1 00:00:02,002 --> 00:00:03,492 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,377 Efter fem år i helvede 3 00:00:05,464 --> 00:00:08,798 vendte jeg tilbage til min by med et mål, at redde min by. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,342 I dag udkæmper jeg krigen på to fronter. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,795 Om dagen er jeg Star Citys borgmester. 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,755 Men om natten er jeg en anden. 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,220 Jeg er noget andet. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,301 Jeg er Green Arrow. 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,099 Tidligere i Arrow... 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,263 Den nye politikommissær er på min lønningsliste, 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,224 sammen med nogle andre embedsfolk. 12 00:00:26,318 --> 00:00:28,480 Folk som dig forstår aldrig disse ting. 13 00:00:28,570 --> 00:00:31,312 Hvorfor ødelægge en by, når man kan overtage den? 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,779 Hr. Ramirez led af et thoraxtraume. 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,530 Såret har fået hans lunger til at falde sammen. 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,199 Oliver Queen, du er anholdt. 17 00:00:39,289 --> 00:00:40,529 Hvad er sigtelserne? 18 00:00:40,624 --> 00:00:42,956 Mord, overfald, indbrud og kidnapning, 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,375 Alt sammen aktiviteter du har udført som Green Arrow. 20 00:00:45,504 --> 00:00:46,494 Jeg har vist fundet noget. 21 00:00:46,588 --> 00:00:48,170 Hvordan Watson fandt ud af, at du var Wild Dog. 22 00:00:48,257 --> 00:00:49,338 Der er en lydoptagelse. 23 00:00:49,424 --> 00:00:52,962 FBI har frembragt definitivt bevis på, at Oliver Queen er Green Arrow. 24 00:00:53,053 --> 00:00:54,543 Jeg vil løslade den anklagede mod kaution. 25 00:00:56,390 --> 00:00:57,505 Hvad er dit navn? 26 00:00:58,183 --> 00:00:59,594 Laurel Lance. 27 00:01:05,023 --> 00:01:06,513 - Ollie. 28 00:01:06,608 --> 00:01:09,316 Jean har gode nyheder til dig. 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,565 Jeg er kun vant til gode nyheder, hvis de følges af dårlige. 30 00:01:11,655 --> 00:01:14,192 Disse nyheder er utvetydige, Oliver. 31 00:01:14,366 --> 00:01:16,607 Jeg kan få tiltalefrafald. 32 00:01:18,996 --> 00:01:20,987 Sid ned. Fortæl mig mere. 33 00:01:21,164 --> 00:01:24,452 Jeg studerede dokumenterne, som distriktsanklageren har fremlagt. 34 00:01:24,876 --> 00:01:28,085 Tilsyneladende har FBI presset Rene Ramirez 35 00:01:28,171 --> 00:01:29,161 til at vidne mod dig 36 00:01:29,256 --> 00:01:32,123 baseret på en overvågning, der blev lækket af en kendt forbryder. 37 00:01:32,217 --> 00:01:33,252 Cayden James. 38 00:01:33,343 --> 00:01:34,959 "Det forgiftede træs frugter." 39 00:01:35,262 --> 00:01:36,969 Det er en juridisk metafor, der betyder, 40 00:01:37,055 --> 00:01:38,716 at hvis kilden til beviset er belastet, 41 00:01:38,807 --> 00:01:40,138 så er beviserne det også. 42 00:01:40,892 --> 00:01:43,179 Hr. James' handlinger var ikke kun ulovlige, 43 00:01:43,270 --> 00:01:44,635 men hans død gør det umuligt 44 00:01:44,730 --> 00:01:46,721 at underbygge beviset mod hr. Ramirez. 45 00:01:46,815 --> 00:01:49,147 Hvis der ingen sag er mod Rene, er der ingen sag mod mig. 46 00:01:49,234 --> 00:01:50,690 Vi skal foran dommer McGarvey 47 00:01:50,777 --> 00:01:52,609 i eftermiddag for at få sagen afvist. 48 00:01:52,696 --> 00:01:53,902 Jean, er du sikker? 49 00:01:54,448 --> 00:01:56,359 Kan du få dette til at forsvinde? 50 00:01:56,450 --> 00:01:58,157 Ollie, hun er positiv. 51 00:01:58,327 --> 00:02:00,489 Jeg ved godt, du ikke er vant til at få gode nyheder, 52 00:02:00,579 --> 00:02:02,616 men sådan her lyder de. 53 00:02:06,877 --> 00:02:10,040 Hr. borgmester, vi har en nødsituation på SCPD. 54 00:02:10,380 --> 00:02:12,337 Som jeg sagde, det blev efterfulgt af dårlige nyheder. 55 00:02:12,424 --> 00:02:13,755 Jean, det er vidunderligt. 56 00:02:13,842 --> 00:02:15,173 Vi ses i retsbygningen i eftermiddag. 57 00:02:15,260 --> 00:02:16,250 Okay. 58 00:02:17,554 --> 00:02:18,544 Så? 59 00:02:18,639 --> 00:02:20,596 Laurel er lige kommet ind på politigården. 60 00:02:20,682 --> 00:02:22,423 - For at overgive sig? - Ikke præcis. 61 00:02:22,684 --> 00:02:24,300 Hun fortalte dem, at hun er Laurel Lance. 62 00:02:25,062 --> 00:02:26,427 Vores Laurel Lance. 63 00:02:28,690 --> 00:02:31,057 Hvorfor hævder hun at være Laurel Lance? 64 00:02:31,151 --> 00:02:34,064 Dinah vil se blod, og Laurel Lance, offentlig person, 65 00:02:34,154 --> 00:02:37,363 er et meget vanskeligere mål end Black Siren. 66 00:02:37,824 --> 00:02:39,235 Bortset fra at det er løgn. 67 00:02:39,951 --> 00:02:42,067 Det hele er en stor løgn. 68 00:02:42,162 --> 00:02:44,620 Vi må have fat i hende, inden hun taler med pressen. 69 00:02:44,956 --> 00:02:46,492 Jeg vågnede i en celle, 70 00:02:47,542 --> 00:02:49,453 og det lykkedes mig at bryde døren op, 71 00:02:49,628 --> 00:02:51,585 og så løb jeg bare. 72 00:02:51,672 --> 00:02:53,083 Holdt de dig fanget i to år? 73 00:02:53,173 --> 00:02:54,538 Det husker jeg ikke. 74 00:02:54,633 --> 00:02:55,668 Jeg var bedøvet. 75 00:02:55,759 --> 00:02:56,999 LAUREL LANCE FUNDET I LIVE 76 00:02:57,094 --> 00:02:59,927 Black Canary er død, dræbt i et fængselsoprør. 77 00:03:00,013 --> 00:03:01,503 Damien Darhk dolkede mig. 78 00:03:01,682 --> 00:03:03,298 Og det næste, jeg husker, er, 79 00:03:04,559 --> 00:03:05,549 at jeg lå i den celle. 80 00:03:05,644 --> 00:03:07,601 Jeg ved ikke hvordan, men det her er virkelig slemt. 81 00:03:07,688 --> 00:03:09,099 Vi burde have set det komme. 82 00:03:09,189 --> 00:03:10,179 Og vidst, at hun til sidst 83 00:03:10,273 --> 00:03:11,559 ville forsøge sådan noget her. 84 00:03:11,650 --> 00:03:13,106 Hvorfor skulle Damien Darhk gøre det her? 85 00:03:13,193 --> 00:03:14,433 Hvorfor skulle han forfalske din død? 86 00:03:14,528 --> 00:03:16,895 Det ved jeg ikke. 87 00:03:18,031 --> 00:03:20,398 Måske for at torturere Green Arrow? 88 00:03:20,492 --> 00:03:22,654 Så ved du, hvem Green Arrow er? 89 00:03:23,870 --> 00:03:25,736 Ollie! 90 00:03:26,915 --> 00:03:28,906 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 91 00:03:32,879 --> 00:03:33,869 Far. 92 00:03:35,132 --> 00:03:36,122 Far. 93 00:03:36,758 --> 00:03:37,839 - Far. - Kan du give os mere 94 00:03:37,926 --> 00:03:39,087 information om... 95 00:03:39,469 --> 00:03:42,427 Du afslørede frøken Lances identitet som Black Canary ved hendes begravelse. 96 00:03:42,514 --> 00:03:43,879 Og nu virker det lidt mistænksomt 97 00:03:43,974 --> 00:03:46,341 i lyset af tidligere beskyldninger om, at du er Green Arrow. 