,495 Hvordan skal jeg komme videre - 367 00:26:50,496 --> 00:26:52,959 - når jeg har mistet alle dem, jeg elsker? 368 00:26:54,500 --> 00:26:59,095 Ved ikke at give op. Ved at gøre det rigtige. 369 00:27:00,897 --> 00:27:04,318 Vi ærer de døde ved at kæmpe for de levende. 370 00:27:07,730 --> 00:27:09,715 Denne verden har også brug for dig. 371 00:27:29,752 --> 00:27:31,579 Du kan ikke tale mig fra det. 372 00:27:31,580 --> 00:27:33,451 - Det ved jeg. - Tro mig, Tatsu. 373 00:27:33,452 --> 00:27:36,584 Jeg vil ikke lade China White få virussen. 374 00:27:36,585 --> 00:27:40,153 - Hvad hvis du fejler? - Jeg fejler ikke. 375 00:27:40,154 --> 00:27:44,113 For ni år siden, fik du ikke stoppet virussen - 376 00:27:44,114 --> 00:27:46,942 - og min søn døde. - Jeg fortryder det hver dag. 377 00:27:46,943 --> 00:27:50,424 Du må huske det, på grund af hvad der skete bagefter. 378 00:27:50,425 --> 00:27:52,121 Jeg torturerede General Shrieve. 379 00:27:52,122 --> 00:27:57,042 Din sorg og vrede, din skyld over at fejle, det tog din menneskelighed. 380 00:27:57,043 --> 00:28:01,827 Dette er anderledes. Jeg er ikke vred. Jeg gør bare, hvad der må gøres. 381 00:28:01,828 --> 00:28:03,611 Hvordan ved du det? 382 00:28:03,612 --> 00:28:06,048 Mar Novu tror på, at orden opstår af kaos. 383 00:28:06,049 --> 00:28:09,574 - Så, han bringer os orden? - Men først kaos. 384 00:28:09,575 --> 00:28:14,535 Han beder dig om at bringe ham en mand, som har genskabt en virus. Hvorfor? 385 00:28:14,536 --> 00:28:18,090 Hvordan ved du, at han ikke vil bruge det til noget værre end Triaderne? 386 00:28:18,190 --> 00:28:21,412 Jeg ved det ikke, men jeg må tro ham. 387 00:28:21,413 --> 00:28:25,111 - Jeg har intet andet valg. - Selv hvis det var sandt - 388 00:28:25,112 --> 00:28:29,202 - bekymrer han sig ikke om, hvem han skader hen ad vejen. 389 00:28:29,203 --> 00:28:32,771 Sommetider, er missionen ikke prisen værd. 390 00:28:32,772 --> 00:28:35,643 Det ved du - 391 00:28:35,644 --> 00:28:38,646 - så hvorfor gør du stadig, hvad han beder om? 392 00:28:38,647 --> 00:28:42,650 Fordi, hvis jeg tager fejl... 393 00:28:42,651 --> 00:28:46,175 Hvis jeg tager fejl, så har alt det her været forgæves. 394 00:28:46,176 --> 00:28:50,658 Forstår du det, Tatsu? Jeg forlod Felicity. 395 00:28:50,659 --> 00:28:53,226 Jeg forlod mine børn. 396 00:28:53,227 --> 00:28:58,057 Hvis Monitor ikke kan klare dette og ikke er til nogen hjælp her - 397 00:28:58,058 --> 00:29:02,627 - så er alt, jeg har ofret og de ting som mange andre mennesker - 398 00:29:02,628 --> 00:29:07,153 - allerede har ofret, være forgæves. 399 00:29:07,154 --> 00:29:11,549 Jeg har brug for min familie i live - 400 00:29:11,550 --> 00:29:15,944 - hvilket betyder, jeg skal have dette til at fungere. 