1 00:00:00,009 --> 00:00:01,309 آنچه در ارو گذشت 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,253 به کمکت نیاز داریم ، روی- واقعا فکر می کنی یک اسلحه انرژی محور- 3 00:00:04,294 --> 00:00:05,939 میتونه جلوی این یارو مانیتور رو بگیره؟- ما پلوتونیوم رو- 4 00:00:05,963 --> 00:00:08,424 با کمک روی گرفتیم... 5 00:00:08,465 --> 00:00:10,509 تو با مانیتور کار می کنی- ...مارنوو تلاش داره که- 6 00:00:10,551 --> 00:00:12,112 دنیا رو نجات بده... نه نابودش کنه 7 00:00:12,136 --> 00:00:13,470 نمیخواستم باورش کنم 8 00:00:15,222 --> 00:00:17,283 تنها راه پیروزی ، قبول امر اجتناب ناپذیره 9 00:00:17,307 --> 00:00:18,892 ما کدوم گوری هستیم؟ 10 00:00:18,934 --> 00:00:20,561 ما در لیان یو هستیم 11 00:00:22,938 --> 00:00:26,942 اسم جزیره ای که منو توش پیدا کردن لیان یو هست 12 00:00:26,984 --> 00:00:30,154 در زبان ماندارین به معنای برزخه 13 00:00:30,195 --> 00:00:32,448 حالا می فهمم چرا 14 00:00:32,489 --> 00:00:37,578 خاطرات ، دردها هرگز از شرشون خلاص نشدم 15 00:00:37,619 --> 00:00:39,329 همیشه با من هستن 16 00:00:39,371 --> 00:00:42,166 یادآور تمام چیزایی که ناچار به تحملشون شدم 17 00:00:42,207 --> 00:00:46,253 فقط با یک تفکر ، یک هدف 18 00:00:46,295 --> 00:00:48,881 زنده موندن 19 00:00:48,922 --> 00:00:53,969 برای نجات جهان های چندگانه باید یک چیز دیگه بشم 20 00:00:54,011 --> 00:00:59,099 برای اینکار باید به جایی برگردم که سفرم آغاز شد 21 00:00:59,141 --> 00:01:00,684 برزخ 22 00:01:00,708 --> 00:01:06,208 کانال های مووی امپایر و دی سی امپایر کبیر با افتخار تقدیم میکنند t.me/DC_EMPIRE t.me/Movie_Empire 23 00:01:06,849 --> 00:01:09,226 پس لیان یوی معروف اینه 24 00:01:09,268 --> 00:01:12,104 نمیخواستم دوباره به اینجا برگردم 25 00:01:12,146 --> 00:01:15,399 شما 3 تا باید صحیح و سلامت در استارسیتی می بودین 26 00:01:15,441 --> 00:01:16,942 چطور به اینجا اومدین؟ 27 00:01:16,984 --> 00:01:18,336 چند نفر با یک تکنولوژی اومدن 28 00:01:18,360 --> 00:01:19,737 و به پناهگاه نفوذ کردن 29 00:01:19,779 --> 00:01:21,238 مامورین آرگوس 30 00:01:21,280 --> 00:01:22,948 مثل تیر بیهوش کننده جالبه 31 00:01:22,990 --> 00:01:24,784 بخاطرش متاسفم شما رو اینجا لازم داشتم 32 00:01:24,825 --> 00:01:26,410 و وقت نداشتم که قانعتون کنم 33 00:01:26,452 --> 00:01:27,929 اینچا چه خبره، لایلا؟ 34 00:01:27,953 --> 00:01:29,306 مارنوو میخواد که شما یه اسلحه بسازین 35 00:01:29,330 --> 00:01:30,956 و باید در این جزیره انجام بشه 36 00:01:30,998 --> 00:01:33,000 من کاری واسه اون یارو نمی کنم 37 00:01:33,042 --> 00:01:34,042 مجبوریم 38 00:01:38,339 --> 00:01:40,299 از کی از دشمنانمون دستور می گیریم؟ 39 00:01:40,341 --> 00:01:42,760 ما درباره نوو اشتباه می کردیم ، جان 40 00:01:42,802 --> 00:01:44,011 اون دشمن ما نیست 41 00:01:44,053 --> 00:01:45,596 از کِی؟ 42 00:01:45,638 --> 00:01:47,306 اون منو در یک واقعیت جایگزین گذاشت 43 00:01:47,348 --> 00:01:48,849 تا بهم حالی کنه که 44 00:01:48,891 --> 00:01:50,643 برای نجات جهان های چندگانه 45 00:01:50,684 --> 00:01:52,937 باید با اون کار کنیم 46 00:01:52,978 --> 00:01:54,188 دیوونگیه 47 00:01:54,230 --> 00:01:55,606 میدونم شنیدنش سخته ، جانی 48 00:01:55,648 --> 00:01:57,525 ولی حقیقته 49 00:01:57,566 --> 00:01:58,984 جان 50 00:02:03,405 --> 00:02:04,949 چطور این اسلحه رو بسازیم؟ 51 00:02:04,990 --> 00:02:06,384 مواد مورد نیازمون همینجا هستن 52 00:02:06,408 --> 00:02:07,952 در جعبه هایی که اون بیرونن 53 00:02:07,993 --> 00:02:09,829 دکتر وانگ از زمان ترک هنگ کنگ 54 00:02:09,870 --> 00:02:11,807 روی ذرات ستاره کوتوله آزمایش می کرد 55 00:02:11,831 --> 00:02:13,457 طرح ساختنش رو کشیده 56 00:02:13,499 --> 00:02:15,668 طرح؟ ...چرا منو به این فکر می اندازه که 57 00:02:15,709 --> 00:02:18,003 دکتر وانگ خودش اینو نمی سازه؟... 58 00:02:18,045 --> 00:02:19,505 برای اینکار روی تو حساب می کنیم 59 00:02:19,547 --> 00:02:21,131 دوباره بگو؟- ...قدرت دستگاه- 60 00:02:21,173 --> 00:02:22,633 با پلوتونیوم تامین میشه... 61 00:02:22,675 --> 00:02:24,635 داینا ، روی و رنه تو راه اینجا هستن 62 00:02:24,677 --> 00:02:26,053 و نمونه هایی از استارسیتی میارن 63 00:02:26,095 --> 00:02:27,555 پس ماموریت منم جزوی از این کاره؟- کل ماموریت ما- 64 00:02:27,596 --> 00:02:29,223 بخشی از اینه... 65 00:02:31,892 --> 00:02:34,311 ... با تمام احترام 66 00:02:34,353 --> 00:02:37,106 من چرا به لیان یو برگشتم؟ 67 00:02:37,147 --> 00:02:39,650 در چند روز گذشته ...جزیره شاهد 68 00:02:39,692 --> 00:02:41,277 مقدار زیادی انرژی بود... 69 00:02:41,318 --> 00:02:43,195 بخاطر همین همه جا سرسبز شده؟ 70 00:02:43,237 --> 00:02:45,322 چون آخرین باری که اینجا بودم 71 00:02:45,364 --> 00:02:47,116 آدریس چیس فرستادش رو هوا 72 00:02:47,157 --> 00:02:48,909 بله ، بهره برداری از اون انرژی نکته اصلی هست 73 00:02:48,951 --> 00:02:50,703 و باید همین الان انجامش بدیم 74 00:02:50,744 --> 00:02:53,289 چون نمیدونیم اون انرژی تا کی دوام میاره 75 00:02:53,330 --> 00:02:56,917 باشه ، صبر کن ما این اسلحه جادویی رو برای یه خدای فضایی می سازیم 76 00:02:56,959 --> 00:02:58,586 و بحران رو متوقف می کنیم؟ 77 00:02:58,627 --> 00:03:00,504 بحران متوقف شدنی نیست 78 00:03:00,546 --> 00:03:02,047 پس اسلحه به چه درد می خوره؟ 79 00:03:02,089 --> 00:03:03,632 نمیدونم 80 00:03:03,674 --> 00:03:06,302 ولی نوو گفت اینطوری ازش جون سالم به در می بریم 81 00:03:06,343 --> 00:03:07,761 و حرفشو باور می کنم 82 00:03:07,803 --> 00:03:09,597 ...اگه نتونیم جلوی بحران رو بگیریم 83 00:03:14,393 --> 00:03:15,811 متاسفم 84 00:03:15,853 --> 00:03:19,064 درباره چی صحبت می کنه؟ 85 00:03:19,106 --> 00:03:21,191 خدای من 86 00:03:21,233 --> 00:03:24,737 اگه اجازه بدین چند لحظه با بچه هام تنها باشم 87 00:03:24,778 --> 00:03:26,405 البته 88 00:03:34,914 --> 00:03:38,709 راحت نمیشه گفتش 89 00:03:38,751 --> 00:03:41,921 مارنوو سرنوشت منو دید 90 00:03:41,962 --> 00:03:43,547 من از بحران ، جون سالم به در نمی برم 91 00:03:43,589 --> 00:03:46,508 منظورت چیه؟- ...منظورم اینه که همون روزی که اومد 92 00:03:46,550 --> 00:03:49,303 و ازم کمک خواست... ...بهم اینو گفت 93 00:03:49,345 --> 00:03:51,013 که چی سرم میاد... 94 00:03:51,055 --> 00:03:54,350 و دقیقا کی میخواستی اینو به ما بگی؟ 95 00:03:54,391 --> 00:03:57,311 من بخاطر شما 2 تا با سرنوشتم می جنگیدم 96 00:03:57,353 --> 00:04:01,815 و نمیتونم باهاش بجنگم نمیتونم عوضش کنم 97 00:04:01,857 --> 00:04:03,817 پس وا میدی؟ 