1 00:00:01,339 --> 00:00:03,299 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:03,341 --> 00:00:04,610 Selama 7 tahun, aku hanya berjuang demi satu tujuan 3 00:00:04,634 --> 00:00:06,095 untuk menyelamatkan kotaku, 4 00:00:06,137 --> 00:00:07,721 Tapi sekarang ancaman baru telah muncul, 5 00:00:07,763 --> 00:00:09,348 Ancaman yang membuatku terpaksa untuk 6 00:00:09,390 --> 00:00:11,308 meninggalkan keluargaku supaya bisa menghadapinya, 7 00:00:11,350 --> 00:00:13,811 dan itu tidak akan cukup bagiku jika Aku hanya menjadi Green Arrow. 8 00:00:13,853 --> 00:00:15,479 Untuk mencegah krisis yang akan datang, 9 00:00:15,521 --> 00:00:17,648 aku harus menjadi orang lain, 10 00:00:17,690 --> 00:00:20,235 aku harus menjadi ... Sesuatu yang lain. 11 00:00:21,611 --> 00:00:22,988 Sebelumnya di "Arrow"... 12 00:00:23,029 --> 00:00:24,423 Ternyata Connor tak terlalu mengenal saudaranya 13 00:00:24,447 --> 00:00:25,866 seperti yang dia kira. 14 00:00:25,907 --> 00:00:27,093 Setidaknya kita semua masih hidup, kan? 15 00:00:27,117 --> 00:00:28,660 Yang berarti apa ? 16 00:00:28,702 --> 00:00:30,055 Bahwa saudaramu bukanlah orang jahat? 17 00:00:30,079 --> 00:00:31,289 Apa yang kau lakukan? 18 00:00:31,330 --> 00:00:32,558 Kau tak akan menyentuhku. 19 00:00:32,582 --> 00:00:33,958 Ya Tuhan. 20 00:00:34,000 --> 00:00:35,585 Karena jika kau melakukannya, 21 00:00:35,626 --> 00:00:36,895 Orang-orang yang sedang menyerbu bunker-mu sekarang 22 00:00:36,919 --> 00:00:38,462 akan membunuh saudaramu. 23 00:00:38,504 --> 00:00:39,898 Aku mengabaikan perintah dari makhluk kosmik, 24 00:00:39,922 --> 00:00:41,299 dan sebagai hasilnya, aku menyaksikan 25 00:00:41,340 --> 00:00:43,218 sebuah dunia menghilang. 26 00:00:43,260 --> 00:00:45,262 Kita sedang menghadapi kehancuran segalanya? 27 00:00:45,304 --> 00:00:46,656 Itulah artinya bekerja sama 28 00:00:46,680 --> 00:00:48,140 Banyak orang sudah mati 29 00:00:48,182 --> 00:00:49,683 demi misi ini. 30 00:00:49,725 --> 00:00:51,119 Aku berutang pada mereka semua untuk mencari tahu siapa 31 00:00:51,143 --> 00:00:52,519 Monitor sebenarnya. 32 00:00:52,561 --> 00:00:53,562 Jadi apa rencananya? 33 00:00:53,604 --> 00:00:54,898 Aku akan ke Nanda Parbat 34 00:00:54,922 --> 00:00:59,222 Arrow S08E03 Leap of Faith 35 00:01:32,897 --> 00:01:35,650 Ollie? 36 00:01:35,691 --> 00:01:36,943 Hai, Speedy. 37 00:01:36,967 --> 00:01:43,168 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 30 Oktober 2019 Follow IG @andriansebayang26 38 00:01:43,367 --> 00:01:45,827 Yah, aku menebak Mia untuk ibu 39 00:01:45,869 --> 00:01:48,664 dan bukannya alias namaku. 40 00:01:48,705 --> 00:01:50,123 Tebakan yang bagus. 41 00:01:52,793 --> 00:01:54,629 Dia cantik, Ollie. 42 00:01:58,716 --> 00:02:00,134 Di mana kau mendapatkan itu? 43 00:02:00,176 --> 00:02:01,761 Athena. 44 00:02:01,806 --> 00:02:03,596 Aku tidak menyangka bertemu denganmu di sini sendirian. 45 00:02:03,638 --> 00:02:05,598 Dimana Nyssa? 46 00:02:05,640 --> 00:02:08,310 Thailand, kurasa. Aku tidak tahu 47 00:02:08,352 --> 00:02:11,397 Setelah kami menghancurkan Lubang Lazarus, 48 00:02:11,438 --> 00:02:14,608 dia bilang dia punya beberapa urusan lain 49 00:02:14,650 --> 00:02:17,653 Kau menghancurkan lubangnya. 50 00:02:17,695 --> 00:02:19,364 Kenapa kau tidak pulang? 51 00:02:19,406 --> 00:02:23,702 Lubangnya mungkin hancur, tetapi kelompok Thanatos tidak. 52 00:02:23,743 --> 00:02:26,579 Aku harus mengalahkan mereka setelah apa yang mereka lakukan terhadap Roy. 53 00:02:26,621 --> 00:02:29,040 Itu bagus. Pernahkah kau melihatnya? 54 00:02:29,082 --> 00:02:32,044 Dia kembali ke sini setelah dari Star City. 55 00:02:32,086 --> 00:02:34,088 Dia memberi tahuku apa yang terjadi, 56 00:02:34,130 --> 00:02:37,758 Bagaimana dia membunuh orang-orang itu dan ... 57 00:02:37,800 --> 00:02:40,636 dia berhadapan dengan iblisnya sendiri. 58 00:02:40,678 --> 00:02:42,097 Dia akan kembali. 59 00:02:44,391 --> 00:02:46,435 Aku merindukanmu. 60 00:02:46,476 --> 00:02:48,312 Aku juga. 61 00:02:48,353 --> 00:02:51,523 Tapi aku kurang yakin alasan mengapa kau datang ke sini. 62 00:02:51,565 --> 00:02:53,317 Tahun lalu, aku membuat kesepakatan 63 00:02:53,358 --> 00:02:56,821 dengan makhluk kosmik bernama Mar Novu. 64 00:02:56,863 --> 00:02:59,198 Baru-baru ini, dia datang untuk menagihnya. 65 00:02:59,240 --> 00:03:01,200 Dia memintaku untuk membantunya, 66 00:03:01,242 --> 00:03:05,038 Tapi dia tidak terlalu bagus dalam berbagi informasi 67 00:03:05,079 --> 00:03:07,458 dengan orang-orang yang bekerja sama dengannya 68 00:03:07,499 --> 00:03:11,920 Terdengar seperti orang lain yang ku kenal. 69 00:03:11,962 --> 00:03:14,548 Aku harus 100% yakin bahwa aku bisa percaya padanya. 70 00:03:14,590 --> 00:03:16,675 Aku tahu ini masalah besar, tapi aku berharap 71 00:03:16,717 --> 00:03:20,638 bahwa Nyssa bisa memberitahuku 72 00:03:20,680 --> 00:03:22,599 apa yang Liga ketahui tentang dia. 73 00:03:22,640 --> 00:03:25,310 Ok. Apa yang tidak kau katakan padaku? 74 00:03:25,352 --> 00:03:26,770 Dia melihat masa depan. 75 00:03:30,024 --> 00:03:31,442 Dia melihatku mati. 76 00:03:35,488 --> 00:03:37,198 Segera, Speedy. 77 00:03:41,619 --> 00:03:43,163 Dan? 78 00:03:43,205 --> 00:03:46,917 Luangkan waktumu untuk marah. 79 00:03:46,958 --> 00:03:49,878 Ollie, ayolah. Kau telah mencurangi kematian 80 00:03:49,920 --> 00:03:52,756 lebih dari kita semua sampai saat ini 81 00:03:52,798 --> 00:03:54,592 Ini benar-benar berbeda dari semua 82 00:03:54,634 --> 00:03:56,594 yang pernah kita hadapi sebelumnya. 83 00:03:58,594 --> 00:04:00,807 Ok. 84 00:04:00,848 --> 00:04:05,061 Baiklah, mari kita coba membayangkan apa yang kita hadapi, 85 00:04:05,103 --> 00:04:07,898 tapi seperti yang aku katakan, Nyssa tidak disini. 86 00:04:07,940 --> 00:04:10,734 Sara belum bisa membantu. 87 00:04:10,776 --> 00:04:14,405 Sepertinya kita sudah membunuh hampir semua anggota liga, bukan? 88 00:04:17,074 --> 00:04:18,660 Aku tahu seseorang. 89 00:04:22,580 --> 00:04:23,873 William? 90 00:04:25,417 --> 00:04:27,502 William? 91 00:04:27,544 --> 00:04:28,920 Frak! 92 00:04:31,048 --> 00:04:32,425 William! 