1
00:00:00,009 --> 00:00:01,309
آنچه در ارو گذشت
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,253
به کمکت نیاز داریم ، روی-
واقعا فکر می کنی یک اسلحه انرژی محور-
3
00:00:04,294 --> 00:00:05,939
میتونه جلوی این یارو مانیتور رو بگیره؟-
ما پلوتونیوم رو-
4
00:00:05,963 --> 00:00:08,424
با کمک روی گرفتیم...
5
00:00:08,465 --> 00:00:10,509
تو با مانیتور کار می کنی-
...مارنوو تلاش داره که-
6
00:00:10,551 --> 00:00:12,112
دنیا رو نجات بده...
نه نابودش کنه
7
00:00:12,136 --> 00:00:13,470
نمیخواستم باورش کنم
8
00:00:15,222 --> 00:00:17,283
تنها راه پیروزی ، قبول امر اجتناب ناپذیره
9
00:00:17,307 --> 00:00:18,892
ما کدوم گوری هستیم؟
10
00:00:18,934 --> 00:00:20,561
ما در لیان یو هستیم
11
00:00:22,938 --> 00:00:26,942
اسم جزیره ای که منو توش پیدا کردن
لیان یو هست
12
00:00:26,984 --> 00:00:30,154
در زبان ماندارین به معنای برزخه
13
00:00:30,195 --> 00:00:32,448
حالا می فهمم چرا
14
00:00:32,489 --> 00:00:37,578
خاطرات ، دردها
هرگز از شرشون خلاص نشدم
15
00:00:37,619 --> 00:00:39,329
همیشه با من هستن
16
00:00:39,371 --> 00:00:42,166
یادآور تمام چیزایی که ناچار به تحملشون شدم
17
00:00:42,207 --> 00:00:46,253
فقط با یک تفکر ، یک هدف
18
00:00:46,295 --> 00:00:48,881
زنده موندن
19
00:00:48,922 --> 00:00:53,969
برای نجات جهان های چندگانه
باید یک چیز دیگه بشم
20
00:00:54,011 --> 00:00:59,099
برای اینکار باید به جایی برگردم
که سفرم آغاز شد
21
00:00:59,141 --> 00:01:00,684
برزخ
22
00:01:00,708 --> 00:01:06,208
کانال های مووی امپایر و دی سی امپایر کبیر با افتخار تقدیم میکنند
t.me/DC_EMPIRE
t.me/Movie_Empire
23
00:01:06,849 --> 00:01:09,226
پس لیان یوی معروف اینه
24
00:01:09,268 --> 00:01:12,104
نمیخواستم دوباره به اینجا برگردم
25
00:01:12,146 --> 00:01:15,399
شما 3 تا باید صحیح و سلامت
در استارسیتی می بودین
26
00:01:15,441 --> 00:01:16,942
چطور به اینجا اومدین؟
27
00:01:16,984 --> 00:01:18,336
چند نفر با یک تکنولوژی اومدن
28
00:01:18,360 --> 00:01:19,737
و به پناهگاه نفوذ کردن
29
00:01:19,779 --> 00:01:21,238
مامورین آرگوس
30
00:01:21,280 --> 00:01:22,948
مثل تیر بیهوش کننده جالبه
31
00:01:22,990 --> 00:01:24,784
بخاطرش متاسفم
شما رو اینجا لازم داشتم
32
00:01:24,825 --> 00:01:26,410
و وقت نداشتم که قانعتون کنم
33
00:01:26,452 --> 00:01:27,929
اینچا چه خبره، لایلا؟
34
00:01:27,953 --> 00:01:29,306
مارنوو میخواد که شما یه اسلحه بسازین
35
00:01:29,330 --> 00:01:30,956
و باید در این جزیره انجام بشه
36
00:01:30,998 --> 00:01:33,000
من کاری واسه اون یارو نمی کنم
37
00:01:33,042 --> 00:01:34,042
مجبوریم
38
00:01:38,339 --> 00:01:40,299
از کی از دشمنانمون دستور می گیریم؟
39
00:01:40,341 --> 00:01:42,760
ما درباره نوو اشتباه می کردیم ، جان
40
00:01:42,802 --> 00:01:44,011
اون دشمن ما نیست
41
00:01:44,053 --> 00:01:45,596
از کِی؟
42
00:01:45,638 --> 00:01:47,306
اون منو در یک واقعیت جایگزین گذاشت
43
00:01:47,348 --> 00:01:48,849
تا بهم حالی کنه که
44
00:01:48,891 --> 00:01:50,643
برای نجات جهان های چندگانه
45
00:01:50,684 --> 00:01:52,937
باید با اون کار کنیم
46
00:01:52,978 --> 00:01:54,188
دیوونگیه
47
00:01:54,230 --> 00:01:55,606
میدونم شنیدنش سخته ، جانی
48
00:01:55,648 --> 00:01:57,525
ولی حقیقته
49
00:01:57,566 --> 00:01:58,984
جان
50
00:02:03,405 --> 00:02:04,949
چطور این اسلحه رو بسازیم؟
51
00:02:04,990 --> 00:02:06,384
مواد مورد نیازمون همینجا هستن
52
00:02:06,408 --> 00:02:07,952
در جعبه هایی که اون بیرونن
53
00:02:07,993 --> 00:02:09,829
دکتر وانگ از زمان ترک هنگ کنگ
54
00:02:09,870 --> 00:02:11,807
روی ذرات ستاره کوتوله آزمایش می کرد
55
00:02:11,831 --> 00:02:13,457
طرح ساختنش رو کشیده
56
00:02:13,499 --> 00:02:15,668
طرح؟
...چرا منو به این فکر می اندازه که
57
00:02:15,709 --> 00:02:18,003
دکتر وانگ خودش اینو نمی سازه؟...
58
00:02:18,045 --> 00:02:19,505
برای اینکار روی تو حساب می کنیم
59
00:02:19,547 --> 00:02:21,131
دوباره بگو؟-
...قدرت دستگاه-
60
00:02:21,173 --> 00:02:22,633
با پلوتونیوم تامین میشه...
61
00:02:22,675 --> 00:02:24,635
داینا ، روی و رنه تو راه اینجا هستن
62
00:02:24,677 --> 00:02:26,053
و نمونه هایی از استارسیتی میارن
63
00:02:26,095 --> 00:02:27,555
پس ماموریت منم جزوی از این کاره؟-
کل ماموریت ما-
64
00:02:27,596 --> 00:02:29,223
بخشی از اینه...
65
00:02:31,892 --> 00:02:34,311
... با تمام احترام
66
00:02:34,353 --> 00:02:37,106
من چرا به لیان یو برگشتم؟
67
00:02:37,147 --> 00:02:39,650
در چند روز گذشته
...جزیره شاهد
68
00:02:39,692 --> 00:02:41,277
مقدار زیادی انرژی بود...
69
00:02:41,318 --> 00:02:43,195
بخاطر همین همه جا سرسبز شده؟
70
00:02:43,237 --> 00:02:45,322
چون آخرین باری که اینجا بودم
71
00:02:45,364 --> 00:02:47,116
آدریس چیس فرستادش رو هوا
72
00:02:47,157 --> 00:02:48,909
بله ، بهره برداری از اون انرژی
نکته اصلی هست
73
00:02:48,951 --> 00:02:50,703
و باید همین الان انجامش بدیم
74
00:02:50,744 --> 00:02:53,289
چون نمیدونیم اون انرژی
تا کی دوام میاره
75
00:02:53,330 --> 00:02:56,917
باشه ، صبر کن
ما این اسلحه جادویی رو برای یه خدای فضایی می سازیم
76
00:02:56,959 --> 00:02:58,586
و بحران رو متوقف می کنیم؟
77
00:02:58,627 --> 00:03:00,504
بحران متوقف شدنی نیست
78
00:03:00,546 --> 00:03:02,047
پس اسلحه به چه درد می خوره؟
79
00:03:02,089 --> 00:03:03,632
نمیدونم
80
00:03:03,674 --> 00:03:06,302
ولی نوو گفت اینطوری ازش جون سالم به در می بریم
81
00:03:06,343 --> 00:03:07,761
و حرفشو باور می کنم
82
00:03:07,803 --> 00:03:09,597
...اگه نتونیم جلوی بحران رو بگیریم
83
00:03:14,393 --> 00:03:15,811
متاسفم
84
00:03:15,853 --> 00:03:19,064
درباره چی صحبت می کنه؟
85
00:03:19,106 --> 00:03:21,191
خدای من
86
00:03:21,233 --> 00:03:24,737
اگه اجازه بدین چند لحظه
با بچه هام تنها باشم
87
00:03:24,778 --> 00:03:26,405
البته
88
00:03:34,914 --> 00:03:38,709
راحت نمیشه گفتش
89
00:03:38,751 --> 00:03:41,921
مارنوو سرنوشت منو دید
90
00:03:41,962 --> 00:03:43,547
من از بحران ، جون سالم به در نمی برم
91
00:03:43,589 --> 00:03:46,508
منظورت چیه؟-
...منظورم اینه که همون روزی که اومد
92
00:03:46,550 --> 00:03:49,303
و ازم کمک خواست...