401 00:29:15,945 --> 00:29:19,270 - Du risikerer meget. - Der er ikke andre valg. 402 00:29:19,271 --> 00:29:21,516 Der er altid et andet valg. 403 00:29:34,703 --> 00:29:37,488 Du er stresset. Slap af. 404 00:29:37,489 --> 00:29:42,101 Du ville snakke, så snak. 405 00:29:42,102 --> 00:29:44,889 Det undrer mig stadig, at du blev en selvtægtsmand. 406 00:29:44,890 --> 00:29:47,585 Du ved, at du altid er velkommen hos os. 407 00:29:47,586 --> 00:29:50,223 - Du har mærket. - Det ved du, at jeg har. 408 00:29:50,224 --> 00:29:54,287 Din og fars brillante plan om at redde mig fra den mørke side. 409 00:29:54,288 --> 00:29:59,192 Fik det, for jeg ønskede min bror tilbage. Som du husker, fik jeg det i skolen. 410 00:29:59,293 --> 00:30:01,250 Og fyrene jeg skulle sælge stoffer for? 411 00:30:01,251 --> 00:30:03,601 Ikke opstemt for en tur tilbage i tiden. 412 00:30:03,602 --> 00:30:07,735 Du opdagede det, og fortalte mig, at jeg var for god til den slags. 413 00:30:07,736 --> 00:30:11,522 Min favorit del af historien var, da du ikke ville høre - 414 00:30:11,523 --> 00:30:14,176 - og jeg fik stuearrest. 415 00:30:14,177 --> 00:30:17,789 Far gav mig skylden. 416 00:30:17,790 --> 00:30:22,184 Hader du mig for det? Hader du far for det? 417 00:30:22,185 --> 00:30:24,099 Det er i orden. 418 00:30:24,100 --> 00:30:26,711 Smid ikke dit liv på gulvet på grund af det. 419 00:30:26,712 --> 00:30:31,659 Jeg ser på dig, ser jeg stadig knægten, der klarede en der var dobbelt så stor - 420 00:30:31,760 --> 00:30:35,023 - fordi han drillede mig. - Jeg er ikke den knægt mere. 421 00:30:35,024 --> 00:30:38,113 Jo, du er og du kan prøve... Du kan prøve - 422 00:30:38,114 --> 00:30:43,031 - at dække det til, gemme det bag en maske, men jeg ved, hvem du er - 423 00:30:43,032 --> 00:30:45,730 - og det er ikke for sent. 424 00:30:45,731 --> 00:30:49,848 Og vi kan klare dette... Sammen. 425 00:31:00,702 --> 00:31:04,705 Du er sent på den. Jeg troede, du havde ombestemt dig. 426 00:31:04,706 --> 00:31:06,664 En aftale er en aftale. 427 00:31:06,665 --> 00:31:09,781 - Tak fordi du ville møde mig. - Alt for en ven. 428 00:31:15,440 --> 00:31:17,006 Jeg har virusset nu. 429 00:31:17,007 --> 00:31:19,969 - Hvor er dr. Wong? - Han er i nærheden. 430 00:31:19,970 --> 00:31:22,177 Jeg blev overrasket over dit opkald. 431 00:31:22,178 --> 00:31:24,639 Du undrer mig, at du ikke er i A.R.G.U.S fængslet. 432 00:31:24,640 --> 00:31:28,935 Regeringen kan åbenbart ikke lide, at agenter placerer bomber om folks halse. 433 00:31:28,936 --> 00:31:32,939 - Kender du andet, der ikke behager dem? - Nå, de købte dig. 434 00:31:32,940 --> 00:31:36,464 En skam, at din ven mr. Diggle mistede sit job på grund af det. 435 00:31:36,465 --> 00:31:38,058 Jeg formoder, han også er her. 436 00:31:39,816 --> 00:31:41,077 Området er sikret. 