93 00:04:34,718 --> 00:04:36,595 Dimana dia? 94 00:04:36,637 --> 00:04:38,222 - Aah? - Oh, Itu kau. 95 00:04:38,264 --> 00:04:39,640 Aku disini. Aku baik-baik saja. 96 00:04:39,682 --> 00:04:41,767 Aku ingat ibu juga mengaliri 97 00:04:41,809 --> 00:04:44,104 jaringan listrik bunker melalui lantai. 98 00:04:44,146 --> 00:04:45,746 Memberi mereka kejutan listrik 99 00:04:45,772 --> 00:04:47,524 Semuanya 100 00:04:47,566 --> 00:04:50,110 Inilah alasan JJ mengejar William. 101 00:04:50,152 --> 00:04:51,820 Dia menargetkan semua anggota 102 00:04:51,862 --> 00:04:53,405 gerakan penyatuan Star City. 103 00:04:53,447 --> 00:04:55,199 Yang satu itu masih hidup. 104 00:04:55,241 --> 00:04:57,660 Ini adalah serangan di seluruh kota. 105 00:04:57,702 --> 00:05:00,154 10 orang dikonfirmasi tewas. 106 00:05:00,705 --> 00:05:02,832 Dan sekarang JJ tahu siapa saja mereka semua, 107 00:05:02,874 --> 00:05:05,835 hanya masalah waktu sebelum dia menggagalkan seluruh gerakan. 108 00:05:05,877 --> 00:05:09,131 Kecuali kita menjebaknya lebih dulu. 109 00:05:09,173 --> 00:05:12,384 Yang kita butuhkan adalah umpan. 110 00:05:12,426 --> 00:05:14,136 Kau ingin menjadikan dirimu sendiri sebagai umpan? 111 00:05:14,178 --> 00:05:16,305 Tidak. Itu terlalu berbahaya. 112 00:05:16,346 --> 00:05:18,159 Dengar. Aku tahu kau tidak ingin mendengar ini, 113 00:05:18,183 --> 00:05:19,785 tetapi Deathstrokes sudah 5 langkah di depan kita 114 00:05:19,809 --> 00:05:21,227 selama ini. 115 00:05:21,269 --> 00:05:23,062 Kita harus menang. 116 00:05:23,104 --> 00:05:24,748 Itu sebabnya kita akan pergi membawa pertarungan kepada mereka, 117 00:05:24,772 --> 00:05:26,733 kalahkan mereka dalam satu serangan. 118 00:05:26,774 --> 00:05:28,568 Caranya? Ini bukan seperti kita akan masuk 119 00:05:28,610 --> 00:05:31,655 begitu saja ke markas mereka. 120 00:05:31,697 --> 00:05:34,074 Kecuali itu rencanamu. 121 00:05:34,116 --> 00:05:35,659 Mia, itu tidak berjalan 122 00:05:35,701 --> 00:05:37,036 begitu baik saat terakhir kali. 123 00:05:37,077 --> 00:05:38,305 Benar, tapi kita sudah sudah kesana sebelumnya. 124 00:05:38,329 --> 00:05:39,580 Kita tahu lokasinya. 125 00:05:39,622 --> 00:05:40,956 Kita bisa menggunakannya sebagai keuntungan. 126 00:05:40,998 --> 00:05:42,209 Aku pikir ini adalah kesalahan. 127 00:05:42,250 --> 00:05:44,002 Aku akan ingat itu. 128 00:05:44,044 --> 00:05:45,253 Bersiaplah untuk pergi. 129 00:05:50,717 --> 00:05:52,677 Ada yang salah dengan uplink? 130 00:05:52,719 --> 00:05:54,281 Tidak tidak. Waktu kita yang sudah habis. 131 00:05:54,305 --> 00:05:55,806 JJ baru saja tidur. 132 00:05:55,848 --> 00:05:58,226 Kita bisa membangunkannya 133 00:05:58,267 --> 00:06:01,145 Tidak. Dia sudah kelelahan 134 00:06:01,187 --> 00:06:03,207 Selain itu, aku perlu tahu misi sepenting apa 135 00:06:03,231 --> 00:06:06,109 yang kau inginkan aku disini bukannya di Nkau Parbat. 136 00:06:06,151 --> 00:06:08,779 Ben Turner saat ini sedang dalam misi rahasia, 137 00:06:08,820 --> 00:06:10,948 jadi aku mengawasi keluarganya. 138 00:06:10,989 --> 00:06:14,326 Sandra Hawke tidak pernah melewatkan check-in 139 00:06:14,368 --> 00:06:16,620 sampai tadi malam. 140 00:06:16,662 --> 00:06:18,265 Jadi menurutmu sesuatu terjadi pada Sandra dan Connor? 141 00:06:18,289 --> 00:06:19,791 Aku tahu itu. 142 00:06:21,876 --> 00:06:24,629 Foto-foto ini diambil dari bkaura di Kasnia. 143 00:06:24,671 --> 00:06:27,006 Kasnia? Itu jauh dari rumah. 144 00:06:27,048 --> 00:06:28,901 Ada kemungkinan Sandra dan Connor bertemu dengan Turner? 145 00:06:28,925 --> 00:06:30,886 Kasnia selalu berhubungan dengan misi Turner 146 00:06:30,928 --> 00:06:32,221 masa lalu, sekarang, atau masa depan, 147 00:06:32,263 --> 00:06:35,224 dan kemudian ada pria ini. 148 00:06:35,266 --> 00:06:37,768 Abdul nardoc. Dia memiliki pesawat itu. 149 00:06:37,810 --> 00:06:39,645 Nardoc menilai dirinya seorang dermawan, 150 00:06:39,687 --> 00:06:42,983 tetapi intel yakin bahwa dia memiliki koneksi dengan teroris lokal. 151 00:06:43,024 --> 00:06:44,651 - Hmm. - Dia mengadakan penggalangan dana 152 00:06:44,693 --> 00:06:46,611 besok di rumahnya. 153 00:06:46,653 --> 00:06:48,756 Kemungkinan besar Sandra dan Connor ditahan di situ juga. 154 00:06:48,780 --> 00:06:51,449 Kita perlu menyusup dan memperhatikan mereka. 155 00:06:51,491 --> 00:06:53,368 Mengapa tidak menugaskan tim pengintaian A.RG.U.S. saja? 156 00:06:53,410 --> 00:06:55,705 Aku telah menghabiskan beberapa bulan terakhir mencoba membongkar 157 00:06:55,746 --> 00:06:57,790 korupsi di A.R.G.U.S. 158 00:06:57,832 --> 00:07:01,127 sampai aku menghilangkannya, aku tidak bisa mempercayai siapa pun. 159 00:07:01,168 --> 00:07:03,421 Aku butuh kau bersamaku, John. 160 00:07:03,462 --> 00:07:06,842 Hmm. Pasti sangat penting 161 00:07:06,883 --> 00:07:09,636 jika kau memanggilku John. 162 00:07:09,678 --> 00:07:11,179 Kurasa aku butuh jas. 163 00:07:11,221 --> 00:07:13,807 Aku sudah memilihkan satu. 164 00:07:13,849 --> 00:07:15,350 Hmm. 165 00:07:20,106 --> 00:07:22,734 Aku pikir kalian berteman sekarang. 166 00:07:22,775 --> 00:07:27,071 Ya ... tidak juga. 167 00:07:27,113 --> 00:07:30,701 Ok. Yah, tempat ini sedikit menyeramkan. 168 00:07:44,883 --> 00:07:46,384 Tahan! 169 00:07:46,426 --> 00:07:48,928 Tinggalkan kami. 170 00:07:48,970 --> 00:07:51,848 Muridmu biasanya mengajukan pertanyaan terlebih dahulu. 171 00:07:51,890 --> 00:07:53,600 Aku sudah belajar 172 00:07:53,642 --> 00:07:56,187 bahwa keraguan itu sering berakibat fatal. 173 00:08:01,692 --> 00:08:03,944 Kau seharusnya tidak datang ke tempat ini. 174 00:08:03,986 --> 00:08:06,573 Kau berhutang budi padaku. 175 00:08:06,615 --> 00:08:08,241 aku di sini untuk menagihnya. 176 00:08:14,040 --> 00:08:17,001 Sangat berbahaya kalian datang kesini 177 00:08:17,043 --> 00:08:18,712 Terutama kau. 178 00:08:18,754 --> 00:08:20,923 Kudengar kau telah melakukan perjalanan jauh. 179 00:08:20,964 --> 00:08:22,883 Bagaimana kabar saudariku? 180 00:08:22,925 --> 00:08:25,010 Dia hebat. Berlibur, 181 00:08:25,052 --> 00:08:26,595 berjemur 182 00:08:26,637 --> 00:08:28,347 Aku melihatmu selamat dari penjara. 183 00:08:28,389 --> 00:08:31,476 Mm-hmm. Dr. Parker tidak. 184 00:08:31,518 --> 00:08:33,436 Kudengar dia terbunuh dengan pedang. 185 00:08:33,478 --> 00:08:35,814 Dia menerima keadilan yang layak dia dapatkan. 186 00:08:35,855 --> 00:08:37,982 Jadi sekarang kau kembali untuk markas lamamu? 