...بهم اینو گفت
93
00:03:49,345 --> 00:03:51,013
که چی سرم میاد...
94
00:03:51,055 --> 00:03:54,350
و دقیقا کی میخواستی اینو به ما بگی؟
95
00:03:54,391 --> 00:03:57,311
من بخاطر شما 2 تا
با سرنوشتم می جنگیدم
96
00:03:57,353 --> 00:04:01,815
و نمیتونم باهاش بجنگم
نمیتونم عوضش کنم
97
00:04:01,857 --> 00:04:03,817
پس وا میدی؟
98
00:04:03,859 --> 00:04:06,820
من سعی دارم که
جهان های چندگانه رو نجات بدم
99
00:04:06,862 --> 00:04:10,950
و سعی دارم شما 2 رو
در امان نگه دارم
100
00:04:10,991 --> 00:04:12,201
ما اسلحه رو می سازیم
101
00:04:12,242 --> 00:04:14,495
این ماموریت رو تکمیل می کنیم
102
00:04:14,536 --> 00:04:18,832
و همینطور هم میشه
103
00:04:18,874 --> 00:04:20,918
پس بهتره بریم سراغ این کار
104
00:04:22,966 --> 00:04:26,966
مترجم : حضرت فواره
instagram.com/thefawareh
105
00:04:29,677 --> 00:04:33,055
لایلا ، اون قضیه که دیگه رازی بین ما نباشه
چی شد؟
106
00:04:35,766 --> 00:04:37,393
ببخشید نمیتونستم بهت بگم
107
00:04:37,434 --> 00:04:39,204
پس فکر کردی بیهوش کردن من
...و اینکه بین همه جاها در دنیا
108
00:04:39,228 --> 00:04:41,480
منو اینجا بیاری...
توضیح بهتری میشه؟
109
00:04:41,522 --> 00:04:43,732
...مارنوو روشن گفت که سکوت
110
00:04:43,774 --> 00:04:45,693
لازمه این ماموریت بوده...
111
00:04:45,734 --> 00:04:47,319
نمیتونستیم خطر دخالت
112
00:04:47,361 --> 00:04:49,029
در سفر سایر بازیکنان رو به جان بخریم...
113
00:04:49,071 --> 00:04:52,366
با اینکه سفر الیور آخرش مرگه؟
114
00:04:52,408 --> 00:04:54,076
نوو ازت خواست چه کنی ، لایلا؟
115
00:04:54,118 --> 00:04:56,870
بهم جزییات رو نگفت
116
00:04:56,912 --> 00:04:59,456
فقط گفت که وقتی زمانش برسه
117
00:04:59,498 --> 00:05:00,699
خودم میدونم باید چه کنم...
118
00:05:01,083 --> 00:05:03,836
و تو باهاش مشکلی نداری؟
چرا؟
119
00:05:03,877 --> 00:05:05,295
ایمان
120
00:05:11,176 --> 00:05:14,513
بمبی که واحد من در افغانستان رو نابود کرد
یادته؟
121
00:05:14,555 --> 00:05:16,390
البته که یادم میاد
122
00:05:16,432 --> 00:05:19,351
تو تنها زنده موندی
123
00:05:19,393 --> 00:05:21,979
سال ها طول کشید تا از کابوس های اون انفجار
خلاص بشی
124
00:05:22,021 --> 00:05:23,522
وقتی مارنوو برای اولین بار
پیش من اومد
125
00:05:23,564 --> 00:05:26,442
بهم گفت که اون روز منو نجات داد
126
00:05:26,483 --> 00:05:28,736
چون هدف بزرگتری داشتم
127
00:05:28,777 --> 00:05:30,904
و تو باورش کردی؟-
...یک مرد بالغ با لباس-
128
00:05:30,946 --> 00:05:32,448
و پیشگویی آخرالزمان؟
129
00:05:32,489 --> 00:05:34,533
فکر کردم جوکه
130
00:05:34,575 --> 00:05:37,453
ولی دوباره پیشم اومد
131
00:05:37,494 --> 00:05:43,125
و بهم ما و آینده مون رو نشون داد
132
00:05:43,167 --> 00:05:49,173
طوری محو شد و از بین رفت
که انگار اصلا وجود نداشت
133
00:05:49,214 --> 00:05:50,758
پس باهاش معامله کردی
134
00:05:50,799 --> 00:05:52,551
ما با هم کار می کنیم
تا قهرمانانی رو پیدا کنیم
135
00:05:52,593 --> 00:05:57,056
که اونقدر قوی باشن که با این بحران
مواجه بشن
136
00:05:57,097 --> 00:06:00,184
گفت این تنها راهیه که میتونستم
از خانواده ام محافظت کنم
137
00:06:06,231 --> 00:06:11,403
لایلا شاید اینو بعنوان تنها راه
برای پیش رفتن انتخاب کرده باشی
138
00:06:11,445 --> 00:06:12,738
ولی من نکردم
139
00:06:14,865 --> 00:06:16,742
و نمی کنم
140
00:06:26,335 --> 00:06:29,838
فکر می کنم نباید غافلگیر می شدم که
قناری سیاه ، پرواز رو بلده
141
00:06:29,880 --> 00:06:33,884
پرواز ساده اس
فروده که سخته
142
00:06:33,926 --> 00:06:35,594
شوخی بود
143
00:06:37,596 --> 00:06:39,223
...ایناهاش
144
00:06:39,264 --> 00:06:41,225
برزخ
145
00:06:41,266 --> 00:06:43,519
از دفعه قبل که یادم میاد
منفجرنشده تره
146
00:06:43,560 --> 00:06:45,646
با وجود همه چیزهایی
که درباره این جزیره شنیدم
147
00:06:45,687 --> 00:06:47,314
فکرشم نمی کردم که اینقدر
148
00:06:47,356 --> 00:06:48,857
وحشتناک باشه؟
149
00:06:48,899 --> 00:06:50,109
زیبا باشه
150
00:06:50,150 --> 00:06:52,152
تو بایدم اینطور فکر کنی
151
00:06:52,194 --> 00:06:53,904
چون ظاهرا به اینجا اسباب کشی می کنی
152
00:06:53,946 --> 00:06:55,906
شایدم نه
153
00:06:55,948 --> 00:07:00,077
این دفعه تو بخشی از تیم هستی
154
00:07:00,119 --> 00:07:02,079
تیم جزیره
دریافت می کنین؟
155
00:07:02,121 --> 00:07:03,973
من در پنج مایلی جنوب
و آماده برای فرود هستیم. تمام
156
00:07:03,997 --> 00:07:05,541
دریافت شد
تیم جزیره برای بارگیری هواپیما
157
00:07:05,582 --> 00:07:07,459
به سراغ شما میاد....
تمام
158
00:07:07,501 --> 00:07:09,670
بادی نمی وزه
...به نظر میاد که
159
00:07:09,711 --> 00:07:13,257
فرود نرمی خواهیم داشت...
160
00:07:13,298 --> 00:07:16,885
صبر کن
اون چه کوفتیه؟
161
00:07:16,927 --> 00:07:18,428
یه چیزی غلطه
162
00:07:18,470 --> 00:07:19,950
هی ، همه چیز اون بالا مرتبه؟
163
00:07:21,223 --> 00:07:22,367
...ما داریم
164
00:07:22,391 --> 00:07:23,517
یه چیزی داره میاد
165
00:07:23,559 --> 00:07:24,852
گفت داره میاد؟
166
00:07:26,270 --> 00:07:28,814
داینا؟ اونجایی؟
صدامو داری؟
167
00:07:28,856 --> 00:07:29,982
صدامو داری؟
168
00:07:30,023 --> 00:07:32,484
خدای من
169
00:07:32,526 --> 00:07:33,902
آماده فرود اضطراری
170
00:07:33,944 --> 00:07:35,362
سفت بچسبین
171
00:07:40,667 --> 00:07:42,586
زنده نمی مونن
172
00:07:43,107 --> 00:07:45,107
باید محل سقوط رو پیدا کنیم-
...با همه سرعتی که دارم-
173
00:07:45,132 --> 00:07:46,777
روش کار می کنم
....نمیتونم با روی
174
00:07:46,801 --> 00:07:48,320
رنه یا داینا تماس بگیرم....
