1
00:00:01,339 --> 00:00:03,299
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:03,341 --> 00:00:04,610
Selama 7 tahun, aku hanya berjuang
demi satu tujuan
3
00:00:04,634 --> 00:00:06,095
untuk menyelamatkan kotaku,
4
00:00:06,137 --> 00:00:07,721
Tapi sekarang ancaman baru
telah muncul,
5
00:00:07,763 --> 00:00:09,348
Ancaman yang membuatku
terpaksa untuk
6
00:00:09,390 --> 00:00:11,308
meninggalkan keluargaku
supaya bisa menghadapinya,
7
00:00:11,350 --> 00:00:13,811
dan itu tidak akan cukup bagiku
jika Aku hanya menjadi Green Arrow.
8
00:00:13,853 --> 00:00:15,479
Untuk mencegah krisis
yang akan datang,
9
00:00:15,521 --> 00:00:17,648
aku harus menjadi orang lain,
10
00:00:17,690 --> 00:00:20,235
aku harus menjadi ...
Sesuatu yang lain.
11
00:00:21,611 --> 00:00:22,988
Sebelumnya di "Arrow"...
12
00:00:23,029 --> 00:00:24,423
Ternyata Connor tak terlalu
mengenal saudaranya
13
00:00:24,447 --> 00:00:25,866
seperti yang dia kira.
14
00:00:25,907 --> 00:00:27,093
Setidaknya kita semua masih hidup, kan?
15
00:00:27,117 --> 00:00:28,660
Yang berarti apa ?
16
00:00:28,702 --> 00:00:30,055
Bahwa saudaramu bukanlah
orang jahat?
17
00:00:30,079 --> 00:00:31,289
Apa yang kau lakukan?
18
00:00:31,330 --> 00:00:32,558
Kau tak akan menyentuhku.
19
00:00:32,582 --> 00:00:33,958
Ya Tuhan.
20
00:00:34,000 --> 00:00:35,585
Karena jika kau melakukannya,
21
00:00:35,626 --> 00:00:36,895
Orang-orang yang sedang
menyerbu bunker-mu sekarang
22
00:00:36,919 --> 00:00:38,462
akan membunuh saudaramu.
23
00:00:38,504 --> 00:00:39,898
Aku mengabaikan perintah
dari makhluk kosmik,
24
00:00:39,922 --> 00:00:41,299
dan sebagai hasilnya, aku menyaksikan
25
00:00:41,340 --> 00:00:43,218
sebuah dunia menghilang.
26
00:00:43,260 --> 00:00:45,262
Kita sedang menghadapi
kehancuran segalanya?
27
00:00:45,304 --> 00:00:46,656
Itulah artinya bekerja sama
28
00:00:46,680 --> 00:00:48,140
Banyak orang
sudah mati
29
00:00:48,182 --> 00:00:49,683
demi misi ini.
30
00:00:49,725 --> 00:00:51,119
Aku berutang pada mereka semua
untuk mencari tahu siapa
31
00:00:51,143 --> 00:00:52,519
Monitor sebenarnya.
32
00:00:52,561 --> 00:00:53,562
Jadi apa rencananya?
33
00:00:53,604 --> 00:00:54,898
Aku akan ke Nanda Parbat
34
00:00:54,922 --> 00:00:59,222
Arrow S08E03
Leap of Faith
35
00:01:32,897 --> 00:01:35,650
Ollie?
36
00:01:35,691 --> 00:01:36,943
Hai, Speedy.
37
00:01:36,967 --> 00:01:43,168
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 30 Oktober 2019
Follow IG @andriansebayang26
38
00:01:43,367 --> 00:01:45,827
Yah, aku menebak Mia untuk ibu
39
00:01:45,869 --> 00:01:48,664
dan bukannya alias namaku.
40
00:01:48,705 --> 00:01:50,123
Tebakan yang bagus.
41
00:01:52,793 --> 00:01:54,629
Dia cantik, Ollie.
42
00:01:58,716 --> 00:02:00,134
Di mana kau mendapatkan itu?
43
00:02:00,176 --> 00:02:01,761
Athena.
44
00:02:01,806 --> 00:02:03,596
Aku tidak menyangka bertemu
denganmu di sini sendirian.
45
00:02:03,638 --> 00:02:05,598
Dimana Nyssa?
46
00:02:05,640 --> 00:02:08,310
Thailand, kurasa. Aku tidak tahu
47
00:02:08,352 --> 00:02:11,397
Setelah kami menghancurkan
Lubang Lazarus,
48
00:02:11,438 --> 00:02:14,608
dia bilang dia punya
beberapa urusan lain
49
00:02:14,650 --> 00:02:17,653
Kau menghancurkan lubangnya.
50
00:02:17,695 --> 00:02:19,364
Kenapa kau tidak pulang?
51
00:02:19,406 --> 00:02:23,702
Lubangnya mungkin hancur,
tetapi kelompok Thanatos tidak.
52
00:02:23,743 --> 00:02:26,579
Aku harus mengalahkan mereka
setelah apa yang mereka lakukan terhadap Roy.
53
00:02:26,621 --> 00:02:29,040
Itu bagus. Pernahkah kau melihatnya?
54
00:02:29,082 --> 00:02:32,044
Dia kembali ke sini
setelah dari Star City.
55
00:02:32,086 --> 00:02:34,088
Dia memberi tahuku apa yang terjadi,
56
00:02:34,130 --> 00:02:37,758
Bagaimana dia membunuh
orang-orang itu dan ...
57
00:02:37,800 --> 00:02:40,636
dia berhadapan
dengan iblisnya sendiri.
58
00:02:40,678 --> 00:02:42,097
Dia akan kembali.
59
00:02:44,391 --> 00:02:46,435
Aku merindukanmu.
60
00:02:46,476 --> 00:02:48,312
Aku juga.
61
00:02:48,353 --> 00:02:51,523
Tapi aku kurang yakin
alasan mengapa kau datang ke sini.
62
00:02:51,565 --> 00:02:53,317
Tahun lalu, aku membuat kesepakatan
63
00:02:53,358 --> 00:02:56,821
dengan makhluk kosmik
bernama Mar Novu.
64
00:02:56,863 --> 00:02:59,198
Baru-baru ini, dia datang
untuk menagihnya.
65
00:02:59,240 --> 00:03:01,200
Dia memintaku untuk membantunya,
66
00:03:01,242 --> 00:03:05,038
Tapi dia tidak terlalu bagus
dalam berbagi informasi
67
00:03:05,079 --> 00:03:07,458
dengan orang-orang
yang bekerja sama dengannya
68
00:03:07,499 --> 00:03:11,920
Terdengar seperti
orang lain yang ku kenal.
69
00:03:11,962 --> 00:03:14,548
Aku harus 100% yakin
bahwa aku bisa percaya padanya.
70
00:03:14,590 --> 00:03:16,675
Aku tahu ini masalah besar,
tapi aku berharap
71
00:03:16,717 --> 00:03:20,638
bahwa Nyssa bisa memberitahuku
72
00:03:20,680 --> 00:03:22,599
apa yang Liga ketahui tentang dia.
73
00:03:22,640 --> 00:03:25,310
Ok. Apa yang tidak kau
katakan padaku?
74
00:03:25,352 --> 00:03:26,770
Dia melihat masa depan.
75
00:03:30,024 --> 00:03:31,442
Dia melihatku mati.
76
00:03:35,488 --> 00:03:37,198
Segera, Speedy.
77
00:03:41,619 --> 00:03:43,163
Dan?
78
00:03:43,205 --> 00:03:46,917
Luangkan waktumu untuk marah.
79
00:03:46,958 --> 00:03:49,878
Ollie, ayolah.
Kau telah mencurangi kematian
80
00:03:49,920 --> 00:03:52,756
lebih dari kita semua
sampai saat ini
81
00:03:52,798 --> 00:03:54,592
Ini benar-benar
berbeda dari semua
82
00:03:54,634 --> 00:03:56,594
yang pernah kita hadapi sebelumnya.
83
00:03:58,594 --> 00:04:00,807
Ok.
84
00:04:00,848 --> 00:04:05,061
Baiklah, mari kita coba membayangkan
apa yang kita hadapi,
85
00:04:05,103 --> 00:04:07,898
tapi seperti yang aku katakan,
Nyssa tidak disini.
86
00:04:07,940 --> 00:04:10,734
Sara belum bisa membantu.
87
00:04:10,776 --> 00:04:14,405
Sepertinya kita sudah membunuh
hampir semua anggota liga, bukan?
88
00:04:17,074 --> 00:04:18,660
Aku tahu seseorang.
89
00:04:22,580 --> 00:04:23,873
William?
90
00:04:25,417 --> 00:04:27,502
William?
91
00:04:27,544 --> 00:04:28,920
Frak!
92
00:04:31,048 --> 00:04:32,425
William!
93
00:04:34,718 --> 00:04:36,595
Dimana dia?
94
00:04:36,637 --> 00:04:38,222
- Aah?