187 00:08:38,024 --> 00:08:40,443 Dengan hilangnya liga, wilayah ini menjadi sangat tidak stabil. 188 00:08:40,485 --> 00:08:42,571 Dan menurutmu pelatihan sekelompok pembunuh 189 00:08:42,613 --> 00:08:45,032 di tempat seperti ini akan menstabilkannya? 190 00:08:45,074 --> 00:08:46,784 Aku pikir tindakan itu lebih bijaksana 191 00:08:46,826 --> 00:08:48,285 dari seorang wanita mendeklarasikan perang 192 00:08:48,327 --> 00:08:49,870 dengan Kelompok Thanatos. 193 00:08:49,912 --> 00:08:52,665 Sepertinya aku tidak ingin berdebat, Talia, 194 00:08:52,707 --> 00:08:56,378 Aku perlu tahu apa saja yang Liga mungkin tahu 195 00:08:56,420 --> 00:08:58,004 mengenai Mar Novu. 196 00:08:58,046 --> 00:09:00,298 Itu nama yang aneh. Aku akan mengingatnya. 197 00:09:00,340 --> 00:09:03,802 Jika ini membantu, dia tampaknya semacam makhluk yang tahu segalanya. 198 00:09:03,844 --> 00:09:07,432 Nah, makhluk seperti itu sering mempunyai banyak nama. 199 00:09:07,473 --> 00:09:08,933 Jika aku membantumu, 200 00:09:08,975 --> 00:09:11,894 Apakah hutangku akan terbayar? 201 00:09:11,936 --> 00:09:14,731 Ya. 202 00:09:14,772 --> 00:09:16,750 Jika Liga punya informasi mengenai pria ini, 203 00:09:16,774 --> 00:09:19,737 Itu akan ditemukan dekat Karan Shah. 204 00:09:19,778 --> 00:09:21,321 Benteng Liga. 205 00:09:21,363 --> 00:09:23,449 Semenjak itu telah dihancurkan, 206 00:09:23,490 --> 00:09:26,160 tetapi ayahku menjaga catatan Liga di kuil bawah tanah, 207 00:09:26,201 --> 00:09:29,538 jadi dengan sedikit keberuntungan, mereka masih di sana, menunggu untuk ditemukan. 208 00:09:32,041 --> 00:09:34,043 Kita pergi saat malam hari. 209 00:09:34,085 --> 00:09:35,462 Dia masih menyenangkan. 210 00:09:42,762 --> 00:09:45,181 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 211 00:09:45,222 --> 00:09:47,767 Aku pikir... Ada debu di mulutku. 212 00:09:47,808 --> 00:09:51,228 Apakah disini berdebu saat terakhir kali ? 213 00:09:51,270 --> 00:09:52,480 Lebih buruk. 214 00:09:52,521 --> 00:09:54,191 Apa kau yakin ini akan berhasil? 215 00:09:54,232 --> 00:09:55,877 Jika aku dapat memanfaatkan salah satu kamera lama Galaksi One, 216 00:09:55,901 --> 00:09:57,527 kita harusnya bisa melihat segalanya, 217 00:09:57,569 --> 00:09:59,179 termasuk JJ dan Geng Deathstroke-nya. 218 00:10:01,072 --> 00:10:02,824 Pstt. Hei. 219 00:10:02,866 --> 00:10:04,409 Seseorang datang. 220 00:10:14,629 --> 00:10:16,506 Guys, ada satu ruangan di sini yang bisa aku gunakan. 221 00:10:21,845 --> 00:10:25,390 Ok. Sistem akan memerlukan satu menit untuk reboot sebelum aku bisa mengaksesnya. 222 00:10:28,560 --> 00:10:30,563 Dengar. Aku tahu kau berpikir ini ide yang buruk. 223 00:10:30,605 --> 00:10:32,398 Kita berempat melawan semua pasukan JJ 224 00:10:32,440 --> 00:10:34,275 di markas mereka ? 225 00:10:34,317 --> 00:10:35,985 Bukan pilihan pertamaku. 226 00:10:36,027 --> 00:10:37,821 Terima kasih sudah ikut. 227 00:10:37,862 --> 00:10:40,949 Kita adalah tim. Aku hanya ... 228 00:10:40,990 --> 00:10:43,786 Aku harap kau melakukan ini untuk alasan yang tepat. 229 00:10:43,828 --> 00:10:45,788 Apa maksudmu ? 230 00:10:45,830 --> 00:10:48,332 Aku juga kesal karena JJ mencoba untuk membunuh William, 231 00:10:48,374 --> 00:10:50,668 tetapi kita tidak bisa membiarkan rasa takut mendikte strategi kita. 232 00:10:50,709 --> 00:10:53,796 aku tidak takut pada JJ atau pasukannya. 233 00:10:53,838 --> 00:10:56,842 Aku tahu, tetapi kau takut kehilangan saudaramu. 234 00:10:58,927 --> 00:11:01,072 Berita buruk. Sistem dalam kondisi yang lebih buruk dari yang ku kira. 235 00:11:01,096 --> 00:11:03,139 aku akan membutuhkan lebih banyak waktu. 236 00:11:03,181 --> 00:11:04,766 Kita harus berada dalam posisi. 237 00:11:04,808 --> 00:11:06,352 Aku akan tetap dengan william sampai dia selesai. 238 00:11:06,394 --> 00:11:07,788 Beri tahu kami saat kalian selesai. 239 00:11:07,812 --> 00:11:09,146 Ya. 240 00:11:17,446 --> 00:11:20,158 Banyak wajah tidak ramah di sini. 241 00:11:20,200 --> 00:11:21,618 Bagaimana menurutmu? 242 00:11:21,660 --> 00:11:23,245 Hanya menunggu sampai data keamanan 243 00:11:23,287 --> 00:11:26,206 selesai untuk diupload. 244 00:11:26,248 --> 00:11:31,629 Hmm. Menari sambil menyamar rasanya seperti deja vu. 245 00:11:31,671 --> 00:11:34,966 Itu Nardoc. 246 00:11:35,008 --> 00:11:36,634 Apa kita harus melihat lebih dekat, 247 00:11:36,676 --> 00:11:38,428 lalu mencari tahu siapa teman-temannya? 248 00:11:41,097 --> 00:11:43,309 Kau belum pernah pergi jauh semenjak Afghanistan. 249 00:11:45,352 --> 00:11:47,372 Ya. Terkadang, Aku berharap kita masih dalam tur itu. 250 00:11:47,396 --> 00:11:49,356 Hidup jauh lebih mudah. 251 00:11:49,398 --> 00:11:51,483 Tapi kita takkan pernah menikah. 252 00:11:51,525 --> 00:11:55,280 Hmm. Itu benar. Atau bercerai. 253 00:11:55,322 --> 00:12:00,702 Atau menikah lagi, dan kita tidak akan memiliki putra yang tampan. 254 00:12:00,744 --> 00:12:02,203 Semua data sudah lengkap. 255 00:12:02,245 --> 00:12:03,705 Mengerti. 256 00:12:09,003 --> 00:12:10,630 Sandra dan Connor ada di sini. 257 00:12:10,671 --> 00:12:12,048 Mereka ditahan di sebuah ruangan 258 00:12:12,089 --> 00:12:14,216 di sebelah pojok timur laut. 259 00:12:14,258 --> 00:12:16,486 Ok. Kita akan mengeluarkan mereka sebelum Nardoc menyadarinya. 260 00:12:16,510 --> 00:12:18,513 Aku rasa tidak semudah itu. 261 00:12:18,555 --> 00:12:20,057 - Kenapa? - Aku baru saja mengenali 262 00:12:20,098 --> 00:12:21,725 teman Nardoc. 263 00:12:21,767 --> 00:12:24,853 Pria bersetelan hitam dan dasi biru ... 264 00:12:24,895 --> 00:12:26,813 Farzad Qadir. 265 00:12:26,855 --> 00:12:28,690 Putra Gholem Qadir. 266 00:12:28,732 --> 00:12:30,735 - Yang Ben Turner bunuh? - Untuk menyelamatkanku. 267 00:12:30,777 --> 00:12:33,363 Aku ragu penculikan keluarganya adalah sebuah kebetulan. 268 00:12:36,366 --> 00:12:39,202 Wow. Aku suka dengan apa yang belum mereka selesaikan dengan tempat ini 269 00:12:39,243 --> 00:12:40,930 Dengan asumsi Karan Shah belum dijarah, 270 00:12:40,954 --> 00:12:42,474 Kita akan menemukan apa yang kita cari 271 00:12:42,498 --> 00:12:44,041 dalam "The Chronicles of Al-fatih." 272 00:12:44,083 --> 00:12:45,876 dia adalah Ra's Al Ghul pertama. 