98 00:03:46,601 --> 00:03:48,183 Det gør det ikke, og det er det ikke. 99 00:03:49,646 --> 00:03:51,978 Jeg har ikke hemmeligholdt det faktum, at når det var nødvendigt, 100 00:03:52,065 --> 00:03:55,558 har jeg haft kontakt til Green Arrow og hans hold. 101 00:03:55,819 --> 00:03:57,935 Han fortalte mig om Laurel Lance. 102 00:03:58,029 --> 00:03:59,315 Jeg talte ikke til mig selv. 103 00:03:59,406 --> 00:04:00,567 Er det sandt, frøken Lance? 104 00:04:00,657 --> 00:04:01,863 Er Oliver Queen Green Arrow? 105 00:04:07,664 --> 00:04:09,655 Jeg tror, at frøken Lance 106 00:04:10,125 --> 00:04:12,492 kunne bruge lidt tid og privatliv sammen med sin familie. 107 00:04:13,003 --> 00:04:13,993 Lad os gå. 108 00:04:30,562 --> 00:04:32,599 - Hvad tror du, du laver? - Hvad? 109 00:04:32,689 --> 00:04:34,726 Du sagde, jeg skulle være mere som Laurel, 110 00:04:34,816 --> 00:04:35,977 så jeg tænkte, jeg ville forsøge. 111 00:04:36,067 --> 00:04:38,024 Bare jeg kunne tro på det. 112 00:04:38,236 --> 00:04:40,022 Hvor er de penge, du stjal fra byen? 113 00:04:40,739 --> 00:04:41,729 Ja... 114 00:04:41,948 --> 00:04:43,780 Der er et lille problem med det. 115 00:04:43,867 --> 00:04:46,359 Jeg tog hen til stedet, hvor jeg havde gemt dem, 116 00:04:46,745 --> 00:04:48,235 og de er væk. 117 00:04:48,830 --> 00:04:49,820 De er væk. 118 00:04:50,582 --> 00:04:52,072 Så uden pengene besluttede du 119 00:04:52,209 --> 00:04:54,166 at blive til Laurel Lance, 120 00:04:54,252 --> 00:04:56,914 fordi hun er en offentlig person og sværere at dræbe? 121 00:04:57,798 --> 00:05:00,665 Er du virkelig så bange for Dinah Drake? 122 00:05:00,759 --> 00:05:02,124 Du er ikke kun bange for Dinah. 123 00:05:03,220 --> 00:05:05,382 Du er bange for den, der manipulerede Cayden James 124 00:05:05,472 --> 00:05:06,758 til at tro, at jeg dræbte hans søn. 125 00:05:06,848 --> 00:05:09,180 For det er sikkert den samme, der dræbte James. 126 00:05:09,434 --> 00:05:11,425 Hvem gjorde det? Anatoly? 127 00:05:11,645 --> 00:05:12,635 Eller Diaz? 128 00:05:13,021 --> 00:05:14,011 Eller dig? 129 00:05:15,440 --> 00:05:17,727 Hun kunne let have dræbt dem begge. 130 00:05:17,901 --> 00:05:21,314 Jeg har intet alibi for Cayden. 131 00:05:21,404 --> 00:05:25,113 Jeg tror, hans søn blev dræbt, mens jeg var indespærret i A.R.G.U.S. 132 00:05:25,283 --> 00:05:26,398 Hvem gjorde det? 133 00:05:26,868 --> 00:05:29,656 Anatoly eller Diaz? 134 00:05:29,746 --> 00:05:31,657 Hvis jeg siger noget, får jeg problemer. 135 00:05:31,748 --> 00:05:35,707 Uanset hvem der var efter James, så kommer de efter dig nu. 136 00:05:35,877 --> 00:05:37,584 Så hvorfor samarbejder du ikke med os? 137 00:05:37,838 --> 00:05:39,124 Hjælp os med at finde pengene, 138 00:05:39,381 --> 00:05:40,917 og måske kan vi beskytte dig. 139 00:05:41,633 --> 00:05:42,794 Lidt trivia. 140 00:05:43,802 --> 00:05:47,636 Der er også en Thea Queen på den Jord, jeg kommer fra. 141 00:05:47,973 --> 00:05:50,214 Men hun er ikke så ynkelig naiv som dig. 142 00:05:52,435 --> 00:05:53,425 Hør her. 143 00:05:54,104 --> 00:05:56,186 Dette er meget mere enkelt, end i gør det til. 144 00:05:56,356 --> 00:05:59,144 I beskytter mig, og i beskytte mig 145 00:05:59,234 --> 00:06:03,353 ved at bekræfte historien om, at jeg er den rigtige Laurel Lance. 146 00:06:03,446 --> 00:06:04,436 Ja? 147 00:06:05,782 --> 00:06:07,113 Hvorfor skulle vi gøre det? 148 00:06:07,200 --> 00:06:08,440 Det ved jeg ikke. 149 00:06:08,535 --> 00:06:12,449 Måske fordi journalisterne sidder i det næste lokale. 150 00:06:12,831 --> 00:06:15,163 Det er kun et spørgsmål om tid, før de igen spørger mig om, 151 00:06:16,167 --> 00:06:18,033 hvem Green Arrow er. 152 00:06:18,503 --> 00:06:20,835 Hvad vil du gerne have, at jeg skal sige til dem? 153 00:06:23,842 --> 00:06:25,173 Vi er færdige her. 154 00:06:33,393 --> 00:06:35,805 Hr. borgmester, må jeg lige tale med dig? 155 00:06:35,979 --> 00:06:36,969 Ja. 156 00:06:39,232 --> 00:06:42,850 - Hvad drejer balladen sig om? - Laurel Lance dukkede pludselig op i live. 157 00:06:42,944 --> 00:06:45,356 - Tro det eller lad være, hun er faktisk... - Jeg ved, hvem hun er. 158 00:06:46,990 --> 00:06:49,277 Undskyld, at jeg trækker dig væk, men fredag er udbetalingsdag. 159 00:06:49,367 --> 00:06:51,233 Og mine betjente får ikke deres checks. 160 00:06:51,328 --> 00:06:52,443 Kommissær Hill, jeg arbejder på 161 00:06:52,537 --> 00:06:53,902 at finde pengene. 162 00:06:53,997 --> 00:06:56,534 Jeg vil gerne fortælle dig om en idé til, hvordan vi kan købe os mere tid. 163 00:06:56,625 --> 00:06:57,660 Lad mig høre. 164 00:06:57,751 --> 00:07:00,083 Afdelingen har mange tilbageholdte aktiver. 165 00:07:00,295 --> 00:07:01,660 Sportsbiler, huse, 166 00:07:01,755 --> 00:07:03,666 endda en udstoppet isbjørn, selvom det lyder utroligt. 167 00:07:04,174 --> 00:07:06,006 To tredjedele af ejendelene 168 00:07:06,092 --> 00:07:07,833 er blevet godkendt til salg. 169 00:07:07,928 --> 00:07:11,341 Hvis vi holder en auktion, kan vi indsamle 30 millioner dollars. 170 00:07:11,431 --> 00:07:12,421 30? 171 00:07:13,642 --> 00:07:15,178 Sæt i gang. 172 00:07:16,311 --> 00:07:17,301 Tak. 173 00:07:19,606 --> 00:07:21,267 - Hej. - Tal ikke til mig. 174 00:07:21,858 --> 00:07:23,644 Kommissær Hill, må jeg lige tale med dig? 175 00:07:23,735 --> 00:07:25,851 - Det handler om Laurel Lance. - Det er helt vildt, er det ikke? 176 00:07:25,946 --> 00:07:27,152 Hun sagde, de forfalskede hendes død, 177 00:07:27,238 --> 00:07:29,320 og at hun blev holdt fanget i to år. 178 00:07:29,407 --> 00:07:30,943 Jo, det er det. 179 00:07:31,868 --> 00:07:32,983 Har nogen fået sagen endnu? 180 00:07:33,078 --> 00:07:34,489 Vil du have den? Den er din. 181 00:07:34,996 --> 00:07:37,033 Men lige nu skal hun på hospitalet og have skudsårsbehandling. 182 00:07:37,332 --> 00:07:38,322 Jeg er tålmodig. 183 00:07:46,341 --> 00:07:48,548 - C-Dog. - Hej Zoe. 184 00:07:48,635 --> 00:07:51,218 Jeg elsker, at det navn hænger ved. Det er utroligt. 185 00:07:51,972 --> 00:07:54,259 Barnepigen måtte gå for to timer siden. 186 00:07:54,432 --> 00:07:55,422 Hvor er min far? 187 00:07:56,142 --> 00:07:57,223 Sid ned. 188 00:07:59,854 --> 00:08:00,889 Der er sket noget. 189 00:08:01,398 --> 00:08:02,854 Han skal nok klare det, 190 00:08:03,191 --> 00:08:04,647 men jeg må fortælle dig om det. 191 00:08:08,154 --> 00:08:09,269 Det her er upassende. 192 00:08:09,614 --> 00:08:11,730 Min indsigelse burde høres offentligt. 193 00:08:11,825 --> 00:08:13,315 Jeg bad om lukkede døre. 194 00:08:13,576 --> 00:08:16,034 For at skjule forlegenheden ved, at sagen blev afvist? 195 00:08:16,121 --> 00:08:18,533 Faktisk tager vi hr. Ramirez af vores vidneliste. 196 00:08:18,623 --> 00:08:21,490 Da han var jeres eneste vidne mod hr. Queen, 197 00:08:21,584 --> 00:08:24,121 - vil jeg gerne gentage min indsigelse... - Han er ikke vores eneste vidne. 198 00:08:24,546 --> 00:08:27,755 Hvad? Nej. Der kan ikke tilføjes vidner til en lukket sag. 199 00:08:27,841 --> 00:08:29,297 Det er helt nyt information, høje dommer. 