- Oh, Itu kau.
95
00:04:38,264 --> 00:04:39,640
Aku disini. Aku baik-baik saja.
96
00:04:39,682 --> 00:04:41,767
Aku ingat ibu juga mengaliri
97
00:04:41,809 --> 00:04:44,104
jaringan listrik bunker
melalui lantai.
98
00:04:44,146 --> 00:04:45,746
Memberi mereka kejutan listrik
99
00:04:45,772 --> 00:04:47,524
Semuanya
100
00:04:47,566 --> 00:04:50,110
Inilah alasan JJ mengejar William.
101
00:04:50,152 --> 00:04:51,820
Dia menargetkan semua anggota
102
00:04:51,862 --> 00:04:53,405
gerakan penyatuan Star City.
103
00:04:53,447 --> 00:04:55,199
Yang satu itu masih hidup.
104
00:04:55,241 --> 00:04:57,660
Ini adalah serangan di seluruh kota.
105
00:04:57,702 --> 00:05:00,154
10 orang dikonfirmasi tewas.
106
00:05:00,705 --> 00:05:02,832
Dan sekarang JJ tahu
siapa saja mereka semua,
107
00:05:02,874 --> 00:05:05,835
hanya masalah waktu sebelum
dia menggagalkan seluruh gerakan.
108
00:05:05,877 --> 00:05:09,131
Kecuali kita menjebaknya lebih dulu.
109
00:05:09,173 --> 00:05:12,384
Yang kita butuhkan
adalah umpan.
110
00:05:12,426 --> 00:05:14,136
Kau ingin menjadikan
dirimu sendiri sebagai umpan?
111
00:05:14,178 --> 00:05:16,305
Tidak. Itu terlalu berbahaya.
112
00:05:16,346 --> 00:05:18,159
Dengar. Aku tahu kau tidak
ingin mendengar ini,
113
00:05:18,183 --> 00:05:19,785
tetapi Deathstrokes sudah
5 langkah di depan kita
114
00:05:19,809 --> 00:05:21,227
selama ini.
115
00:05:21,269 --> 00:05:23,062
Kita harus menang.
116
00:05:23,104 --> 00:05:24,748
Itu sebabnya kita akan pergi
membawa pertarungan kepada mereka,
117
00:05:24,772 --> 00:05:26,733
kalahkan mereka dalam satu serangan.
118
00:05:26,774 --> 00:05:28,568
Caranya? Ini bukan
seperti kita akan masuk
119
00:05:28,610 --> 00:05:31,655
begitu saja ke markas mereka.
120
00:05:31,697 --> 00:05:34,074
Kecuali itu rencanamu.
121
00:05:34,116 --> 00:05:35,659
Mia, itu tidak berjalan
122
00:05:35,701 --> 00:05:37,036
begitu baik saat terakhir kali.
123
00:05:37,077 --> 00:05:38,305
Benar, tapi kita sudah
sudah kesana sebelumnya.
124
00:05:38,329 --> 00:05:39,580
Kita tahu lokasinya.
125
00:05:39,622 --> 00:05:40,956
Kita bisa menggunakannya
sebagai keuntungan.
126
00:05:40,998 --> 00:05:42,209
Aku pikir ini adalah kesalahan.
127
00:05:42,250 --> 00:05:44,002
Aku akan ingat itu.
128
00:05:44,044 --> 00:05:45,253
Bersiaplah untuk pergi.
129
00:05:50,717 --> 00:05:52,677
Ada yang salah dengan uplink?
130
00:05:52,719 --> 00:05:54,281
Tidak tidak. Waktu kita yang sudah habis.
131
00:05:54,305 --> 00:05:55,806
JJ baru saja tidur.
132
00:05:55,848 --> 00:05:58,226
Kita bisa membangunkannya
133
00:05:58,267 --> 00:06:01,145
Tidak. Dia sudah kelelahan
134
00:06:01,187 --> 00:06:03,207
Selain itu, aku perlu tahu
misi sepenting apa
135
00:06:03,231 --> 00:06:06,109
yang kau inginkan aku disini
bukannya di Nkau Parbat.
136
00:06:06,151 --> 00:06:08,779
Ben Turner saat ini
sedang dalam misi rahasia,
137
00:06:08,820 --> 00:06:10,948
jadi aku mengawasi keluarganya.
138
00:06:10,989 --> 00:06:14,326
Sandra Hawke tidak pernah
melewatkan check-in
139
00:06:14,368 --> 00:06:16,620
sampai tadi malam.
140
00:06:16,662 --> 00:06:18,265
Jadi menurutmu sesuatu
terjadi pada Sandra dan Connor?
141
00:06:18,289 --> 00:06:19,791
Aku tahu itu.
142
00:06:21,876 --> 00:06:24,629
Foto-foto ini diambil
dari bkaura di Kasnia.
143
00:06:24,671 --> 00:06:27,006
Kasnia? Itu jauh dari rumah.
144
00:06:27,048 --> 00:06:28,901
Ada kemungkinan Sandra dan Connor
bertemu dengan Turner?
145
00:06:28,925 --> 00:06:30,886
Kasnia selalu berhubungan
dengan misi Turner
146
00:06:30,928 --> 00:06:32,221
masa lalu, sekarang, atau masa depan,
147
00:06:32,263 --> 00:06:35,224
dan kemudian ada pria ini.
148
00:06:35,266 --> 00:06:37,768
Abdul nardoc.
Dia memiliki pesawat itu.
149
00:06:37,810 --> 00:06:39,645
Nardoc menilai dirinya seorang dermawan,
150
00:06:39,687 --> 00:06:42,983
tetapi intel yakin bahwa dia
memiliki koneksi dengan teroris lokal.
151
00:06:43,024 --> 00:06:44,651
- Hmm.
- Dia mengadakan penggalangan dana
152
00:06:44,693 --> 00:06:46,611
besok di rumahnya.
153
00:06:46,653 --> 00:06:48,756
Kemungkinan besar Sandra dan
Connor ditahan di situ juga.
154
00:06:48,780 --> 00:06:51,449
Kita perlu menyusup
dan memperhatikan mereka.
155
00:06:51,491 --> 00:06:53,368
Mengapa tidak menugaskan
tim pengintaian A.RG.U.S. saja?
156
00:06:53,410 --> 00:06:55,705
Aku telah menghabiskan beberapa
bulan terakhir mencoba membongkar
157
00:06:55,746 --> 00:06:57,790
korupsi di A.R.G.U.S.
158
00:06:57,832 --> 00:07:01,127
sampai aku menghilangkannya,
aku tidak bisa mempercayai siapa pun.
159
00:07:01,168 --> 00:07:03,421
Aku butuh kau bersamaku, John.
160
00:07:03,462 --> 00:07:06,842
Hmm. Pasti sangat penting
161
00:07:06,883 --> 00:07:09,636
jika kau memanggilku John.
162
00:07:09,678 --> 00:07:11,179
Kurasa aku butuh jas.
163
00:07:11,221 --> 00:07:13,807
Aku sudah memilihkan satu.
164
00:07:13,849 --> 00:07:15,350
Hmm.
165
00:07:20,106 --> 00:07:22,734
Aku pikir kalian
berteman sekarang.
166
00:07:22,775 --> 00:07:27,071
Ya ... tidak juga.
167
00:07:27,113 --> 00:07:30,701
Ok. Yah, tempat ini sedikit menyeramkan.
168
00:07:44,883 --> 00:07:46,384
Tahan!
169
00:07:46,426 --> 00:07:48,928
Tinggalkan kami.
170
00:07:48,970 --> 00:07:51,848
Muridmu biasanya mengajukan
pertanyaan terlebih dahulu.
171
00:07:51,890 --> 00:07:53,600
Aku sudah belajar
172
00:07:53,642 --> 00:07:56,187
bahwa keraguan itu
sering berakibat fatal.
173
00:08:01,692 --> 00:08:03,944
Kau seharusnya tidak
datang ke tempat ini.
174
00:08:03,986 --> 00:08:06,573
Kau berhutang budi padaku.
175
00:08:06,615 --> 00:08:08,241
aku di sini untuk menagihnya.
176
00:08:14,040 --> 00:08:17,001
Sangat berbahaya kalian datang kesini
177
00:08:17,043 --> 00:08:18,712
Terutama kau.
178
00:08:18,754 --> 00:08:20,923
Kudengar kau telah
melakukan perjalanan jauh.
179
00:08:20,964 --> 00:08:22,883
Bagaimana kabar saudariku?
180
00:08:22,925 --> 00:08:25,010
Dia hebat. Berlibur,
181
00:08:25,052 --> 00:08:26,595
berjemur
182
00:08:26,637 --> 00:08:28,347
Aku melihatmu selamat dari penjara.
183
00:08:28,389 --> 00:08:31,476
Mm-hmm. Dr. Parker tidak.
184
00:08:31,518 --> 00:08:33,436
Kudengar dia terbunuh
dengan pedang.