273 00:12:45,918 --> 00:12:48,021 Menurut legenda, dia diberikan pengetahuan 274 00:12:48,045 --> 00:12:49,797 oleh salah satu dewa langit. 275 00:12:49,838 --> 00:12:51,674 Sekarang ayahku menyimpan ruang rahasia 276 00:12:51,715 --> 00:12:53,258 dengan hartanya yang paling berharga 277 00:12:53,300 --> 00:12:57,055 termasuk informasi mengenai Al-fatih. 278 00:13:16,826 --> 00:13:18,829 Sepertinya kita sudah terlambat. 279 00:13:18,870 --> 00:13:20,622 Belum tentu. 280 00:13:28,088 --> 00:13:30,216 "The Chronicles of Al-fatih." 281 00:13:30,258 --> 00:13:32,552 jadi para penjarah kebetulan meninggalkan 282 00:13:32,593 --> 00:13:34,679 sesuatu hal yang kita cari? 283 00:13:34,721 --> 00:13:36,889 Karena penjarah tidak menganggap itu bernilai. 284 00:13:36,931 --> 00:13:38,558 Baik. Apa katanya? 285 00:13:38,599 --> 00:13:41,394 "Phoenix terlahir kembali dalam api. 286 00:13:41,436 --> 00:13:44,273 Jalan menuju takdirmu mengikutiku. " 287 00:13:44,314 --> 00:13:46,275 Speedy, kau baru saja membaca tulisan Arab. 288 00:13:46,316 --> 00:13:48,027 Kau berbicara bahasa Rusia. 289 00:13:48,068 --> 00:13:52,031 Ya, tapi apa artinya? 290 00:13:52,072 --> 00:13:55,785 Untuk bergabung dengan Liga, dirimu yang lama harus mati 291 00:13:55,827 --> 00:13:58,163 sehingga dirimu yang baru dapat terlahir kembali. 292 00:14:05,628 --> 00:14:07,048 Kita perlu membakar gulungan itu. 293 00:14:07,089 --> 00:14:08,966 Gulungan itu sudah berabad-abad. 294 00:14:16,265 --> 00:14:19,102 Al-fatih bersusah payah untuk menyembunyikan rahasianya 295 00:14:19,144 --> 00:14:20,604 jangan sampai dia dikhianati. 296 00:14:23,356 --> 00:14:26,109 Aku yakin ini mengarah ke makam Al-fatih. 297 00:14:26,151 --> 00:14:27,778 Masuk akal bahwa dia akan berusaha 298 00:14:27,819 --> 00:14:29,696 untuk membawa rahasianya bersama dia dalam makamnya. 299 00:14:29,738 --> 00:14:31,074 Jadi ini adalah perburuan. 300 00:14:31,115 --> 00:14:32,617 Bisa dibilang begitu 301 00:14:32,658 --> 00:14:35,369 Kenapa tidak lebih mudah saja? 302 00:14:35,411 --> 00:14:38,831 Sebenarnya, situasimu lebih sulit dari yang kau pikirkan. 303 00:14:38,873 --> 00:14:41,584 - Athena. - Kau selalu 304 00:14:41,626 --> 00:14:43,754 berbahaya, Talia, tapi membawa orang asing 305 00:14:43,796 --> 00:14:46,924 ke dalam markas suci kita adalah pengkhianatan 306 00:14:46,965 --> 00:14:50,260 kepada Yang Tertinggi. 307 00:14:50,302 --> 00:14:52,805 Aku akan mengambilnya. 308 00:14:52,846 --> 00:14:56,059 Lepaskan atau mati. 309 00:14:58,686 --> 00:14:59,205 Sesuai keinginan kau. 310 00:15:03,650 --> 00:15:05,026 Serang mereka! 311 00:15:44,737 --> 00:15:46,757 Athena muncul tepat saat kita berhasil bukanlah kebetulan. 312 00:15:46,781 --> 00:15:49,742 Tidak, dan dia juga tidak memberi Athena bola itu. 313 00:15:49,784 --> 00:15:51,995 Jika kau menuduhku, Aku ingin mengatakan dua hal. 314 00:15:52,036 --> 00:15:54,331 Pertama, Athena dan aku adalah musuh abadi. 315 00:15:54,373 --> 00:15:55,708 Dan kedua? 316 00:15:55,749 --> 00:15:57,376 Dia sepertinya membuntutimu. 317 00:15:57,418 --> 00:16:00,379 Wanita itu yang menyatakan perang padanya. 318 00:16:00,421 --> 00:16:02,798 Tetap saja, aku tidak paham mengapa Athena tertarik dengan 319 00:16:02,840 --> 00:16:05,176 hal tentang gulungan tua yang terkubur dengan Al-fatih. 320 00:16:05,217 --> 00:16:07,470 Dia tidak. Dia akan tertarik 321 00:16:07,512 --> 00:16:09,014 tentang hal lain yang terkubur bersamanya, 322 00:16:09,055 --> 00:16:10,724 yaitu pedangnya 323 00:16:10,765 --> 00:16:12,642 yang sama berharganya dengan cincin Ra's. 324 00:16:12,684 --> 00:16:14,519 Siapa pun yang menggunakannya akan mendapat pengabdian mutlak. 325 00:16:14,561 --> 00:16:16,188 Tentu saja Athena ingin menggunakannya untuk membangkitkan lagi 326 00:16:16,229 --> 00:16:18,232 League of Assassins. 327 00:16:18,274 --> 00:16:20,377 Ya. Sekarang dia punya bola takdir atau apa pun namanya itu. 328 00:16:20,401 --> 00:16:21,986 Sebenarnya, itu adalah peta. 329 00:16:22,028 --> 00:16:24,071 Simbol-simbol di atasnya adalah rasi bintang 330 00:16:24,113 --> 00:16:26,365 yang menunjukkan lokasi makam itu tetapi kita tidak membutuhkannya. 331 00:16:26,407 --> 00:16:28,492 Aku sudah menghafalnya. 332 00:16:28,534 --> 00:16:30,579 Apa? 333 00:16:30,621 --> 00:16:32,915 - Kau menghafalnya? - Kau tidak? 334 00:16:35,459 --> 00:16:37,628 Ok. Dengar. Aku akan pergi dengan Talia. 335 00:16:37,669 --> 00:16:39,647 Aku ingin kau kembali ke kamp-nya dan menunggu kami di sana. 336 00:16:39,671 --> 00:16:42,425 Kau pasti bercanda. 337 00:16:42,467 --> 00:16:44,636 Aku akan memberi kalian waktu. 338 00:16:47,555 --> 00:16:49,265 Ollie, aku pikir kita sudah menyelesaikan 339 00:16:49,307 --> 00:16:51,017 tentang sifat over-protektif mu ini 340 00:16:51,059 --> 00:16:52,727 Ini bukan tentang itu. 341 00:16:52,769 --> 00:16:54,688 Kau datang kepadaku untuk meminta bantuan. 342 00:16:54,730 --> 00:16:56,357 Aku datang kepadamu untuk jawaban. 343 00:16:56,398 --> 00:16:58,359 Aku tidak menduga diserang oleh Athena. 344 00:16:58,400 --> 00:17:02,488 Athena dan aku sudah bertarung jauh sebelum kau muncul di sini. 345 00:17:02,529 --> 00:17:04,156 Aku dapat menjaga diriku sendiiri. 346 00:17:04,198 --> 00:17:06,076 Aku tahu kau dapat menjaga dirimu. 347 00:17:06,117 --> 00:17:08,787 Jika Athena sedang mencoba untuk membangkitkan League of Assassins 348 00:17:08,828 --> 00:17:10,664 yang membuatmu menjadi saingan utamanya. 349 00:17:10,705 --> 00:17:13,416 - Aku tidak peduli. - Aku peduli, Thea. 350 00:17:13,458 --> 00:17:17,462 Jika kau ingin membantuku, biarkan aku menangani ini. 351 00:17:27,515 --> 00:17:31,561 Qadir pasti menggunakan keluarga Turner untuk memancingnya keluar. 352 00:17:31,603 --> 00:17:33,939 Ok. Maka kita harus keluar dari sini sekarang. 353 00:17:33,981 --> 00:17:35,649 Apa? Apa yang kau katakan ? 354 00:17:35,691 --> 00:17:38,026 Jika Ben Turner adalah target, maka kita juga, 355 00:17:38,068 --> 00:17:40,570 dan setiap detik kita di sini, kita sangat berisiko. 356 00:17:40,612 --> 00:17:42,240 Bagaimana dengan Sandra dan Connor? 357 00:17:42,282 --> 00:17:44,117 Panggil tim A.R.G.U.S. Lyla. 358 00:17:44,158 --> 00:17:45,386 - Lalu selamatkan mereka. - Tim akan memerlukan 359 00:17:45,410 --> 00:17:47,036 setidaknya satu jam untuk sampai di sini. 360 00:17:47,078 --> 00:17:48,663 Banyak hal yang bisa terjadi dari sekarang sampai saat itu. 361 00:17:48,705 --> 00:17:50,707 Baiklah, tetapi kita tidak bisa mengambil risiko melakukan ini sendirian. 