200 00:08:29,384 --> 00:08:31,591 Vi gør vidnets fremlæggelse tilgængeligt for forsvaret, 201 00:08:31,678 --> 00:08:33,009 i overensstemmelse med Brady mod Marilyn. 202 00:08:33,096 --> 00:08:34,211 Hvem er vidnet? 203 00:08:34,305 --> 00:08:36,342 En med fjender på begge sider af loven. 204 00:08:36,433 --> 00:08:38,140 Det er derfor, vi gør det bag lukkede døre, 205 00:08:38,393 --> 00:08:40,350 og derfor jeg har givet anklageren tilladelse til 206 00:08:40,437 --> 00:08:41,472 at hemmeligholde det. 207 00:08:41,563 --> 00:08:44,851 Jeg forstår. Det er følsomt. Hvad er vidnets navn? 208 00:08:45,942 --> 00:08:46,932 Roy Harper. 209 00:08:54,534 --> 00:08:57,026 Hvordan har de overhovedet fundet Roy? 210 00:08:57,120 --> 00:08:58,485 Vi vidste ikke engang, hvor han var. 211 00:08:58,580 --> 00:09:00,036 Vi vidste ikke, hvilket navn han gik under. 212 00:09:00,123 --> 00:09:01,409 Det tror jeg ikke, at nogen gjorde. 213 00:09:02,792 --> 00:09:03,953 - Gjorde du? - Nej. 214 00:09:04,044 --> 00:09:06,661 Jeg kunne ikke engang finde ham til jeres bryllupsreception. 215 00:09:06,755 --> 00:09:08,541 Pyt med, hvordan de gjorde det. De gjorde det. 216 00:09:08,631 --> 00:09:09,917 Nu skal vi beslutte, hvad vi gør. 217 00:09:10,008 --> 00:09:11,715 Han samarbejder ikke frivilligt. 218 00:09:11,885 --> 00:09:12,920 Der er gået to år. 219 00:09:13,011 --> 00:09:14,718 Der kan være ting, vi ikke kender til, 220 00:09:14,804 --> 00:09:16,215 folk han holder af, nogle... 221 00:09:17,640 --> 00:09:19,222 - Der er gået lang tid. - Uanset hvad 222 00:09:19,309 --> 00:09:21,471 skal vi vide, hvad Roy vil sige i retten, 223 00:09:21,561 --> 00:09:24,303 så det betyder, at vi skal finde ud af, hvor han befinder sig nu. 224 00:09:24,397 --> 00:09:25,558 Oliver, han er et statsvidne. 225 00:09:26,107 --> 00:09:27,723 Det, vi gør, ligger uden for lovens rammer, 226 00:09:27,817 --> 00:09:29,979 så måske skulle vi lade din advokat håndtere det her. 227 00:09:30,070 --> 00:09:32,607 Anklagerens kontor har ikke kapacitet til at finde Roy. 228 00:09:32,697 --> 00:09:36,065 Hvilket betyder, det enten var Diaz eller Anatoly. 229 00:09:36,159 --> 00:09:37,649 Tror du, at den der trækker i trådene, 230 00:09:37,744 --> 00:09:38,734 stadig trækker i dem? 231 00:09:38,828 --> 00:09:40,990 Hvis du er i humør til lidt vidnemanipulation, 232 00:09:41,081 --> 00:09:43,038 så tror jeg, jeg ved, hvor anklageren har Roy. 233 00:09:43,124 --> 00:09:45,456 De har lejet flere værelser på øverste etage af et hotel i bymidten. 234 00:09:45,543 --> 00:09:47,830 Hotel. Let at bevogte, mange civile, 235 00:09:47,921 --> 00:09:50,834 vi bryder ind, bliver set, Oliver, vi sørger for en grydeklar sag til dem. 236 00:09:50,924 --> 00:09:54,713 Hvis Ollie har ret, og Roy har problemer med Diaz eller Anatoly, 237 00:09:54,803 --> 00:09:56,669 så må vi beskytte ham. 238 00:09:58,723 --> 00:10:00,509 Vi venter, til det bliver mørkt, så undersøger vi det. 239 00:10:00,600 --> 00:10:03,934 Og finder mulige indgangssteder. 240 00:10:06,940 --> 00:10:08,396 Ingen anstrengelse eller hurtige bevægelser. 241 00:10:08,483 --> 00:10:09,848 Så vi risikerer, at såret springer op. 242 00:10:13,029 --> 00:10:15,441 Kunne du give os et øjeblik, tak? 243 00:10:18,701 --> 00:10:20,817 Kommer mor på besøg eller noget? 244 00:10:21,454 --> 00:10:23,320 For det første er hun ikke din mor. 245 00:10:23,498 --> 00:10:24,659 Og for det andet, nej. 246 00:10:24,874 --> 00:10:26,865 Jeg ringede til hende efter din optræden foran kameraerne 247 00:10:26,960 --> 00:10:28,951 og bad hende vente lidt, mens jeg efterforskede dig. 248 00:10:29,045 --> 00:10:31,286 Den stakkels kvinde har fået nok slag af den her slags episoder. 249 00:10:32,715 --> 00:10:35,047 Flere af Laurels ting. 250 00:10:35,677 --> 00:10:37,839 Jeg var lige ved at vænne mig til det sidste sæt. 251 00:10:37,929 --> 00:10:39,385 Retsmedicinsk har det sæt nu. 252 00:10:39,472 --> 00:10:42,555 Hvis du vil gå for at være den rigtige Laurel, 253 00:10:42,851 --> 00:10:44,433 så må du hellere vænne dig til hendes stil. 254 00:10:44,644 --> 00:10:46,885 Kalder du det her "stil"? 255 00:10:47,564 --> 00:10:50,522 Du er her kun for at sikre, at min Sundhedsforsikring duer, 256 00:10:50,608 --> 00:10:52,349 eller er du her for at beskytte mig mod hende? 257 00:10:56,239 --> 00:10:57,400 Bare kom i tøjet. 258 00:11:04,330 --> 00:11:05,320 Hej. 259 00:11:06,791 --> 00:11:09,624 Laurel Lance døde på dette hospital. 260 00:11:09,711 --> 00:11:10,746 Jeg erklærede hende død. 261 00:11:11,129 --> 00:11:12,119 Der blev foretaget obduktion. 262 00:11:12,630 --> 00:11:14,962 Selvfølgelig har jeg set ting, 263 00:11:15,049 --> 00:11:17,211 som jeg før ville have betragtet som mirakuløst. 264 00:11:17,802 --> 00:11:20,794 I en verden, hvor en mand kan løbe hurtigere end lyset, 265 00:11:20,889 --> 00:11:22,425 er alt vel muligt. 266 00:11:22,515 --> 00:11:24,097 Derfor må vi udelukke muligheden for, 267 00:11:24,184 --> 00:11:25,595 at denne person er en bedrager. 268 00:11:25,685 --> 00:11:27,346 En DNA-test vil give os svaret. 269 00:11:29,022 --> 00:11:30,012 Undskyld mig. 270 00:11:33,193 --> 00:11:35,184 - Hej. - Hej. 271 00:11:35,737 --> 00:11:37,068 Jeg ved godt, hvad du laver her, okay? 272 00:11:37,155 --> 00:11:39,021 Du angriber Laurel på grund af din ven, 273 00:11:39,115 --> 00:11:40,196 og det forstå jeg godt, okay? 274 00:11:40,283 --> 00:11:43,401 Det ville jeg gøre, hvis en, jeg elskede, var død. 275 00:11:43,494 --> 00:11:45,576 Du mener, det er, hvad du ville gøre mod en forbryder, 276 00:11:45,663 --> 00:11:47,199 hvilket forresten er, hvad hun er. 277 00:11:47,290 --> 00:11:48,951 Det ved både du og jeg, 278 00:11:49,042 --> 00:11:51,909 men hun har forvandlet sig til en elsket offentlig person. 279 00:11:52,670 --> 00:11:56,709 Hun sagde også, at hun var ligeglad med, om hun afslørede Oliver. 280 00:11:58,593 --> 00:11:59,833 Jeg tror ikke, at hun stopper der. 281 00:11:59,928 --> 00:12:03,046 - Så du gør det her for min skyld? - For vores alles skyld. 282 00:12:03,223 --> 00:12:05,430 Jeg har gjort fremskridt med hende. 283 00:12:05,934 --> 00:12:07,265 Okay? Jeg er ikke færdig. 284 00:12:07,435 --> 00:12:09,472 Men hvis hun lever som min Laurel... 285 00:12:09,562 --> 00:12:12,099 Hun er ikke din Laurel. 286 00:12:12,690 --> 00:12:15,853 Din Laurel ville ikke have myrdet Vince eller andre. 287 00:12:16,110 --> 00:12:17,191 Det gjorde hun. 288 00:12:17,278 --> 00:12:20,020 Og du lider af vrangforestillinger, hvis du tror, du kan ændre hende. 289 00:12:20,114 --> 00:12:23,106 Jeg fortæller dig, at jeg har ændret hende. 