185
00:08:33,478 --> 00:08:35,814
Dia menerima keadilan yang
layak dia dapatkan.
186
00:08:35,855 --> 00:08:37,982
Jadi sekarang kau kembali
untuk markas lamamu?
187
00:08:38,024 --> 00:08:40,443
Dengan hilangnya liga,
wilayah ini menjadi sangat tidak stabil.
188
00:08:40,485 --> 00:08:42,571
Dan menurutmu pelatihan
sekelompok pembunuh
189
00:08:42,613 --> 00:08:45,032
di tempat seperti ini
akan menstabilkannya?
190
00:08:45,074 --> 00:08:46,784
Aku pikir tindakan itu lebih bijaksana
191
00:08:46,826 --> 00:08:48,285
dari seorang wanita mendeklarasikan perang
192
00:08:48,327 --> 00:08:49,870
dengan Kelompok Thanatos.
193
00:08:49,912 --> 00:08:52,665
Sepertinya aku tidak ingin
berdebat, Talia,
194
00:08:52,707 --> 00:08:56,378
Aku perlu tahu apa saja
yang Liga mungkin tahu
195
00:08:56,420 --> 00:08:58,004
mengenai Mar Novu.
196
00:08:58,046 --> 00:09:00,298
Itu nama yang aneh.
Aku akan mengingatnya.
197
00:09:00,340 --> 00:09:03,802
Jika ini membantu, dia tampaknya
semacam makhluk yang tahu segalanya.
198
00:09:03,844 --> 00:09:07,432
Nah, makhluk seperti itu
sering mempunyai banyak nama.
199
00:09:07,473 --> 00:09:08,933
Jika aku membantumu,
200
00:09:08,975 --> 00:09:11,894
Apakah hutangku akan terbayar?
201
00:09:11,936 --> 00:09:14,731
Ya.
202
00:09:14,772 --> 00:09:16,750
Jika Liga punya
informasi mengenai pria ini,
203
00:09:16,774 --> 00:09:19,737
Itu akan ditemukan
dekat Karan Shah.
204
00:09:19,778 --> 00:09:21,321
Benteng Liga.
205
00:09:21,363 --> 00:09:23,449
Semenjak itu telah dihancurkan,
206
00:09:23,490 --> 00:09:26,160
tetapi ayahku menjaga catatan Liga
di kuil bawah tanah,
207
00:09:26,201 --> 00:09:29,538
jadi dengan sedikit keberuntungan,
mereka masih di sana, menunggu untuk ditemukan.
208
00:09:32,041 --> 00:09:34,043
Kita pergi saat malam hari.
209
00:09:34,085 --> 00:09:35,462
Dia masih menyenangkan.
210
00:09:42,762 --> 00:09:45,181
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
211
00:09:45,222 --> 00:09:47,767
Aku pikir...
Ada debu di mulutku.
212
00:09:47,808 --> 00:09:51,228
Apakah disini berdebu saat terakhir kali ?
213
00:09:51,270 --> 00:09:52,480
Lebih buruk.
214
00:09:52,521 --> 00:09:54,191
Apa kau yakin ini akan berhasil?
215
00:09:54,232 --> 00:09:55,877
Jika aku dapat memanfaatkan
salah satu kamera lama Galaksi One,
216
00:09:55,901 --> 00:09:57,527
kita harusnya bisa
melihat segalanya,
217
00:09:57,569 --> 00:09:59,179
termasuk JJ dan Geng Deathstroke-nya.
218
00:10:01,072 --> 00:10:02,824
Pstt. Hei.
219
00:10:02,866 --> 00:10:04,409
Seseorang datang.
220
00:10:14,629 --> 00:10:16,506
Guys, ada satu ruangan di sini
yang bisa aku gunakan.
221
00:10:21,845 --> 00:10:25,390
Ok. Sistem akan memerlukan satu menit
untuk reboot sebelum aku bisa mengaksesnya.
222
00:10:28,560 --> 00:10:30,563
Dengar. Aku tahu kau berpikir
ini ide yang buruk.
223
00:10:30,605 --> 00:10:32,398
Kita berempat melawan
semua pasukan JJ
224
00:10:32,440 --> 00:10:34,275
di markas mereka ?
225
00:10:34,317 --> 00:10:35,985
Bukan pilihan pertamaku.
226
00:10:36,027 --> 00:10:37,821
Terima kasih sudah ikut.
227
00:10:37,862 --> 00:10:40,949
Kita adalah tim. Aku hanya ...
228
00:10:40,990 --> 00:10:43,786
Aku harap kau melakukan ini
untuk alasan yang tepat.
229
00:10:43,828 --> 00:10:45,788
Apa maksudmu ?
230
00:10:45,830 --> 00:10:48,332
Aku juga kesal karena JJ mencoba
untuk membunuh William,
231
00:10:48,374 --> 00:10:50,668
tetapi kita tidak bisa membiarkan rasa
takut mendikte strategi kita.
232
00:10:50,709 --> 00:10:53,796
aku tidak takut pada JJ
atau pasukannya.
233
00:10:53,838 --> 00:10:56,842
Aku tahu, tetapi kau takut
kehilangan saudaramu.
234
00:10:58,927 --> 00:11:01,072
Berita buruk. Sistem dalam kondisi
yang lebih buruk dari yang ku kira.
235
00:11:01,096 --> 00:11:03,139
aku akan membutuhkan lebih banyak waktu.
236
00:11:03,181 --> 00:11:04,766
Kita harus berada dalam posisi.
237
00:11:04,808 --> 00:11:06,352
Aku akan tetap dengan william
sampai dia selesai.
238
00:11:06,394 --> 00:11:07,788
Beri tahu kami saat
kalian selesai.
239
00:11:07,812 --> 00:11:09,146
Ya.
240
00:11:17,446 --> 00:11:20,158
Banyak wajah tidak ramah di sini.
241
00:11:20,200 --> 00:11:21,618
Bagaimana menurutmu?
242
00:11:21,660 --> 00:11:23,245
Hanya menunggu sampai
data keamanan
243
00:11:23,287 --> 00:11:26,206
selesai untuk diupload.
244
00:11:26,248 --> 00:11:31,629
Hmm. Menari sambil menyamar
rasanya seperti deja vu.
245
00:11:31,671 --> 00:11:34,966
Itu Nardoc.
246
00:11:35,008 --> 00:11:36,634
Apa kita harus
melihat lebih dekat,
247
00:11:36,676 --> 00:11:38,428
lalu mencari tahu siapa teman-temannya?
248
00:11:41,097 --> 00:11:43,309
Kau belum pernah pergi jauh
semenjak Afghanistan.
249
00:11:45,352 --> 00:11:47,372
Ya. Terkadang,
Aku berharap kita masih dalam tur itu.
250
00:11:47,396 --> 00:11:49,356
Hidup jauh lebih mudah.
251
00:11:49,398 --> 00:11:51,483
Tapi kita takkan pernah menikah.
252
00:11:51,525 --> 00:11:55,280
Hmm. Itu benar. Atau bercerai.
253
00:11:55,322 --> 00:12:00,702
Atau menikah lagi, dan kita
tidak akan memiliki putra yang tampan.
254
00:12:00,744 --> 00:12:02,203
Semua data sudah lengkap.
255
00:12:02,245 --> 00:12:03,705
Mengerti.
256
00:12:09,003 --> 00:12:10,630
Sandra dan Connor ada di sini.
257
00:12:10,671 --> 00:12:12,048
Mereka ditahan di sebuah ruangan
258
00:12:12,089 --> 00:12:14,216
di sebelah pojok timur laut.
259
00:12:14,258 --> 00:12:16,486
Ok. Kita akan mengeluarkan mereka
sebelum Nardoc menyadarinya.
260
00:12:16,510 --> 00:12:18,513
Aku rasa tidak semudah itu.
261
00:12:18,555 --> 00:12:20,057
- Kenapa?
- Aku baru saja mengenali
262
00:12:20,098 --> 00:12:21,725
teman Nardoc.
263
00:12:21,767 --> 00:12:24,853
Pria bersetelan hitam
dan dasi biru ...
264
00:12:24,895 --> 00:12:26,813
Farzad Qadir.
265
00:12:26,855 --> 00:12:28,690
Putra Gholem Qadir.
266
00:12:28,732 --> 00:12:30,735
- Yang Ben Turner bunuh?
- Untuk menyelamatkanku.
267
00:12:30,777 --> 00:12:33,363
Aku ragu penculikan keluarganya
adalah sebuah kebetulan.
268
00:12:36,366 --> 00:12:39,202
Wow. Aku suka dengan apa yang belum
mereka selesaikan dengan tempat ini
269
00:12:39,243 --> 00:12:40,930
Dengan asumsi Karan Shah
belum dijarah,
270
00:12:40,954 --> 00:12:42,474
Kita akan menemukan
apa yang kita cari
271
00:12:42,498 --> 00:12:44,041
dalam "The Chronicles of Al-fatih."
272
00:12:44,083 --> 00:12:45,876
dia adalah Ra's Al Ghul pertama.