362 00:17:50,748 --> 00:17:53,001 - Kita harus melakukan sesuatu. - Lalu kau pergi. 363 00:17:53,042 --> 00:17:55,004 aku akan mendapatkan Sandra dan Connor sendiri. 364 00:17:57,214 --> 00:18:00,634 Johnny ... 365 00:18:00,676 --> 00:18:03,762 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 366 00:18:03,804 --> 00:18:05,973 Kau tidak pernah menghindar dari risiko. 367 00:18:06,016 --> 00:18:08,852 Aku belum pernah melihat sebuah dunia hancur di depan wajahku. 368 00:18:13,898 --> 00:18:17,319 Aku tahu apa yang kita lakukan memerlukan risiko. 369 00:18:17,360 --> 00:18:18,863 Aku selalu menerima itu, 370 00:18:18,904 --> 00:18:22,575 tapi ini berbeda, Lyla. 371 00:18:22,616 --> 00:18:28,331 Melihat alam semesta lenyap begitu saja, 372 00:18:28,372 --> 00:18:31,501 Aku tidak tahu, ini seperti ... 373 00:18:31,543 --> 00:18:35,756 melihat ke mata dewa. 374 00:18:35,797 --> 00:18:37,883 Itu mengubah dirimu. 375 00:18:37,924 --> 00:18:39,468 Itu mengubah diriku. 376 00:18:41,428 --> 00:18:43,598 Aku tidak bisa mengambil risiko kehilangan dirimu. 377 00:18:43,639 --> 00:18:45,308 Aku tidak bisa mengambil risiko itu. 378 00:18:51,064 --> 00:18:53,191 Tidak ada yang mengetahui masa depan. 379 00:18:53,232 --> 00:18:56,362 Yang bisa kita lakukan adalah menikmati waktu yang kita miliki 380 00:18:56,403 --> 00:18:59,198 dengan orang yang kita cintai dan membuat pilihan 381 00:18:59,239 --> 00:19:03,869 yang teguh, tidak takut, 382 00:19:03,911 --> 00:19:05,954 dan jika dunia berakhir hari ini, 383 00:19:05,996 --> 00:19:08,583 tidak ada orang lain yang lebih baik selain dirimu di sisiku. 384 00:19:15,965 --> 00:19:17,759 Seberapa jauh? 385 00:19:17,801 --> 00:19:19,762 Bersabarlah. Kau sadar adikmu terlibat 386 00:19:19,804 --> 00:19:22,306 dalam hal ini terlepas dari kau ingin dia ikut atau tidak? 387 00:19:22,348 --> 00:19:23,682 Dia adalah putri dari iblis. 388 00:19:23,724 --> 00:19:25,184 Dia mempunyai klaim terhadap pedang itu. 389 00:19:25,226 --> 00:19:27,103 Dia menanggung sendiri beban dari Malcolm. 390 00:19:27,144 --> 00:19:29,146 Takdir tidak peduli apa yang kita yakin kita pinjam. 391 00:19:29,188 --> 00:19:30,690 Kau sangat familiar dengan itu. 392 00:19:30,732 --> 00:19:33,026 Bukankah itu sebabnya kau di sini? 393 00:19:33,068 --> 00:19:34,486 Apa maksudmu ? 394 00:19:34,528 --> 00:19:35,987 Kau membebani dirimu sendiri 395 00:19:36,029 --> 00:19:37,447 yang belum pernah kulihat sejak dari Rusia. 396 00:19:37,489 --> 00:19:39,741 Ini tempatnya. 397 00:19:39,783 --> 00:19:41,827 Aku pernah ke sini sebelumnya. 398 00:19:41,868 --> 00:19:44,330 Ya. Ketika ayahku mengalahkanmu. 399 00:19:44,372 --> 00:19:45,915 Semoga kau memiliki keberuntungan yang lebih baik 400 00:19:45,957 --> 00:19:47,667 dengan gunung ini kali ini. 401 00:19:57,386 --> 00:19:58,230 Menunduk ! 402 00:19:58,230 --> 00:19:59,230 Menunduk ! 403 00:20:00,514 --> 00:20:02,850 Phoenix-nya di atas sana, yang memicu tombaknya. 404 00:20:22,204 --> 00:20:24,081 Kunci ruang bawah tanah Ra's. 405 00:20:27,418 --> 00:20:30,297 Sepertinya pintu masuknya di sebelah sana. 406 00:20:30,338 --> 00:20:31,756 Ya. 407 00:20:35,093 --> 00:20:37,596 Agh! 408 00:20:37,637 --> 00:20:40,015 A ... apa yang kau lakukan? 409 00:20:40,056 --> 00:20:41,558 Maafkan aku, Oliver. 410 00:20:41,600 --> 00:20:43,603 Aku tidak bisa membiarkan Athena mendapatkan pedang itu, 411 00:20:43,644 --> 00:20:45,313 tapi aku tidak bisa membiarkanmu mendapatkannya juga. 412 00:20:58,036 --> 00:21:02,332 Sepertinya temanmu mengkhianatimu 413 00:21:02,373 --> 00:21:03,791 Hmm. 414 00:21:09,256 --> 00:21:12,635 Aku pikir aku sudah mengatakan kepadamu supaya tetap tinggal di kamp. 415 00:21:12,676 --> 00:21:15,804 Ya. Sepertinya aku sedikit mengabaikannya 416 00:21:15,846 --> 00:21:19,851 Hei. Aku tidak punya waktu untuk menasihatimu lagi. 417 00:21:19,893 --> 00:21:21,853 Baiklah. 418 00:21:21,895 --> 00:21:26,274 Jadi Talia akan mengambil jalan menuju puncak. 419 00:21:26,316 --> 00:21:28,485 Lebih aman, menghemat tenaga, 420 00:21:28,527 --> 00:21:31,447 tetapi pergi dengan mendaki gunung lebih cepat. 421 00:21:31,489 --> 00:21:33,282 Kupikir kau mengatakan itu lebih sulit. 422 00:21:33,324 --> 00:21:35,785 Ya. Aku pernah melakukannya sebelumnya. 423 00:21:35,826 --> 00:21:38,412 Baik. Jika kau bisa melakukannya, Aku bisa melakukan itu. 424 00:21:38,454 --> 00:21:41,040 - Thea. - Ollie, hentikan. 425 00:21:41,082 --> 00:21:42,376 Ayolah. 426 00:21:44,211 --> 00:21:46,189 Katakan kalau kau hampir selesai meretas kamera-kamera itu. 427 00:21:46,213 --> 00:21:48,757 Kau pernah mendengar tentang kesabaran adalah suatu kebajikan? 428 00:21:48,799 --> 00:21:52,928 Sejak kapan aku pernah peduli dengan kebajikan? 429 00:21:52,970 --> 00:21:55,265 Baiklah. Serius, berapa lama lagi? 430 00:21:55,306 --> 00:21:57,684 Ok. Aku baru saja mengaktifkan kamera kuadran barat laut. 431 00:21:57,725 --> 00:22:00,371 Aku hanya perlu beberapa menit lagi untuk menjalankan sisanya. 432 00:22:00,395 --> 00:22:02,272 Berapa banyak? 433 00:22:02,313 --> 00:22:03,731 Dengar. Aku tahu apa yang aku lakukan 434 00:22:03,773 --> 00:22:05,775 jadi percayalah padaku. 435 00:22:06,907 --> 00:22:08,862 Ya. 436 00:22:08,907 --> 00:22:10,656 Aku ... aku hanya ... 437 00:22:12,992 --> 00:22:14,827 William, ini harus berhasil. 438 00:22:14,868 --> 00:22:16,370 Jika kita akan menyatukan Star City 439 00:22:16,412 --> 00:22:18,290 dan Glades kembali, 440 00:22:18,331 --> 00:22:20,709 kita harus mengalahkan Deathstroke kali ini. 441 00:22:20,750 --> 00:22:25,046 Yah, bisa saja, jika kau membiarkan tim menjadikanku sebagai umpan. 442 00:22:25,088 --> 00:22:27,132 Tidak. Itu terlalu berisiko, dan kau tahu itu. 443 00:22:27,173 --> 00:22:29,527 Nah, sudah berapa kali kau mempertaruhkan dirimu sendiri untuk tim ini? 444 00:22:29,551 --> 00:22:31,929 Berapa kali kau mengalahkan seorang pria berukuran 10x lebih besar darimu 445 00:22:31,971 --> 00:22:33,723 untuk melindungi seseorang yang kau pedulikan? 446 00:22:33,764 --> 00:22:35,617 - Itu berbeda. - Kenapa? Karena aku bukan petarung? 