290 00:12:23,201 --> 00:12:26,569 Og jeg beder kun om en chance. Vil du ikke nok? 291 00:12:29,290 --> 00:12:30,780 Hvorfor tager hun så lang tid? 292 00:12:37,799 --> 00:12:39,710 - Hvor blev hun af? - Politibetjenten tog hende med. 293 00:12:39,801 --> 00:12:41,417 Han sagde noget om et sikkert sted. 294 00:12:41,511 --> 00:12:43,468 Nej. Jeg er den ansvarlige betjent på denne sag. 295 00:12:49,769 --> 00:12:52,056 - Du gjorde det. - Hvad taler du om? 296 00:12:52,146 --> 00:12:53,887 Jeg vil også gerne vide, hvor hun er. 297 00:13:02,615 --> 00:13:03,980 Kommer min far ikke med? 298 00:13:08,121 --> 00:13:10,408 - Hvor kører du mig hen? - Til hr. Diaz. 299 00:13:21,467 --> 00:13:23,629 Jeg formoder, at Roy er i lokalet med politiet udenfor? 300 00:13:25,138 --> 00:13:27,971 Ja. I den forkerte ende af en telefonbog. 301 00:13:29,475 --> 00:13:30,715 Det er risikabelt terræn. 302 00:13:30,810 --> 00:13:32,392 Du har lige fortalt, at de banker ham. 303 00:13:32,895 --> 00:13:34,511 Er du stadig ikke sikker på, vi skal gøre det? 304 00:13:34,939 --> 00:13:36,304 To mænd på balkonen. 305 00:13:36,649 --> 00:13:38,390 Hvis vi kan komme forbi dem, er det den bedste vej. 306 00:13:38,484 --> 00:13:39,815 John, han er derinde på grund af mig. 307 00:13:40,236 --> 00:13:41,726 Han har været på flugt i tre år. 308 00:13:41,821 --> 00:13:43,027 Oliver, det er hans valg. 309 00:13:43,531 --> 00:13:45,613 Det ved jeg, men lærte jeg noget af det? 310 00:13:46,117 --> 00:13:47,323 Roy tog hætten på. 311 00:13:48,119 --> 00:13:50,656 Han ofrede sig for min skyld. 312 00:13:51,164 --> 00:13:52,404 Og jeg bad dig om at gøre det samme 313 00:13:52,498 --> 00:13:55,206 på bekostning af din og din families sikkerhed. 314 00:13:55,293 --> 00:13:57,955 Forskellen var, at jeg ønskede at tage hætten på. 315 00:13:58,046 --> 00:14:01,539 Hør her. Jeg har været klar i to måneder nu. 316 00:14:01,841 --> 00:14:03,172 I stedet for at give mig hætten igen, 317 00:14:03,259 --> 00:14:04,715 fik du Cisco til at lave mig en ny dragt. 318 00:14:04,802 --> 00:14:06,884 Der er den. Det er en 15 sekunders åbning. 319 00:14:07,055 --> 00:14:08,090 Det er vores vindue. 320 00:14:23,071 --> 00:14:24,152 Vi klarer det herfra. 321 00:14:24,238 --> 00:14:26,570 Tag tilbage til SCPD, inden de savner dig. 322 00:14:27,116 --> 00:14:28,277 Laurel. 323 00:14:30,161 --> 00:14:32,994 Er det Laurel eller "Laurel" nu om dage? 324 00:14:33,247 --> 00:14:35,454 Denne dobbeltgænger-ting er forvirrende. 325 00:14:36,084 --> 00:14:37,666 Men du ser ud til at have fundet ud af det. 326 00:14:37,752 --> 00:14:39,208 Diaz dræbte Cayden. 327 00:14:39,629 --> 00:14:40,744 Det fortalte han mig. 328 00:14:41,464 --> 00:14:43,171 Ingen ære bland tyve. 329 00:14:43,341 --> 00:14:44,957 Eller forbrydere, formoder jeg. 330 00:14:45,718 --> 00:14:46,753 Altså... 331 00:14:47,178 --> 00:14:50,170 Diaz manipulerede med os begge, løj for os begge. 332 00:14:50,264 --> 00:14:51,971 Han opererede med sin egen dagsorden hele tiden. 333 00:14:52,058 --> 00:14:53,048 Generer det dig ikke? 334 00:14:53,393 --> 00:14:54,679 Jeg er ikke sentimental. 335 00:14:55,520 --> 00:14:56,681 Jeg er russer. 336 00:14:56,938 --> 00:14:59,350 Jeg er kun i byen af to grunde. 337 00:14:59,816 --> 00:15:03,980 Den ene er hævn over Oliver Queen, 338 00:15:04,195 --> 00:15:05,902 og den anden er penge. 339 00:15:07,073 --> 00:15:09,064 Jeg arbejder sammen med hvem som helst, der giver mig det. 340 00:15:09,283 --> 00:15:11,991 Du er i byen, fordi Bratva smed dig ud. 341 00:15:12,703 --> 00:15:14,444 Det stemmer også. 342 00:15:19,252 --> 00:15:20,333 Der er et 15 sekunders vindue, 343 00:15:20,420 --> 00:15:22,252 hvor ingen af tagvagterne holder øje med ventilationen. 344 00:15:22,338 --> 00:15:23,328 Vi kan komme ind på den måde. 345 00:15:23,423 --> 00:15:25,209 Okay, så du ham, er han okay? 346 00:15:25,842 --> 00:15:28,880 - Vi kan få ham ud. - Ja. Og jeg tager med jer. 347 00:15:30,721 --> 00:15:32,257 Jeg troede, du ikke gjorde den slags mere. 348 00:15:32,432 --> 00:15:33,467 Ollie, det er Roy. 349 00:15:33,558 --> 00:15:35,140 Ja, men du burde ikke gøre det. 350 00:15:35,560 --> 00:15:37,517 Jeg ved, det er dobbeltmoralsk at pointere, 351 00:15:37,603 --> 00:15:39,560 at du har et personligt engagement. 352 00:15:39,647 --> 00:15:40,808 Men jeg tager ikke fejl. 353 00:15:41,816 --> 00:15:44,683 Og hvad mere vigtigt er, så har du ikke været i felten, 354 00:15:44,777 --> 00:15:46,063 siden du kom ud af koma. 355 00:15:46,154 --> 00:15:47,940 Jeg skal nok klare det. Okay? 356 00:15:48,322 --> 00:15:49,938 Og har i målt ventilationen? 357 00:15:50,032 --> 00:15:51,193 Fordi i burde spørge, 358 00:15:51,284 --> 00:15:52,945 om jeg er den rette størrelse til at komme igennem. 359 00:15:53,035 --> 00:15:54,275 Jeg tror ikke, at i to kan. 360 00:15:54,745 --> 00:15:56,452 Hvor opbevarer i min dragt? 361 00:15:59,834 --> 00:16:00,824 Er du okay? 362 00:16:00,918 --> 00:16:02,408 Det er ligesom at køre på cykel. 363 00:16:03,254 --> 00:16:04,244 Det er det i hvert fald ikke. 364 00:16:05,047 --> 00:16:06,663 Jeg kan købe dig nogle ekstra sekunder. 365 00:16:07,717 --> 00:16:08,707 Jeg er klar. 366 00:16:09,093 --> 00:16:10,083 Okay. 367 00:16:16,517 --> 00:16:17,507 Hvad skulle det til for? 368 00:16:17,768 --> 00:16:19,429 Der er ikke en hjemmekamp i aften, vel? 369 00:16:44,378 --> 00:16:45,368 Skal vi fortsætte, 370 00:16:45,463 --> 00:16:47,295 eller vil du vidne? 371 00:16:48,424 --> 00:16:49,664 Jeg er ikke advokat, 372 00:16:50,009 --> 00:16:51,716 men jeg er sikker på, at torturere dit vidne 373 00:16:51,802 --> 00:16:53,213 ikke er godt for din sag. 374 00:16:53,971 --> 00:16:56,554 Tror du ikke, at vi ved, hvordan vi giver dig mest smerte 375 00:16:57,099 --> 00:16:58,339 uden at efterlade mærker? 376 00:17:03,064 --> 00:17:04,054 Nej. 377 00:17:12,740 --> 00:17:14,196 Ser i det her? 378 00:17:14,575 --> 00:17:16,407 Jeg forstørrer deres skiltenumre. 379 00:17:16,494 --> 00:17:17,984 Og ligesom man troede, at Oliver fangede 380 00:17:18,079 --> 00:17:19,319 alle korrupte betjente sidste år. 381 00:17:19,914 --> 00:17:20,904 Jeg går ind. 382 00:17:20,998 --> 00:17:22,784 Det ville jeg ikke gøre. Der er seks mænd i hallen. 383 00:17:22,875 --> 00:17:23,910 Træk dig tilbage. 384 00:17:24,001 --> 00:17:25,867 Jeg ved, det er svært, men du må vente. 385 00:17:31,300 --> 00:17:32,711 Jeg bliver sulten her. 386 00:17:34,178 --> 00:17:35,168 Hej. 387 00:17:35,638 --> 00:17:37,345 Vi henter nogle Big Belly Burgere. 388 00:17:37,723 --> 00:17:40,010 Hvis du opfører dig ordentligt, så får du måske pomfritter. 389 00:17:54,657 --> 00:17:55,647 Er det min hætte? 390 00:17:57,076 --> 00:17:58,066 Den ser godt ud på dig. 391 00:18:06,711 --> 00:18:08,998 Jeg beklager, hvis du ser nogen. 392 00:18:09,088 --> 00:18:10,578 Det gør jeg ikke. Jeg tog ikke dit råd. 393 00:18:10,798 --> 00:18:13,836 Ingen børn, ingen kone, og jeg hader virkelig minibusser. 394 00:18:15,886 --> 00:18:17,297 Hvordan fandt de dig? 395 00:18:17,388 --> 00:18:19,470 Jeg var i St. Roch, 396 00:18:19,557 --> 00:18:21,423 og Star City-betjente lammede mig 397 00:18:21,517 --> 00:18:22,803 og kastede mig ind bag i en varebil. 