437 00:31:41,078 --> 00:31:42,976 Tatsu, er dr. Wong her? 438 00:31:44,778 --> 00:31:46,039 Ikke endnu. 439 00:31:46,040 --> 00:31:50,113 Jeg tror ikke, han er her. Vent. Der kommer nogen. 440 00:31:51,959 --> 00:31:54,961 Oliver, hold hende hen med snak. 441 00:31:54,962 --> 00:31:56,859 Vi to... 442 00:31:58,879 --> 00:32:03,447 Vi har været fjender siden begyndelsen, men der vil ske noget. 443 00:32:03,448 --> 00:32:05,145 Det er større end os. 444 00:32:05,146 --> 00:32:07,887 Det er noget, der truer - 445 00:32:07,888 --> 00:32:10,846 - hele vores planet. 446 00:32:10,847 --> 00:32:13,919 - Lad mig se ham. - Giv mig kufferten. 447 00:32:21,858 --> 00:32:26,584 - Tatsu, vi skal afsted nu. - Jeg kan se ham. Jeg går ind. 448 00:32:28,865 --> 00:32:33,260 Vent. Han har en vest på. Det ligner sprængstoffer. 449 00:32:33,261 --> 00:32:35,331 China White må have en detonator. 450 00:32:36,394 --> 00:32:38,074 Den er ægte. 451 00:32:42,093 --> 00:32:43,693 Kom med videnskabsmanden. 452 00:32:44,794 --> 00:32:48,945 Den vest er ikke en del af aftalen. 453 00:32:49,346 --> 00:32:51,852 Jeg måtte sikre mig, at du ikke gjorde noget dumt. 454 00:32:51,853 --> 00:32:55,151 Jeg deaktiverer den, når jeg er i bilen. 455 00:32:55,152 --> 00:32:57,197 Til næste gang, mr. Queen. 456 00:32:57,198 --> 00:33:00,417 Der vil ikke være en næste gang. 457 00:33:00,418 --> 00:33:01,818 Nu. 458 00:33:07,600 --> 00:33:09,500 Få ham væk herfra. 459 00:33:15,042 --> 00:33:17,718 Pokkers. Jeg henter virusset. 460 00:33:44,462 --> 00:33:45,723 Chien Na Wei. 461 00:33:45,724 --> 00:33:47,900 Tatsu Yamashiro. 462 00:33:47,901 --> 00:33:50,851 Tror du, at det vil lykkedes denne gang? 463 00:34:14,362 --> 00:34:17,781 Jeg har dr. Wong. 464 00:34:21,369 --> 00:34:24,110 Hej skat. 465 00:34:24,111 --> 00:34:25,616 Virusset er sikret. 466 00:34:27,157 --> 00:34:31,425 Fjerner jeg vesten, udløser jeg den. Vi skal bruge detonatoren. 467 00:35:05,413 --> 00:35:07,180 Detonatoren. 468 00:35:12,637 --> 00:35:14,317 Du må hellere dræbe mig nu. 469 00:35:17,077 --> 00:35:18,756 Jeg har detonatoren. 470 00:35:27,783 --> 00:35:29,432 Tatsu. 471 00:35:53,169 --> 00:35:55,950 Jeg er vist ikke den eneste, der har brug for backup. 472 00:36:10,762 --> 00:36:13,851 Tatsu slapper af på hospitalet. 473 00:36:13,852 --> 00:36:16,549 Hun vil have smerter i nogle dage, men vil komme sig. 474 00:36:16,550 --> 00:36:20,553 Hun havde været død, hvis du ikke var kommet tilbage. 475 00:36:20,554 --> 00:36:24,336 Jeg ved ikke om jeg nogensinde kommer over det der skete med Jord-2 - 476 00:36:24,361 --> 00:36:27,160 - men jeg vil hjælpe med at sikre det ikke sker igen. 477 00:36:27,261 --> 00:36:29,232 Vi har i det mindste opnået vores mål. 478 00:36:29,333 --> 00:36:31,728 - Hvordan har dr. Wong det? - Han har det fint. 479 00:36:31,829 --> 00:36:34,837 Et sikkert sted. Det samme er også virussen. 