273
00:12:45,918 --> 00:12:48,021
Menurut legenda,
dia diberikan pengetahuan
274
00:12:48,045 --> 00:12:49,797
oleh salah satu dewa langit.
275
00:12:49,838 --> 00:12:51,674
Sekarang ayahku menyimpan ruang rahasia
276
00:12:51,715 --> 00:12:53,258
dengan hartanya yang paling berharga
277
00:12:53,300 --> 00:12:57,055
termasuk informasi
mengenai Al-fatih.
278
00:13:16,826 --> 00:13:18,829
Sepertinya kita sudah terlambat.
279
00:13:18,870 --> 00:13:20,622
Belum tentu.
280
00:13:28,088 --> 00:13:30,216
"The Chronicles of Al-fatih."
281
00:13:30,258 --> 00:13:32,552
jadi para penjarah
kebetulan meninggalkan
282
00:13:32,593 --> 00:13:34,679
sesuatu hal yang kita cari?
283
00:13:34,721 --> 00:13:36,889
Karena penjarah tidak
menganggap itu bernilai.
284
00:13:36,931 --> 00:13:38,558
Baik. Apa katanya?
285
00:13:38,599 --> 00:13:41,394
"Phoenix terlahir kembali dalam api.
286
00:13:41,436 --> 00:13:44,273
Jalan menuju takdirmu mengikutiku. "
287
00:13:44,314 --> 00:13:46,275
Speedy, kau baru saja membaca tulisan Arab.
288
00:13:46,316 --> 00:13:48,027
Kau berbicara bahasa Rusia.
289
00:13:48,068 --> 00:13:52,031
Ya, tapi apa artinya?
290
00:13:52,072 --> 00:13:55,785
Untuk bergabung dengan Liga,
dirimu yang lama harus mati
291
00:13:55,827 --> 00:13:58,163
sehingga dirimu yang baru
dapat terlahir kembali.
292
00:14:05,628 --> 00:14:07,048
Kita perlu membakar gulungan itu.
293
00:14:07,089 --> 00:14:08,966
Gulungan itu sudah berabad-abad.
294
00:14:16,265 --> 00:14:19,102
Al-fatih bersusah payah
untuk menyembunyikan rahasianya
295
00:14:19,144 --> 00:14:20,604
jangan sampai dia dikhianati.
296
00:14:23,356 --> 00:14:26,109
Aku yakin ini mengarah
ke makam Al-fatih.
297
00:14:26,151 --> 00:14:27,778
Masuk akal
bahwa dia akan berusaha
298
00:14:27,819 --> 00:14:29,696
untuk membawa rahasianya
bersama dia dalam makamnya.
299
00:14:29,738 --> 00:14:31,074
Jadi ini adalah perburuan.
300
00:14:31,115 --> 00:14:32,617
Bisa dibilang begitu
301
00:14:32,658 --> 00:14:35,369
Kenapa tidak lebih mudah saja?
302
00:14:35,411 --> 00:14:38,831
Sebenarnya, situasimu
lebih sulit dari yang kau pikirkan.
303
00:14:38,873 --> 00:14:41,584
- Athena.
- Kau selalu
304
00:14:41,626 --> 00:14:43,754
berbahaya, Talia,
tapi membawa orang asing
305
00:14:43,796 --> 00:14:46,924
ke dalam markas suci kita
adalah pengkhianatan
306
00:14:46,965 --> 00:14:50,260
kepada Yang Tertinggi.
307
00:14:50,302 --> 00:14:52,805
Aku akan mengambilnya.
308
00:14:52,846 --> 00:14:56,059
Lepaskan atau mati.
309
00:14:58,686 --> 00:14:59,205
Sesuai keinginan kau.
310
00:15:03,650 --> 00:15:05,026
Serang mereka!
311
00:15:44,737 --> 00:15:46,757
Athena muncul tepat saat
kita berhasil bukanlah kebetulan.
312
00:15:46,781 --> 00:15:49,742
Tidak, dan dia juga tidak
memberi Athena bola itu.
313
00:15:49,784 --> 00:15:51,995
Jika kau menuduhku,
Aku ingin mengatakan dua hal.
314
00:15:52,036 --> 00:15:54,331
Pertama, Athena dan aku
adalah musuh abadi.
315
00:15:54,373 --> 00:15:55,708
Dan kedua?
316
00:15:55,749 --> 00:15:57,376
Dia sepertinya membuntutimu.
317
00:15:57,418 --> 00:16:00,379
Wanita itu yang menyatakan perang padanya.
318
00:16:00,421 --> 00:16:02,798
Tetap saja, aku tidak paham
mengapa Athena tertarik dengan
319
00:16:02,840 --> 00:16:05,176
hal tentang gulungan tua
yang terkubur dengan Al-fatih.
320
00:16:05,217 --> 00:16:07,470
Dia tidak. Dia akan tertarik
321
00:16:07,512 --> 00:16:09,014
tentang hal lain yang
terkubur bersamanya,
322
00:16:09,055 --> 00:16:10,724
yaitu pedangnya
323
00:16:10,765 --> 00:16:12,642
yang sama berharganya
dengan cincin Ra's.
324
00:16:12,684 --> 00:16:14,519
Siapa pun yang menggunakannya
akan mendapat pengabdian mutlak.
325
00:16:14,561 --> 00:16:16,188
Tentu saja Athena ingin
menggunakannya untuk membangkitkan lagi
326
00:16:16,229 --> 00:16:18,232
League of Assassins.
327
00:16:18,274 --> 00:16:20,377
Ya. Sekarang dia punya
bola takdir atau apa pun namanya itu.
328
00:16:20,401 --> 00:16:21,986
Sebenarnya, itu adalah peta.
329
00:16:22,028 --> 00:16:24,071
Simbol-simbol di atasnya
adalah rasi bintang
330
00:16:24,113 --> 00:16:26,365
yang menunjukkan lokasi makam itu
tetapi kita tidak membutuhkannya.
331
00:16:26,407 --> 00:16:28,492
Aku sudah menghafalnya.
332
00:16:28,534 --> 00:16:30,579
Apa?
333
00:16:30,621 --> 00:16:32,915
- Kau menghafalnya?
- Kau tidak?
334
00:16:35,459 --> 00:16:37,628
Ok. Dengar. Aku akan
pergi dengan Talia.
335
00:16:37,669 --> 00:16:39,647
Aku ingin kau kembali ke kamp-nya
dan menunggu kami di sana.
336
00:16:39,671 --> 00:16:42,425
Kau pasti bercanda.
337
00:16:42,467 --> 00:16:44,636
Aku akan memberi kalian waktu.
338
00:16:47,555 --> 00:16:49,265
Ollie, aku pikir kita sudah menyelesaikan
339
00:16:49,307 --> 00:16:51,017
tentang sifat over-protektif mu ini
340
00:16:51,059 --> 00:16:52,727
Ini bukan tentang itu.
341
00:16:52,769 --> 00:16:54,688
Kau datang kepadaku untuk meminta bantuan.
342
00:16:54,730 --> 00:16:56,357
Aku datang kepadamu untuk jawaban.
343
00:16:56,398 --> 00:16:58,359
Aku tidak menduga
diserang oleh Athena.
344
00:16:58,400 --> 00:17:02,488
Athena dan aku sudah bertarung
jauh sebelum kau muncul di sini.
345
00:17:02,529 --> 00:17:04,156
Aku dapat menjaga diriku sendiiri.
346
00:17:04,198 --> 00:17:06,076
Aku tahu kau dapat menjaga dirimu.
347
00:17:06,117 --> 00:17:08,787
Jika Athena sedang mencoba untuk
membangkitkan League of Assassins
348
00:17:08,828 --> 00:17:10,664
yang membuatmu menjadi saingan utamanya.
349
00:17:10,705 --> 00:17:13,416
- Aku tidak peduli.
- Aku peduli, Thea.
350
00:17:13,458 --> 00:17:17,462
Jika kau ingin membantuku,
biarkan aku menangani ini.
351
00:17:27,515 --> 00:17:31,561
Qadir pasti menggunakan keluarga Turner
untuk memancingnya keluar.
352
00:17:31,603 --> 00:17:33,939
Ok. Maka kita harus
keluar dari sini sekarang.
353
00:17:33,981 --> 00:17:35,649
Apa? Apa yang kau katakan ?
354
00:17:35,691 --> 00:17:38,026
Jika Ben Turner adalah target,
maka kita juga,
355
00:17:38,068 --> 00:17:40,570
dan setiap detik kita
di sini, kita sangat berisiko.
356
00:17:40,612 --> 00:17:42,240
Bagaimana dengan Sandra dan Connor?
357
00:17:42,282 --> 00:17:44,117
Panggil tim A.R.G.U.S. Lyla.
358
00:17:44,158 --> 00:17:45,386
- Lalu selamatkan mereka.
- Tim akan memerlukan
359
00:17:45,410 --> 00:17:47,036
setidaknya satu jam untuk sampai di sini.