398 00:18:23,227 --> 00:18:24,763 De vidste alt, de vidste alt om Oliver, 399 00:18:24,854 --> 00:18:27,016 de vidste alt om, at jeg forfalskede min død, de vidste alt. 400 00:18:27,106 --> 00:18:28,596 SCPD-SWAT på vej ind. 401 00:18:30,026 --> 00:18:31,107 Speedy, kom ud herfra nu. 402 00:18:31,193 --> 00:18:32,354 Speedy, afsted. 403 00:18:34,572 --> 00:18:36,154 Okay, vi smutter. 404 00:18:36,574 --> 00:18:37,814 Nej, du smutter. 405 00:18:37,908 --> 00:18:39,524 Jeg er ikke i stand til at svinge fra tagryggene. 406 00:18:39,619 --> 00:18:41,235 Jeg går ikke uden dig. 407 00:18:42,913 --> 00:18:44,745 - De styrter ind nu. - Du skal gå nu. 408 00:18:44,832 --> 00:18:46,288 For pokker, Speedy, kom ud derfra! 409 00:18:46,375 --> 00:18:47,365 Jeg får dig ud herfra. 410 00:18:47,460 --> 00:18:49,918 - Nej, du kan ikke. Du må gå. - Nej. 411 00:18:50,087 --> 00:18:51,168 Jeg forlader dig ikke. 412 00:18:51,255 --> 00:18:52,837 Speedy, de er uden for døren! 413 00:18:53,716 --> 00:18:56,048 Jeg vil ikke miste dig igen. 414 00:18:57,219 --> 00:18:58,334 Bare sæt dig. 415 00:18:58,429 --> 00:18:59,590 Thea. 416 00:19:10,316 --> 00:19:11,806 Hvad helvede tror du, du laver? 417 00:19:12,026 --> 00:19:13,016 Jeg havde brug for noget luft. 418 00:19:13,944 --> 00:19:15,184 Du får brug for luft. 419 00:19:17,782 --> 00:19:20,399 - Hvad helvede gjorde du lige? - Jeg reddede dit liv. 420 00:19:20,493 --> 00:19:23,110 Der er for mange af dem derinde. De ville have dræbt jer begge to. 421 00:19:23,496 --> 00:19:24,486 Hør... 422 00:19:25,414 --> 00:19:27,325 Vi får Roy tilbage. 423 00:19:27,833 --> 00:19:29,039 Det lover jeg dig, 424 00:19:29,460 --> 00:19:30,825 vi får ham tilbage. 425 00:19:41,138 --> 00:19:42,469 De passer ekstra meget på nu. 426 00:19:42,556 --> 00:19:44,092 De har styrket sikkerheden gange ti. 427 00:19:44,183 --> 00:19:45,469 Han har indvendige blødninger, 428 00:19:45,559 --> 00:19:47,641 så hvis vi ikke får ham ud snart, så dræber de ham. 429 00:19:47,728 --> 00:19:51,016 Det gør de ikke, for han skal være levende for at vidne mod mig. 430 00:19:51,107 --> 00:19:52,597 Ikke "de." Diaz. 431 00:19:52,692 --> 00:19:54,308 Jeg trak begge politibetjentes kontoudtog frem, 432 00:19:54,402 --> 00:19:55,392 de to, der torturerede Roy. 433 00:19:55,486 --> 00:19:57,443 De har begge fået generøse rentetillæg 434 00:19:57,530 --> 00:19:59,862 fra aktier i et Corto Maltese-baseret skuffeselskab. 435 00:19:59,949 --> 00:20:01,656 De finansierede det firma, der lavede 436 00:20:01,742 --> 00:20:03,403 det stof, jeg brugte til at hele min skade. 437 00:20:04,328 --> 00:20:05,944 Ricardo Diaz' firma. 438 00:20:06,038 --> 00:20:07,995 Begge betjente havde vagt, da Cayden James blev dræbt, 439 00:20:08,082 --> 00:20:09,322 og de betjente, der var der i aftes, 440 00:20:09,417 --> 00:20:11,124 har vi grund til at tro samarbejder med Diaz. 441 00:20:12,002 --> 00:20:13,959 Så Diaz har manipuleret med os fra begyndelsen. 442 00:20:14,046 --> 00:20:15,832 Måske har han bare manipuleret med dig. 443 00:20:20,845 --> 00:20:23,257 Hun er oprevet. Hun er bekymret for Roy. 444 00:20:23,681 --> 00:20:24,671 Ja, det er jeg også. 445 00:20:28,686 --> 00:20:31,599 - Jeg var nødt til at få dig ud. - Nej, du kunne være kommet ind. 446 00:20:31,689 --> 00:20:33,350 Hvis jeg var kommet ind, så var det dig og mig 447 00:20:33,441 --> 00:20:35,603 mod et SWAT-hold på trangt plads, 448 00:20:35,693 --> 00:20:37,149 ingen slipper levende fra det. 449 00:20:37,570 --> 00:20:38,856 Især ikke Roy. 450 00:20:41,198 --> 00:20:42,438 Der er tidspunkter, 451 00:20:43,784 --> 00:20:48,073 hvor jeg føler, at min liv gik i stykker, da Roy rejste. 452 00:20:48,289 --> 00:20:52,499 Fra min blodlyst, til Malcolm, til komaen... 453 00:20:53,794 --> 00:20:57,378 At vide at han var derude, at han var okay, 454 00:20:58,174 --> 00:21:00,586 det gjorde mit liv lidt lettere. 455 00:21:01,469 --> 00:21:04,427 Lige siden mor døde, har jeg ikke kendt meget til andet, 456 00:21:04,513 --> 00:21:07,426 end det faktum at jeg vil sørge for, at han er i sikkerhed. 457 00:21:07,516 --> 00:21:10,224 Og jeg vil gøre alt for at sikre, at det sker. 458 00:21:10,436 --> 00:21:11,722 Det vil vi alle sammen, Speedy. 459 00:21:12,646 --> 00:21:14,182 Felicity har måske fundet noget. 460 00:21:14,273 --> 00:21:17,186 SCPD har lige bedt om en fangetransport. 461 00:21:17,276 --> 00:21:18,858 De flytter Roy til et nyt sikkert sted. 462 00:21:18,944 --> 00:21:19,934 Vi ved bare ikke hvornår. 463 00:21:20,029 --> 00:21:21,064 Men det er tidspunktet. 464 00:21:22,156 --> 00:21:23,317 Det er der, at vi henter ham. 465 00:21:23,783 --> 00:21:24,898 Der er noget andet. 466 00:21:27,203 --> 00:21:28,489 Nej, okay. 467 00:21:28,579 --> 00:21:30,661 Hvem kan fortælle mig, hvor Laurel Lance er? 468 00:21:30,748 --> 00:21:31,738 Kan du fortælle mig det? 469 00:21:33,042 --> 00:21:34,248 Og hvornår er han tilgængelig? 470 00:21:35,920 --> 00:21:38,002 Nej. Tak. Jeg ringer tilbage. 471 00:21:38,714 --> 00:21:40,580 Jeg sværger, det ikke er mig, okay? 472 00:21:41,175 --> 00:21:42,415 Jeg må tale med dig. 473 00:21:43,677 --> 00:21:44,792 Også dig. 474 00:21:56,315 --> 00:21:57,851 Sluk kameraerne. 475 00:22:03,489 --> 00:22:06,106 Cayden James blev myrdet lige her. 476 00:22:06,659 --> 00:22:07,990 Af Ricardo Diaz. 477 00:22:08,077 --> 00:22:11,945 - Åh gud. - Og det blev mørkelagt af SCPD. 478 00:22:12,665 --> 00:22:15,327 Jeg troede, Cayden James blev dræbt af en anden indsat, 479 00:22:15,417 --> 00:22:17,078 da han blev overført til Iron Heights fængsel. 480 00:22:17,169 --> 00:22:18,876 Felicity fandt ud af, hvad der virkelig skete. 481 00:22:19,755 --> 00:22:21,291 Han nåede aldrig til Iron Heights fængsel. 482 00:22:21,674 --> 00:22:24,462 Betjentene på vagter på Diaz' lønningsliste. 483 00:22:25,052 --> 00:22:26,338 De forfalskede overførslen. 484 00:22:26,428 --> 00:22:27,509 At gøre det kræver... 485 00:22:27,596 --> 00:22:30,679 En systematisk brud af politiafdelingen. 486 00:22:31,392 --> 00:22:32,882 Værre end sidste års korruption. 487 00:22:32,977 --> 00:22:34,467 Jeg troede ikke, at det var muligt. 488 00:22:34,562 --> 00:22:35,723 Det gjorde jeg heller ikke. 489 00:22:36,146 --> 00:22:39,355 Dinah, jeg ved, at du ikke tror på mig lige nu, 490 00:22:39,441 --> 00:22:41,648 og jeg ved, at i to ikke stoler på hinanden 491 00:22:41,735 --> 00:22:42,725 af gode grunde, 492 00:22:43,279 --> 00:22:46,488 men i tror begge på skiltet. 493 00:22:47,157 --> 00:22:50,320 Jeg har brug for, at i arbejder sammen. Jeg må vide, hvor dybt det her stikker. 494 00:22:50,411 --> 00:22:53,995 Jeg skal vide, hvem vi kan stole på i det lokale. 