447 00:22:35,641 --> 00:22:37,310 Tidak. Karena kau adalah saudaraku. 448 00:22:41,814 --> 00:22:46,695 Kau adalah satu-satunya keluargaku yang tersisa 449 00:22:46,737 --> 00:22:50,532 Mia ... dengar. 450 00:22:50,574 --> 00:22:52,326 Aku... 451 00:22:52,367 --> 00:22:55,163 Aku menghargaimu karena peduli kepadaku. 452 00:22:55,204 --> 00:22:57,457 tetapi bekerja dibalik rasa takut 453 00:22:57,498 --> 00:22:59,500 bukanlah cara untuk saling melindungi. 454 00:22:59,542 --> 00:23:01,127 Kita harus saling percaya. 455 00:23:01,169 --> 00:23:03,713 Itu satu-satunya cara kita bertahan hidup. 456 00:23:06,759 --> 00:23:09,094 Ketemu 457 00:23:09,136 --> 00:23:12,765 Oh. Ada banyak Deathstrokes. 458 00:23:12,806 --> 00:23:14,350 Kau yakin tentang ini? 459 00:23:18,271 --> 00:23:21,149 - Connor, Zoe, kita punya mata. - Mengerti. 460 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 - Bersiaplah untuk bergerak. - Baiklah. 461 00:23:24,152 --> 00:23:26,613 Mia. 462 00:23:26,655 --> 00:23:27,781 Hati-hati. 463 00:23:27,822 --> 00:23:29,407 Itu pasti. 464 00:23:31,786 --> 00:23:34,664 Oh, dan jika kau memberi tahu siapa pun 465 00:23:34,705 --> 00:23:36,540 tentang percakapan ini, 466 00:23:36,582 --> 00:23:38,459 Aku akan membunuhmu. 467 00:23:58,356 --> 00:24:00,817 Kupikir kau berkata ini adalah bagian yang tersulit. 468 00:24:00,858 --> 00:24:04,195 Jangan sombong. 469 00:24:04,237 --> 00:24:07,282 Baik. Apa yang terjadi denganmu, Ollie? 470 00:24:07,324 --> 00:24:08,742 Kau tidak pernah se-overprotektif ini 471 00:24:08,784 --> 00:24:11,745 ketika aku meninggalkan Star City. 472 00:24:11,787 --> 00:24:14,665 Banyak hal telah berubah. 473 00:24:14,707 --> 00:24:19,379 Aku meninggalkan keluargaku, Speedy, 474 00:24:19,421 --> 00:24:20,922 dan aku merindukan mereka. 475 00:24:23,717 --> 00:24:25,719 Dan setiap hari, aku memikirkan apakah 476 00:24:25,760 --> 00:24:28,138 aku membuat keputusan yang tepat 477 00:24:28,179 --> 00:24:29,431 dan... 478 00:24:32,017 --> 00:24:36,188 aku melihat sebuah dunia terhapus dari eksistensi, 479 00:24:36,230 --> 00:24:39,400 Dunia dimana tidak ada dirimu 480 00:24:39,442 --> 00:24:41,986 karena, tidak ada diriku yang melindungimu. 481 00:24:44,948 --> 00:24:48,869 Maafkan aku, Thea, tapi satu-satunya cara aku bisa menanggung ini 482 00:24:48,910 --> 00:24:53,749 adalah jika aku 100% yakin 483 00:24:53,790 --> 00:24:57,254 bahwa pengorbananku, bahwa kematianku ... 484 00:25:00,173 --> 00:25:04,594 akan melindungi orang yang aku sayangi. 485 00:25:04,635 --> 00:25:07,431 Aku ingin keluargaku aman. 486 00:25:10,434 --> 00:25:12,060 Kau tahu, aku sering memikirkan 487 00:25:12,102 --> 00:25:15,606 tentang ayah dan ibu akhir-akhir ini, 488 00:25:15,647 --> 00:25:17,775 bertanya-tanya apa yang akan mereka pikirkan 489 00:25:17,816 --> 00:25:21,321 tentang kehidupan yang telah kita pilih. 490 00:25:21,362 --> 00:25:23,031 Semua kesalahan yang mereka buat, 491 00:25:23,072 --> 00:25:26,159 Semua ... kebohongan yang mereka katakan 492 00:25:26,201 --> 00:25:32,082 dengan cara mereka yang salah 493 00:25:32,124 --> 00:25:33,793 Mereka mengira mereka melindungi kita. 494 00:25:33,834 --> 00:25:35,836 Tidak. Mereka tidak melakukannya. 495 00:25:35,878 --> 00:25:39,673 Tidak, tapi ... itu memang membantu kita menjadi 496 00:25:39,715 --> 00:25:41,509 diri kita yang saat ini. 497 00:25:44,513 --> 00:25:48,308 Mereka mengubah kita menjadi pahlawan. 498 00:25:48,350 --> 00:25:51,353 Kita tidak bisa mengubah masa depan, Ollie. 499 00:25:51,394 --> 00:25:54,106 Masa lalu juga mengajari kita demikian 500 00:25:54,148 --> 00:25:56,901 untuk tidak mencoba. 501 00:25:59,821 --> 00:26:03,866 Kapan kau akan berhenti menjadi adik kecilku? 502 00:26:03,908 --> 00:26:07,996 Tidak, aku takkan pernah. 503 00:26:08,038 --> 00:26:11,166 Aku hanya bertumbuh sedikit. 504 00:26:11,208 --> 00:26:13,710 Sekarang bisakah kita pergi dari gunung ini? 505 00:26:13,752 --> 00:26:15,087 Ya. 506 00:26:25,765 --> 00:26:27,392 Kita tidak sendirian. 507 00:26:32,189 --> 00:26:34,108 Rupanya, hari ini tidak berjalan 508 00:26:34,149 --> 00:26:35,651 seperti yangi kita telah rencanakan. 509 00:26:35,693 --> 00:26:37,945 Serahkan senjatamu. 510 00:26:37,987 --> 00:26:39,655 Apa yang kau inginkan? 511 00:26:39,697 --> 00:26:44,119 Rute menuju makam Al-fatih akan berbahaya. 512 00:26:44,160 --> 00:26:47,289 Selalu baik untuk memiliki beberapa domba kurban 513 00:26:47,330 --> 00:26:49,291 untuk memberi tahu kami supaya tidak tersesat. 514 00:26:51,835 --> 00:26:53,128 Setelah kau. 515 00:27:08,437 --> 00:27:10,314 Kuil bawah tanah Nanda Parbat. 516 00:27:10,355 --> 00:27:12,566 Apa yang mungkin terjadi? 517 00:27:30,462 --> 00:27:34,007 Yah, Indiana Jones membuat ini terlihat jauh lebih menyenangkan. 518 00:27:39,096 --> 00:27:42,183 "Untuk selamat dari kematian, kau harus menerimanya. " 519 00:27:42,225 --> 00:27:44,811 Nah, bagaimana cara menerima kematian? 520 00:27:44,853 --> 00:27:47,147 Peti mati. Ayolah. 521 00:27:53,653 --> 00:27:56,282 Lanjutkan. 522 00:27:56,323 --> 00:27:57,658 Ok. 523 00:28:08,628 --> 00:28:10,380 Aku rindu menyaksikanmu menendang bokong. 524 00:28:10,422 --> 00:28:11,798 Lewat sini. 525 00:28:15,427 --> 00:28:16,928 Pasti dilindungi kode sandi. 526 00:28:16,970 --> 00:28:18,306 Ini pasti bisa memecahkannya, 527 00:28:18,347 --> 00:28:19,724 tetapi itu akan memakan waktu beberapa menit. 528 00:28:19,765 --> 00:28:21,267 Kita mungkin tidak punya beberapa menit. 529 00:28:21,309 --> 00:28:22,977 Jika ini Qadir dan anak buahnya, 530 00:28:23,019 --> 00:28:25,229 Dia akan mengenali kita begitu dia melihat kita. 531 00:28:25,271 --> 00:28:26,564 Mungkin kita bisa memanfaatkan itu. 532 00:28:26,606 --> 00:28:28,524 Aku berdiri di samping Gholem Qadir 533 00:28:28,566 --> 00:28:29,710 di malam saat Turner membunuhnya. 534 00:28:29,734 --> 00:28:31,195 Aku bisa mengalihkan perhatian Farzad. 535 00:28:31,236 --> 00:28:32,571 Lyla itu terlalu berbahaya. 536 00:28:32,613 --> 00:28:35,115 Ini satu-satunya pilihan kita. 537 00:28:35,157 --> 00:28:37,701 Hei. Hati-hati. 538 00:28:45,043 --> 00:28:46,377 Maaf. 539 00:28:46,419 --> 00:28:47,754 Tunggu. 540 00:28:50,173 --> 00:28:53,468 Kau tahu, biasanya, aku benci penyusup pesta, 541 00:28:53,510 --> 00:28:56,222 tapi aku akan membuat pengecualian untukmu ... 