360
00:17:47,078 --> 00:17:48,663
Banyak hal yang bisa terjadi
dari sekarang sampai saat itu.
361
00:17:48,705 --> 00:17:50,707
Baiklah, tetapi kita tidak bisa
mengambil risiko melakukan ini sendirian.
362
00:17:50,748 --> 00:17:53,001
- Kita harus melakukan sesuatu.
- Lalu kau pergi.
363
00:17:53,042 --> 00:17:55,004
aku akan mendapatkan Sandra
dan Connor sendiri.
364
00:17:57,214 --> 00:18:00,634
Johnny ...
365
00:18:00,676 --> 00:18:03,762
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
366
00:18:03,804 --> 00:18:05,973
Kau tidak pernah menghindar dari risiko.
367
00:18:06,016 --> 00:18:08,852
Aku belum pernah melihat sebuah dunia
hancur di depan wajahku.
368
00:18:13,898 --> 00:18:17,319
Aku tahu apa yang kita
lakukan memerlukan risiko.
369
00:18:17,360 --> 00:18:18,863
Aku selalu menerima itu,
370
00:18:18,904 --> 00:18:22,575
tapi ini berbeda, Lyla.
371
00:18:22,616 --> 00:18:28,331
Melihat alam semesta
lenyap begitu saja,
372
00:18:28,372 --> 00:18:31,501
Aku tidak tahu, ini seperti ...
373
00:18:31,543 --> 00:18:35,756
melihat ke mata dewa.
374
00:18:35,797 --> 00:18:37,883
Itu mengubah dirimu.
375
00:18:37,924 --> 00:18:39,468
Itu mengubah diriku.
376
00:18:41,428 --> 00:18:43,598
Aku tidak bisa mengambil
risiko kehilangan dirimu.
377
00:18:43,639 --> 00:18:45,308
Aku tidak bisa mengambil risiko itu.
378
00:18:51,064 --> 00:18:53,191
Tidak ada yang
mengetahui masa depan.
379
00:18:53,232 --> 00:18:56,362
Yang bisa kita lakukan adalah
menikmati waktu yang kita miliki
380
00:18:56,403 --> 00:18:59,198
dengan orang yang kita cintai
dan membuat pilihan
381
00:18:59,239 --> 00:19:03,869
yang teguh, tidak takut,
382
00:19:03,911 --> 00:19:05,954
dan jika dunia berakhir hari ini,
383
00:19:05,996 --> 00:19:08,583
tidak ada orang lain yang lebih baik
selain dirimu di sisiku.
384
00:19:15,965 --> 00:19:17,759
Seberapa jauh?
385
00:19:17,801 --> 00:19:19,762
Bersabarlah. Kau sadar
adikmu terlibat
386
00:19:19,804 --> 00:19:22,306
dalam hal ini terlepas dari kau
ingin dia ikut atau tidak?
387
00:19:22,348 --> 00:19:23,682
Dia adalah putri dari iblis.
388
00:19:23,724 --> 00:19:25,184
Dia mempunyai klaim terhadap pedang itu.
389
00:19:25,226 --> 00:19:27,103
Dia menanggung sendiri
beban dari Malcolm.
390
00:19:27,144 --> 00:19:29,146
Takdir tidak peduli apa yang
kita yakin kita pinjam.
391
00:19:29,188 --> 00:19:30,690
Kau sangat familiar dengan itu.
392
00:19:30,732 --> 00:19:33,026
Bukankah itu sebabnya kau di sini?
393
00:19:33,068 --> 00:19:34,486
Apa maksudmu ?
394
00:19:34,528 --> 00:19:35,987
Kau membebani dirimu sendiri
395
00:19:36,029 --> 00:19:37,447
yang belum pernah kulihat
sejak dari Rusia.
396
00:19:37,489 --> 00:19:39,741
Ini tempatnya.
397
00:19:39,783 --> 00:19:41,827
Aku pernah ke sini sebelumnya.
398
00:19:41,868 --> 00:19:44,330
Ya. Ketika ayahku
mengalahkanmu.
399
00:19:44,372 --> 00:19:45,915
Semoga kau memiliki keberuntungan
yang lebih baik
400
00:19:45,957 --> 00:19:47,667
dengan gunung ini kali ini.
401
00:19:57,386 --> 00:19:58,230
Menunduk !
402
00:19:58,230 --> 00:19:59,230
Menunduk !
403
00:20:00,514 --> 00:20:02,850
Phoenix-nya di atas sana,
yang memicu tombaknya.
404
00:20:22,204 --> 00:20:24,081
Kunci ruang bawah tanah Ra's.
405
00:20:27,418 --> 00:20:30,297
Sepertinya pintu masuknya
di sebelah sana.
406
00:20:30,338 --> 00:20:31,756
Ya.
407
00:20:35,093 --> 00:20:37,596
Agh!
408
00:20:37,637 --> 00:20:40,015
A ... apa yang kau lakukan?
409
00:20:40,056 --> 00:20:41,558
Maafkan aku, Oliver.
410
00:20:41,600 --> 00:20:43,603
Aku tidak bisa membiarkan Athena
mendapatkan pedang itu,
411
00:20:43,644 --> 00:20:45,313
tapi aku tidak bisa membiarkanmu
mendapatkannya juga.
412
00:20:58,036 --> 00:21:02,332
Sepertinya temanmu mengkhianatimu
413
00:21:02,373 --> 00:21:03,791
Hmm.
414
00:21:09,256 --> 00:21:12,635
Aku pikir aku sudah mengatakan kepadamu
supaya tetap tinggal di kamp.
415
00:21:12,676 --> 00:21:15,804
Ya. Sepertinya aku sedikit mengabaikannya
416
00:21:15,846 --> 00:21:19,851
Hei. Aku tidak punya waktu
untuk menasihatimu lagi.
417
00:21:19,893 --> 00:21:21,853
Baiklah.
418
00:21:21,895 --> 00:21:26,274
Jadi Talia akan mengambil
jalan menuju puncak.
419
00:21:26,316 --> 00:21:28,485
Lebih aman, menghemat tenaga,
420
00:21:28,527 --> 00:21:31,447
tetapi pergi dengan mendaki
gunung lebih cepat.
421
00:21:31,489 --> 00:21:33,282
Kupikir kau mengatakan itu lebih sulit.
422
00:21:33,324 --> 00:21:35,785
Ya. Aku pernah melakukannya sebelumnya.
423
00:21:35,826 --> 00:21:38,412
Baik. Jika kau bisa melakukannya,
Aku bisa melakukan itu.
424
00:21:38,454 --> 00:21:41,040
- Thea.
- Ollie, hentikan.
425
00:21:41,082 --> 00:21:42,376
Ayolah.
426
00:21:44,211 --> 00:21:46,189
Katakan kalau kau hampir
selesai meretas kamera-kamera itu.
427
00:21:46,213 --> 00:21:48,757
Kau pernah mendengar
tentang kesabaran adalah suatu kebajikan?
428
00:21:48,799 --> 00:21:52,928
Sejak kapan aku pernah
peduli dengan kebajikan?
429
00:21:52,970 --> 00:21:55,265
Baiklah. Serius,
berapa lama lagi?
430
00:21:55,306 --> 00:21:57,684
Ok. Aku baru saja mengaktifkan
kamera kuadran barat laut.
431
00:21:57,725 --> 00:22:00,371
Aku hanya perlu beberapa menit lagi
untuk menjalankan sisanya.
432
00:22:00,395 --> 00:22:02,272
Berapa banyak?
433
00:22:02,313 --> 00:22:03,731
Dengar. Aku tahu apa
yang aku lakukan
434
00:22:03,773 --> 00:22:05,775
jadi percayalah padaku.
435
00:22:06,907 --> 00:22:08,862
Ya.
436
00:22:08,907 --> 00:22:10,656
Aku ... aku hanya ...
437
00:22:12,992 --> 00:22:14,827
William, ini harus berhasil.
438
00:22:14,868 --> 00:22:16,370
Jika kita akan menyatukan Star City
439
00:22:16,412 --> 00:22:18,290
dan Glades kembali,
440
00:22:18,331 --> 00:22:20,709
kita harus mengalahkan
Deathstroke kali ini.
441
00:22:20,750 --> 00:22:25,046
Yah, bisa saja, jika kau
membiarkan tim menjadikanku sebagai umpan.
442
00:22:25,088 --> 00:22:27,132
Tidak. Itu terlalu berisiko,
dan kau tahu itu.
443
00:22:27,173 --> 00:22:29,527
Nah, sudah berapa kali kau
mempertaruhkan dirimu sendiri untuk tim ini?
444
00:22:29,551 --> 00:22:31,929
Berapa kali kau mengalahkan
seorang pria berukuran 10x lebih besar darimu
445
00:22:31,971 --> 00:22:33,723
untuk melindungi seseorang
yang kau pedulikan?
446
00:22:33,764 --> 00:22:35,617
- Itu berbeda.