495 00:22:54,748 --> 00:22:56,910 Hvilket betyder, at du må sætte din hævntogt på hold. 496 00:23:00,379 --> 00:23:01,414 Okay. 497 00:23:01,505 --> 00:23:03,166 Vi kan arbejde ud fra mit hjem. 498 00:23:03,757 --> 00:23:05,623 Væggene her lytter med. 499 00:23:05,718 --> 00:23:07,550 Og det er derfor, jeg ikke kunne finde Laurel. 500 00:23:07,845 --> 00:23:09,381 Fordi de korrupte betjente lod hende gå. 501 00:23:09,471 --> 00:23:11,212 Eller de tog hende med til et værre sted. 502 00:23:13,976 --> 00:23:16,764 Diaz blev meget såret, da du forsøgte at stikke af. 503 00:23:17,563 --> 00:23:19,804 Det virker, som om du ikke stoler på ham. 504 00:23:19,899 --> 00:23:21,936 Jeg forsøger stadig at finde ud af, hvorfor du stoler på ham. 505 00:23:22,026 --> 00:23:24,358 For mig handler det mere om penge end tillid. 506 00:23:24,904 --> 00:23:26,394 Uanset hvad, så har Diaz det bedre. 507 00:23:26,906 --> 00:23:29,443 Hvorfor sprænge byen i luften, hvis man kontrollere den, ikke? 508 00:24:00,064 --> 00:24:01,725 Du er så god, som de sagde, du var. 509 00:24:04,777 --> 00:24:06,609 Ved du, at kæmpe for trofæer 510 00:24:07,821 --> 00:24:09,778 ikke er det samme som at kæmpe for dit liv? 511 00:24:11,283 --> 00:24:12,990 Det hjælper på dine dårlige vaner. 512 00:24:16,622 --> 00:24:17,862 Velkommen på holdet. 513 00:24:20,125 --> 00:24:22,867 Det er mange penge for en mand med en dårlig fod. 514 00:24:23,087 --> 00:24:27,001 Jeg brækkede den ikke, jeg skulle bare knække ham. 515 00:24:33,639 --> 00:24:35,596 At bygge en familie, Anatoly. 516 00:24:36,308 --> 00:24:37,798 En familie. 517 00:24:39,061 --> 00:24:41,473 Er det ikke, hvad "Bratva" betyder? 518 00:24:41,563 --> 00:24:43,429 "Broderskab"? 519 00:24:45,275 --> 00:24:46,731 Se, en familie, 520 00:24:47,778 --> 00:24:49,189 de har tillid til hinanden. 521 00:24:49,655 --> 00:24:52,443 En familie stoler på hinanden. 522 00:24:52,866 --> 00:24:57,702 Når det går en familie godt, så går det godt for alle medlemmer. 523 00:24:58,247 --> 00:25:00,579 Men hvis bare en person 524 00:25:02,126 --> 00:25:04,584 forråder deres familie... 525 00:25:08,340 --> 00:25:09,751 Giv os lokalet! 526 00:25:09,925 --> 00:25:10,915 Ud! 527 00:25:17,850 --> 00:25:20,512 De penge, som du stjal fra Cayden, 528 00:25:22,604 --> 00:25:24,436 var også mine penge. 529 00:25:24,857 --> 00:25:27,474 Jeg tjente dem ligesom dig. 530 00:25:27,860 --> 00:25:29,976 Bortset fra at jeg ikke tog mere end min del. 531 00:25:30,154 --> 00:25:31,940 Du fik selvfølgelig det hele tilbage. 532 00:25:32,406 --> 00:25:33,441 Så hvorfor er jeg her? 533 00:25:33,532 --> 00:25:35,614 Fordi vores forretninger ikke er slut. 534 00:25:35,701 --> 00:25:38,534 Du har muligvis overbevidst Anatoly om, at du er værd at blive i sengen for, 535 00:25:38,620 --> 00:25:41,112 men jeg har en skør selvtægtsmand efter mig. 536 00:25:41,331 --> 00:25:42,537 Dinah Drake. 537 00:25:44,877 --> 00:25:46,038 Jeg ser det hele. 538 00:25:46,795 --> 00:25:49,878 Jeg ved det hele. Jeg kontrollerer det hele. 539 00:25:50,299 --> 00:25:52,210 Jeg har arbejdet på dette i månedsvis. 540 00:25:52,676 --> 00:25:56,635 Cayden var bare en lille brik i et meget større puslespil. 541 00:25:58,724 --> 00:25:59,839 Og det er du også. 542 00:25:59,933 --> 00:26:01,423 Jeg vil bare ud af denne by. 543 00:26:01,518 --> 00:26:02,758 Hvor vil du hen? 544 00:26:05,064 --> 00:26:06,771 - Hvad vil du lave? - Leve. 545 00:26:08,609 --> 00:26:10,600 Uden altid at skulle se mig over skulderen. 546 00:26:14,406 --> 00:26:16,317 Du skal ikke bekymre dig om Dinah Drake. 547 00:26:16,992 --> 00:26:19,484 Du skal ikke bekymre dig om Oliver Queen 548 00:26:19,953 --> 00:26:21,318 eller nogle af de tumper, 549 00:26:21,789 --> 00:26:24,406 der ikke kan se ud over deres egen næse. 550 00:26:25,042 --> 00:26:29,252 Anatoly sagde, at du havde en plan for at overtage byen. 551 00:26:29,797 --> 00:26:31,583 Er det ikke noget... 552 00:26:36,428 --> 00:26:37,839 Der er værd at blive i sengen for? 553 00:26:43,685 --> 00:26:44,971 Jeg ved det ikke, Felicity. 554 00:26:46,730 --> 00:26:49,472 Måske er det for tidligt at overtage hætten fra Oliver igen, 555 00:26:49,566 --> 00:26:50,727 men der er gået to måneder. 556 00:26:50,818 --> 00:26:52,400 Og hvilke to måneder. 557 00:26:52,653 --> 00:26:54,394 Og Oliver er ikke klar til at træde tilbage, 558 00:26:54,488 --> 00:26:56,445 ikke med alt det der foregår. Der er for meget. 559 00:26:57,449 --> 00:26:58,439 Det er skørt, hvad der... 560 00:26:58,534 --> 00:26:59,865 SPORING // NOTIFIKATION 561 00:26:59,952 --> 00:27:01,317 De flytter Roy om ti minutter. 562 00:27:14,133 --> 00:27:15,123 Stå stille. 563 00:27:15,968 --> 00:27:18,005 Roy, gå væk fra døren. 564 00:27:25,936 --> 00:27:27,097 Det er lokkemad. 565 00:27:27,479 --> 00:27:29,846 De forfalskede Cayden James' overførsel, de forfalsker også denne her. 566 00:27:30,149 --> 00:27:31,514 Så hvor er Roy? 567 00:27:35,529 --> 00:27:38,487 Hr. Harper. Rart at møde dig. 568 00:27:48,917 --> 00:27:50,282 Du sagde, at de ville flytte ham. 569 00:27:50,377 --> 00:27:51,959 Ja, de må have placeret Roy i et andet køretøj, 570 00:27:52,045 --> 00:27:53,786 mens de var under jorden, hvor jeg ikke kunne se dem. 571 00:27:53,922 --> 00:27:56,129 Så han kan være blevet hentet når som helst i går aftes. 572 00:27:56,216 --> 00:27:57,752 Hvor mange biler forlod hotellet i den periode? 573 00:27:57,843 --> 00:27:58,958 Næsten 300. 574 00:27:59,052 --> 00:28:01,544 Jeg sporer nummerpladerne, men det tager lidt tid. 575 00:28:01,638 --> 00:28:04,221 Hvis det tager mere end en time, begyndte jeg at brække fingre. 576 00:28:04,600 --> 00:28:06,216 Der er Queen-temperamentet. 577 00:28:06,310 --> 00:28:09,268 Jeg kontakter Lyla, måske kan A.R.G.U.S. hjælpe med at finde Roy. 578 00:28:13,734 --> 00:28:14,974 Hvordan klarer du det? 579 00:28:15,068 --> 00:28:17,059 - Jeg har haft det bedre. - Ja, det ved jeg godt. 580 00:28:17,154 --> 00:28:19,441 Det er, fordi du bebrejder dig selv for Roys situation 581 00:28:19,531 --> 00:28:21,772 i stedet for faktisk at bebrejde Ricardo Diaz. 582 00:28:21,867 --> 00:28:23,778 Roy ville ikke være i denne situation, 583 00:28:23,869 --> 00:28:26,406 hvis han ikke havde afsløret sig selv for min skyld for tre år siden. 584 00:28:26,496 --> 00:28:28,157 Det var hans valg, Oliver. 585 00:28:28,248 --> 00:28:30,660 Og jeg mente dengang, og jeg mener stadig, at det var det rigtige valg. 586 00:28:30,876 --> 00:28:34,039 Jeg er bekymret over, om jeg ikke reddede ham fra hotelværelset, 587 00:28:34,129 --> 00:28:35,244 fordi jeg ikke ville kunne 588 00:28:35,339 --> 00:28:37,205 bære skylden, hvis det gik galt. 589 00:28:37,591 --> 00:28:38,956 Du gik ikke ind i det hotelværelse, 590 00:28:39,051 --> 00:28:41,759 fordi din mavefornemmelse fortalte dig, at tingene ville gå galt. 591 00:28:41,929 --> 00:28:43,385 Det har holdt dig i live i 11 år, 592 00:28:43,472 --> 00:28:44,803 og det holdt Roy i live i går aftes. 