...یه چیزی همش داره
175
00:07:48,344 --> 00:07:50,096
سیگنال منو مسدود می کنه....-
چیز نیست . یه آدمه-
176
00:07:50,137 --> 00:07:51,782
همون که هواپیما رو زد
177
00:07:51,806 --> 00:07:54,767
باید می گفتی که تنها نیستیم-
فکر کردم هستیم-
178
00:07:55,059 --> 00:07:56,727
گفته بودم آرگوس به کل جزیره نظارت کنه-
خیلی خب-
179
00:07:56,769 --> 00:07:59,063
مختصات رو گرفتم
180
00:07:59,105 --> 00:08:01,357
ولی پلوتونیوم در یک محل دیگه
فرود اومد
181
00:08:01,399 --> 00:08:02,858
تو کیف یک ردیاب داره
182
00:08:02,900 --> 00:08:04,694
ولی نزدیک رنه ، داینا یا روی نیست
183
00:08:04,735 --> 00:08:06,362
اولویت با آدماس-
...خب مشخصه که ما-
184
00:08:06,404 --> 00:08:08,048
هنوز به پلوتونیوم نیاز داریم...
تا اسلحه رو بسازیم
185
00:08:08,072 --> 00:08:09,657
خیلی خب ، جان
186
00:08:09,699 --> 00:08:11,283
بیایید جدا بشیم
187
00:08:11,325 --> 00:08:12,702
من عضو تیم نجات میشم
...کانر
188
00:08:12,743 --> 00:08:14,161
تو با منی-
منم میام-
189
00:08:14,203 --> 00:08:15,722
من گفتم بیان اینجا
190
00:08:15,746 --> 00:08:17,415
این مسئولیت منه-
شما 3 تا هرکاری می کنید-
191
00:08:17,456 --> 00:08:19,417
فقط مواظب باشید
ما نمیدونیم اینا کی هستن
192
00:08:19,458 --> 00:08:20,936
و چی میخوان... -
دریافت شد-
193
00:08:20,960 --> 00:08:23,629
194
00:08:23,671 --> 00:08:26,132
خب ، حدس می زنم ما 3 تا
195
00:08:26,173 --> 00:08:28,676
میریم دنبال کار اسلحه هسته ای؟
196
00:08:28,718 --> 00:08:30,845
من همینجا می مونم
197
00:08:30,886 --> 00:08:33,431
تو با این قضیه مشکلی نداری؟
198
00:08:33,472 --> 00:08:35,516
یکی باید از ویلیام محافظت کنه
199
00:08:35,558 --> 00:08:37,435
! مرسی
200
00:08:37,476 --> 00:08:39,020
منصفانه اس
201
00:08:40,354 --> 00:08:41,564
ممنونم
202
00:08:46,902 --> 00:08:50,364
ویلیام محل پلوتونیوم رو
در این نقشه مشخص کرده
203
00:08:50,406 --> 00:08:52,033
ما رو به چمدان نزدیک می کنه
204
00:08:52,074 --> 00:08:54,285
ولی مختصاتش دقیق نخواهد بود
...پس
205
00:08:54,326 --> 00:08:55,995
باید منطقه رو بگردیم
206
00:08:56,037 --> 00:08:58,122
خب ، هرچه زودتر پیداش کنیم ، بهتره
207
00:08:58,164 --> 00:09:00,958
چون زیاد از این جزیره خوشم نمیاد
208
00:09:01,000 --> 00:09:04,003
عِه؟
خب رو همه این تاثیر رو میگذاره
209
00:09:05,629 --> 00:09:07,715
میدونی
...هیچوقت انتظارش رو نداشتم که
210
00:09:07,757 --> 00:09:11,135
با تو در چنین ماموریتی باشم...
میدونی؟
211
00:09:11,177 --> 00:09:12,636
خوشحالم که اینجایی
212
00:09:14,805 --> 00:09:17,266
توهین نباشه
...ولی نباید این لحظه
213
00:09:17,308 --> 00:09:19,435
بین تو و یکی دیگه می بود؟...
214
00:09:19,477 --> 00:09:21,395
چی؟-
تو و میا-
215
00:09:21,437 --> 00:09:23,272
میخوام کمی تنهاش بزارم
216
00:09:23,314 --> 00:09:25,125
قطعا هم نمیخوای از یک مکالمه سخت
اجتناب کنی
217
00:09:25,149 --> 00:09:27,735
تقریبا مطمئنم که اون نمیخواد
با من صحبت کنه ، لورل
218
00:09:27,777 --> 00:09:30,404
الیور ، خر نباش
خب؟
219
00:09:30,446 --> 00:09:32,823
تمام خواسته یک دختر اینه
که با پدرش زندگی کنه
220
00:09:32,865 --> 00:09:36,744
خیلی ، تمام خواسته این پدر هم اینه
که ماموریت رو تکمیل کنه
221
00:09:36,786 --> 00:09:41,457
تا بچه هام یک دنیا داشته باشن
که توش زندگی کنن
222
00:09:41,499 --> 00:09:42,917
تقریبا داریم موفق میشیم
بیا
223
00:09:42,958 --> 00:09:44,627
الیور
224
00:09:44,668 --> 00:09:46,170
یک نصیحت
225
00:09:46,212 --> 00:09:47,838
...این جزیره رو با پشیمانی بیشتر
226
00:09:47,880 --> 00:09:49,548
نسبت به دفعه قبل ترک نکن...
227
00:09:54,762 --> 00:09:58,224
ساختن این اسلحه با تکنولوژی 2019
داره منو می کشه
228
00:09:58,265 --> 00:09:58,500
دلم برای آینده تنگ شده
229
00:09:58,501 --> 00:09:59,767
دلم برای آینده تنگ شده
230
00:10:04,980 --> 00:10:06,732
این چیه؟
231
00:10:06,774 --> 00:10:09,985
اونا ذرات ستاره کوتوله و بسیار فرار هستن
232
00:10:10,027 --> 00:10:14,782
که میتونن یک شهر یا جزیره رو
با خاک یکی کنن
233
00:10:14,824 --> 00:10:16,992
خیلی خب
چه کمکی از من برمیاد . ها؟
234
00:10:17,034 --> 00:10:19,495
بلدی حجم یک کره رو
محاسبه کنی؟
235
00:10:19,537 --> 00:10:22,540
چهارسوم "پی" در شعاع به توان 3
236
00:10:23,082 --> 00:10:25,626
منم فلیسیتی بزرگ کرده
یادت اومد؟
237
00:10:25,668 --> 00:10:29,003
میدونی اصل طرد پائولی
در فیزیک کوانتوم ، چی هست؟
238
00:10:29,505 --> 00:10:31,590
زیاد بهش توجه نکردم
239
00:10:31,632 --> 00:10:33,318
...پس تا حد زیادی مانع از این میشه
240
00:10:33,342 --> 00:10:36,053
که بتونی کمک مفیدی بکنی...
241
00:10:36,095 --> 00:10:38,305
لعنتی ، سیم چین میخوام
242
00:10:38,347 --> 00:10:40,224
...اینا پیچیده ترین برنامه نویسی و طراحی رو دارن
243
00:10:40,266 --> 00:10:41,851
که تا حالا شاهدش بودم...
244
00:10:41,892 --> 00:10:44,061
و محض اطلاع شامل سال 2040 هم میشه
245
00:10:50,734 --> 00:10:52,778
تو اینطور نیستی که در پناهگاه بمونی
246
00:10:52,820 --> 00:10:56,031
و کل نبردها رو از دست بدی
247
00:10:56,073 --> 00:10:57,741
هنوز از بابا عصبانی هستی؟
248
00:11:00,161 --> 00:11:02,955
زندگی خودشه
249
00:11:02,997 --> 00:11:06,375
میتونه هرکاری میخواد بکنه
درسته؟
250
00:11:06,417 --> 00:11:08,002
همیشه اینطور بود
251
00:11:08,043 --> 00:11:09,646
یکم تند برخورد نمی کنی؟
252
00:11:09,670 --> 00:11:13,465
تو هم عین خیالت نیست
نه؟
253
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
کل مدت حق با من بود
254
00:11:15,593 --> 00:11:19,305
بله . همیشه میخواسته اول یک قهرمان باشه
255
00:11:19,346 --> 00:11:22,057
و بعد یک بابا
256
00:11:22,099 --> 00:11:24,226
نباید بهش اعتماد می کردیم
257
00:11:24,268 --> 00:11:26,687
میا-
میرم برات سیم چین بیارم-
258
00:11:29,148 --> 00:11:32,026
متاسفم که اولین دیدار ما اینطور بود
259
00:11:32,067 --> 00:11:35,029
فکر می کردم پسر آینده ام رو
در یک وعده غذایی ببینم
260
00:11:35,070 --> 00:11:38,240
نه در محل سقوط هواپیما
261
00:11:38,282 --> 00:11:41,160
برای خانواده ما اینطوری بیشتر درسته
262
00:11:41,202 --> 00:11:43,204
بیشتر لحظات مهم زندگی ما
....توسط یه سری وقایع اورژانسی
263
00:11:43,245 --> 00:11:45,331
یا بین المللی....