- Kenapa? Karena aku bukan petarung?
447
00:22:35,641 --> 00:22:37,310
Tidak. Karena kau adalah saudaraku.
448
00:22:41,814 --> 00:22:46,695
Kau adalah satu-satunya
keluargaku yang tersisa
449
00:22:46,737 --> 00:22:50,532
Mia ... dengar.
450
00:22:50,574 --> 00:22:52,326
Aku...
451
00:22:52,367 --> 00:22:55,163
Aku menghargaimu karena
peduli kepadaku.
452
00:22:55,204 --> 00:22:57,457
tetapi bekerja dibalik rasa takut
453
00:22:57,498 --> 00:22:59,500
bukanlah cara untuk
saling melindungi.
454
00:22:59,542 --> 00:23:01,127
Kita harus saling percaya.
455
00:23:01,169 --> 00:23:03,713
Itu satu-satunya cara kita bertahan hidup.
456
00:23:06,759 --> 00:23:09,094
Ketemu
457
00:23:09,136 --> 00:23:12,765
Oh. Ada banyak Deathstrokes.
458
00:23:12,806 --> 00:23:14,350
Kau yakin tentang ini?
459
00:23:18,271 --> 00:23:21,149
- Connor, Zoe, kita punya mata.
- Mengerti.
460
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
- Bersiaplah untuk bergerak.
- Baiklah.
461
00:23:24,152 --> 00:23:26,613
Mia.
462
00:23:26,655 --> 00:23:27,781
Hati-hati.
463
00:23:27,822 --> 00:23:29,407
Itu pasti.
464
00:23:31,786 --> 00:23:34,664
Oh, dan jika kau memberi tahu siapa pun
465
00:23:34,705 --> 00:23:36,540
tentang percakapan ini,
466
00:23:36,582 --> 00:23:38,459
Aku akan membunuhmu.
467
00:23:58,356 --> 00:24:00,817
Kupikir kau berkata
ini adalah bagian yang tersulit.
468
00:24:00,858 --> 00:24:04,195
Jangan sombong.
469
00:24:04,237 --> 00:24:07,282
Baik. Apa yang terjadi
denganmu, Ollie?
470
00:24:07,324 --> 00:24:08,742
Kau tidak pernah se-overprotektif ini
471
00:24:08,784 --> 00:24:11,745
ketika aku meninggalkan Star City.
472
00:24:11,787 --> 00:24:14,665
Banyak hal telah berubah.
473
00:24:14,707 --> 00:24:19,379
Aku meninggalkan keluargaku, Speedy,
474
00:24:19,421 --> 00:24:20,922
dan aku merindukan mereka.
475
00:24:23,717 --> 00:24:25,719
Dan setiap hari, aku memikirkan apakah
476
00:24:25,760 --> 00:24:28,138
aku membuat keputusan yang tepat
477
00:24:28,179 --> 00:24:29,431
dan...
478
00:24:32,017 --> 00:24:36,188
aku melihat sebuah dunia
terhapus dari eksistensi,
479
00:24:36,230 --> 00:24:39,400
Dunia dimana tidak ada dirimu
480
00:24:39,442 --> 00:24:41,986
karena, tidak ada diriku
yang melindungimu.
481
00:24:44,948 --> 00:24:48,869
Maafkan aku, Thea, tapi
satu-satunya cara aku bisa menanggung ini
482
00:24:48,910 --> 00:24:53,749
adalah jika aku 100% yakin
483
00:24:53,790 --> 00:24:57,254
bahwa pengorbananku,
bahwa kematianku ...
484
00:25:00,173 --> 00:25:04,594
akan melindungi orang yang aku sayangi.
485
00:25:04,635 --> 00:25:07,431
Aku ingin keluargaku aman.
486
00:25:10,434 --> 00:25:12,060
Kau tahu, aku sering memikirkan
487
00:25:12,102 --> 00:25:15,606
tentang ayah dan ibu akhir-akhir ini,
488
00:25:15,647 --> 00:25:17,775
bertanya-tanya apa yang
akan mereka pikirkan
489
00:25:17,816 --> 00:25:21,321
tentang kehidupan yang telah kita pilih.
490
00:25:21,362 --> 00:25:23,031
Semua kesalahan yang mereka buat,
491
00:25:23,072 --> 00:25:26,159
Semua ... kebohongan yang mereka katakan
492
00:25:26,201 --> 00:25:32,082
dengan cara mereka yang salah
493
00:25:32,124 --> 00:25:33,793
Mereka mengira mereka
melindungi kita.
494
00:25:33,834 --> 00:25:35,836
Tidak. Mereka tidak melakukannya.
495
00:25:35,878 --> 00:25:39,673
Tidak, tapi ... itu memang
membantu kita menjadi
496
00:25:39,715 --> 00:25:41,509
diri kita yang saat ini.
497
00:25:44,513 --> 00:25:48,308
Mereka mengubah kita
menjadi pahlawan.
498
00:25:48,350 --> 00:25:51,353
Kita tidak bisa mengubah
masa depan, Ollie.
499
00:25:51,394 --> 00:25:54,106
Masa lalu juga mengajari
kita demikian
500
00:25:54,148 --> 00:25:56,901
untuk tidak mencoba.
501
00:25:59,821 --> 00:26:03,866
Kapan kau akan berhenti menjadi
adik kecilku?
502
00:26:03,908 --> 00:26:07,996
Tidak, aku takkan pernah.
503
00:26:08,038 --> 00:26:11,166
Aku hanya bertumbuh sedikit.
504
00:26:11,208 --> 00:26:13,710
Sekarang bisakah kita pergi
dari gunung ini?
505
00:26:13,752 --> 00:26:15,087
Ya.
506
00:26:25,765 --> 00:26:27,392
Kita tidak sendirian.
507
00:26:32,189 --> 00:26:34,108
Rupanya, hari ini
tidak berjalan
508
00:26:34,149 --> 00:26:35,651
seperti yangi kita telah rencanakan.
509
00:26:35,693 --> 00:26:37,945
Serahkan senjatamu.
510
00:26:37,987 --> 00:26:39,655
Apa yang kau inginkan?
511
00:26:39,697 --> 00:26:44,119
Rute menuju makam Al-fatih
akan berbahaya.
512
00:26:44,160 --> 00:26:47,289
Selalu baik untuk memiliki
beberapa domba kurban
513
00:26:47,330 --> 00:26:49,291
untuk memberi tahu kami
supaya tidak tersesat.
514
00:26:51,835 --> 00:26:53,128
Setelah kau.
515
00:27:08,437 --> 00:27:10,314
Kuil bawah tanah Nanda Parbat.
516
00:27:10,355 --> 00:27:12,566
Apa yang mungkin terjadi?
517
00:27:30,462 --> 00:27:34,007
Yah, Indiana Jones membuat
ini terlihat jauh lebih menyenangkan.
518
00:27:39,096 --> 00:27:42,183
"Untuk selamat dari kematian,
kau harus menerimanya. "
519
00:27:42,225 --> 00:27:44,811
Nah, bagaimana cara menerima kematian?
520
00:27:44,853 --> 00:27:47,147
Peti mati. Ayolah.
521
00:27:53,653 --> 00:27:56,282
Lanjutkan.
522
00:27:56,323 --> 00:27:57,658
Ok.
523
00:28:08,628 --> 00:28:10,380
Aku rindu menyaksikanmu menendang bokong.
524
00:28:10,422 --> 00:28:11,798
Lewat sini.
525
00:28:15,427 --> 00:28:16,928
Pasti dilindungi kode sandi.
526
00:28:16,970 --> 00:28:18,306
Ini pasti bisa memecahkannya,
527
00:28:18,347 --> 00:28:19,724
tetapi itu akan memakan
waktu beberapa menit.
528
00:28:19,765 --> 00:28:21,267
Kita mungkin tidak punya beberapa menit.
529
00:28:21,309 --> 00:28:22,977
Jika ini Qadir dan anak buahnya,
530
00:28:23,019 --> 00:28:25,229
Dia akan mengenali kita
begitu dia melihat kita.
531
00:28:25,271 --> 00:28:26,564
Mungkin kita bisa memanfaatkan itu.
532
00:28:26,606 --> 00:28:28,524
Aku berdiri di samping
Gholem Qadir
533
00:28:28,566 --> 00:28:29,710
di malam saat Turner
membunuhnya.
534
00:28:29,734 --> 00:28:31,195
Aku bisa mengalihkan perhatian Farzad.
535
00:28:31,236 --> 00:28:32,571
Lyla itu terlalu berbahaya.
536
00:28:32,613 --> 00:28:35,115
Ini satu-satunya pilihan kita.
537
00:28:35,157 --> 00:28:37,701
Hei. Hati-hati.
538
00:28:45,043 --> 00:28:46,377
Maaf.
539
00:28:46,419 --> 00:28:47,754
Tunggu.
540
00:28:50,173 --> 00:28:53,468
Kau tahu, biasanya,
aku benci penyusup pesta,
541
00:28:53,510 --> 00:28:56,222
tapi aku akan membuat
pengecualian untukmu ...