98 00:04:03,859 --> 00:04:06,820 من سعی دارم که جهان های چندگانه رو نجات بدم 99 00:04:06,862 --> 00:04:10,950 و سعی دارم شما 2 رو در امان نگه دارم 100 00:04:10,991 --> 00:04:12,201 ما اسلحه رو می سازیم 101 00:04:12,242 --> 00:04:14,495 این ماموریت رو تکمیل می کنیم 102 00:04:14,536 --> 00:04:18,832 و همینطور هم میشه 103 00:04:18,874 --> 00:04:20,918 پس بهتره بریم سراغ این کار 104 00:04:22,966 --> 00:04:26,966 مترجم : حضرت فواره instagram.com/thefawareh 105 00:04:29,677 --> 00:04:33,055 لایلا ، اون قضیه که دیگه رازی بین ما نباشه چی شد؟ 106 00:04:35,766 --> 00:04:37,393 ببخشید نمیتونستم بهت بگم 107 00:04:37,434 --> 00:04:39,204 پس فکر کردی بیهوش کردن من ...و اینکه بین همه جاها در دنیا 108 00:04:39,228 --> 00:04:41,480 منو اینجا بیاری... توضیح بهتری میشه؟ 109 00:04:41,522 --> 00:04:43,732 ...مارنوو روشن گفت که سکوت 110 00:04:43,774 --> 00:04:45,693 لازمه این ماموریت بوده... 111 00:04:45,734 --> 00:04:47,319 نمیتونستیم خطر دخالت 112 00:04:47,361 --> 00:04:49,029 در سفر سایر بازیکنان رو به جان بخریم... 113 00:04:49,071 --> 00:04:52,366 با اینکه سفر الیور آخرش مرگه؟ 114 00:04:52,408 --> 00:04:54,076 نوو ازت خواست چه کنی ، لایلا؟ 115 00:04:54,118 --> 00:04:56,870 بهم جزییات رو نگفت 116 00:04:56,912 --> 00:04:59,456 فقط گفت که وقتی زمانش برسه 117 00:04:59,498 --> 00:05:00,699 خودم میدونم باید چه کنم... 118 00:05:01,083 --> 00:05:03,836 و تو باهاش مشکلی نداری؟ چرا؟ 119 00:05:03,877 --> 00:05:05,295 ایمان 120 00:05:11,176 --> 00:05:14,513 بمبی که واحد من در افغانستان رو نابود کرد یادته؟ 121 00:05:14,555 --> 00:05:16,390 البته که یادم میاد 122 00:05:16,432 --> 00:05:19,351 تو تنها زنده موندی 123 00:05:19,393 --> 00:05:21,979 سال ها طول کشید تا از کابوس های اون انفجار خلاص بشی 124 00:05:22,021 --> 00:05:23,522 وقتی مارنوو برای اولین بار پیش من اومد 125 00:05:23,564 --> 00:05:26,442 بهم گفت که اون روز منو نجات داد 126 00:05:26,483 --> 00:05:28,736 چون هدف بزرگتری داشتم 127 00:05:28,777 --> 00:05:30,904 و تو باورش کردی؟- ...یک مرد بالغ با لباس- 128 00:05:30,946 --> 00:05:32,448 و پیشگویی آخرالزمان؟ 129 00:05:32,489 --> 00:05:34,533 فکر کردم جوکه 130 00:05:34,575 --> 00:05:37,453 ولی دوباره پیشم اومد 131 00:05:37,494 --> 00:05:43,125 و بهم ما و آینده مون رو نشون داد 132 00:05:43,167 --> 00:05:49,173 طوری محو شد و از بین رفت که انگار اصلا وجود نداشت 133 00:05:49,214 --> 00:05:50,758 پس باهاش معامله کردی 134 00:05:50,799 --> 00:05:52,551 ما با هم کار می کنیم تا قهرمانانی رو پیدا کنیم 135 00:05:52,593 --> 00:05:57,056 که اونقدر قوی باشن که با این بحران مواجه بشن 136 00:05:57,097 --> 00:06:00,184 گفت این تنها راهیه که میتونستم از خانواده ام محافظت کنم 137 00:06:06,231 --> 00:06:11,403 لایلا شاید اینو بعنوان تنها راه برای پیش رفتن انتخاب کرده باشی 138 00:06:11,445 --> 00:06:12,738 ولی من نکردم 139 00:06:14,865 --> 00:06:16,742 و نمی کنم 140 00:06:26,335 --> 00:06:29,838 فکر می کنم نباید غافلگیر می شدم که قناری سیاه ، پرواز رو بلده 141 00:06:29,880 --> 00:06:33,884 پرواز ساده اس فروده که سخته 142 00:06:33,926 --> 00:06:35,594 شوخی بود 143 00:06:37,596 --> 00:06:39,223 ...ایناهاش 144 00:06:39,264 --> 00:06:41,225 برزخ 145 00:06:41,266 --> 00:06:43,519 از دفعه قبل که یادم میاد منفجرنشده تره 146 00:06:43,560 --> 00:06:45,646 با وجود همه چیزهایی که درباره این جزیره شنیدم 147 00:06:45,687 --> 00:06:47,314 فکرشم نمی کردم که اینقدر 148 00:06:47,356 --> 00:06:48,857 وحشتناک باشه؟ 149 00:06:48,899 --> 00:06:50,109 زیبا باشه 150 00:06:50,150 --> 00:06:52,152 تو بایدم اینطور فکر کنی 151 00:06:52,194 --> 00:06:53,904 چون ظاهرا به اینجا اسباب کشی می کنی 152 00:06:53,946 --> 00:06:55,906 شایدم نه 153 00:06:55,948 --> 00:07:00,077 این دفعه تو بخشی از تیم هستی 154 00:07:00,119 --> 00:07:02,079 تیم جزیره دریافت می کنین؟ 155 00:07:02,121 --> 00:07:03,973 من در پنج مایلی جنوب و آماده برای فرود هستیم. تمام 156 00:07:03,997 --> 00:07:05,541 دریافت شد تیم جزیره برای بارگیری هواپیما 157 00:07:05,582 --> 00:07:07,459 به سراغ شما میاد.... تمام 158 00:07:07,501 --> 00:07:09,670 بادی نمی وزه ...به نظر میاد که 159 00:07:09,711 --> 00:07:13,257 فرود نرمی خواهیم داشت... 160 00:07:13,298 --> 00:07:16,885 صبر کن اون چه کوفتیه؟ 161 00:07:16,927 --> 00:07:18,428 یه چیزی غلطه 162 00:07:18,470 --> 00:07:19,950 هی ، همه چیز اون بالا مرتبه؟ 163 00:07:21,223 --> 00:07:22,367 ...ما داریم 164 00:07:22,391 --> 00:07:23,517 یه چیزی داره میاد 165 00:07:23,559 --> 00:07:24,852 گفت داره میاد؟ 166 00:07:26,270 --> 00:07:28,814 داینا؟ اونجایی؟ صدامو داری؟ 167 00:07:28,856 --> 00:07:29,982 صدامو داری؟ 168 00:07:30,023 --> 00:07:32,484 خدای من 169 00:07:32,526 --> 00:07:33,902 آماده فرود اضطراری 170 00:07:33,944 --> 00:07:35,362 سفت بچسبین 171 00:07:40,667 --> 00:07:42,586 زنده نمی مونن 172 00:07:43,107 --> 00:07:45,107 باید محل سقوط رو پیدا کنیم- ...با همه سرعتی که دارم- 173 00:07:45,132 --> 00:07:46,777 روش کار می کنم ....نمیتونم با روی 174 00:07:46,801 --> 00:07:48,320 رنه یا داینا تماس بگیرم.... ...یه چیزی همش داره 175 00:07:48,344 --> 00:07:50,096 سیگنال منو مسدود می کنه....- چیز نیست . یه آدمه- 176 00:07:50,137 --> 00:07:51,782 همون که هواپیما رو زد 177 00:07:51,806 --> 00:07:54,767 باید می گفتی که تنها نیستیم- فکر کردم هستیم- 178 00:07:55,059 --> 00:07:56,727 گفته بودم آرگوس به کل جزیره نظارت کنه- خیلی خب- 179 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 مختصات رو گرفتم 180 00:07:59,105 --> 00:08:01,357 ولی پلوتونیوم در یک محل دیگه فرود اومد 181 00:08:01,399 --> 00:08:02,858 تو کیف یک ردیاب داره 182 00:08:02,900 --> 00:08:04,694 ولی نزدیک رنه ، داینا یا روی نیست 183 00:08:04,735 --> 00:08:06,362 اولویت با آدماس- ...خب مشخصه که ما- 184 00:08:06,404 --> 00:08:08,048 هنوز به پلوتونیوم نیاز داریم... تا اسلحه رو بسازیم 185 00:08:08,072 --> 00:08:09,657 خیلی خب ، جان 186 00:08:09,699 --> 00:08:11,283 بیایید جدا بشیم 187 00:08:11,325 --> 00:08:12,702 من عضو تیم نجات میشم ...کانر 188 00:08:12,743 --> 00:08:14,161 تو با منی- منم میام- 189 00:08:14,203 --> 00:08:15,722 من گفتم بیان اینجا 190 00:08:15,746 --> 00:08:17,415 این مسئولیت منه- شما 3 تا هرکاری می کنید- 191 00:08:17,456 --> 00:08:19,417 فقط مواظب باشید ما نمیدونیم اینا کی هستن 192 00:08:19,458 --> 00:08:20,936 و چی میخوان... - دریافت شد- 193 00:08:20,960 --> 00:08:23,629 194 00:08:23,671 --> 00:08:26,132 خب ، حدس می زنم ما 3 تا 195 00:08:26,173 --> 00:08:28,676 میریم دنبال کار اسلحه هسته ای؟ 