542 00:28:56,263 --> 00:28:58,057 Lyla Michaels. 543 00:29:01,769 --> 00:29:06,525 Hei. Sst, sst, sst, sst. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Namaku John Diggle. 544 00:29:06,566 --> 00:29:08,326 Aku teman dari Lyla Michaels dan Ben Turner. 545 00:29:08,360 --> 00:29:10,695 aku di sini untuk membantumu. Aku bisa mengeluarkanmu dari sini, 546 00:29:10,737 --> 00:29:12,673 tetapi kau harus bergerak dengan tenang. Ayo ayo. Sst, sst sst. 547 00:29:12,697 --> 00:29:15,367 Tahukah kau bahwa aku ada di sana di malam saat ayahku meninggal? 548 00:29:15,408 --> 00:29:17,327 Aku seharusnya tetap di kamarku, 549 00:29:17,369 --> 00:29:19,330 tetapi aku ingin mendengar musiknya. 550 00:29:19,372 --> 00:29:21,123 Apakah kau tahu bagaimana rasanya menyaksikan 551 00:29:21,165 --> 00:29:23,042 ayahmu sendiri dibunuh? 552 00:29:23,084 --> 00:29:25,545 aku masih anak kecil. 553 00:29:25,586 --> 00:29:28,047 Maaf kau harus melihat itu, 554 00:29:28,089 --> 00:29:29,674 tapi ayahmu seorang penjahat. 555 00:29:29,715 --> 00:29:31,552 Jadi dia pantas mati? 556 00:29:33,720 --> 00:29:35,472 Aku akan membalas dendam. 557 00:29:41,853 --> 00:29:43,481 Kau baik-baik saja? 558 00:29:43,523 --> 00:29:44,983 Aku mendapatkan Sandra dan Connor. 559 00:29:45,024 --> 00:29:46,401 Ayo kita pulang. 560 00:29:52,031 --> 00:29:53,324 Tahanan lebih dulu. 561 00:29:55,202 --> 00:29:55,780 Perhatikan langkahmu. 562 00:30:09,718 --> 00:30:13,263 Ollie, seekor Phoenix. 563 00:30:13,305 --> 00:30:15,974 Baiklah. Makamnya pasti lewat sana. 564 00:30:16,016 --> 00:30:17,392 Ok. 565 00:30:17,434 --> 00:30:18,894 Thea! 566 00:30:20,438 --> 00:30:22,857 Terima kasih. 567 00:30:22,898 --> 00:30:24,275 Ya. 568 00:30:28,446 --> 00:30:29,905 "Semua makhluk terbakar", 569 00:30:29,947 --> 00:30:32,826 tapi seekor Phoenix bangkit dari abu. " 570 00:30:32,868 --> 00:30:35,037 Ok. Aku rasa kita perlu mengggunakan pijakan phoenix 571 00:30:35,078 --> 00:30:36,872 untuk menyeberang. 572 00:30:53,014 --> 00:30:54,600 Kau tahan mereka. Aku akan mengejar Talia. 573 00:30:54,642 --> 00:30:56,185 - Thea! - Percayalah padaku. 574 00:31:13,745 --> 00:31:15,121 Talia? 575 00:31:19,085 --> 00:31:20,878 Kau terlambat. 576 00:31:27,593 --> 00:31:29,970 Sebagai pewaris iblis, aku punya hak 577 00:31:30,013 --> 00:31:31,682 menantangmu untuk bertarung. 578 00:31:31,723 --> 00:31:34,559 Kau ingin melawanku? 579 00:31:34,601 --> 00:31:37,062 Baiklah. Aku terima. 580 00:31:37,104 --> 00:31:39,272 Aku harap kau membuktikan bahwa kau lawan yang layak. 581 00:31:55,165 --> 00:31:57,292 Saudaramu melatihmu dengan baik. 582 00:31:57,334 --> 00:32:00,462 Sayangnya hal yang kau pelajari dari dia adalah yang dia pelajari darku. 583 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Lebih sedikit bicara, lebih banyak bertarung. 584 00:32:23,988 --> 00:32:26,240 kau teralu bodoh berpikir kau bisa mengalahkanku. 585 00:32:30,328 --> 00:32:32,205 Sebenarnya... 586 00:32:32,247 --> 00:32:33,915 Kau berada tepat di tempat yang aku inginkan. 587 00:32:33,957 --> 00:32:35,292 Unh! 588 00:32:39,629 --> 00:32:41,006 Apakah kau menyerah? 589 00:32:44,927 --> 00:32:46,304 Aku menyerah. 590 00:33:00,612 --> 00:33:02,697 Apa katanya? 591 00:33:02,739 --> 00:33:05,074 Dikatakan Al-fatih dikunjungi oleh dewa 592 00:33:05,116 --> 00:33:10,122 yang memiliki kekuatan untuk melihat semua yang ada dan semua yang akan terjadi. 593 00:33:10,164 --> 00:33:13,167 Dia percaya bahwa jika dia gagal menjaga keseimbangan 594 00:33:13,209 --> 00:33:15,669 antara yang baik dan yang jahat dewa ini akan 595 00:33:15,711 --> 00:33:19,508 memunculkan akhir zaman, 596 00:33:19,549 --> 00:33:22,469 penghancuran semua hal. 597 00:33:22,511 --> 00:33:25,013 Ollie, jika itu benar, ini berarti bahwa ... 598 00:33:25,055 --> 00:33:28,809 itu berarti Mar Novu tidak berusaha mencegah 599 00:33:28,850 --> 00:33:30,478 apa yang akan terjadi 600 00:33:30,520 --> 00:33:32,480 karena dia akan menjadi orang yang menyebabkannya. 601 00:33:36,776 --> 00:33:38,236 Kau akan pergi? 602 00:33:38,277 --> 00:33:41,322 Aku telah mengkhianati kehormatanku 603 00:33:41,364 --> 00:33:45,035 dan tradisi liga yang suci. 604 00:33:45,077 --> 00:33:48,747 Pedang itu ditakdirkan untuk menjadi milikmu, putri Merlyn. 605 00:33:48,789 --> 00:33:51,667 Aku minta maaf atas rasa sakitnya yang aku sebabkan 606 00:33:51,708 --> 00:33:53,210 Bagaimana dengan muridmu? 607 00:33:53,252 --> 00:33:54,879 Aku sudah membebaskan mereka. 608 00:33:54,921 --> 00:33:56,440 Mereka akan mengikutimu jika itu yang kau inginkan. 609 00:33:58,550 --> 00:33:59,926 Kau adalah guru mereka. 610 00:33:59,968 --> 00:34:01,386 Mereka membutuhkan seseorang untuk diikuti. 611 00:34:01,427 --> 00:34:02,804 Jika aku ditakdirkan untuk memimpin mereka, 612 00:34:02,846 --> 00:34:04,222 Aku akan menggunakan pedang Al-fatih, 613 00:34:04,264 --> 00:34:06,267 tetapi kau, 614 00:34:06,308 --> 00:34:08,978 jadi kehormatan dan bebannya adalah milikmu. 615 00:34:09,019 --> 00:34:10,521 Ya. Itu sulit. 616 00:34:10,563 --> 00:34:11,856 Ini adalah takdirmu. 617 00:34:11,897 --> 00:34:13,816 Ya, tapi, dengar, tentang itu. 618 00:34:13,858 --> 00:34:17,903 Aku tidak benar-benar percaya tentang takdir 619 00:34:20,031 --> 00:34:21,700 Kita semua dapat membuat pilihan sendiri. 620 00:34:21,741 --> 00:34:23,577 Artinya? 621 00:34:23,618 --> 00:34:25,912 Artinya aku tidak berpikir dunia membutuhkan 622 00:34:25,954 --> 00:34:29,583 liga pembunuh lainnya. 623 00:34:29,624 --> 00:34:34,130 Kita bisa membuat liga pahlawan. 624 00:34:34,171 --> 00:34:38,634 Itu takkan menjadi pekerjaan satu wanita. 625 00:34:38,676 --> 00:34:40,052 Kau akan memberiku kehormatan itu 626 00:34:40,094 --> 00:34:42,139 meskipun setelah pengkhianatanku? 627 00:34:42,180 --> 00:34:43,599 Kau membuat kesalahan. 628 00:34:43,640 --> 00:34:45,976 Kita semua membuat kesalahan. 629 00:34:52,149 --> 00:34:54,804 Bukan hanya satu tapi dua wanita memegang pedang ayahku? 630 00:34:54,805 --> 00:34:56,725 Bukan hanya satu tapi dua wanita memegang pedang ayahku? 631 00:34:59,115 --> 00:35:00,992 Dia akan terkejut. 632 00:35:03,494 --> 00:35:04,871 Aku terima. 