480 00:36:34,838 --> 00:36:38,049 SMS'er vi så Monitor besked - 481 00:36:38,050 --> 00:36:40,528 - at vi har hans mand? - Tror ikke han SMS'er. 482 00:36:40,529 --> 00:36:43,098 Jeg vil ikke udlevere dr. Wong endnu. 483 00:36:43,099 --> 00:36:47,538 Jeg vil have svar. Giver han mig dem ikke, finder jeg dem andetsteds. 484 00:36:47,539 --> 00:36:48,988 Hvad snakker du om, Oliver? 485 00:36:48,989 --> 00:36:53,989 Tatsu, hun sagde, at jeg skulle være - 486 00:36:54,327 --> 00:36:57,878 - helt sikker på, at jeg traf det rigtige valg. 487 00:37:00,377 --> 00:37:02,622 Hun døde næsten, John. 488 00:37:04,903 --> 00:37:09,837 Mange mennesker er allerede døde for denne mission. 489 00:37:10,038 --> 00:37:13,737 Jeg skylder dem at finde ud af, hvem Monitor virkelig er. 490 00:37:13,738 --> 00:37:16,866 Hvad hvis vi ikke kan lide svaret på de spørgsmål, Oliver? 491 00:37:16,867 --> 00:37:19,983 - Hvad gør vi så? - Så finder vi en ny måde at stoppe det på. 492 00:37:21,572 --> 00:37:25,227 Der er altid en anden vej. 493 00:37:25,228 --> 00:37:28,534 Hvad er planen så, Oliver? 494 00:37:28,535 --> 00:37:30,985 Jeg skal først undskylde til en af mine venner. 495 00:37:37,283 --> 00:37:40,111 Hvad siger du så? 496 00:37:40,112 --> 00:37:42,358 Hvad med at vi tager afsted sammen? 497 00:37:44,160 --> 00:37:47,423 Det er en fin tale, men endnu en gang - 498 00:37:47,424 --> 00:37:50,817 - har det lykkedes dig at få det hele til at handle om dig. 499 00:37:50,818 --> 00:37:53,559 Det er ikke om dig eller far. 500 00:37:53,560 --> 00:37:56,301 I har begge vildledte ideer - 501 00:37:56,302 --> 00:38:01,302 - om pligt og familie. 502 00:38:01,307 --> 00:38:05,484 Du ser ikke det større billede. 503 00:38:05,485 --> 00:38:06,833 Jeg har en vision. 504 00:38:06,834 --> 00:38:09,793 Hvad snakker du om? 505 00:38:09,794 --> 00:38:12,744 Tror du, at jeg ikke vidste, at du ville dukke op her? 506 00:38:17,105 --> 00:38:20,613 Værdiløse stykke skrald, min røv. 507 00:38:21,849 --> 00:38:24,286 Hvad fanden ville Deathstrokes med den? 508 00:38:24,287 --> 00:38:27,340 Hvad har du gjort? 509 00:38:27,341 --> 00:38:32,076 Jeg viste, at du troede, jeg var efter værdierne i Vasquezs pengeskab - 510 00:38:32,077 --> 00:38:34,687 - og at Zoe ville føre dig herhen - 511 00:38:34,688 --> 00:38:37,560 - det eneste skumle handelssted hun kender? 512 00:38:37,561 --> 00:38:39,344 Du var aldrig efter pengene. 