196 00:08:28,718 --> 00:08:30,845 من همینجا می مونم 197 00:08:30,886 --> 00:08:33,431 تو با این قضیه مشکلی نداری؟ 198 00:08:33,472 --> 00:08:35,516 یکی باید از ویلیام محافظت کنه 199 00:08:35,558 --> 00:08:37,435 ! مرسی 200 00:08:37,476 --> 00:08:39,020 منصفانه اس 201 00:08:40,354 --> 00:08:41,564 ممنونم 202 00:08:46,902 --> 00:08:50,364 ویلیام محل پلوتونیوم رو در این نقشه مشخص کرده 203 00:08:50,406 --> 00:08:52,033 ما رو به چمدان نزدیک می کنه 204 00:08:52,074 --> 00:08:54,285 ولی مختصاتش دقیق نخواهد بود ...پس 205 00:08:54,326 --> 00:08:55,995 باید منطقه رو بگردیم 206 00:08:56,037 --> 00:08:58,122 خب ، هرچه زودتر پیداش کنیم ، بهتره 207 00:08:58,164 --> 00:09:00,958 چون زیاد از این جزیره خوشم نمیاد 208 00:09:01,000 --> 00:09:04,003 عِه؟ خب رو همه این تاثیر رو میگذاره 209 00:09:05,629 --> 00:09:07,715 میدونی ...هیچوقت انتظارش رو نداشتم که 210 00:09:07,757 --> 00:09:11,135 با تو در چنین ماموریتی باشم... میدونی؟ 211 00:09:11,177 --> 00:09:12,636 خوشحالم که اینجایی 212 00:09:14,805 --> 00:09:17,266 توهین نباشه ...ولی نباید این لحظه 213 00:09:17,308 --> 00:09:19,435 بین تو و یکی دیگه می بود؟... 214 00:09:19,477 --> 00:09:21,395 چی؟- تو و میا- 215 00:09:21,437 --> 00:09:23,272 میخوام کمی تنهاش بزارم 216 00:09:23,314 --> 00:09:25,125 قطعا هم نمیخوای از یک مکالمه سخت اجتناب کنی 217 00:09:25,149 --> 00:09:27,735 تقریبا مطمئنم که اون نمیخواد با من صحبت کنه ، لورل 218 00:09:27,777 --> 00:09:30,404 الیور ، خر نباش خب؟ 219 00:09:30,446 --> 00:09:32,823 تمام خواسته یک دختر اینه که با پدرش زندگی کنه 220 00:09:32,865 --> 00:09:36,744 خیلی ، تمام خواسته این پدر هم اینه که ماموریت رو تکمیل کنه 221 00:09:36,786 --> 00:09:41,457 تا بچه هام یک دنیا داشته باشن که توش زندگی کنن 222 00:09:41,499 --> 00:09:42,917 تقریبا داریم موفق میشیم بیا 223 00:09:42,958 --> 00:09:44,627 الیور 224 00:09:44,668 --> 00:09:46,170 یک نصیحت 225 00:09:46,212 --> 00:09:47,838 ...این جزیره رو با پشیمانی بیشتر 226 00:09:47,880 --> 00:09:49,548 نسبت به دفعه قبل ترک نکن... 227 00:09:54,762 --> 00:09:58,224 ساختن این اسلحه با تکنولوژی 2019 داره منو می کشه 228 00:09:58,265 --> 00:09:58,500 دلم برای آینده تنگ شده 229 00:09:58,501 --> 00:09:59,767 دلم برای آینده تنگ شده 230 00:10:04,980 --> 00:10:06,732 این چیه؟ 231 00:10:06,774 --> 00:10:09,985 اونا ذرات ستاره کوتوله و بسیار فرار هستن 232 00:10:10,027 --> 00:10:14,782 که میتونن یک شهر یا جزیره رو با خاک یکی کنن 233 00:10:14,824 --> 00:10:16,992 خیلی خب چه کمکی از من برمیاد . ها؟ 234 00:10:17,034 --> 00:10:19,495 بلدی حجم یک کره رو محاسبه کنی؟ 235 00:10:19,537 --> 00:10:22,540 چهارسوم "پی" در شعاع به توان 3 236 00:10:23,082 --> 00:10:25,626 منم فلیسیتی بزرگ کرده یادت اومد؟ 237 00:10:25,668 --> 00:10:29,003 میدونی اصل طرد پائولی در فیزیک کوانتوم ، چی هست؟ 238 00:10:29,505 --> 00:10:31,590 زیاد بهش توجه نکردم 239 00:10:31,632 --> 00:10:33,318 ...پس تا حد زیادی مانع از این میشه 240 00:10:33,342 --> 00:10:36,053 که بتونی کمک مفیدی بکنی... 241 00:10:36,095 --> 00:10:38,305 لعنتی ، سیم چین میخوام 242 00:10:38,347 --> 00:10:40,224 ...اینا پیچیده ترین برنامه نویسی و طراحی رو دارن 243 00:10:40,266 --> 00:10:41,851 که تا حالا شاهدش بودم... 244 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 و محض اطلاع شامل سال 2040 هم میشه 245 00:10:50,734 --> 00:10:52,778 تو اینطور نیستی که در پناهگاه بمونی 246 00:10:52,820 --> 00:10:56,031 و کل نبردها رو از دست بدی 247 00:10:56,073 --> 00:10:57,741 هنوز از بابا عصبانی هستی؟ 248 00:11:00,161 --> 00:11:02,955 زندگی خودشه 249 00:11:02,997 --> 00:11:06,375 میتونه هرکاری میخواد بکنه درسته؟ 250 00:11:06,417 --> 00:11:08,002 همیشه اینطور بود 251 00:11:08,043 --> 00:11:09,646 یکم تند برخورد نمی کنی؟ 252 00:11:09,670 --> 00:11:13,465 تو هم عین خیالت نیست نه؟ 253 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 کل مدت حق با من بود 254 00:11:15,593 --> 00:11:19,305 بله . همیشه میخواسته اول یک قهرمان باشه 255 00:11:19,346 --> 00:11:22,057 و بعد یک بابا 256 00:11:22,099 --> 00:11:24,226 نباید بهش اعتماد می کردیم 257 00:11:24,268 --> 00:11:26,687 میا- میرم برات سیم چین بیارم- 258 00:11:29,148 --> 00:11:32,026 متاسفم که اولین دیدار ما اینطور بود 259 00:11:32,067 --> 00:11:35,029 فکر می کردم پسر آینده ام رو در یک وعده غذایی ببینم 260 00:11:35,070 --> 00:11:38,240 نه در محل سقوط هواپیما 261 00:11:38,282 --> 00:11:41,160 برای خانواده ما اینطوری بیشتر درسته 262 00:11:41,202 --> 00:11:43,204 بیشتر لحظات مهم زندگی ما ....توسط یه سری وقایع اورژانسی 263 00:11:43,245 --> 00:11:45,331 یا بین المللی.... خراب می شدند 264 00:11:45,372 --> 00:11:47,017 حدس میزنم من و بابات زیاد باهاتون نبودیم 265 00:11:47,041 --> 00:11:49,501 پیش تو و جی جی 266 00:11:49,543 --> 00:11:51,879 مواقعی که لازم بود ، بودین 267 00:11:51,921 --> 00:11:54,173 در ضمن ، خیلی افتخار می کنم که 268 00:11:54,215 --> 00:11:56,634 پسر دو ابرجاسوس هستم که نایت واچ رو ساختن 269 00:11:56,675 --> 00:11:58,928 نگفته بودی 270 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 فکر می کنم شاید قرار نبود بگم 271 00:12:01,889 --> 00:12:03,641 قوانین سفر در زمان و اینجور چیزا 272 00:12:03,682 --> 00:12:05,410 ...باید فرض کنیم که خط زمانی حالا متفاوته 273 00:12:05,434 --> 00:12:07,770 مگه اینکه تو هم به یاد بیاری ...که مادرت با یک خدای شیطانی 274 00:12:07,811 --> 00:12:10,356 هم دست بوده... 275 00:12:10,397 --> 00:12:13,150 مارنوو شیطان نیست 276 00:12:13,192 --> 00:12:15,569 هواپیمای دوستان ما رو در آسمان زدن ، لایلا 277 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 از کجا میدونی این جزوی از برنامه کیهانی اون نبوده؟ 278 00:12:17,780 --> 00:12:20,574 و نگو ایمان 279 00:12:20,616 --> 00:12:23,244 دیگه خز شد 280 00:12:24,954 --> 00:12:26,288 خیلی خب 281 00:12:26,330 --> 00:12:27,623 هی 282 00:12:27,665 --> 00:12:29,250 شما خوبین؟ 283 00:12:29,291 --> 00:12:30,793 فکر کنم 284 00:12:30,834 --> 00:12:32,336 نمیدونیم روی کجاست 285 00:12:32,378 --> 00:12:34,521 تو قطعا خوب نیستی- نباید بزاریم عفونت کنه- 286 00:12:34,545 --> 00:12:35,463 شما به گشتن ادامه بدین 287 00:12:35,464 --> 00:12:36,775 من رنه رو برای درمان می برم 288 00:12:36,799 --> 00:12:38,175 برو 289 00:12:38,217 --> 00:12:39,677 باید روی رو پیدا کنیم 290 00:12:39,718 --> 00:12:41,220 کجا؟