633 00:35:07,124 --> 00:35:08,918 Telepon baru, enkripsi yang lebih baik, 634 00:35:08,959 --> 00:35:11,545 dan tiket satu pulang melalui Hong Kong. 635 00:35:11,587 --> 00:35:13,589 Tak ada yang akan menduga itu. 636 00:35:13,631 --> 00:35:15,341 Aku tidak bisa cukup berterima kasih atas semua bantuanmu. 637 00:35:15,382 --> 00:35:17,384 Maksudku, tanpa kalian berdua aku akan ... 638 00:35:17,426 --> 00:35:19,846 Tidak. Setidaknya itulah yang bisa kami lakukan, 639 00:35:19,888 --> 00:35:22,807 dan kau sangat berani. 640 00:35:22,849 --> 00:35:24,601 Ayahmu pasti bangga padamu. 641 00:35:24,643 --> 00:35:26,728 Terima kasih tuan Diggles. 642 00:35:26,770 --> 00:35:28,480 Panggil aku Dig. 643 00:35:28,521 --> 00:35:29,898 Ayo kita ambil barang-barang kita. 644 00:35:37,573 --> 00:35:41,369 Hei. Mereka akan baik-baik saja. 645 00:35:41,410 --> 00:35:45,332 Ya ... begitu juga kita. 646 00:35:48,085 --> 00:35:51,755 Dunia akan terus datang menghadang kita. 647 00:35:51,797 --> 00:35:53,507 Tidak ada yang aku bisa lakukan untuk menghentikannya. 648 00:35:53,548 --> 00:35:57,845 Kau juga tidak bisa, tapi kau benar. 649 00:35:57,887 --> 00:36:00,682 Selama kita terus bersama kita akan baik-baik saja 650 00:36:00,723 --> 00:36:04,769 seperti Sandra dan Connor. 651 00:36:04,811 --> 00:36:06,480 Apa? Apa itu? 652 00:36:06,522 --> 00:36:12,903 Johnny, berjanjilah padaku tidak peduli apa pun yang terjadi 653 00:36:12,945 --> 00:36:16,031 Kau akan selalu mengingat masa-masa indah 654 00:36:16,073 --> 00:36:20,495 Aku tidak akan melakukannya karena aku takkan pergi kemana-mana, 655 00:36:20,537 --> 00:36:23,832 dan kau juga tidak. 656 00:36:23,873 --> 00:36:26,668 Aku mencintaimu, Lyla Michaels. 657 00:36:26,710 --> 00:36:28,128 Aku mencintaimu. 658 00:36:29,754 --> 00:36:32,174 Aku mencintaimu juga. 659 00:36:32,216 --> 00:36:35,302 Selalu dan selamanya. 660 00:36:37,430 --> 00:36:41,058 Maaf kau tidak mendapatkan jawaban yang kau cari. 661 00:36:41,100 --> 00:36:44,021 Setidaknya bertemu denganmu. 662 00:36:44,062 --> 00:36:45,856 - Inilah yang tidak aku mengerti. - Ok. 663 00:36:45,897 --> 00:36:49,860 Jika Mar Novu menyebabkan apa pun yang akan terjadi, 664 00:36:49,901 --> 00:36:52,529 kenapa dia melibatkanmu saat pertama kali? 665 00:36:52,571 --> 00:36:55,408 Aku tidak tahu 666 00:36:55,450 --> 00:36:58,745 Dengar. Aku hanya ... Aku tahu jika dia 667 00:36:58,786 --> 00:37:01,247 akhirnya berada di sisi yang salah dari ini ... 668 00:37:03,291 --> 00:37:05,543 Aku akan menghentikannya. 669 00:37:05,585 --> 00:37:08,756 Jika kau akan melawan dewa, Ollie, 670 00:37:08,797 --> 00:37:11,008 Kau akan membutuhkan semua bantuan yang bisa kau dapatkan. 671 00:37:11,050 --> 00:37:13,677 Sebenarnya bantuannya lumayan bagus. 672 00:37:13,719 --> 00:37:17,806 Aku punya John, ada Laurel ... percaya atau tidak. 673 00:37:17,848 --> 00:37:20,393 Sepertinya kau bertanggung jawab penuh 674 00:37:20,435 --> 00:37:22,270 membangun kembali liga pembunuh 675 00:37:22,312 --> 00:37:24,606 menjadi liga pahlawan. 676 00:37:25,899 --> 00:37:27,150 Ya. 677 00:37:30,488 --> 00:37:32,573 Aku tidak percaya aku mengucapkan selamat tinggal lagi 678 00:37:32,615 --> 00:37:36,702 Yah, tidak juga. Anggap saja sebagai ... 679 00:37:36,744 --> 00:37:39,830 "Sampai jumpa lagi, 680 00:37:39,872 --> 00:37:41,957 dan tolong jangan mati. " 681 00:37:51,968 --> 00:37:55,807 Salah satu dari kita harus melepaskan lebih dulu. 682 00:37:55,848 --> 00:37:57,850 - Bersamaan? - Mm-hmm. 683 00:38:00,598 --> 00:38:02,814 Tidak ada hozen kali ini? 684 00:38:02,855 --> 00:38:05,858 Eh, Felicity memberikannya pada William. 685 00:38:05,900 --> 00:38:08,904 Aku akan merindukanmu. 686 00:38:08,946 --> 00:38:11,031 Setiap hari, aku merindukanmu. 687 00:38:16,286 --> 00:38:17,788 Selamat tinggal, Speedy. 688 00:38:21,709 --> 00:38:23,419 Sampai jumpa, Ollie. 689 00:38:29,300 --> 00:38:34,974 Malam ini adalah malam yang telah kita tunggu-tunggu, 690 00:38:35,015 --> 00:38:39,478 malam dimana kita akan menghancurkan gerakan unifikasi. 691 00:38:39,520 --> 00:38:43,108 Kota ini akan menjadi milik kita, 692 00:38:43,150 --> 00:38:47,195 dan tidak ada siapapun yang bisa untuk menghentikannya. 693 00:38:47,237 --> 00:38:49,406 Sebenarnya, aku pikir ada. 694 00:38:49,447 --> 00:38:51,366 Kau tidak tahu kapan harus berhenti. 695 00:39:08,093 --> 00:39:09,928 Cara masuk yang luar biasa. 696 00:39:23,109 --> 00:39:24,444 Mia! 697 00:39:26,029 --> 00:39:27,381 Kau tahu, tubuh manusia menyimpan rata-rata 698 00:39:27,405 --> 00:39:30,159 5 liter darah. 699 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Mari kita lihat berapa banyak yang kau punya, huh? 700 00:39:37,750 --> 00:39:39,543 Apa kau baik-baik saja? 701 00:39:39,585 --> 00:39:40,920 Terima kasih. 702 00:39:43,006 --> 00:39:45,300 Zoe! 703 00:39:52,849 --> 00:39:54,769 Zoe. 704 00:39:54,810 --> 00:39:54,830 JJ! 705 00:39:54,831 --> 00:39:58,481 JJ! 706 00:39:58,522 --> 00:40:01,567 Tetap bersamaku. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 707 00:40:01,609 --> 00:40:06,156 Katakan ... beri tahu ayahku ... 708 00:40:06,198 --> 00:40:09,326 katakan saja ... katakan padanya bahwa ... 709 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 aku minta maaf tentang semuanya. 710 00:40:15,666 --> 00:40:17,876 Bahwa aku mencintainya. 711 00:40:17,918 --> 00:40:22,173 Hei. Hei. Kau akan mengatakan sendiri kepadanya, oke? 712 00:40:22,215 --> 00:40:23,883 Tentu saja, karena kami ... 713 00:40:23,925 --> 00:40:25,718 kami akan menyelamatkanmu. 714 00:40:25,760 --> 00:40:28,137 Ok? Aku memegangmu. 715 00:40:28,179 --> 00:40:31,058 Zoe, aku memegangmu. 716 00:40:31,100 --> 00:40:33,185 Zoe? 717 00:40:33,227 --> 00:40:38,065 Tidak, tidak, tidak, tidak. 718 00:40:38,107 --> 00:40:41,777 Tidak. Zoe. 719 00:40:43,446 --> 00:40:45,323 Aah! 720 00:40:57,003 --> 00:40:59,922 Kau tidak punya nyali, kan? 721 00:40:59,964 --> 00:41:02,550 Kau salah. 722 00:41:11,059 --> 00:41:12,728 Apa ini? 723 00:41:16,773 --> 00:41:18,151 Oliver? 724 00:41:21,904 --> 00:41:24,699 Apa yang sedang terjadi? 725 00:41:24,741 --> 00:41:26,617 Itu pertanyaan yang sangat bagus. 726 00:41:35,294 --> 00:41:37,046 Ayah? 727 00:41:37,070 --> 00:42:12,773 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 30 Oktober 2019 Follow IG @andriansebayang26