خراب می شدند
264
00:11:45,372 --> 00:11:47,017
حدس میزنم من و بابات زیاد باهاتون نبودیم
265
00:11:47,041 --> 00:11:49,501
پیش تو و جی جی
266
00:11:49,543 --> 00:11:51,879
مواقعی که لازم بود ، بودین
267
00:11:51,921 --> 00:11:54,173
در ضمن ، خیلی افتخار می کنم که
268
00:11:54,215 --> 00:11:56,634
پسر دو ابرجاسوس هستم که
نایت واچ رو ساختن
269
00:11:56,675 --> 00:11:58,928
نگفته بودی
270
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
فکر می کنم شاید قرار نبود بگم
271
00:12:01,889 --> 00:12:03,641
قوانین سفر در زمان و اینجور چیزا
272
00:12:03,682 --> 00:12:05,410
...باید فرض کنیم که خط زمانی حالا متفاوته
273
00:12:05,434 --> 00:12:07,770
مگه اینکه تو هم به یاد بیاری
...که مادرت با یک خدای شیطانی
274
00:12:07,811 --> 00:12:10,356
هم دست بوده...
275
00:12:10,397 --> 00:12:13,150
مارنوو شیطان نیست
276
00:12:13,192 --> 00:12:15,569
هواپیمای دوستان ما رو در آسمان زدن ، لایلا
277
00:12:15,611 --> 00:12:17,738
از کجا میدونی این جزوی از برنامه کیهانی اون نبوده؟
278
00:12:17,780 --> 00:12:20,574
و نگو ایمان
279
00:12:20,616 --> 00:12:23,244
دیگه خز شد
280
00:12:24,954 --> 00:12:26,288
خیلی خب
281
00:12:26,330 --> 00:12:27,623
هی
282
00:12:27,665 --> 00:12:29,250
شما خوبین؟
283
00:12:29,291 --> 00:12:30,793
فکر کنم
284
00:12:30,834 --> 00:12:32,336
نمیدونیم روی کجاست
285
00:12:32,378 --> 00:12:34,521
تو قطعا خوب نیستی-
نباید بزاریم عفونت کنه-
286
00:12:34,545 --> 00:12:35,463
شما به گشتن ادامه بدین
287
00:12:35,464 --> 00:12:36,775
من رنه رو برای درمان می برم
288
00:12:36,799 --> 00:12:38,175
برو
289
00:12:38,217 --> 00:12:39,677
باید روی رو پیدا کنیم
290
00:12:39,718 --> 00:12:41,220
کجا؟-
اینور
291
00:12:41,262 --> 00:12:42,513
292
00:12:45,349 --> 00:12:47,059
لورل ، پیداش کردم
293
00:12:51,021 --> 00:12:52,815
لورل
294
00:12:59,488 --> 00:13:00,864
! ولش کن بره
295
00:13:00,906 --> 00:13:02,866
متاسفانه نمیتونه اینکارو بکنه
296
00:13:07,579 --> 00:13:09,123
سلام الیور
297
00:13:09,164 --> 00:13:10,666
فایرز؟
298
00:13:12,293 --> 00:13:13,961
تو مُردی-
چی؟-
299
00:13:14,003 --> 00:13:16,880
ظاهرا بهم اجازه زندگی دوباره
داده شده
300
00:13:16,922 --> 00:13:19,300
این بار مطمئن میشم که کار رو تموم می کنم
301
00:13:30,602 --> 00:13:32,354
اسلحه ات رو بنداز
302
00:13:34,857 --> 00:13:37,026
! اسلحه ات رو بنداز
303
00:13:52,708 --> 00:13:54,209
دوستات هستن؟
304
00:13:54,251 --> 00:13:56,086
ادوارد فایرز و بیلی وینترگرین
305
00:13:56,128 --> 00:13:59,089
وقتی اولین بار به جزیره اومدم
اینجا بودن
306
00:13:59,131 --> 00:14:00,424
و هردوی اونا مُردند
307
00:14:00,466 --> 00:14:02,176
حالا با اشباح می جنگیم؟
308
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
اصلا چطور میشه؟-
اینو به ویلیام برسون-
309
00:14:03,886 --> 00:14:05,280
تو کجا میری؟
310
00:14:05,304 --> 00:14:06,722
باید برم دنبال فایرز-
یا اینکه-
311
00:14:06,764 --> 00:14:08,223
باهام میای
312
00:14:08,265 --> 00:14:10,017
و کار اسلحه رو تموم می کنیم
313
00:14:10,059 --> 00:14:11,578
و گورمون رو از این جزیره کابوس وار
گم می کنیم
314
00:14:11,602 --> 00:14:13,187
فایرز تقصیر منه
315
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
اون مزدوری بود که من باهاش جنگیدم و کشتمش
316
00:14:15,022 --> 00:14:16,648
قطعا دنبال انتقامه
317
00:14:16,690 --> 00:14:19,276
و این باعث میشه مسئولیتش گردن من باشه
318
00:14:19,318 --> 00:14:21,570
به محض اینکه بتونم برمی گردم
319
00:14:41,386 --> 00:14:44,386
احمق. تو این مکان خطرناک
نباید کسی تنها باشه
320
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
یائو فی؟
321
00:14:47,578 --> 00:14:52,578
تمامی تعرفه ها شکسته شد
جهت خرید ممبر واقعی تلگرام و روبیکا و فالوور واقعی اینستاگرام با ضمانت پیشرفت کانال ها به آیدی زیر مراجعه کنید
@HOSSEIN_DOWNY_JUNIOR
322
00:14:53,396 --> 00:14:55,999
تو واقعی هستی؟-
به اندازه که دنبال شکارشون هستی-
323
00:14:56,000 --> 00:14:56,149
324
00:14:56,190 --> 00:14:57,692
چرا سعی کردی بهم شلیک کنی؟
325
00:14:57,734 --> 00:14:59,277
مثل دفعه اول
326
00:14:59,319 --> 00:15:00,945
برای اینکه از خطر دورت کنم
327
00:15:00,987 --> 00:15:02,989
کسی نمیتونه منو از خطر دور نگه داره
حتی تو
328
00:15:03,031 --> 00:15:05,074
چون سرنوشت تو مُردنه؟
329
00:15:05,116 --> 00:15:07,160
نیروهایی در کار هستن که
330
00:15:07,201 --> 00:15:09,579
نمیخوان موفق باشی...
331
00:15:09,621 --> 00:15:11,372
فایرز و افرادش درباره اسلحه میدونن
...و میخوان ازش
332
00:15:11,414 --> 00:15:13,458
برای خودشون استفاده کنن...
333
00:15:13,499 --> 00:15:16,419
خیلی خب
دیگه چه کسی برگشته؟
334
00:15:16,461 --> 00:15:19,297
فقط کسانی که از آغاز با تو بودند
335
00:15:19,339 --> 00:15:21,758
ولی نباید بگذاری شیطانی که در آغاز
...تو رو وسوسه کرد
336
00:15:21,799 --> 00:15:24,093
در پایان ، منحرفت کنه...
337
00:15:24,135 --> 00:15:26,679
اون دنبال چیزی بیشتر از ماموریت منه ، یائو فی
می فهمی؟
338
00:15:26,721 --> 00:15:28,723
من نمی گذارم عملی بشه
339
00:15:28,765 --> 00:15:31,768
آخرین بار به تنهایی عمل کردی
و پایان خوشی نداشت
340
00:15:31,809 --> 00:15:34,938
من دیگه اون آدم نیستم
341
00:15:34,979 --> 00:15:36,606
امیدوارم
342
00:15:36,648 --> 00:15:39,442
روی
343
00:15:39,484 --> 00:15:41,152
روی
344
00:15:45,073 --> 00:15:46,324
! اونجا
345
00:15:48,284 --> 00:15:49,702
روی
346
00:15:49,744 --> 00:15:52,455
نمیتونم حرکت کنم
347
00:15:52,497 --> 00:15:54,415
روی ، درت میاریم
348
00:15:54,457 --> 00:15:55,792
دستش گیر کرده
349
00:15:55,833 --> 00:15:57,794
چیزی حس می کنی؟-
نه ، نه-
350
00:16:00,922 --> 00:16:04,008
مشکل داریم
سوخت
351
00:16:04,050 --> 00:16:05,593
خیلی خب
باید از اینجا درش بیاریم
352
00:16:05,635 --> 00:16:07,178
قبل از اینکه همه چیز بره هوا...