- اینور 291 00:12:41,262 --> 00:12:42,513 292 00:12:45,349 --> 00:12:47,059 لورل ، پیداش کردم 293 00:12:51,021 --> 00:12:52,815 لورل 294 00:12:59,488 --> 00:13:00,864 ! ولش کن بره 295 00:13:00,906 --> 00:13:02,866 متاسفانه نمیتونه اینکارو بکنه 296 00:13:07,579 --> 00:13:09,123 سلام الیور 297 00:13:09,164 --> 00:13:10,666 فایرز؟ 298 00:13:12,293 --> 00:13:13,961 تو مُردی- چی؟- 299 00:13:14,003 --> 00:13:16,880 ظاهرا بهم اجازه زندگی دوباره داده شده 300 00:13:16,922 --> 00:13:19,300 این بار مطمئن میشم که کار رو تموم می کنم 301 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 اسلحه ات رو بنداز 302 00:13:34,857 --> 00:13:37,026 ! اسلحه ات رو بنداز 303 00:13:52,708 --> 00:13:54,209 دوستات هستن؟ 304 00:13:54,251 --> 00:13:56,086 ادوارد فایرز و بیلی وینترگرین 305 00:13:56,128 --> 00:13:59,089 وقتی اولین بار به جزیره اومدم اینجا بودن 306 00:13:59,131 --> 00:14:00,424 و هردوی اونا مُردند 307 00:14:00,466 --> 00:14:02,176 حالا با اشباح می جنگیم؟ 308 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 اصلا چطور میشه؟- اینو به ویلیام برسون- 309 00:14:03,886 --> 00:14:05,280 تو کجا میری؟ 310 00:14:05,304 --> 00:14:06,722 باید برم دنبال فایرز- یا اینکه- 311 00:14:06,764 --> 00:14:08,223 باهام میای 312 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 و کار اسلحه رو تموم می کنیم 313 00:14:10,059 --> 00:14:11,578 و گورمون رو از این جزیره کابوس وار گم می کنیم 314 00:14:11,602 --> 00:14:13,187 فایرز تقصیر منه 315 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 اون مزدوری بود که من باهاش جنگیدم و کشتمش 316 00:14:15,022 --> 00:14:16,648 قطعا دنبال انتقامه 317 00:14:16,690 --> 00:14:19,276 و این باعث میشه مسئولیتش گردن من باشه 318 00:14:19,318 --> 00:14:21,570 به محض اینکه بتونم برمی گردم 319 00:14:41,386 --> 00:14:44,386 احمق. تو این مکان خطرناک نباید کسی تنها باشه 320 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 یائو فی؟ 321 00:14:47,578 --> 00:14:52,578 تمامی تعرفه ها شکسته شد جهت خرید ممبر واقعی تلگرام و روبیکا و فالوور واقعی اینستاگرام با ضمانت پیشرفت کانال ها به آیدی زیر مراجعه کنید ‌ @HOSSEIN_DOWNY_JUNIOR 322 00:14:53,396 --> 00:14:55,999 تو واقعی هستی؟- به اندازه که دنبال شکارشون هستی- 323 00:14:56,000 --> 00:14:56,149 324 00:14:56,190 --> 00:14:57,692 چرا سعی کردی بهم شلیک کنی؟ 325 00:14:57,734 --> 00:14:59,277 مثل دفعه اول 326 00:14:59,319 --> 00:15:00,945 برای اینکه از خطر دورت کنم 327 00:15:00,987 --> 00:15:02,989 کسی نمیتونه منو از خطر دور نگه داره حتی تو 328 00:15:03,031 --> 00:15:05,074 چون سرنوشت تو مُردنه؟ 329 00:15:05,116 --> 00:15:07,160 نیروهایی در کار هستن که 330 00:15:07,201 --> 00:15:09,579 نمیخوان موفق باشی... 331 00:15:09,621 --> 00:15:11,372 فایرز و افرادش درباره اسلحه میدونن ...و میخوان ازش 332 00:15:11,414 --> 00:15:13,458 برای خودشون استفاده کنن... 333 00:15:13,499 --> 00:15:16,419 خیلی خب دیگه چه کسی برگشته؟ 334 00:15:16,461 --> 00:15:19,297 فقط کسانی که از آغاز با تو بودند 335 00:15:19,339 --> 00:15:21,758 ولی نباید بگذاری شیطانی که در آغاز ...تو رو وسوسه کرد 336 00:15:21,799 --> 00:15:24,093 در پایان ، منحرفت کنه... 337 00:15:24,135 --> 00:15:26,679 اون دنبال چیزی بیشتر از ماموریت منه ، یائو فی می فهمی؟ 338 00:15:26,721 --> 00:15:28,723 من نمی گذارم عملی بشه 339 00:15:28,765 --> 00:15:31,768 آخرین بار به تنهایی عمل کردی و پایان خوشی نداشت 340 00:15:31,809 --> 00:15:34,938 من دیگه اون آدم نیستم 341 00:15:34,979 --> 00:15:36,606 امیدوارم 342 00:15:36,648 --> 00:15:39,442 روی 343 00:15:39,484 --> 00:15:41,152 روی 344 00:15:45,073 --> 00:15:46,324 ! اونجا 345 00:15:48,284 --> 00:15:49,702 روی 346 00:15:49,744 --> 00:15:52,455 نمیتونم حرکت کنم 347 00:15:52,497 --> 00:15:54,415 روی ، درت میاریم 348 00:15:54,457 --> 00:15:55,792 دستش گیر کرده 349 00:15:55,833 --> 00:15:57,794 چیزی حس می کنی؟- نه ، نه- 350 00:16:00,922 --> 00:16:04,008 مشکل داریم سوخت 351 00:16:04,050 --> 00:16:05,593 خیلی خب باید از اینجا درش بیاریم 352 00:16:05,635 --> 00:16:07,178 قبل از اینکه همه چیز بره هوا... 353 00:16:07,220 --> 00:16:08,405 بیایید درش بیاریم ، خب؟- باشه- 354 00:16:08,429 --> 00:16:10,431 با شماره 1 ، 2 ، 3- 355 00:16:14,519 --> 00:16:16,980 چقدر بده؟ 356 00:16:17,021 --> 00:16:18,147 ! بگو 357 00:16:18,189 --> 00:16:20,191 دستت خورد شده 358 00:16:20,233 --> 00:16:22,485 ولی اگه حسش نمی کنی یعنی وضع خیلی ناجوره 359 00:16:22,527 --> 00:16:24,654 اگه نتونیم چیزی که گیرت انداخته رو حرکت بدیم 360 00:16:24,696 --> 00:16:26,882 یعنی باید به سایر احتمالات فکر کنیم 361 00:16:26,906 --> 00:16:28,449 درباره چی صحبت می کنیم؟ 362 00:16:28,491 --> 00:16:30,451 وقت زیادی نداریم 363 00:16:30,493 --> 00:16:32,787 ....بهترین راه که بتونیم روی رو در بیاریم 364 00:16:32,829 --> 00:16:34,122 قطع عضو هست... 365 00:16:34,163 --> 00:16:35,248 چی؟ 366 00:16:35,289 --> 00:16:36,791 میتونی؟ 367 00:16:36,833 --> 00:16:38,268 وسایل لازم رو دارم 368 00:16:38,292 --> 00:16:39,711 یا میتونیم فقط اینو حرکت بدیم 369 00:16:39,752 --> 00:16:41,337 خیلی خب؟ 370 00:16:41,379 --> 00:16:43,047 اینجوری شانس داریم که دستش رو نجات بدیم 371 00:16:43,089 --> 00:16:46,107 احتمالات خیلی خوب نیستن- بهش مدیونیم که تلاشمون رو بکنیم- 372 00:16:46,175 --> 00:16:47,593 پس فقط اینو حرکت بده ، خب؟ بریم 373 00:16:47,635 --> 00:16:49,012 374 00:16:51,639 --> 00:16:53,558 داینا- برم ببینم چیه- 375 00:16:53,599 --> 00:16:56,352 ببین سعی کن یه اهرم پیدا کنی 376 00:16:56,394 --> 00:16:58,813 تا بتونیم اینو ازش روش برداریم خب؟ روی 377 00:16:58,855 --> 00:17:01,441 قوی باش الان برمیگردیم 378 00:17:06,654 --> 00:17:11,492 خوبه نمُردین 379 00:17:11,534 --> 00:17:13,870 یا شاید زود نتیجه گیری کردم 380 00:17:13,911 --> 00:17:16,539 رنه شدیدا مجروح شده ولی خوبه 381 00:17:16,581 --> 00:17:18,124 روی وضعیت خوبی نداره 382 00:17:18,166 --> 00:17:19,876 خب ، ما پیشش هستیم 383 00:17:19,917 --> 00:17:21,961 البته اگه حرکت نکنیم 384 00:17:22,003 --> 00:17:23,939 ظاهرا فهمیدی کی هواپیمامون رو زد 385 00:17:23,963 --> 00:17:26,174 دشمنای قدیمی الیور در جزیره 386 00:17:26,215 --> 00:17:27,884 دوازده سال پیش مُرده بودند 387 00:17:27,925 --> 00:17:30,261 البته که همینطوره 388 00:17:30,303 --> 00:17:31,888 الیور کجاست؟ 