542
00:28:56,263 --> 00:28:58,057
Lyla Michaels.
543
00:29:01,769 --> 00:29:06,525
Hei. Sst, sst, sst, sst. Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa. Namaku John Diggle.
544
00:29:06,566 --> 00:29:08,326
Aku teman dari Lyla Michaels
dan Ben Turner.
545
00:29:08,360 --> 00:29:10,695
aku di sini untuk membantumu.
Aku bisa mengeluarkanmu dari sini,
546
00:29:10,737 --> 00:29:12,673
tetapi kau harus bergerak dengan tenang.
Ayo ayo. Sst, sst sst.
547
00:29:12,697 --> 00:29:15,367
Tahukah kau bahwa aku ada di sana
di malam saat ayahku meninggal?
548
00:29:15,408 --> 00:29:17,327
Aku seharusnya
tetap di kamarku,
549
00:29:17,369 --> 00:29:19,330
tetapi aku ingin mendengar musiknya.
550
00:29:19,372 --> 00:29:21,123
Apakah kau tahu
bagaimana rasanya menyaksikan
551
00:29:21,165 --> 00:29:23,042
ayahmu sendiri dibunuh?
552
00:29:23,084 --> 00:29:25,545
aku masih anak kecil.
553
00:29:25,586 --> 00:29:28,047
Maaf kau harus melihat itu,
554
00:29:28,089 --> 00:29:29,674
tapi ayahmu seorang penjahat.
555
00:29:29,715 --> 00:29:31,552
Jadi dia pantas mati?
556
00:29:33,720 --> 00:29:35,472
Aku akan membalas dendam.
557
00:29:41,853 --> 00:29:43,481
Kau baik-baik saja?
558
00:29:43,523 --> 00:29:44,983
Aku mendapatkan Sandra dan Connor.
559
00:29:45,024 --> 00:29:46,401
Ayo kita pulang.
560
00:29:52,031 --> 00:29:53,324
Tahanan lebih dulu.
561
00:29:55,202 --> 00:29:55,780
Perhatikan langkahmu.
562
00:30:09,718 --> 00:30:13,263
Ollie, seekor Phoenix.
563
00:30:13,305 --> 00:30:15,974
Baiklah. Makamnya
pasti lewat sana.
564
00:30:16,016 --> 00:30:17,392
Ok.
565
00:30:17,434 --> 00:30:18,894
Thea!
566
00:30:20,438 --> 00:30:22,857
Terima kasih.
567
00:30:22,898 --> 00:30:24,275
Ya.
568
00:30:28,446 --> 00:30:29,905
"Semua makhluk terbakar",
569
00:30:29,947 --> 00:30:32,826
tapi seekor Phoenix bangkit dari abu. "
570
00:30:32,868 --> 00:30:35,037
Ok. Aku rasa kita perlu
mengggunakan pijakan phoenix
571
00:30:35,078 --> 00:30:36,872
untuk menyeberang.
572
00:30:53,014 --> 00:30:54,600
Kau tahan mereka.
Aku akan mengejar Talia.
573
00:30:54,642 --> 00:30:56,185
- Thea!
- Percayalah padaku.
574
00:31:13,745 --> 00:31:15,121
Talia?
575
00:31:19,085 --> 00:31:20,878
Kau terlambat.
576
00:31:27,593 --> 00:31:29,970
Sebagai pewaris iblis,
aku punya hak
577
00:31:30,013 --> 00:31:31,682
menantangmu untuk bertarung.
578
00:31:31,723 --> 00:31:34,559
Kau ingin melawanku?
579
00:31:34,601 --> 00:31:37,062
Baiklah. Aku terima.
580
00:31:37,104 --> 00:31:39,272
Aku harap kau membuktikan
bahwa kau lawan yang layak.
581
00:31:55,165 --> 00:31:57,292
Saudaramu melatihmu dengan baik.
582
00:31:57,334 --> 00:32:00,462
Sayangnya hal yang kau pelajari
dari dia adalah yang dia pelajari darku.
583
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Lebih sedikit bicara,
lebih banyak bertarung.
584
00:32:23,988 --> 00:32:26,240
kau teralu bodoh berpikir
kau bisa mengalahkanku.
585
00:32:30,328 --> 00:32:32,205
Sebenarnya...
586
00:32:32,247 --> 00:32:33,915
Kau berada tepat di tempat yang aku inginkan.
587
00:32:33,957 --> 00:32:35,292
Unh!
588
00:32:39,629 --> 00:32:41,006
Apakah kau menyerah?
589
00:32:44,927 --> 00:32:46,304
Aku menyerah.
590
00:33:00,612 --> 00:33:02,697
Apa katanya?
591
00:33:02,739 --> 00:33:05,074
Dikatakan Al-fatih
dikunjungi oleh dewa
592
00:33:05,116 --> 00:33:10,122
yang memiliki kekuatan untuk melihat
semua yang ada dan semua yang akan terjadi.
593
00:33:10,164 --> 00:33:13,167
Dia percaya bahwa jika dia
gagal menjaga keseimbangan
594
00:33:13,209 --> 00:33:15,669
antara yang baik dan yang jahat
dewa ini akan
595
00:33:15,711 --> 00:33:19,508
memunculkan akhir zaman,
596
00:33:19,549 --> 00:33:22,469
penghancuran semua hal.
597
00:33:22,511 --> 00:33:25,013
Ollie, jika itu benar,
ini berarti bahwa ...
598
00:33:25,055 --> 00:33:28,809
itu berarti Mar Novu
tidak berusaha mencegah
599
00:33:28,850 --> 00:33:30,478
apa yang akan terjadi
600
00:33:30,520 --> 00:33:32,480
karena dia akan menjadi
orang yang menyebabkannya.
601
00:33:36,776 --> 00:33:38,236
Kau akan pergi?
602
00:33:38,277 --> 00:33:41,322
Aku telah mengkhianati kehormatanku
603
00:33:41,364 --> 00:33:45,035
dan tradisi liga yang suci.
604
00:33:45,077 --> 00:33:48,747
Pedang itu ditakdirkan untuk menjadi
milikmu, putri Merlyn.
605
00:33:48,789 --> 00:33:51,667
Aku minta maaf atas rasa sakitnya
yang aku sebabkan
606
00:33:51,708 --> 00:33:53,210
Bagaimana dengan muridmu?
607
00:33:53,252 --> 00:33:54,879
Aku sudah membebaskan mereka.
608
00:33:54,921 --> 00:33:56,440
Mereka akan mengikutimu jika
itu yang kau inginkan.
609
00:33:58,550 --> 00:33:59,926
Kau adalah guru mereka.
610
00:33:59,968 --> 00:34:01,386
Mereka membutuhkan seseorang untuk diikuti.
611
00:34:01,427 --> 00:34:02,804
Jika aku ditakdirkan untuk memimpin mereka,
612
00:34:02,846 --> 00:34:04,222
Aku akan menggunakan pedang Al-fatih,
613
00:34:04,264 --> 00:34:06,267
tetapi kau,
614
00:34:06,308 --> 00:34:08,978
jadi kehormatan dan
bebannya adalah milikmu.
615
00:34:09,019 --> 00:34:10,521
Ya. Itu sulit.
616
00:34:10,563 --> 00:34:11,856
Ini adalah takdirmu.
617
00:34:11,897 --> 00:34:13,816
Ya, tapi, dengar, tentang itu.
618
00:34:13,858 --> 00:34:17,903
Aku tidak benar-benar
percaya tentang takdir
619
00:34:20,031 --> 00:34:21,700
Kita semua dapat membuat pilihan sendiri.
620
00:34:21,741 --> 00:34:23,577
Artinya?
621
00:34:23,618 --> 00:34:25,912
Artinya aku tidak berpikir
dunia membutuhkan
622
00:34:25,954 --> 00:34:29,583
liga pembunuh lainnya.
623
00:34:29,624 --> 00:34:34,130
Kita bisa membuat liga pahlawan.
624
00:34:34,171 --> 00:34:38,634
Itu takkan menjadi pekerjaan
satu wanita.
625
00:34:38,676 --> 00:34:40,052
Kau akan memberiku kehormatan itu
626
00:34:40,094 --> 00:34:42,139
meskipun setelah pengkhianatanku?
627
00:34:42,180 --> 00:34:43,599
Kau membuat kesalahan.
628
00:34:43,640 --> 00:34:45,976
Kita semua membuat kesalahan.
629
00:34:52,149 --> 00:34:54,804
Bukan hanya satu tapi dua wanita
memegang pedang ayahku?
630
00:34:54,805 --> 00:34:56,725
Bukan hanya satu tapi dua wanita
memegang pedang ayahku?
631
00:34:59,115 --> 00:35:00,992
Dia akan terkejut.
632
00:35:03,494 --> 00:35:04,871
Aku terima.