593 00:28:44,890 --> 00:28:46,756 Måske. Hvordan kan jeg vide det? 594 00:28:46,850 --> 00:28:49,387 Jeg kunne bede Cisco finde et parallelt univers, 595 00:28:49,478 --> 00:28:50,468 hvor du gjorde det. 596 00:28:50,562 --> 00:28:52,269 Men i mellemtiden hvis du gider stoppe med 597 00:28:52,356 --> 00:28:56,270 at finde måder at bebrejde dig selv, så ville det være storartet. 598 00:28:57,903 --> 00:29:00,235 - Er det, hvad jeg gør? - Det er, hvad du altid har gjort. 599 00:29:00,697 --> 00:29:01,812 Måske har du en pointe. 600 00:29:02,908 --> 00:29:04,774 I går aftes spurgte John mig ligeud, 601 00:29:04,868 --> 00:29:06,859 hvorfor jeg ikke havde givet ham hætten tilbage. 602 00:29:07,120 --> 00:29:08,155 Ja, han fortalte mig det. 603 00:29:08,247 --> 00:29:10,409 Jeg fortalte ham, det sikkert bare ikke var det rigtige tidspunkt. 604 00:29:10,874 --> 00:29:12,080 Rammer jeg rigtigt? 605 00:29:13,335 --> 00:29:14,450 Jeg ved det ikke. 606 00:29:19,174 --> 00:29:22,257 Du har en styrke, man ikke ser tit. 607 00:29:26,265 --> 00:29:27,881 Vil du være med på mit hold? 608 00:29:27,975 --> 00:29:29,306 Selvfølgelig. 609 00:29:29,559 --> 00:29:31,095 Tilbyder du syge- og tandlægeforsikring? 610 00:29:33,021 --> 00:29:36,184 Mine politivenner fortæller mig, at du ikke samarbejder. 611 00:29:37,192 --> 00:29:38,978 At du ikke spiller med. 612 00:29:39,569 --> 00:29:41,276 Du vil ikke vidne mod Queen? 613 00:29:41,363 --> 00:29:43,070 Hvis du virkelig tror, at jeg vil gøre det, 614 00:29:43,573 --> 00:29:44,608 er du en idiot. 615 00:29:45,909 --> 00:29:47,115 En af os er. 616 00:29:47,577 --> 00:29:50,740 Jeg er ikke den slags mand, der tror på at banke nogen, 617 00:29:53,583 --> 00:29:54,994 er den eneste måde 618 00:29:55,711 --> 00:29:56,951 at få folk til at lide på. 619 00:30:02,301 --> 00:30:03,382 Hvordan har Speedy det? 620 00:30:06,054 --> 00:30:07,965 Hun er kommet tilbage. 621 00:30:08,557 --> 00:30:09,968 Hvorfor skulle hun gøre det? 622 00:30:10,851 --> 00:30:14,264 Hvorfor helvede skulle Queen lade sin lillesøster 623 00:30:15,188 --> 00:30:16,849 klæde sig ud som Will Scarlet? 624 00:30:18,358 --> 00:30:19,769 Okay, jeg bliver nødt til at spørge. 625 00:30:21,278 --> 00:30:22,564 Det er et omstridt punkt. 626 00:30:26,575 --> 00:30:28,316 Det virkelig spørgsmål er, 627 00:30:32,539 --> 00:30:34,746 hvem skal jeg få til at lide? 628 00:30:36,418 --> 00:30:38,000 Er det dig? 629 00:30:41,465 --> 00:30:42,876 Eller hende? 630 00:30:50,932 --> 00:30:53,014 Vagtoverbetjenten er helt sikkert med i det. Se her. 631 00:30:54,186 --> 00:30:56,177 Diaz har fingrene dybt nede. 632 00:30:57,189 --> 00:30:58,179 Hør. 633 00:30:58,648 --> 00:30:59,979 Tak, fordi du gør det her, okay? 634 00:31:00,525 --> 00:31:02,687 - Holder dig fra Laurel. - Det er kun midlertidigt. 635 00:31:02,778 --> 00:31:04,894 Indtil vi har afdelingen under kontrol igen. 636 00:31:11,661 --> 00:31:12,651 Hej far. 637 00:31:13,413 --> 00:31:14,995 - Hej. - Tal om djævlen. 638 00:31:16,666 --> 00:31:17,872 - Må jeg tale med dig? - Ja. 639 00:31:18,001 --> 00:31:19,162 Jeg har meget, jeg gerne vil sige. 640 00:31:19,252 --> 00:31:21,414 Kan vi lade være med hele den der skrige-ting, 641 00:31:21,505 --> 00:31:22,711 for det eneste, der vil ske, er, 642 00:31:22,798 --> 00:31:24,755 at min far skal renovere sin lejlighed. 643 00:31:24,966 --> 00:31:26,047 Og 644 00:31:26,301 --> 00:31:27,632 jeg er her vedrørende Ricardo Diaz. 645 00:31:32,891 --> 00:31:34,552 Jeg ville spørge, hvordan du har det, men... 646 00:31:37,020 --> 00:31:39,853 Felicity og A.R.G.U.S. prøver at finde Roy. 647 00:31:43,902 --> 00:31:45,768 Det er et stykke tid siden, jeg tilbød dig 648 00:31:45,862 --> 00:31:47,694 nogle storebror-råd. 649 00:31:49,324 --> 00:31:50,405 Har du noget imod det? 650 00:31:53,203 --> 00:31:54,534 Det her bliver godt. 651 00:31:55,622 --> 00:31:58,159 Når vi finder Roy... Ikke hvis, men når 652 00:31:59,418 --> 00:32:00,749 vi finder Roy, 653 00:32:03,380 --> 00:32:05,087 tror jeg, at du måske skal tage med ham. 654 00:32:08,593 --> 00:32:10,379 - Hvorhen? - Hvor end han tager hen. 655 00:32:11,054 --> 00:32:15,264 Thea, jeg vil savne dig vildt, 656 00:32:16,101 --> 00:32:18,763 men du sagde, du ikke havde været den samme uden ham. 657 00:32:19,688 --> 00:32:21,349 Så måske burde du ikke være foruden ham. 658 00:32:22,107 --> 00:32:25,566 - Synes du virkelig, at jeg skal rejse? - Jeg vil helst ikke have det selvfølgelig. 659 00:32:26,027 --> 00:32:31,272 Men du har set, hvad det betyder for mig at have Felicity i mit liv. 660 00:32:32,075 --> 00:32:34,988 Du fortjener den samme slags lykke. 661 00:32:35,996 --> 00:32:37,532 Hvor det så end er henne. 662 00:32:39,124 --> 00:32:40,205 Jeg har nyt. 663 00:32:40,792 --> 00:32:42,203 - Har du fundet Roy? - Laurel. 664 00:32:42,294 --> 00:32:45,286 Hun dukkede op i Lances lejlighed med information om Ricardo Diaz. 665 00:32:54,055 --> 00:32:56,547 Han har en plan om at overtage byen, 666 00:32:56,641 --> 00:32:59,258 hvad det så end betyder. Jeg har ingen detaljer. 667 00:32:59,352 --> 00:33:02,561 Nej, han lod dig bare gå, efter du stjal alle de penge. 668 00:33:02,981 --> 00:33:06,474 Lod dig kommer herovre og fortælle os alt det her. 669 00:33:06,568 --> 00:33:08,980 Jeg er temmelig charmerende, syntes du ikke? 670 00:33:09,446 --> 00:33:10,686 Så hvor er Roy? 671 00:33:12,073 --> 00:33:14,189 De tog ham med til et nedlagt kasino. 672 00:33:14,284 --> 00:33:16,400 Jeg hørte nogle gutter tale om det på vej ud. 673 00:33:16,495 --> 00:33:19,157 - Jeg kan føre jer dertil. - Så Diaz kan dræbe dem også? 674 00:33:19,539 --> 00:33:20,745 Er det en del af planen? 675 00:33:20,832 --> 00:33:22,698 Vi har intet valg, vel? 676 00:33:22,792 --> 00:33:24,078 Vi må risikere det. 677 00:33:24,169 --> 00:33:25,659 Hvorfor gør du det her? 678 00:33:26,046 --> 00:33:27,377 Går imod Diaz? 679 00:33:27,464 --> 00:33:31,082 Fordi det gik op for mig, at hvis jeg skal være Laurel, 680 00:33:31,593 --> 00:33:33,550 så må jeg hellere opføre mig sådan. 681 00:33:41,269 --> 00:33:43,681 Ja, John. Vi har fundet Roy. 682 00:33:43,772 --> 00:33:45,058 Lad os blive klar til at tage afsted. 683 00:33:45,232 --> 00:33:46,688 Okay, fint. 684 00:33:46,858 --> 00:33:48,940 - Denne ene gang. - Nej. 685 00:33:49,486 --> 00:33:52,069 Du stoler ikke på mig. Jeg stoler ikke på dig. 686 00:33:52,405 --> 00:33:54,487 Så jeg vil hellere være underbemandet i felten. 687 00:34:08,380 --> 00:34:10,087 Kun to vagter. 688 00:34:10,257 --> 00:34:12,043 Diaz forventede os tydeligvis ikke. 689 00:34:12,133 --> 00:34:13,544 Black Siren advarede ham ikke. 690 00:34:13,718 --> 00:34:14,833 - Kom så. - Vent. 691 00:34:14,928 --> 00:34:16,965 Hvis vi går ind uden at kende vores primære mål, 692 00:34:17,055 --> 00:34:18,090 så kommer ingen ud. 693 00:34:18,181 --> 00:34:20,092 Vore primære mål er at hente Roy. 694 00:34:20,183 --> 00:34:21,673 Hvad med Diaz? Han er også derinde? 