389 00:17:31,929 --> 00:17:33,306 رفت دنبالشون 390 00:17:33,347 --> 00:17:37,226 منو پیک مواد رادیواکتیو کرد 391 00:17:37,268 --> 00:17:38,519 بریم 392 00:17:40,563 --> 00:17:42,231 1, 2, 3 393 00:17:44,817 --> 00:17:48,571 لعنتی تکون نمی خوره 394 00:17:48,613 --> 00:17:50,490 حتما به یک چیزی گیر کرده به یک چیز ریشه دار 395 00:17:50,531 --> 00:17:52,468 خیلی خب پس درش میاریم- 396 00:17:52,492 --> 00:17:53,927 باید عجله کنیم- بچه ها- 397 00:17:53,951 --> 00:17:55,703 مهمان برامون میاد از نوع خوبش هم نه 398 00:17:55,745 --> 00:17:57,625 میتونیم معطلشون کنیم- سوخت الانه که جرقه بزنه ، جان- 399 00:17:57,663 --> 00:17:59,183 وقت نداریم- پس میتونیم وقت بخریم 400 00:17:59,207 --> 00:18:01,125 بابا ، راه دیگه ای نداریم 401 00:18:01,167 --> 00:18:02,770 خیلی هم داریم من چنین چیزی رو نمی پذیرم 402 00:18:02,794 --> 00:18:04,188 گزینه ای نداریم 403 00:18:04,212 --> 00:18:05,713 همیشه گزینه هست ، کانر 404 00:18:05,755 --> 00:18:07,673 پس من انتخابش می کنم 405 00:18:07,715 --> 00:18:11,928 اینکارو بکن فقط درم بیار 406 00:18:11,969 --> 00:18:13,930 نه ، روی 407 00:18:13,971 --> 00:18:17,308 جان ، بهتره دست من از بین بره نه جون همه مون 408 00:18:22,271 --> 00:18:24,816 وسایلت رو بیار 409 00:18:24,857 --> 00:18:26,734 پیداشون کردم این طرف 410 00:18:26,776 --> 00:18:28,736 من و لورل منحرفشون می کنیم 411 00:18:28,778 --> 00:18:30,154 بیا ، شریان بند رو ببند 412 00:18:30,196 --> 00:18:31,572 من آماده میشم 413 00:18:33,116 --> 00:18:36,452 قوی باش خب؟ دووم بیار 414 00:18:42,458 --> 00:18:43,835 خیلی خب 415 00:18:47,130 --> 00:18:48,714 زود تموم میشه 416 00:18:48,756 --> 00:18:50,550 و دردش رو حس می کنم؟ 417 00:18:50,591 --> 00:18:51,926 احتمالا- من باهاتم ، روی- 418 00:18:51,968 --> 00:18:54,887 من باهاتم. خب؟ 419 00:18:54,929 --> 00:18:56,597 حاضری؟ 420 00:18:56,639 --> 00:18:59,058 ! انجامش بده 421 00:18:59,100 --> 00:19:00,601 422 00:19:05,106 --> 00:19:06,524 کمپ فایرز کمی جلوتره 423 00:19:06,566 --> 00:19:07,984 نباید اینجا برمیگشتیم 424 00:19:08,025 --> 00:19:09,610 لازم نیست کمک کنی ، یائو فی 425 00:19:09,652 --> 00:19:12,613 من برای شادو کمک می کنم 426 00:19:12,655 --> 00:19:14,740 متاسفم که نتونستم نجاتش بدم 427 00:19:14,782 --> 00:19:17,451 حالا رابطه بین پدر و فرزند رو درک می کنی- درسته- 428 00:19:17,493 --> 00:19:20,121 بخاطر همین باید جلوی فایرز رو بگیرم 429 00:19:20,163 --> 00:19:21,747 همینجا 430 00:19:23,207 --> 00:19:24,458 اونا رفتن 431 00:19:24,500 --> 00:19:25,519 خب ، معنی نمیده 432 00:19:25,543 --> 00:19:27,295 اون باید اینجا باشه 433 00:19:34,841 --> 00:19:36,841 فایرز میدونست که اینجا میایی 434 00:19:38,558 --> 00:19:40,161 خب فعلا بیا آزاد بشیم و از اینجا بریم 435 00:19:40,185 --> 00:19:41,770 چطور؟ 436 00:19:41,812 --> 00:19:43,647 437 00:19:43,689 --> 00:19:46,566 از کمانت استفاده کن؟ 438 00:19:46,608 --> 00:19:48,735 گیر کرده 439 00:19:48,777 --> 00:19:52,906 خیلی خب ، پس باید راه خروجمون رو پاره کنیم 440 00:19:52,948 --> 00:19:53,500 طناب ، فولاد اندوده 441 00:19:53,500 --> 00:19:54,449 طناب ، فولاد اندوده 442 00:19:54,491 --> 00:19:57,160 اون خنجر اونو نمی بره- می بُره- 443 00:19:57,202 --> 00:19:59,871 کانر- آروم- 444 00:20:02,207 --> 00:20:03,709 چی شد؟ 445 00:20:03,750 --> 00:20:05,269 دستش زیر چرخ گیر کرده بود 446 00:20:05,293 --> 00:20:06,795 مجبور شدیم قطعش کنیم- ...مطمئنم که - 447 00:20:06,837 --> 00:20:08,189 کار لازم رو انجام دادی...- روی؟- 448 00:20:08,213 --> 00:20:10,382 ویلیام- روی- 449 00:20:10,424 --> 00:20:11,859 مطمئنم الان وقت احوال پرسی نیست 450 00:20:11,883 --> 00:20:13,427 هنوز الیور برنگشته؟ 451 00:20:13,468 --> 00:20:15,262 فکر کردیم با توئه 452 00:20:15,303 --> 00:20:17,513 نه ، تنهایی رفت سراغ چند تا آدم بد- چرا گذاشتی اینکارو بکنه؟- 453 00:20:17,537 --> 00:20:18,681 خدایی؟ 454 00:20:18,682 --> 00:20:20,642 باید بریم دنبالش- نه 455 00:20:20,684 --> 00:20:22,453 ویلیام باید کار اسلحه رو تموم کنه 456 00:20:22,477 --> 00:20:23,463 اسلحه ات به هیچ جام نیست 457 00:20:23,704 --> 00:20:25,582 الیور این جزیره رو بهتر از همه می شناسه ، میا اون چیزیش نمیشه 458 00:20:26,106 --> 00:20:27,566 در ضمن بهتره کنار هم بمونیم 459 00:20:28,151 --> 00:20:30,336 نه ، اون بیرون تنهاش نمیگذاریم 460 00:20:30,360 --> 00:20:32,571 میا 461 00:20:32,612 --> 00:20:34,406 باشه خودم میرم 462 00:20:36,324 --> 00:20:38,052 فکر بدیه- پس باهام نیا- 463 00:20:38,076 --> 00:20:40,162 شنیدی لورل چی گفت باید پیش هم باشیم 464 00:20:40,203 --> 00:20:42,014 از نظر تاکتیکی هوشمندانه تره- ...واقعا میخوای الان درباره مسائل تاکتیکی- 465 00:20:42,038 --> 00:20:43,498 برام سخنرانی کنی؟... 466 00:20:43,540 --> 00:20:47,419 خب نه 467 00:20:47,461 --> 00:20:49,045 حق با دیگ بود 468 00:20:49,087 --> 00:20:50,857 بابا در این جزیره داستان های زیادی داره 469 00:20:50,881 --> 00:20:52,382 و تک تک بخش های اینجا رو می شناسه 470 00:20:52,424 --> 00:20:54,259 اگه بری بیرون ، ممکنه اوضاع بدتر بشه 471 00:20:54,301 --> 00:20:56,303 من این خطر رو می پذیرم 472 00:20:56,344 --> 00:20:58,805 از سر راهم برو کنار 473 00:20:58,847 --> 00:21:01,808 ویلیام 474 00:21:01,850 --> 00:21:05,312 ببین ، مشکلی نداره اگه می ترسی از دستش بدی 475 00:21:05,353 --> 00:21:07,272 مخصوصا با اوضاعی که درست کردی 476 00:21:07,314 --> 00:21:08,940 نمی فهمی چی داری میگی 477 00:21:08,982 --> 00:21:11,526 دقیقا مثل ماجرای فلیسیتیه 478 00:21:11,568 --> 00:21:13,862 ازش عصبانی بودی ولی بازم میخواستی نجاتش بدی 479 00:21:13,904 --> 00:21:16,656 من یک گوشه بیکار نمی شینم خب؟ 480 00:21:16,698 --> 00:21:20,285 اون بیرون تنهاش نمی گذارم 481 00:21:20,327 --> 00:21:23,747 نمی گذارم که بمیره 482 00:21:25,957 --> 00:21:28,835 برای یک لحظه فکر کردم که 483 00:21:28,877 --> 00:21:32,631 واقعا میتونم بابامو داشته باشم 484 00:21:32,672 --> 00:21:38,053 ببین ، وقتی بچه بودم خیلی تلاش می کردم ازش دوری کنم 485 00:21:38,094 --> 00:21:40,931 چون فکرشم نمی کردم که ممکنه از دست بدمش 486 00:21:40,972 --> 00:21:42,516 و بعدش ناپدید شد 487 00:21:42,557 --> 00:21:44,434 حالا ممکنه دوباره از دستش بدیم 488 00:21:44,476 --> 00:21:46,686 چطور هنوز آرومی؟- آروم نیستم- 489 00:21:46,728 --> 00:21:48,522 ...ولی وقتی بچه بودم 490 00:21:48,563 --> 00:21:50,232 فلیسیتی منو به پناهگاه می برد 491 00:21:50,273 --> 00:21:51,983 و بابام رو موقع مبارزه می دیدم 492 00:21:52,025 --> 00:21:55,570 و می دیدم که بیش از هرکسی به مرگ حقه می زنه 493 00:21:55,612 --> 00:21:58,156 ...ولی اگه واقعا این پایان کارش باشه 494 00:21:58,198 --> 00:22:03,870 نمیخوام وقتی که برام مونده رو... با عصبانی بودن هدر بدم 495 00:22:03,912 --> 00:22:05,539 تو میخوای؟ 496 00:22:10,710 --> 00:22:13,046 من اشتباه می کردم عوض نشدی 497 00:22:13,088 --> 00:22:14,923 هنوز اون پسر بی حوصله قدیم هستی که پیداش کردم 498 00:22:14,965 --> 00:22:16,484 آیا میدونی توهین به من 499 00:22:16,508 --> 00:22:18,343 کارها رو سریعتر پیش نمی بره نه؟ 