353
00:16:07,220 --> 00:16:08,405
بیایید درش بیاریم ، خب؟-
باشه-
354
00:16:08,429 --> 00:16:10,431
با شماره 1 ، 2 ، 3-
355
00:16:14,519 --> 00:16:16,980
چقدر بده؟
356
00:16:17,021 --> 00:16:18,147
! بگو
357
00:16:18,189 --> 00:16:20,191
دستت خورد شده
358
00:16:20,233 --> 00:16:22,485
ولی اگه حسش نمی کنی
یعنی وضع خیلی ناجوره
359
00:16:22,527 --> 00:16:24,654
اگه نتونیم چیزی که گیرت انداخته رو
حرکت بدیم
360
00:16:24,696 --> 00:16:26,882
یعنی باید به سایر احتمالات فکر کنیم
361
00:16:26,906 --> 00:16:28,449
درباره چی صحبت می کنیم؟
362
00:16:28,491 --> 00:16:30,451
وقت زیادی نداریم
363
00:16:30,493 --> 00:16:32,787
....بهترین راه که بتونیم روی رو در بیاریم
364
00:16:32,829 --> 00:16:34,122
قطع عضو هست...
365
00:16:34,163 --> 00:16:35,248
چی؟
366
00:16:35,289 --> 00:16:36,791
میتونی؟
367
00:16:36,833 --> 00:16:38,268
وسایل لازم رو دارم
368
00:16:38,292 --> 00:16:39,711
یا میتونیم فقط اینو حرکت بدیم
369
00:16:39,752 --> 00:16:41,337
خیلی خب؟
370
00:16:41,379 --> 00:16:43,047
اینجوری شانس داریم که دستش رو نجات بدیم
371
00:16:43,089 --> 00:16:46,107
احتمالات خیلی خوب نیستن-
بهش مدیونیم که تلاشمون رو بکنیم-
372
00:16:46,175 --> 00:16:47,593
پس فقط اینو حرکت بده ، خب؟
بریم
373
00:16:47,635 --> 00:16:49,012
374
00:16:51,639 --> 00:16:53,558
داینا-
برم ببینم چیه-
375
00:16:53,599 --> 00:16:56,352
ببین
سعی کن یه اهرم پیدا کنی
376
00:16:56,394 --> 00:16:58,813
تا بتونیم اینو ازش روش برداریم
خب؟ روی
377
00:16:58,855 --> 00:17:01,441
قوی باش
الان برمیگردیم
378
00:17:06,654 --> 00:17:11,492
خوبه
نمُردین
379
00:17:11,534 --> 00:17:13,870
یا شاید زود نتیجه گیری کردم
380
00:17:13,911 --> 00:17:16,539
رنه شدیدا مجروح شده ولی خوبه
381
00:17:16,581 --> 00:17:18,124
روی وضعیت خوبی نداره
382
00:17:18,166 --> 00:17:19,876
خب ، ما پیشش هستیم
383
00:17:19,917 --> 00:17:21,961
البته اگه حرکت نکنیم
384
00:17:22,003 --> 00:17:23,939
ظاهرا فهمیدی کی هواپیمامون رو زد
385
00:17:23,963 --> 00:17:26,174
دشمنای قدیمی الیور در جزیره
386
00:17:26,215 --> 00:17:27,884
دوازده سال پیش مُرده بودند
387
00:17:27,925 --> 00:17:30,261
البته که همینطوره
388
00:17:30,303 --> 00:17:31,888
الیور کجاست؟
389
00:17:31,929 --> 00:17:33,306
رفت دنبالشون
390
00:17:33,347 --> 00:17:37,226
منو پیک مواد رادیواکتیو کرد
391
00:17:37,268 --> 00:17:38,519
بریم
392
00:17:40,563 --> 00:17:42,231
1, 2, 3
393
00:17:44,817 --> 00:17:48,571
لعنتی
تکون نمی خوره
394
00:17:48,613 --> 00:17:50,490
حتما به یک چیزی گیر کرده
به یک چیز ریشه دار
395
00:17:50,531 --> 00:17:52,468
خیلی خب
پس درش میاریم-
396
00:17:52,492 --> 00:17:53,927
باید عجله کنیم-
بچه ها-
397
00:17:53,951 --> 00:17:55,703
مهمان برامون میاد
از نوع خوبش هم نه
398
00:17:55,745 --> 00:17:57,625
میتونیم معطلشون کنیم-
سوخت الانه که جرقه بزنه ، جان-
399
00:17:57,663 --> 00:17:59,183
وقت نداریم-
پس میتونیم وقت بخریم
400
00:17:59,207 --> 00:18:01,125
بابا ، راه دیگه ای نداریم
401
00:18:01,167 --> 00:18:02,770
خیلی هم داریم
من چنین چیزی رو نمی پذیرم
402
00:18:02,794 --> 00:18:04,188
گزینه ای نداریم
403
00:18:04,212 --> 00:18:05,713
همیشه گزینه هست ، کانر
404
00:18:05,755 --> 00:18:07,673
پس من انتخابش می کنم
405
00:18:07,715 --> 00:18:11,928
اینکارو بکن
فقط درم بیار
406
00:18:11,969 --> 00:18:13,930
نه ، روی
407
00:18:13,971 --> 00:18:17,308
جان ، بهتره دست من از بین بره
نه جون همه مون
408
00:18:22,271 --> 00:18:24,816
وسایلت رو بیار
409
00:18:24,857 --> 00:18:26,734
پیداشون کردم
این طرف
410
00:18:26,776 --> 00:18:28,736
من و لورل منحرفشون می کنیم
411
00:18:28,778 --> 00:18:30,154
بیا ، شریان بند رو ببند
412
00:18:30,196 --> 00:18:31,572
من آماده میشم
413
00:18:33,116 --> 00:18:36,452
قوی باش خب؟
دووم بیار
414
00:18:42,458 --> 00:18:43,835
خیلی خب
415
00:18:47,130 --> 00:18:48,714
زود تموم میشه
416
00:18:48,756 --> 00:18:50,550
و دردش رو حس می کنم؟
417
00:18:50,591 --> 00:18:51,926
احتمالا-
من باهاتم ، روی-
418
00:18:51,968 --> 00:18:54,887
من باهاتم. خب؟
419
00:18:54,929 --> 00:18:56,597
حاضری؟
420
00:18:56,639 --> 00:18:59,058
! انجامش بده
421
00:18:59,100 --> 00:19:00,601
422
00:19:05,106 --> 00:19:06,524
کمپ فایرز کمی جلوتره
423
00:19:06,566 --> 00:19:07,984
نباید اینجا برمیگشتیم
424
00:19:08,025 --> 00:19:09,610
لازم نیست کمک کنی ، یائو فی
425
00:19:09,652 --> 00:19:12,613
من برای شادو کمک می کنم
426
00:19:12,655 --> 00:19:14,740
متاسفم که نتونستم نجاتش بدم
427
00:19:14,782 --> 00:19:17,451
حالا رابطه بین پدر و فرزند رو درک می کنی-
درسته-
428
00:19:17,493 --> 00:19:20,121
بخاطر همین باید جلوی فایرز رو بگیرم
429
00:19:20,163 --> 00:19:21,747
همینجا
430
00:19:23,207 --> 00:19:24,458
اونا رفتن
431
00:19:24,500 --> 00:19:25,519
خب ، معنی نمیده
432
00:19:25,543 --> 00:19:27,295
اون باید اینجا باشه
433
00:19:34,841 --> 00:19:36,841
فایرز میدونست که اینجا میایی
434
00:19:38,558 --> 00:19:40,161
خب فعلا بیا آزاد بشیم
و از اینجا بریم
435
00:19:40,185 --> 00:19:41,770
چطور؟
436
00:19:41,812 --> 00:19:43,647
437
00:19:43,689 --> 00:19:46,566
از کمانت استفاده کن؟
438
00:19:46,608 --> 00:19:48,735
گیر کرده
439
00:19:48,777 --> 00:19:52,906
خیلی خب ، پس باید راه خروجمون رو پاره کنیم
440
00:19:52,948 --> 00:19:53,500
طناب ، فولاد اندوده
441
00:19:53,500 --> 00:19:54,449
طناب ، فولاد اندوده
442
00:19:54,491 --> 00:19:57,160
اون خنجر اونو نمی بره-
می بُره-
443
00:19:57,202 --> 00:19:59,871
کانر-
آروم-
444
00:20:02,207 --> 00:20:03,709
چی شد؟
445
00:20:03,750 --> 00:20:05,269
دستش زیر چرخ گیر کرده بود
446
00:20:05,293 --> 00:20:06,795
مجبور شدیم قطعش کنیم-
...مطمئنم که -
447
00:20:06,837 --> 00:20:08,189
کار لازم رو انجام دادی...-
روی؟-
448
00:20:08,213 --> 00:20:10,382
ویلیام-
روی-
449
00:20:10,424 --> 00:20:11,859
مطمئنم الان وقت احوال پرسی نیست
450
00:20:11,883 --> 00:20:13,427
هنوز الیور برنگشته؟
451
00:20:13,468 --> 00:20:15,262
فکر کردیم با توئه
452
00:20:15,303 --> 00:20:17,513
نه ، تنهایی رفت سراغ چند تا آدم بد-
چرا گذاشتی اینکارو بکنه؟-
453
00:20:17,537 --> 00:20:18,681
خدایی؟
454
00:20:18,682 --> 00:20:20,642
باید بریم دنبالش-
نه
455
00:20:20,684 --> 00:20:22,453
ویلیام باید کار اسلحه رو تموم کنه
456
00:20:22,477 --> 00:20:23,463
اسلحه ات به هیچ جام نیست
457
00:20:23,704 --> 00:20:25,582
الیور این جزیره رو بهتر از همه می شناسه ، میا
اون چیزیش نمیشه
458
00:20:26,106 --> 00:20:27,566
در ضمن بهتره کنار هم بمونیم
459
00:20:28,151 --> 00:20:30,336
نه ، اون بیرون تنهاش نمیگذاریم
460
00:20:30,360 --> 00:20:32,571
میا
461
00:20:32,612 --> 00:20:34,406
باشه
خودم میرم
462
00:20:36,324 --> 00:20:38,052
فکر بدیه-
پس باهام نیا-
463
00:20:38,076 --> 00:20:40,162
شنیدی لورل چی گفت
باید پیش هم باشیم
464
00:20:40,203 --> 00:20:42,014
از نظر تاکتیکی هوشمندانه تره-
...واقعا میخوای الان درباره مسائل تاکتیکی-
465
00:20:42,038 --> 00:20:43,498
برام سخنرانی کنی؟...