513 00:38:39,345 --> 00:38:42,418 Hvorfor skade systemet når du kan rykke dets hjertet ud? 514 00:38:45,612 --> 00:38:47,043 Åh, gud. 515 00:38:47,044 --> 00:38:50,616 Når sammenslutningen er fjernet - 516 00:38:50,617 --> 00:38:53,576 - kan vi overtage det hele. 517 00:38:53,577 --> 00:38:55,347 Jeg tror, vi er færdige her. 518 00:38:55,348 --> 00:38:57,402 - Ikke i nærheden. - Du vil ikke røre mig. 519 00:38:57,403 --> 00:38:58,622 Hvorfor så ikke? 520 00:38:58,623 --> 00:39:02,454 For hvis du gør, vil de mænd, der er ved at storme jeres bunker lige nu - 521 00:39:02,455 --> 00:39:04,440 - dræbe din bror. 522 00:39:14,337 --> 00:39:16,146 William? 523 00:39:18,241 --> 00:39:19,516 William, hører du mig? 524 00:39:19,517 --> 00:39:22,892 Som jeg sagde, så er færdige her. 525 00:39:22,893 --> 00:39:27,893 Hvis du skader min bror, slår jeg dig ihjel. 526 00:39:27,915 --> 00:39:31,615 JJ... Vær venlig. 527 00:39:31,702 --> 00:39:33,556 Du tog fejl af mig, bror. 528 00:39:35,836 --> 00:39:38,299 Det var aldrig en maske. 529 00:39:51,025 --> 00:39:55,507 Jeg tror, lægerne ville have, at du var blevet på hospitalet. 530 00:39:55,508 --> 00:39:57,797 Jeg har overlevet det, der var værre. 531 00:39:59,512 --> 00:40:01,409 Jeg har noget til dig. 532 00:40:06,563 --> 00:40:08,172 - Urter. - Der er et rygte - 533 00:40:08,173 --> 00:40:12,916 - at de hjælper med helingen. - Jeg har set mange kampe. 534 00:40:12,917 --> 00:40:17,856 Et øjeblik troede jeg, det var min sidste. 535 00:40:18,357 --> 00:40:22,447 Jeg så Akio and Maseo - 536 00:40:22,448 --> 00:40:26,059 - men det var ikke min tid. 537 00:40:26,060 --> 00:40:28,393 Tatsu, du døde næsten på grund af mig. 538 00:40:31,022 --> 00:40:32,528 Undskyld. 539 00:40:35,243 --> 00:40:38,507 Du havde ret, da du sagde - 540 00:40:38,508 --> 00:40:42,511 - at nogle missioner ikke er prisen værd - 541 00:40:42,512 --> 00:40:45,252 - så jeg vil sikre mig, at denne er. 542 00:40:45,253 --> 00:40:47,951 Hvor vil du gå hen? 543 00:40:47,952 --> 00:40:52,303 Du hørte et rygte om Monitor og den kommende krise? 544 00:40:52,304 --> 00:40:55,524 Jeg tvivler på Cresent Order, har svarene du søger. 545 00:40:55,525 --> 00:40:59,441 Heldigvis er der organisationer på denne jord - 546 00:40:59,442 --> 00:41:03,923 - der er meget ældre end Cresent Order. 547 00:41:03,924 --> 00:41:05,604 Jeg tager til Nanda Parbat. 548 00:41:19,505 --> 00:41:22,655 Du skulle have fortalt mig, hvad der ville ske på jord-2. 549 00:41:27,774 --> 00:41:31,342 John var der. Han kunne være blevet dræbt. 550 00:41:31,343 --> 00:41:34,301 Ødelæggelsen af denne jord var nødvendigt. 551 00:41:34,302 --> 00:41:38,523 Og hvad med Laurel Lance? Hendes venner og familie. 552 00:41:38,524 --> 00:41:43,093 Utallige flere vil forsvinde, hvis ikke Oliver Queen er forberedt - 553 00:41:43,094 --> 00:41:46,183 - på det der kommer. 554 00:41:46,184 --> 00:41:48,185 Var du succesrig? 555 00:41:48,186 --> 00:41:52,494 Ja, jeg har dr. Wong. 556 00:41:52,495 --> 00:41:54,348 Så lad os fortsætte. 557 00:41:54,772 --> 00:41:57,672 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org