500 00:22:18,385 --> 00:22:21,721 نفس بکش همیشه نفس کشیدن رو به یاد بسپار 501 00:22:21,763 --> 00:22:25,725 من دارم با چاقو ، تور رو می برم تیر که نمی زنم ، یائوفی 502 00:22:25,767 --> 00:22:28,186 اگه نفس کشیده بودی در این تور نبودی 503 00:22:28,228 --> 00:22:30,647 میدونی از فایرز چه کارهایی برمیاد نه؟ 504 00:22:30,689 --> 00:22:32,357 باید پیش خانواده ام برگردم 505 00:22:32,399 --> 00:22:34,025 و وقتم داره تموم میشه 506 00:22:34,067 --> 00:22:35,694 میتونستی با خانواده ات باشی 507 00:22:35,735 --> 00:22:37,195 ولی به جاش اینجا رو انتخاب کردی 508 00:22:37,237 --> 00:22:39,197 من انتخاب کردم که ازشون محافظت کنم 509 00:22:39,239 --> 00:22:42,826 تو ازشون دوری کردی چون سرنوشت تو مرگ بود 510 00:22:42,868 --> 00:22:45,120 مدت هاست که با اون سرنوشت می جنگم 511 00:22:47,414 --> 00:22:48,999 قبولش کردم 512 00:22:49,040 --> 00:22:51,501 این باعث نشده کارها آسون تر بشه 513 00:22:51,543 --> 00:22:53,169 به بچه هام قراره چی بگم؟ 514 00:22:53,211 --> 00:22:56,464 کاری که من برای شادو نکردم 515 00:22:56,506 --> 00:22:58,884 خداحافظی کنی 516 00:22:58,925 --> 00:23:00,552 فکر نمی کنم بتونم 517 00:23:03,513 --> 00:23:06,308 بچه های من کل عمرشون رو 518 00:23:06,349 --> 00:23:08,143 بدون من گذروندن 519 00:23:11,771 --> 00:23:14,107 حالا باید دوباره همون کارو بکنن 520 00:23:14,149 --> 00:23:15,942 فکر می کنی شکس خوردی 521 00:23:15,984 --> 00:23:21,531 اولین چیزی که بهم یاد دادی شنگچون ، زنده ماندن 522 00:23:21,573 --> 00:23:23,450 خب ،دیگه نمیتونم اونکارو بکنم 523 00:23:23,491 --> 00:23:26,536 شنگچون فراتر از بدنه 524 00:23:26,578 --> 00:23:29,164 مربوط به روحه چیزی که باقی می مونه 525 00:23:29,205 --> 00:23:31,416 مثل کاری که برای شادو کردم 526 00:23:31,458 --> 00:23:32,751 مثل کاری که برای تو کرد 527 00:23:32,792 --> 00:23:35,879 این رو میگن زنده ماندن 528 00:23:35,921 --> 00:23:37,881 چطور اینکارو بکنم؟ 529 00:23:37,923 --> 00:23:40,175 فعلا زندگی کن 530 00:23:40,216 --> 00:23:42,552 با بچه هات 531 00:23:42,594 --> 00:23:44,512 هرچقدر که برات زمان مونده... 532 00:23:47,682 --> 00:23:50,518 باید اول از شر این تور خلاص بشم 533 00:23:50,560 --> 00:23:52,520 همیشه صبر داشته باش 534 00:23:57,275 --> 00:24:01,446 همونطور که گفتم صبر 535 00:24:01,488 --> 00:24:02,864 536 00:24:09,579 --> 00:24:12,499 اومدیم ببینم حالت چطوره چطوری؟ 537 00:24:12,540 --> 00:24:14,250 از این بهتر هم بودم 538 00:24:19,381 --> 00:24:22,509 خیلی متاسفم ، روی 539 00:24:22,550 --> 00:24:25,261 باید یه راه دیگه برای درآوردنت پیدا می کردم 540 00:24:25,303 --> 00:24:28,390 تقصیر تو نبود 541 00:24:28,431 --> 00:24:30,100 اشتباهت همینجاست 542 00:24:33,144 --> 00:24:34,872 ...اگه من دنبالت به هاب سیتی نمیومدم 543 00:24:34,896 --> 00:24:37,607 اصلا چنین وضعیتی برات پیش نمیومد... 544 00:24:41,569 --> 00:24:45,699 روی. من نمیتونم از اونا که دوستشون دارم محافظت کنم 545 00:24:45,740 --> 00:24:49,953 میدونی که من مدت ها با تو و الیور کار کردم 546 00:24:49,995 --> 00:24:52,706 و اگه یک چیزی یاد گرفتم اینه که این تیم 547 00:24:52,747 --> 00:24:53,500 به هر قیمتی هوای بقیه رو داره 548 00:24:53,501 --> 00:24:56,584 به هر قیمتی هوای بقیه رو داره 549 00:24:56,626 --> 00:24:59,129 اوضاع دقیقا طبق برنامه پیش نرفت 550 00:24:59,170 --> 00:25:00,714 این کتمان حقیقته 551 00:25:00,755 --> 00:25:02,882 نه، ترجیح می دادم اینجا باشم 552 00:25:02,924 --> 00:25:05,135 بودن اینجا با تو و تیم رو 553 00:25:05,176 --> 00:25:07,303 ...به بودن در هاب سیتی و تنها زندگی کردن... 554 00:25:07,345 --> 00:25:11,975 ترجیح می دادم... 555 00:25:12,017 --> 00:25:15,061 قهرمانان فداکاری می کنن ، جان 556 00:25:15,103 --> 00:25:17,230 خوشبختانه یا متاسفانه 557 00:25:17,272 --> 00:25:19,065 این دفعه نوبت من بود 558 00:25:27,407 --> 00:25:30,410 جان ، مشکلی داریم 559 00:25:30,452 --> 00:25:32,054 فایرز و افرادش کمپ رو محاصره کردند 560 00:25:32,078 --> 00:25:33,621 هر لحظه ممکنه حمله کنن 561 00:25:33,663 --> 00:25:35,623 آماده شدن اسلحه چقدر طول می کشه؟- ساختنش تموم شده- 562 00:25:35,665 --> 00:25:37,143 همین که پلوتونیوم ...تبدیل انرژی رو تموم کنه 563 00:25:37,167 --> 00:25:39,044 می تونم روشنش کنم... 564 00:25:39,085 --> 00:25:41,588 چقدر طول می کشه؟- مطمئن نیستم- 565 00:25:41,629 --> 00:25:43,441 میتونیم به یک جای امن تر در جزیره ببریمش 566 00:25:43,465 --> 00:25:45,151 و اونجا تمومش کنیم؟- نه باید همینجا باشه- 567 00:25:45,175 --> 00:25:46,944 من گذاشتمش در وسط منبع انرژی جزیره 568 00:25:46,968 --> 00:25:48,720 نمیتونیم حرکت کنیم- و باید امشب باشه- 569 00:25:48,762 --> 00:25:50,322 ما نمیدونیم انرژی بعدی کی میاد 570 00:25:50,346 --> 00:25:51,931 و وقت نداریم که صبر کنیم 571 00:25:51,973 --> 00:25:55,268 باید برای ویلیام وقت بیشتری بخریم 572 00:25:55,310 --> 00:25:57,562 بابا خوبی؟ 573 00:25:57,604 --> 00:26:00,356 بله ، یک دوست قدیمی کمکم کرد 574 00:26:00,398 --> 00:26:02,358 ببخشید که نبودم 575 00:26:02,400 --> 00:26:04,003 باید با شما دو تا می بودم 576 00:26:04,027 --> 00:26:06,029 حالا هستی 577 00:26:06,071 --> 00:26:09,324 چطور باید لشکری از ارواح رو شکست بدیم؟ 578 00:26:09,365 --> 00:26:11,409 با افزایش قدرت دستگاه 579 00:26:11,451 --> 00:26:13,661 کره ، انرژی جزیره رو جذب می کنه 580 00:26:13,703 --> 00:26:16,474 و این باعث شده که اون افراد مُرده به زندگی برگردن 581 00:26:16,498 --> 00:26:19,084 فعالسازی دستگاه ، اونا رو نابود می کنه 582 00:26:19,125 --> 00:26:21,044 درباره پلوتونیوم صحبت می کنیم 583 00:26:21,086 --> 00:26:22,545 یه چیز کثیفه 584 00:26:22,587 --> 00:26:24,798 میتونه کل جزیره رو نابود کنه ما هم شاملش می شیم 585 00:26:24,839 --> 00:26:26,734 این بهترین شانس برای نجات از بحرانه 586 00:26:26,758 --> 00:26:28,218 پس باید این خطر رو بپذیریم- لایلا درست میگه- 587 00:26:28,259 --> 00:26:30,720 حق با اونه 588 00:26:30,762 --> 00:26:32,472 همینه 589 00:26:32,514 --> 00:26:34,265 این بهترین فرصت ماست 590 00:26:36,434 --> 00:26:37,727 لباس بپوشید 591 00:26:45,170 --> 00:26:48,132 مثل همیشه احمق هستی ، کویین 592 00:26:48,173 --> 00:26:50,217 تسلیم شو 593 00:26:50,259 --> 00:26:52,928 فرض می کنم این یعنی اینجا نیومدی بهم تسلیم بشی 594 00:26:52,970 --> 00:26:55,055 من کی هستم که تو رو کشت ، فایرز 595 00:26:55,097 --> 00:26:57,224 خوشحال میشم که تلافی کنم 596 00:26:57,266 --> 00:27:00,602 کاری که تو با تنها اومدن به اینجا خیلی ساده ترش کردی 597 00:27:00,644 --> 00:27:02,479 من تنها نیومدم 598 00:27:17,953 --> 00:27:20,140 حالا که پلوتونیوم ، انرژی رو منتقل کرده 599 00:27:20,164 --> 00:27:23,500 فقط کافیه که دستگاه رو روشن کنم 600 00:27:23,542 --> 00:27:25,085 و بفرما 601 00:27:28,547 --> 00:27:29,965 به نظر روشن نمیاد 602 00:27:30,007 --> 00:27:32,092 چرا کار نمی کنه؟