466
00:20:43,540 --> 00:20:47,419
خب نه
467
00:20:47,461 --> 00:20:49,045
حق با دیگ بود
468
00:20:49,087 --> 00:20:50,857
بابا در این جزیره داستان های زیادی داره
469
00:20:50,881 --> 00:20:52,382
و تک تک بخش های اینجا رو می شناسه
470
00:20:52,424 --> 00:20:54,259
اگه بری بیرون ، ممکنه اوضاع بدتر بشه
471
00:20:54,301 --> 00:20:56,303
من این خطر رو می پذیرم
472
00:20:56,344 --> 00:20:58,805
از سر راهم برو کنار
473
00:20:58,847 --> 00:21:01,808
ویلیام
474
00:21:01,850 --> 00:21:05,312
ببین ، مشکلی نداره اگه می ترسی از دستش بدی
475
00:21:05,353 --> 00:21:07,272
مخصوصا با اوضاعی که درست کردی
476
00:21:07,314 --> 00:21:08,940
نمی فهمی چی داری میگی
477
00:21:08,982 --> 00:21:11,526
دقیقا مثل ماجرای فلیسیتیه
478
00:21:11,568 --> 00:21:13,862
ازش عصبانی بودی
ولی بازم میخواستی نجاتش بدی
479
00:21:13,904 --> 00:21:16,656
من یک گوشه بیکار نمی شینم
خب؟
480
00:21:16,698 --> 00:21:20,285
اون بیرون تنهاش نمی گذارم
481
00:21:20,327 --> 00:21:23,747
نمی گذارم که بمیره
482
00:21:25,957 --> 00:21:28,835
برای یک لحظه فکر کردم که
483
00:21:28,877 --> 00:21:32,631
واقعا میتونم بابامو داشته باشم
484
00:21:32,672 --> 00:21:38,053
ببین ، وقتی بچه بودم
خیلی تلاش می کردم ازش دوری کنم
485
00:21:38,094 --> 00:21:40,931
چون فکرشم نمی کردم که
ممکنه از دست بدمش
486
00:21:40,972 --> 00:21:42,516
و بعدش ناپدید شد
487
00:21:42,557 --> 00:21:44,434
حالا ممکنه دوباره از دستش بدیم
488
00:21:44,476 --> 00:21:46,686
چطور هنوز آرومی؟-
آروم نیستم-
489
00:21:46,728 --> 00:21:48,522
...ولی وقتی بچه بودم
490
00:21:48,563 --> 00:21:50,232
فلیسیتی منو به پناهگاه می برد
491
00:21:50,273 --> 00:21:51,983
و بابام رو موقع مبارزه می دیدم
492
00:21:52,025 --> 00:21:55,570
و می دیدم که بیش از هرکسی
به مرگ حقه می زنه
493
00:21:55,612 --> 00:21:58,156
...ولی اگه واقعا این پایان کارش باشه
494
00:21:58,198 --> 00:22:03,870
نمیخوام وقتی که برام مونده رو...
با عصبانی بودن هدر بدم
495
00:22:03,912 --> 00:22:05,539
تو میخوای؟
496
00:22:10,710 --> 00:22:13,046
من اشتباه می کردم
عوض نشدی
497
00:22:13,088 --> 00:22:14,923
هنوز اون پسر بی حوصله قدیم هستی
که پیداش کردم
498
00:22:14,965 --> 00:22:16,484
آیا میدونی توهین به من
499
00:22:16,508 --> 00:22:18,343
کارها رو سریعتر پیش نمی بره
نه؟
500
00:22:18,385 --> 00:22:21,721
نفس بکش
همیشه نفس کشیدن رو به یاد بسپار
501
00:22:21,763 --> 00:22:25,725
من دارم با چاقو ، تور رو می برم
تیر که نمی زنم ، یائوفی
502
00:22:25,767 --> 00:22:28,186
اگه نفس کشیده بودی
در این تور نبودی
503
00:22:28,228 --> 00:22:30,647
میدونی از فایرز چه کارهایی برمیاد
نه؟
504
00:22:30,689 --> 00:22:32,357
باید پیش خانواده ام برگردم
505
00:22:32,399 --> 00:22:34,025
و وقتم داره تموم میشه
506
00:22:34,067 --> 00:22:35,694
میتونستی با خانواده ات باشی
507
00:22:35,735 --> 00:22:37,195
ولی به جاش اینجا رو انتخاب کردی
508
00:22:37,237 --> 00:22:39,197
من انتخاب کردم که ازشون محافظت کنم
509
00:22:39,239 --> 00:22:42,826
تو ازشون دوری کردی
چون سرنوشت تو مرگ بود
510
00:22:42,868 --> 00:22:45,120
مدت هاست که با اون سرنوشت می جنگم
511
00:22:47,414 --> 00:22:48,999
قبولش کردم
512
00:22:49,040 --> 00:22:51,501
این باعث نشده کارها آسون تر بشه
513
00:22:51,543 --> 00:22:53,169
به بچه هام قراره چی بگم؟
514
00:22:53,211 --> 00:22:56,464
کاری که من برای شادو نکردم
515
00:22:56,506 --> 00:22:58,884
خداحافظی کنی
516
00:22:58,925 --> 00:23:00,552
فکر نمی کنم بتونم
517
00:23:03,513 --> 00:23:06,308
بچه های من کل عمرشون رو
518
00:23:06,349 --> 00:23:08,143
بدون من گذروندن
519
00:23:11,771 --> 00:23:14,107
حالا باید دوباره همون کارو بکنن
520
00:23:14,149 --> 00:23:15,942
فکر می کنی شکس خوردی
521
00:23:15,984 --> 00:23:21,531
اولین چیزی که بهم یاد دادی
شنگچون ، زنده ماندن
522
00:23:21,573 --> 00:23:23,450
خب ،دیگه نمیتونم اونکارو بکنم
523
00:23:23,491 --> 00:23:26,536
شنگچون فراتر از بدنه
524
00:23:26,578 --> 00:23:29,164
مربوط به روحه
چیزی که باقی می مونه
525
00:23:29,205 --> 00:23:31,416
مثل کاری که برای شادو کردم
526
00:23:31,458 --> 00:23:32,751
مثل کاری که برای تو کرد
527
00:23:32,792 --> 00:23:35,879
این رو میگن زنده ماندن
528
00:23:35,921 --> 00:23:37,881
چطور اینکارو بکنم؟
529
00:23:37,923 --> 00:23:40,175
فعلا زندگی کن
530
00:23:40,216 --> 00:23:42,552
با بچه هات
531
00:23:42,594 --> 00:23:44,512
هرچقدر که برات زمان مونده...