695 00:34:21,768 --> 00:34:24,100 Og vi har lige fundet ud af, det er ham, der står bag alt det onde, 696 00:34:24,187 --> 00:34:26,519 der er sket i byen i de sidste seks måneder. 697 00:34:27,524 --> 00:34:28,980 Så lad os tage dem begge. 698 00:34:32,487 --> 00:34:34,819 - Overwatch, er du der? - Linker op nu-. 699 00:34:34,906 --> 00:34:36,692 Jeg puster og puster de firewalls omkuld, 700 00:34:36,783 --> 00:34:37,773 men inden jeg slutter, 701 00:34:37,867 --> 00:34:40,404 hvis han er klog, og det ved vi, at han er, 702 00:34:40,495 --> 00:34:42,486 så vil det her helt sikkert fortælle ham, at i er der. 703 00:34:42,581 --> 00:34:44,447 - Vi skal vide, hvor Roy er. - Forstået. 704 00:34:44,624 --> 00:34:46,080 Jeg har fundet tegningerne af kasinoet. 705 00:34:46,167 --> 00:34:47,157 Jeg fører jer igennem det. 706 00:34:47,252 --> 00:34:48,538 Tag op med elevatoren. 707 00:34:52,465 --> 00:34:56,174 Tre selvtægtsmænd og din røde kæreste er lige dukket op. 708 00:34:56,386 --> 00:34:58,047 Det er tid til at tage et andet sted hen. 709 00:34:58,138 --> 00:34:59,424 I ved, hvad i skal gøre. 710 00:35:08,648 --> 00:35:11,140 Fire fjender med automatvåben foran jer. 711 00:35:30,003 --> 00:35:31,493 - Hvilken vej? - ifølge varmemålingerne 712 00:35:31,588 --> 00:35:34,080 fører Diaz Roy igennem en dør i nordmuren. 713 00:35:38,178 --> 00:35:41,421 Enhed 545 beder om forstærkning. Skud affyret. 714 00:35:41,848 --> 00:35:43,054 Pile. 715 00:35:43,600 --> 00:35:44,840 Lav det om til "Pile affyret." 716 00:35:45,769 --> 00:35:47,055 Gå væk fra ham! 717 00:35:48,480 --> 00:35:50,687 Ned på jorden. Nu! 718 00:35:54,319 --> 00:35:56,731 Jeg elsker, når du kommer på besøg, hr. borgmester. 719 00:35:57,530 --> 00:35:59,692 Jeg elsker det endnu mere, når du går igen. 720 00:36:00,950 --> 00:36:03,112 Ingen dødelige skud. Jeg vil have ham i live. 721 00:36:11,920 --> 00:36:13,502 Speedy! Nej! 722 00:36:57,674 --> 00:36:58,664 Vi har et problem. 723 00:36:58,758 --> 00:37:01,125 En af Diaz' betjente har bedt om lovlig forstærkning. 724 00:37:01,219 --> 00:37:02,926 SCPD er på vej mod jer i massevis. 725 00:37:21,281 --> 00:37:23,397 Så du er bare lejet hjælp? 726 00:37:23,658 --> 00:37:25,365 Jeg var engang Pakhan. 727 00:37:25,744 --> 00:37:27,030 Det kostede du mig. 728 00:37:27,120 --> 00:37:29,282 Jeg har ham. Hjælp Speedy. 729 00:37:46,097 --> 00:37:47,178 Er du okay? 730 00:37:49,184 --> 00:37:50,174 Stå stille. 731 00:37:50,268 --> 00:37:52,805 Ikke alle disse fyre er på min lønningsliste. 732 00:37:53,438 --> 00:37:54,428 Endnu. 733 00:37:54,939 --> 00:37:56,600 Men selv de, der ikke er, 734 00:37:56,691 --> 00:38:01,185 er meget motiveret af anti-selvtægtsloven. 735 00:38:01,404 --> 00:38:02,394 Speedy. 736 00:38:02,697 --> 00:38:03,778 Stig ind i bilen, 737 00:38:04,240 --> 00:38:05,901 og kør Roy væk herfra. 738 00:38:05,992 --> 00:38:08,108 - Hvad med Diaz? - Jeg håndterer Diaz. 739 00:38:10,497 --> 00:38:11,658 Nej, du gør ikke. 740 00:38:12,874 --> 00:38:14,410 Det ved du godt, ikke? 741 00:38:14,709 --> 00:38:16,416 Hvis du bliver her, 742 00:38:16,836 --> 00:38:18,497 så får du halsbånd på. 743 00:38:19,255 --> 00:38:22,418 Og du kan ikke bare tage mig med, vel? 744 00:38:22,801 --> 00:38:24,257 Men det vidste du allerede. 745 00:38:24,552 --> 00:38:26,668 Derfor lod du din søster køre væk. 746 00:38:27,722 --> 00:38:29,588 Du traf et valg. 747 00:38:32,685 --> 00:38:33,675 Stå stille! 748 00:38:46,950 --> 00:38:48,156 Hvordan har du det? 749 00:38:48,827 --> 00:38:51,194 Som om jeg næsten blev slået ihjel af en telefonbog. 750 00:38:51,287 --> 00:38:52,823 To brækkede ribben og en punkteret lunge. 751 00:38:52,914 --> 00:38:54,404 Du skal tage den med ro i et par dage. 752 00:38:54,499 --> 00:38:56,410 Det er den gode del af at være flygtning. 753 00:38:56,918 --> 00:38:58,283 Der er ingen steder, jeg skal være. 754 00:39:00,129 --> 00:39:01,494 Hvordan har Anatoly det? 755 00:39:01,840 --> 00:39:05,458 SCPD. Jeg måtte stikke af. Hvad med Diaz? 756 00:39:05,927 --> 00:39:06,917 Det samme. 757 00:39:07,262 --> 00:39:08,548 Hvordan går det med Quentins og Dinahs 758 00:39:08,638 --> 00:39:11,175 efterforskning af SCPD? 759 00:39:11,266 --> 00:39:12,256 De arbejder på det. 760 00:39:12,600 --> 00:39:14,762 Jeg er ikke advokat, men hvad betyder det, 761 00:39:14,853 --> 00:39:17,470 at vi har regeringens kronvidne i stedet for dem? 762 00:39:17,564 --> 00:39:19,225 Ikke så meget, som man skulle tro. 763 00:39:19,524 --> 00:39:23,267 De vil tilføje vidnemanipulation og obstruktion 764 00:39:23,361 --> 00:39:24,897 til deres meget lange liste af sigtelser. 765 00:39:25,405 --> 00:39:26,395 Kirsebærret på toppen. 766 00:39:28,783 --> 00:39:29,818 Vi gjorde det for Theas skyld. 767 00:39:32,620 --> 00:39:33,951 Og for Roys. 768 00:39:35,790 --> 00:39:37,576 Jeg ville have gjort det for hver og en af jer. 769 00:39:48,720 --> 00:39:49,881 Min far sover. 770 00:39:50,555 --> 00:39:51,670 Jeg kom for at se dig. 771 00:39:54,392 --> 00:39:55,598 Okay. 772 00:40:06,404 --> 00:40:07,485 Du afslørede os ikke. 773 00:40:07,572 --> 00:40:09,654 Jøsses, Ollie, du lyder overrasket. 774 00:40:09,741 --> 00:40:11,948 Så jeg kom for at takke dig. 775 00:40:12,201 --> 00:40:14,112 Og stadig ikke overbevidst. 776 00:40:14,203 --> 00:40:15,739 Du er ikke Laurel. 777 00:40:16,915 --> 00:40:17,996 Ikke vores Laurel. 778 00:40:18,416 --> 00:40:20,783 Og at sige at du er det foran pressen... 779 00:40:21,753 --> 00:40:24,586 Nej. Det gør det stadig ikke sandt. 780 00:40:26,215 --> 00:40:28,673 Du har ret. Det er jeg ikke. 781 00:40:30,762 --> 00:40:32,048 Men jeg vil gerne forsøge. 782 00:40:32,513 --> 00:40:35,722 Jeg kan ikke love noget. Jeg er, hvem jeg er, 783 00:40:36,059 --> 00:40:39,677 men jeg er villig til at forsøge, hvis du vil give mig plads til at prøve. 784 00:40:40,897 --> 00:40:42,308 Det lyder retfærdigt. 785 00:40:44,275 --> 00:40:45,811 Bliver du her? 786 00:40:45,902 --> 00:40:47,358 Quentin, han... 787 00:40:47,528 --> 00:40:49,735 Min far tilbød mig sin sofa. 788 00:40:50,865 --> 00:40:54,324 Det hænger meget godt sammen med hele "red Laurel Lance"-historien, så... 789 00:40:54,410 --> 00:40:55,400 Ja. 790 00:40:57,538 --> 00:40:59,154 Jeg kigger forbi en anden gang. 791 00:41:00,208 --> 00:41:01,994 Det ser jeg frem til. 792 00:41:10,593 --> 00:41:13,255 DIAZ FLOT ARBEJDE 793 00:41:17,016 --> 00:41:18,506 Hjem, kære hjem. 794 00:41:18,851 --> 00:41:20,091 Flot. 795 00:41:20,687 --> 00:41:23,304 I de sidste tre år har jeg sovet sammen med kakerlakker. 796 00:41:26,275 --> 00:41:29,108 Jeg har det, som om jeg burde have været hos dig. 797 00:41:29,404 --> 00:41:32,112 Er det for anmassende eller forvirrende? 798 00:41:32,198 --> 00:41:33,905 Sidste gang vi så hinanden, 799 00:41:33,992 --> 00:41:35,153 sagde jeg, at vi burde se... 800 00:41:48,798 --> 00:41:53,338 Herre, jeg har fundet Ra's al Ghuls arving.