633
00:35:07,124 --> 00:35:08,918
Telepon baru, enkripsi yang lebih baik,
634
00:35:08,959 --> 00:35:11,545
dan tiket satu
pulang melalui Hong Kong.
635
00:35:11,587 --> 00:35:13,589
Tak ada yang akan menduga itu.
636
00:35:13,631 --> 00:35:15,341
Aku tidak bisa cukup berterima kasih
atas semua bantuanmu.
637
00:35:15,382 --> 00:35:17,384
Maksudku, tanpa kalian berdua aku akan ...
638
00:35:17,426 --> 00:35:19,846
Tidak. Setidaknya itulah yang
bisa kami lakukan,
639
00:35:19,888 --> 00:35:22,807
dan kau sangat berani.
640
00:35:22,849 --> 00:35:24,601
Ayahmu pasti bangga padamu.
641
00:35:24,643 --> 00:35:26,728
Terima kasih tuan Diggles.
642
00:35:26,770 --> 00:35:28,480
Panggil aku Dig.
643
00:35:28,521 --> 00:35:29,898
Ayo kita ambil barang-barang kita.
644
00:35:37,573 --> 00:35:41,369
Hei. Mereka akan baik-baik saja.
645
00:35:41,410 --> 00:35:45,332
Ya ... begitu juga kita.
646
00:35:48,085 --> 00:35:51,755
Dunia akan terus datang menghadang kita.
647
00:35:51,797 --> 00:35:53,507
Tidak ada yang aku bisa
lakukan untuk menghentikannya.
648
00:35:53,548 --> 00:35:57,845
Kau juga tidak bisa,
tapi kau benar.
649
00:35:57,887 --> 00:36:00,682
Selama kita terus bersama
kita akan baik-baik saja
650
00:36:00,723 --> 00:36:04,769
seperti Sandra dan Connor.
651
00:36:04,811 --> 00:36:06,480
Apa? Apa itu?
652
00:36:06,522 --> 00:36:12,903
Johnny, berjanjilah padaku
tidak peduli apa pun yang terjadi
653
00:36:12,945 --> 00:36:16,031
Kau akan selalu mengingat
masa-masa indah
654
00:36:16,073 --> 00:36:20,495
Aku tidak akan melakukannya karena
aku takkan pergi kemana-mana,
655
00:36:20,537 --> 00:36:23,832
dan kau juga tidak.
656
00:36:23,873 --> 00:36:26,668
Aku mencintaimu, Lyla Michaels.
657
00:36:26,710 --> 00:36:28,128
Aku mencintaimu.
658
00:36:29,754 --> 00:36:32,174
Aku mencintaimu juga.
659
00:36:32,216 --> 00:36:35,302
Selalu dan selamanya.
660
00:36:37,430 --> 00:36:41,058
Maaf kau tidak mendapatkan
jawaban yang kau cari.
661
00:36:41,100 --> 00:36:44,021
Setidaknya bertemu denganmu.
662
00:36:44,062 --> 00:36:45,856
- Inilah yang tidak aku mengerti.
- Ok.
663
00:36:45,897 --> 00:36:49,860
Jika Mar Novu menyebabkan
apa pun yang akan terjadi,
664
00:36:49,901 --> 00:36:52,529
kenapa dia melibatkanmu saat pertama kali?
665
00:36:52,571 --> 00:36:55,408
Aku tidak tahu
666
00:36:55,450 --> 00:36:58,745
Dengar. Aku hanya ... Aku tahu jika dia
667
00:36:58,786 --> 00:37:01,247
akhirnya berada di
sisi yang salah dari ini ...
668
00:37:03,291 --> 00:37:05,543
Aku akan menghentikannya.
669
00:37:05,585 --> 00:37:08,756
Jika kau akan melawan dewa, Ollie,
670
00:37:08,797 --> 00:37:11,008
Kau akan membutuhkan semua
bantuan yang bisa kau dapatkan.
671
00:37:11,050 --> 00:37:13,677
Sebenarnya bantuannya lumayan bagus.
672
00:37:13,719 --> 00:37:17,806
Aku punya John, ada Laurel ... percaya atau tidak.
673
00:37:17,848 --> 00:37:20,393
Sepertinya kau
bertanggung jawab penuh
674
00:37:20,435 --> 00:37:22,270
membangun kembali liga
pembunuh
675
00:37:22,312 --> 00:37:24,606
menjadi liga pahlawan.
676
00:37:25,899 --> 00:37:27,150
Ya.
677
00:37:30,488 --> 00:37:32,573
Aku tidak percaya aku mengucapkan
selamat tinggal lagi
678
00:37:32,615 --> 00:37:36,702
Yah, tidak juga.
Anggap saja sebagai ...
679
00:37:36,744 --> 00:37:39,830
"Sampai jumpa lagi,
680
00:37:39,872 --> 00:37:41,957
dan tolong jangan mati. "
681
00:37:51,968 --> 00:37:55,807
Salah satu dari kita harus
melepaskan lebih dulu.
682
00:37:55,848 --> 00:37:57,850
- Bersamaan?
- Mm-hmm.
683
00:38:00,598 --> 00:38:02,814
Tidak ada hozen kali ini?
684
00:38:02,855 --> 00:38:05,858
Eh, Felicity memberikannya pada William.
685
00:38:05,900 --> 00:38:08,904
Aku akan merindukanmu.
686
00:38:08,946 --> 00:38:11,031
Setiap hari, aku merindukanmu.
687
00:38:16,286 --> 00:38:17,788
Selamat tinggal, Speedy.
688
00:38:21,709 --> 00:38:23,419
Sampai jumpa, Ollie.
689
00:38:29,300 --> 00:38:34,974
Malam ini adalah malam yang
telah kita tunggu-tunggu,
690
00:38:35,015 --> 00:38:39,478
malam dimana kita akan
menghancurkan gerakan unifikasi.
691
00:38:39,520 --> 00:38:43,108
Kota ini akan menjadi milik kita,
692
00:38:43,150 --> 00:38:47,195
dan tidak ada siapapun yang
bisa untuk menghentikannya.
693
00:38:47,237 --> 00:38:49,406
Sebenarnya, aku pikir ada.
694
00:38:49,447 --> 00:38:51,366
Kau tidak tahu
kapan harus berhenti.
695
00:39:08,093 --> 00:39:09,928
Cara masuk yang luar biasa.
696
00:39:23,109 --> 00:39:24,444
Mia!
697
00:39:26,029 --> 00:39:27,381
Kau tahu, tubuh manusia
menyimpan rata-rata
698
00:39:27,405 --> 00:39:30,159
5 liter darah.
699
00:39:30,201 --> 00:39:32,703
Mari kita lihat berapa banyak
yang kau punya, huh?
700
00:39:37,750 --> 00:39:39,543
Apa kau baik-baik saja?
701
00:39:39,585 --> 00:39:40,920
Terima kasih.
702
00:39:43,006 --> 00:39:45,300
Zoe!
703
00:39:52,849 --> 00:39:54,769
Zoe.
704
00:39:54,810 --> 00:39:54,830
JJ!
705
00:39:54,831 --> 00:39:58,481
JJ!
706
00:39:58,522 --> 00:40:01,567
Tetap bersamaku.
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
707
00:40:01,609 --> 00:40:06,156
Katakan ... beri tahu ayahku ...
708
00:40:06,198 --> 00:40:09,326
katakan saja ... katakan padanya bahwa ...
709
00:40:09,368 --> 00:40:11,828
aku minta maaf tentang semuanya.
710
00:40:15,666 --> 00:40:17,876
Bahwa aku mencintainya.
711
00:40:17,918 --> 00:40:22,173
Hei. Hei. Kau akan
mengatakan sendiri kepadanya, oke?
712
00:40:22,215 --> 00:40:23,883
Tentu saja, karena kami ...
713
00:40:23,925 --> 00:40:25,718
kami akan menyelamatkanmu.
714
00:40:25,760 --> 00:40:28,137
Ok? Aku memegangmu.
715
00:40:28,179 --> 00:40:31,058
Zoe, aku memegangmu.
716
00:40:31,100 --> 00:40:33,185
Zoe?
717
00:40:33,227 --> 00:40:38,065
Tidak, tidak, tidak, tidak.
718
00:40:38,107 --> 00:40:41,777
Tidak. Zoe.
719
00:40:43,446 --> 00:40:45,323
Aah!
720
00:40:57,003 --> 00:40:59,922
Kau tidak punya nyali, kan?
721
00:40:59,964 --> 00:41:02,550
Kau salah.
722
00:41:11,059 --> 00:41:12,728
Apa ini?
723
00:41:16,773 --> 00:41:18,151
Oliver?
724
00:41:21,904 --> 00:41:24,699
Apa yang sedang terjadi?
725
00:41:24,741 --> 00:41:26,617
Itu pertanyaan yang sangat bagus.
726
00:41:35,294 --> 00:41:37,046
Ayah?
727
00:41:37,070 --> 00:42:12,773
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 30 Oktober 2019
Follow IG @andriansebayang26