532
00:23:47,682 --> 00:23:50,518
باید اول از شر این تور خلاص بشم
533
00:23:50,560 --> 00:23:52,520
همیشه صبر داشته باش
534
00:23:57,275 --> 00:24:01,446
همونطور که گفتم
صبر
535
00:24:01,488 --> 00:24:02,864
536
00:24:09,579 --> 00:24:12,499
اومدیم ببینم حالت چطوره
چطوری؟
537
00:24:12,540 --> 00:24:14,250
از این بهتر هم بودم
538
00:24:19,381 --> 00:24:22,509
خیلی متاسفم ، روی
539
00:24:22,550 --> 00:24:25,261
باید یه راه دیگه برای درآوردنت پیدا می کردم
540
00:24:25,303 --> 00:24:28,390
تقصیر تو نبود
541
00:24:28,431 --> 00:24:30,100
اشتباهت همینجاست
542
00:24:33,144 --> 00:24:34,872
...اگه من دنبالت به هاب سیتی نمیومدم
543
00:24:34,896 --> 00:24:37,607
اصلا چنین وضعیتی برات پیش نمیومد...
544
00:24:41,569 --> 00:24:45,699
روی. من نمیتونم از اونا که دوستشون دارم
محافظت کنم
545
00:24:45,740 --> 00:24:49,953
میدونی که من مدت ها با تو و الیور کار کردم
546
00:24:49,995 --> 00:24:52,706
و اگه یک چیزی یاد گرفتم اینه که این تیم
547
00:24:52,747 --> 00:24:53,500
به هر قیمتی هوای بقیه رو داره
548
00:24:53,501 --> 00:24:56,584
به هر قیمتی هوای بقیه رو داره
549
00:24:56,626 --> 00:24:59,129
اوضاع دقیقا طبق برنامه پیش نرفت
550
00:24:59,170 --> 00:25:00,714
این کتمان حقیقته
551
00:25:00,755 --> 00:25:02,882
نه، ترجیح می دادم اینجا باشم
552
00:25:02,924 --> 00:25:05,135
بودن اینجا با تو و تیم رو
553
00:25:05,176 --> 00:25:07,303
...به بودن در هاب سیتی و تنها زندگی کردن...
554
00:25:07,345 --> 00:25:11,975
ترجیح می دادم...
555
00:25:12,017 --> 00:25:15,061
قهرمانان فداکاری می کنن ، جان
556
00:25:15,103 --> 00:25:17,230
خوشبختانه یا متاسفانه
557
00:25:17,272 --> 00:25:19,065
این دفعه نوبت من بود
558
00:25:27,407 --> 00:25:30,410
جان ، مشکلی داریم
559
00:25:30,452 --> 00:25:32,054
فایرز و افرادش
کمپ رو محاصره کردند
560
00:25:32,078 --> 00:25:33,621
هر لحظه ممکنه حمله کنن
561
00:25:33,663 --> 00:25:35,623
آماده شدن اسلحه چقدر طول می کشه؟-
ساختنش تموم شده-
562
00:25:35,665 --> 00:25:37,143
همین که پلوتونیوم
...تبدیل انرژی رو تموم کنه
563
00:25:37,167 --> 00:25:39,044
می تونم روشنش کنم...
564
00:25:39,085 --> 00:25:41,588
چقدر طول می کشه؟-
مطمئن نیستم-
565
00:25:41,629 --> 00:25:43,441
میتونیم به یک جای امن تر در جزیره ببریمش
566
00:25:43,465 --> 00:25:45,151
و اونجا تمومش کنیم؟-
نه باید همینجا باشه-
567
00:25:45,175 --> 00:25:46,944
من گذاشتمش در وسط منبع انرژی جزیره
568
00:25:46,968 --> 00:25:48,720
نمیتونیم حرکت کنیم-
و باید امشب باشه-
569
00:25:48,762 --> 00:25:50,322
ما نمیدونیم انرژی بعدی کی میاد
570
00:25:50,346 --> 00:25:51,931
و وقت نداریم که صبر کنیم
571
00:25:51,973 --> 00:25:55,268
باید برای ویلیام وقت بیشتری بخریم
572
00:25:55,310 --> 00:25:57,562
بابا
خوبی؟
573
00:25:57,604 --> 00:26:00,356
بله ، یک دوست قدیمی کمکم کرد
574
00:26:00,398 --> 00:26:02,358
ببخشید که نبودم
575
00:26:02,400 --> 00:26:04,003
باید با شما دو تا می بودم
576
00:26:04,027 --> 00:26:06,029
حالا هستی
577
00:26:06,071 --> 00:26:09,324
چطور باید لشکری از ارواح رو شکست بدیم؟
578
00:26:09,365 --> 00:26:11,409
با افزایش قدرت دستگاه
579
00:26:11,451 --> 00:26:13,661
کره ، انرژی جزیره رو جذب می کنه
580
00:26:13,703 --> 00:26:16,474
و این باعث شده که اون افراد مُرده
به زندگی برگردن
581
00:26:16,498 --> 00:26:19,084
فعالسازی دستگاه ، اونا رو نابود می کنه
582
00:26:19,125 --> 00:26:21,044
درباره پلوتونیوم صحبت می کنیم
583
00:26:21,086 --> 00:26:22,545
یه چیز کثیفه
584
00:26:22,587 --> 00:26:24,798
میتونه کل جزیره رو نابود کنه
ما هم شاملش می شیم
585
00:26:24,839 --> 00:26:26,734
این بهترین شانس برای نجات از بحرانه
586
00:26:26,758 --> 00:26:28,218
پس باید این خطر رو بپذیریم-
لایلا درست میگه-
587
00:26:28,259 --> 00:26:30,720
حق با اونه
588
00:26:30,762 --> 00:26:32,472
همینه
589
00:26:32,514 --> 00:26:34,265
این بهترین فرصت ماست
590
00:26:36,434 --> 00:26:37,727
لباس بپوشید
591
00:26:45,170 --> 00:26:48,132
مثل همیشه احمق هستی ، کویین
592
00:26:48,173 --> 00:26:50,217
تسلیم شو
593
00:26:50,259 --> 00:26:52,928
فرض می کنم این یعنی
اینجا نیومدی بهم تسلیم بشی
594
00:26:52,970 --> 00:26:55,055
من کی هستم که تو رو کشت ، فایرز
595
00:26:55,097 --> 00:26:57,224
خوشحال میشم که تلافی کنم
596
00:26:57,266 --> 00:27:00,602
کاری که تو با تنها اومدن به اینجا
خیلی ساده ترش کردی
597
00:27:00,644 --> 00:27:02,479
من تنها نیومدم
598
00:27:17,953 --> 00:27:20,140
حالا که پلوتونیوم ، انرژی رو منتقل کرده
599
00:27:20,164 --> 00:27:23,500
فقط کافیه که دستگاه رو روشن کنم
600
00:27:23,542 --> 00:27:25,085
و بفرما
601
00:27:28,547 --> 00:27:29,965
به نظر روشن نمیاد
602
00:27:30,007 --> 00:27:32,092
چرا کار نمی کنه؟-
نمیدونم-
603
00:27:32,134 --> 00:27:35,012
مهم نیست چند نفر داری
604
00:27:35,053 --> 00:27:37,765
نتیجه همونه
605
00:27:37,806 --> 00:27:39,433
! بکششون
606
00:27:44,438 --> 00:27:46,023
ویلیام
وقتمون داره تموم میشه
607
00:27:46,064 --> 00:27:47,524
باشه ، فکر می کنم یک فکری دارم
608
00:27:47,566 --> 00:27:48,877
در فرمول دکتر وانگ
609
00:27:48,901 --> 00:27:50,319
یک ژن مارپیچی دوگانه بود
610
00:27:50,360 --> 00:27:52,112
فکر می کردم یک خطا بوده
ولی حالا
611
00:27:52,154 --> 00:27:53,631
فکر می کنم که دستگاه فقط وقتی روشن میشه
612
00:27:53,655 --> 00:27:55,532
که یک دی اِن اِی خاص
باهاش تماس داشته باشه
613
00:27:59,912 --> 00:28:02,706
الیور ، لازم داریم که اینجا برگردی
614
00:28:02,748 --> 00:28:05,000
تا دستگاه رو فعال کنی...
615
00:28:05,042 --> 00:28:07,169
الیور
باید بری
616
00:28:10,130 --> 00:28:13,509
یائو فی
...اگه جواب بده
617
00:28:13,550 --> 00:28:17,012
دوباره از هم جدا می شیم...