- نمیدونم- 603 00:27:32,134 --> 00:27:35,012 مهم نیست چند نفر داری 604 00:27:35,053 --> 00:27:37,765 نتیجه همونه 605 00:27:37,806 --> 00:27:39,433 ! بکششون 606 00:27:44,438 --> 00:27:46,023 ویلیام وقتمون داره تموم میشه 607 00:27:46,064 --> 00:27:47,524 باشه ، فکر می کنم یک فکری دارم 608 00:27:47,566 --> 00:27:48,877 در فرمول دکتر وانگ 609 00:27:48,901 --> 00:27:50,319 یک ژن مارپیچی دوگانه بود 610 00:27:50,360 --> 00:27:52,112 فکر می کردم یک خطا بوده ولی حالا 611 00:27:52,154 --> 00:27:53,631 فکر می کنم که دستگاه فقط وقتی روشن میشه 612 00:27:53,655 --> 00:27:55,532 که یک دی اِن اِی خاص باهاش تماس داشته باشه 613 00:27:59,912 --> 00:28:02,706 الیور ، لازم داریم که اینجا برگردی 614 00:28:02,748 --> 00:28:05,000 تا دستگاه رو فعال کنی... 615 00:28:05,042 --> 00:28:07,169 الیور باید بری 616 00:28:10,130 --> 00:28:13,509 یائو فی ...اگه جواب بده 617 00:28:13,550 --> 00:28:17,012 دوباره از هم جدا می شیم... ولی مُرده ها واقعا از پیش ما نمیرن 618 00:28:17,054 --> 00:28:18,847 من حواسم به پشتت هست 619 00:29:01,139 --> 00:29:03,308 نمیتونن زیاد جلوشون دوام بیارن 620 00:29:03,350 --> 00:29:04,893 باید عجله کنیم- کره با لمس فعال میشه- 621 00:29:04,935 --> 00:29:06,162 همین که اونو برداری ، روشن میشه 622 00:29:06,186 --> 00:29:08,429 و بعدش نمیدونم چی میشه 623 00:29:09,523 --> 00:29:11,400 خب 624 00:29:18,282 --> 00:29:20,033 این برخلاف انتظار بود 625 00:29:20,075 --> 00:29:22,619 چی شد؟- چیه؟- 626 00:29:22,661 --> 00:29:24,973 دی اِن اِی بابا با توالی الگوریتم مطابقت نداره 627 00:29:24,997 --> 00:29:27,124 این یعنی نمیتونیم روشنش کنیم؟ 628 00:29:27,165 --> 00:29:30,127 تو نمیتونی 629 00:29:30,168 --> 00:29:32,838 ولی اون میتونه 630 00:29:32,880 --> 00:29:34,548 از چی صحبت می کنی؟ 631 00:29:34,590 --> 00:29:36,675 توالی دی اِن اِی مربوط به بابا نیست 632 00:29:36,717 --> 00:29:38,635 مال توئه 633 00:29:41,221 --> 00:29:43,724 من اشتباه می کنم یا اوضاع خوب پیش نمیره؟ 634 00:29:45,434 --> 00:29:46,810 باید براشون کمی وقت بخریم 635 00:29:50,898 --> 00:29:51,100 636 00:29:51,101 --> 00:29:52,441 خدایا ، از این جزیره بیزارم 637 00:29:52,482 --> 00:29:53,762 شاید یه انفجار جوابگو باشه 638 00:29:57,070 --> 00:29:59,823 فکر کردم این اسلحه قراره به ما کمک کنه از بحران نجات پیدا کنیم 639 00:29:59,865 --> 00:30:03,076 نوو اینو بهم گفت 640 00:30:03,118 --> 00:30:06,455 این یعنی تو اسلحه هستی؟ 641 00:30:06,496 --> 00:30:09,750 جانی 642 00:30:09,791 --> 00:30:12,002 می فهمم چرا مجبور شدی اینکارو بکنی 643 00:30:51,166 --> 00:30:54,711 لایلا خوبی؟ 644 00:30:54,753 --> 00:30:56,296 من باید برم 645 00:30:58,344 --> 00:31:02,344 فروش اکانت قانونی فیلتر شکن های روز دنیا با نازلترین قیمت با ایمیل شما شروع قیمت ها از 10 هزار تومن !!!! T.me/king_Of_Nord_VPN 646 00:31:17,487 --> 00:31:20,573 هی بچه ها ...من 647 00:31:20,615 --> 00:31:22,158 با آرگوس تماس گرفتم 648 00:31:22,200 --> 00:31:23,826 و لایلا یک قایق نجات فرستاده 649 00:31:23,868 --> 00:31:25,578 قبل از این اتفاقی بیفته 650 00:31:25,620 --> 00:31:27,163 هرلحظه ممکنه به اینجا برسه 651 00:31:27,205 --> 00:31:31,125 پس میریم خونه 652 00:31:31,167 --> 00:31:35,171 مامان ، میدونست چی قراره سرش بیاد؟ 653 00:31:35,213 --> 00:31:36,839 نه ...اونم غافلگیر شده 654 00:31:36,881 --> 00:31:38,466 به اندازه بقیه مون... 655 00:31:38,508 --> 00:31:40,218 نوو عاشق سوپرایزه نه؟ 656 00:31:40,259 --> 00:31:43,679 ....مارنوو هر برنامه ای برای لایلا داره 657 00:31:43,721 --> 00:31:45,139 اون از پسش برمیاد... 658 00:31:45,181 --> 00:31:47,433 چقدر وقت داریم؟ 659 00:31:47,475 --> 00:31:49,352 قبل از بحران؟ 660 00:31:51,187 --> 00:31:54,732 زیاد نیست 661 00:31:54,774 --> 00:31:57,777 احتمالا باید وسایلمون رو جمع کنیم 662 00:31:57,818 --> 00:31:59,946 قبل از اینکه قایق برسه 663 00:31:59,987 --> 00:32:03,866 موافقم دیگه پیک نیک به جزیره نمیام 664 00:32:03,908 --> 00:32:08,496 هی بچه ها 665 00:32:08,538 --> 00:32:11,958 گوش کنید ...میخواستم که 666 00:32:11,999 --> 00:32:14,001 میخواستم از هردوی شما تشکر کنم 667 00:32:14,043 --> 00:32:17,672 که به هر قیمتی باهام بودین 668 00:32:17,713 --> 00:32:19,966 چرا شبیه خداحافظی هست؟ 669 00:32:20,007 --> 00:32:23,803 رد شد نمی پذیرم 670 00:32:23,844 --> 00:32:27,890 تا وقتی تموم نشه ، تموم نشده الیور 671 00:32:27,932 --> 00:32:29,559 برین 672 00:32:46,659 --> 00:32:48,327 هی 673 00:32:51,122 --> 00:32:52,873 واقعا نمیدونم چی بگم 674 00:32:52,915 --> 00:32:54,917 خوشحالم که به تیم برگشتی 675 00:32:54,959 --> 00:32:58,129 و خیلی متاسفم 676 00:32:58,170 --> 00:33:01,173 من خوب میشم 677 00:33:01,215 --> 00:33:03,509 ...در ضمن دیگ قراره یکی از اون 678 00:33:03,551 --> 00:33:05,511 دکتر های آرگوس رو برام ردیف کنه... 679 00:33:05,553 --> 00:33:07,013 قایق تقریبا آماده اس 680 00:33:07,054 --> 00:33:08,514 این پایین کارمون تموم شد؟ 681 00:33:08,556 --> 00:33:09,974 بله باید بریم 682 00:33:10,016 --> 00:33:14,312 تقریبا یادم رفت 683 00:33:14,353 --> 00:33:18,065 این بود که در آینده منو به سمت تو آورد 684 00:33:18,107 --> 00:33:21,569 به سمت تو و سایر تیم 685 00:33:21,611 --> 00:33:25,197 گفتم شاید پسش بخوای 686 00:33:25,239 --> 00:33:27,575 لازمش ندارم 687 00:33:27,617 --> 00:33:30,244 در ضمن بهتره بین خانواده بمونه 688 00:33:35,541 --> 00:33:37,168 میدونی ،وقتی فلیسیتی اینو بهم داد 689 00:33:37,209 --> 00:33:40,254 بهم گفت نمادی از ارتباط مجدده 690 00:33:40,296 --> 00:33:42,798 درست می گفت- معمولا درست میگه- 691 00:33:45,426 --> 00:33:47,720 نه ، نگهش دار 692 00:33:47,762 --> 00:33:50,848 ...ویلیام ، با کاری که تونستی بکنی 693 00:33:50,890 --> 00:33:52,224 تو یک قهرمانی 694 00:33:54,393 --> 00:33:56,187 خب ، الگوی خوبی داشتم 695 00:33:56,228 --> 00:33:58,481 خیلی برام ارزش داره 696 00:33:58,522 --> 00:34:02,109 که فرصتش رو داشتم که ببینم 697 00:34:02,151 --> 00:34:04,904 چه جور مردی شدی 698 00:34:04,945 --> 00:34:07,239 امیدوارم منو ببخشی 699 00:34:07,281 --> 00:34:10,660 به خاطر خیلی چیزا 700 00:34:10,701 --> 00:34:12,495 بابا ، قبلا بخشیدم 701 00:34:12,536 --> 00:34:14,622 میدونم برای تو من یک سال پیش رفتم 702 00:34:14,664 --> 00:34:18,125 برای من ، 20 سال گذشته 703 00:34:18,167 --> 00:34:19,794 و اون موقع من بچه بودم 704 00:34:19,835 --> 00:34:22,296 ...معنی اینو نمی فهمیدم که 705 00:34:22,338 --> 00:34:24,882 جنگیدن برای چیزی فراتر از خودت... یعنی چی 706 00:34:24,924 --> 00:34:27,927 ولی حالا می فهمم 707 00:34:27,968 --> 00:34:30,012 و واقعا بهت افتخار می کنم ، بابا 708 00:34:30,054 --> 00:34:31,972 نه اونقدر که من به تو افتخار می کنم 709 00:34:34,934 --> 00:34:37,061 الان میخوام بغلت کنم- بهتره اینکارو بکنی- 710 00:34:53,035 --> 00:34:55,621 به این فکر می کنی که لایلا کجا رفت؟ 711 00:34:55,663 --> 00:34:57,873 به چیز دیگه نمیتونم فکر کنم 712 00:35:00,876 --> 00:35:03,254 میدونم این فداکاری بود که اون باید انجام می داد 713 00:35:03,295 --> 00:35:05,715 برای جهان های چندگانه 714 00:35:05,756 --> 00:35:08,092 حس می کنم همیشه ازت تقاضایی دارم 715 00:35:08,134 --> 00:35:11,303 هرچی که بخوای الیور همیشه 716 00:35:11,345 --> 00:35:14,390 میخوام اون بچه ها به سال 2040 برگردن 717 00:35:14,432 --> 00:35:18,728 هرجور شده قبل از اینکه اتفاقی که قراره پیش بیاد ، رخ بده 718 00:35:18,769 --> 00:35:20,563 بله ، منم به همین فکر می کردم 719 00:35:20,604 --> 00:35:23,983 مطمئن میشم که به سلامت به خونه می رسن 720 00:35:24,024 --> 00:35:27,278 یک چیز دیگه ...وقتی همه چیز تموم شد 721 00:35:27,319 --> 00:35:30,865 رد فلیسیتی رو بگیر 722 00:35:30,906 --> 00:35:34,118 ...و بهش بگو که نمیخوام 723 00:35:34,160 --> 00:35:40,040 میام و ویلیام از هم جدا باشن... 724 00:35:40,082 --> 00:35:44,503 فکر می کنم حقشونه که با هم بزرگ بشن 725 00:35:44,545 --> 00:35:46,213 بهش میگم 726 00:35:47,798 --> 00:35:51,093 میدونی الیور خیلی وقت پیش بهت گفتم 727 00:35:51,135 --> 00:35:57,558 که یک سرباز نمی گذاره برادرش به تنهایی وارد نبرد بشه 728 00:35:57,600 --> 00:36:00,728 فکر می کنم اینو گفتم چون قبولش برام سخت بود که 729 00:36:00,770 --> 00:36:04,899 از این ماجرا نجات پیدا نمی کنی... 730 00:36:04,940 --> 00:36:08,611 حس می کردم ناامیدت می کنم 731 00:36:08,652 --> 00:36:13,282 تو هیچوقت نمیتونستی ناامیدم کنی ، جان 732 00:36:13,324 --> 00:36:14,909 من کنارت هستم 733 00:36:14,950 --> 00:36:17,203 تا جایی که میتونم 734 00:36:17,244 --> 00:36:20,831 ولی میدونم که باید اینکارو تنها انجام بدی 735 00:36:20,873 --> 00:36:23,459 هر ماموریتی یک پایان داره 736 00:36:23,501 --> 00:36:25,169 کاش این یکی نداشت 737 00:36:27,963 --> 00:36:32,051 ...هیچکدوم از اینکارها رو نمیتونستم 738 00:36:32,092 --> 00:36:36,305 بدون تو انجام بدم... 739 00:36:36,347 --> 00:36:37,932 تو همیشه برام مثل صخره بودی 740 00:36:37,973 --> 00:36:39,576 منظورت بهترین آدمیه که می شناسی؟ 741 00:36:39,600 --> 00:36:41,227 منظورم این هم بود 742 00:36:53,364 --> 00:36:54,865 بیا از اینجا بریم ، مرد 743 00:36:54,907 --> 00:36:56,176 نباید قایق رو منتظر بزاریم 744 00:36:56,200 --> 00:36:57,660 من پشت سرت میام 745 00:36:57,701 --> 00:36:59,245 یه کار دیگه باید انجام بدم 746 00:37:18,639 --> 00:37:20,099 هی 747 00:37:20,140 --> 00:37:21,684 هی 748 00:37:21,725 --> 00:37:23,686 ویلیام گفت شاید اینجا پیدات کنم 749 00:37:23,727 --> 00:37:25,896 فکر کردم اولین نفری که سوار قایق میشی 750 00:37:28,858 --> 00:37:30,484 خوبی؟ 751 00:37:33,612 --> 00:37:36,240 ...کل زندگی ام به جز داستان های مربوط به تو 752 00:37:36,282 --> 00:37:38,242 چیزی نشنیدم... 753 00:37:38,284 --> 00:37:43,539 میدونی ، گرین اروی افسانه ای و تیمش 754 00:37:43,581 --> 00:37:47,418 باید بهت افتخار می کردم 755 00:37:47,459 --> 00:37:51,630 چون تو یک قهرمان بودی و 756 00:37:51,672 --> 00:37:53,465 ...تنها چیزی که به چشمم میومد این بود که 757 00:37:53,507 --> 00:37:56,260 این علت نبودنت پیش منه... 758 00:37:56,302 --> 00:38:01,348 و سخت بود که از این فکر در بیام 759 00:38:01,390 --> 00:38:04,768 هیچوقت نمیخواستم باعث رنجت بشم 760 00:38:07,313 --> 00:38:09,732 مامانت و من فقط میخواستیم ازت محافظت کنیم 761 00:38:09,773 --> 00:38:11,817 میدونم 762 00:38:11,859 --> 00:38:14,653 حالا می فهمم 763 00:38:18,490 --> 00:38:21,118 برای مدتی طولانی 764 00:38:21,160 --> 00:38:23,162 از اینجا متنفر بودم 765 00:38:23,203 --> 00:38:26,665 فقط به افرادی فکر می کردم که ازم گرفت 766 00:38:26,707 --> 00:38:31,962 خیلی عصبانی ام می کرد 767 00:38:32,004 --> 00:38:33,505 ولی الان نیستی؟ 768 00:38:33,547 --> 00:38:36,550 هنوز کمی عصبانی ام 769 00:38:36,592 --> 00:38:39,887 این جزیره بهم زنده ماندن رو یاد داد 770 00:38:39,929 --> 00:38:42,681 منو تبدیل به یک نفر دیگه کرد 771 00:38:42,723 --> 00:38:45,643 کسی که از شخصی که قبلا بودم خیلی بهتر بود 772 00:38:49,730 --> 00:38:52,191 ...پس برخلاف احساساتم 773 00:38:54,193 --> 00:38:58,948 ...داستانی از گرین ارو برای گفتن نیست.... 774 00:38:58,989 --> 00:39:01,450 مگه اینکه گذرم به لیان یو بخوره... 775 00:39:01,492 --> 00:39:05,704 ...در غیر این صورت اینجا نبودم 776 00:39:05,746 --> 00:39:08,666 تا دخترم رو ببینم... 777 00:39:08,707 --> 00:39:13,045 ممنونم که گذاشتی بخشی از داستانت باشم 778 00:39:13,087 --> 00:39:17,341 حتی با اینکه خیلی کم بود 779 00:39:17,383 --> 00:39:20,511 میا ، یه حسی بهم میگه که داستان های خودت رو خواهی ساخت 780 00:39:33,232 --> 00:39:35,025 خب حالا چی؟ 781 00:39:35,067 --> 00:39:37,611 باید برگردیم خونه 782 00:39:37,653 --> 00:39:40,030 و حاضر بشیم 783 00:39:40,072 --> 00:39:42,324 برای چیزی که در راهه 784 00:39:42,366 --> 00:39:44,159 خیلی خب 785 00:39:53,085 --> 00:39:54,420 بابا 786 00:40:03,637 --> 00:40:06,765 لایلا؟- دیگه نه- 787 00:40:06,807 --> 00:40:09,601 من یک مُنادی از اتفاقی هستم که در راهه 788 00:40:09,643 --> 00:40:12,438 و اون؟- بله- 789 00:40:12,479 --> 00:40:14,189 بحران شروع شده 790 00:40:17,537 --> 00:40:22,537 کانال های مووی امپایر و دی سی امپایر کبیر با افتخار تقدیم کردند t.me/DC_EMPIRE t.me/Movie_Empire 791 00:40:26,160 --> 00:40:28,287 برای سال ها 792 00:40:28,328 --> 00:40:32,541 در جهان ها سفر کردم 793 00:40:32,583 --> 00:40:35,586 در جهان های چندگانه با یک هدف سفر کردم 794 00:40:35,627 --> 00:40:38,005 که تو رو بکشم 795 00:40:38,047 --> 00:40:42,468 و حالا اینجا تو جونم رو نجات دادی 796 00:40:42,509 --> 00:40:47,890 اینو بپذیر و زندگی ات رو از نو آغاز کن 797 00:40:47,931 --> 00:40:49,558 بهم نشون بده 798 00:40:49,600 --> 00:40:52,144 اون دانش با توست 799 00:40:54,192 --> 00:40:59,192 مترجم : حضرت فواره instagram.com/thefawareh