ولی مُرده ها واقعا از پیش ما نمیرن
618
00:28:17,054 --> 00:28:18,847
من حواسم به پشتت هست
619
00:29:01,139 --> 00:29:03,308
نمیتونن زیاد جلوشون دوام بیارن
620
00:29:03,350 --> 00:29:04,893
باید عجله کنیم-
کره با لمس فعال میشه-
621
00:29:04,935 --> 00:29:06,162
همین که اونو برداری ، روشن میشه
622
00:29:06,186 --> 00:29:08,429
و بعدش نمیدونم چی میشه
623
00:29:09,523 --> 00:29:11,400
خب
624
00:29:18,282 --> 00:29:20,033
این برخلاف انتظار بود
625
00:29:20,075 --> 00:29:22,619
چی شد؟-
چیه؟-
626
00:29:22,661 --> 00:29:24,973
دی اِن اِی بابا با توالی الگوریتم
مطابقت نداره
627
00:29:24,997 --> 00:29:27,124
این یعنی نمیتونیم روشنش کنیم؟
628
00:29:27,165 --> 00:29:30,127
تو نمیتونی
629
00:29:30,168 --> 00:29:32,838
ولی اون میتونه
630
00:29:32,880 --> 00:29:34,548
از چی صحبت می کنی؟
631
00:29:34,590 --> 00:29:36,675
توالی دی اِن اِی مربوط به بابا نیست
632
00:29:36,717 --> 00:29:38,635
مال توئه
633
00:29:41,221 --> 00:29:43,724
من اشتباه می کنم
یا اوضاع خوب پیش نمیره؟
634
00:29:45,434 --> 00:29:46,810
باید براشون کمی وقت بخریم
635
00:29:50,898 --> 00:29:51,100
636
00:29:51,101 --> 00:29:52,441
خدایا ، از این جزیره بیزارم
637
00:29:52,482 --> 00:29:53,762
شاید یه انفجار جوابگو باشه
638
00:29:57,070 --> 00:29:59,823
فکر کردم این اسلحه قراره به ما کمک کنه
از بحران نجات پیدا کنیم
639
00:29:59,865 --> 00:30:03,076
نوو اینو بهم گفت
640
00:30:03,118 --> 00:30:06,455
این یعنی تو اسلحه هستی؟
641
00:30:06,496 --> 00:30:09,750
جانی
642
00:30:09,791 --> 00:30:12,002
می فهمم چرا مجبور شدی
اینکارو بکنی
643
00:30:51,166 --> 00:30:54,711
لایلا
خوبی؟
644
00:30:54,753 --> 00:30:56,296
من باید برم
645
00:30:58,344 --> 00:31:02,344
فروش اکانت قانونی فیلتر شکن های روز دنیا با نازلترین قیمت با ایمیل شما
شروع قیمت ها از 10 هزار تومن !!!!
T.me/king_Of_Nord_VPN
646
00:31:17,487 --> 00:31:20,573
هی بچه ها
...من
647
00:31:20,615 --> 00:31:22,158
با آرگوس تماس گرفتم
648
00:31:22,200 --> 00:31:23,826
و لایلا یک قایق نجات فرستاده
649
00:31:23,868 --> 00:31:25,578
قبل از این اتفاقی بیفته
650
00:31:25,620 --> 00:31:27,163
هرلحظه ممکنه به اینجا برسه
651
00:31:27,205 --> 00:31:31,125
پس
میریم خونه
652
00:31:31,167 --> 00:31:35,171
مامان ، میدونست چی قراره سرش بیاد؟
653
00:31:35,213 --> 00:31:36,839
نه
...اونم غافلگیر شده
654
00:31:36,881 --> 00:31:38,466
به اندازه بقیه مون...
655
00:31:38,508 --> 00:31:40,218
نوو عاشق سوپرایزه
نه؟
656
00:31:40,259 --> 00:31:43,679
....مارنوو هر برنامه ای برای لایلا داره
657
00:31:43,721 --> 00:31:45,139
اون از پسش برمیاد...
658
00:31:45,181 --> 00:31:47,433
چقدر وقت داریم؟
659
00:31:47,475 --> 00:31:49,352
قبل از بحران؟
660
00:31:51,187 --> 00:31:54,732
زیاد نیست
661
00:31:54,774 --> 00:31:57,777
احتمالا باید وسایلمون رو جمع کنیم
662
00:31:57,818 --> 00:31:59,946
قبل از اینکه قایق برسه
663
00:31:59,987 --> 00:32:03,866
موافقم
دیگه پیک نیک به جزیره نمیام
664
00:32:03,908 --> 00:32:08,496
هی بچه ها
665
00:32:08,538 --> 00:32:11,958
گوش کنید
...میخواستم که
666
00:32:11,999 --> 00:32:14,001
میخواستم از هردوی شما تشکر کنم
667
00:32:14,043 --> 00:32:17,672
که به هر قیمتی باهام بودین
668
00:32:17,713 --> 00:32:19,966
چرا شبیه خداحافظی هست؟
669
00:32:20,007 --> 00:32:23,803
رد شد
نمی پذیرم
670
00:32:23,844 --> 00:32:27,890
تا وقتی تموم نشه ، تموم نشده الیور
671
00:32:27,932 --> 00:32:29,559
برین
672
00:32:46,659 --> 00:32:48,327
هی
673
00:32:51,122 --> 00:32:52,873
واقعا نمیدونم چی بگم
674
00:32:52,915 --> 00:32:54,917
خوشحالم که به تیم برگشتی
675
00:32:54,959 --> 00:32:58,129
و خیلی متاسفم
676
00:32:58,170 --> 00:33:01,173
من خوب میشم
677
00:33:01,215 --> 00:33:03,509
...در ضمن دیگ قراره یکی از اون
678
00:33:03,551 --> 00:33:05,511
دکتر های آرگوس رو برام ردیف کنه...
679
00:33:05,553 --> 00:33:07,013
قایق تقریبا آماده اس
680
00:33:07,054 --> 00:33:08,514
این پایین کارمون تموم شد؟
681
00:33:08,556 --> 00:33:09,974
بله
باید بریم
682
00:33:10,016 --> 00:33:14,312
تقریبا یادم رفت
683
00:33:14,353 --> 00:33:18,065
این بود که در آینده منو به سمت تو آورد
684
00:33:18,107 --> 00:33:21,569
به سمت تو و سایر تیم
685
00:33:21,611 --> 00:33:25,197
گفتم شاید پسش بخوای
686
00:33:25,239 --> 00:33:27,575
لازمش ندارم
687
00:33:27,617 --> 00:33:30,244
در ضمن بهتره بین خانواده بمونه
688
00:33:35,541 --> 00:33:37,168
میدونی ،وقتی فلیسیتی اینو بهم داد
689
00:33:37,209 --> 00:33:40,254
بهم گفت نمادی از ارتباط مجدده
690
00:33:40,296 --> 00:33:42,798
درست می گفت-
معمولا درست میگه-
691
00:33:45,426 --> 00:33:47,720
نه ، نگهش دار
692
00:33:47,762 --> 00:33:50,848
...ویلیام ، با کاری که تونستی بکنی
693
00:33:50,890 --> 00:33:52,224
تو یک قهرمانی
694
00:33:54,393 --> 00:33:56,187
خب ، الگوی خوبی داشتم
695
00:33:56,228 --> 00:33:58,481
خیلی برام ارزش داره
696
00:33:58,522 --> 00:34:02,109
که فرصتش رو داشتم که ببینم
697
00:34:02,151 --> 00:34:04,904
چه جور مردی شدی
698
00:34:04,945 --> 00:34:07,239
امیدوارم منو ببخشی
699
00:34:07,281 --> 00:34:10,660
به خاطر خیلی چیزا
700
00:34:10,701 --> 00:34:12,495
بابا ، قبلا بخشیدم
701
00:34:12,536 --> 00:34:14,622
میدونم برای تو
من یک سال پیش رفتم
702
00:34:14,664 --> 00:34:18,125
برای من ، 20 سال گذشته
703
00:34:18,167 --> 00:34:19,794
و اون موقع من بچه بودم
704
00:34:19,835 --> 00:34:22,296
...معنی اینو نمی فهمیدم که
705
00:34:22,338 --> 00:34:24,882
جنگیدن برای چیزی فراتر از خودت...
یعنی چی
706
00:34:24,924 --> 00:34:27,927
ولی حالا می فهمم
707
00:34:27,968 --> 00:34:30,012
و واقعا بهت افتخار می کنم ، بابا
708
00:34:30,054 --> 00:34:31,972
نه اونقدر که من به تو افتخار می کنم
709
00:34:34,934 --> 00:34:37,061
الان میخوام بغلت کنم-
بهتره اینکارو بکنی-
710
00:34:53,035 --> 00:34:55,621
به این فکر می کنی که لایلا کجا رفت؟
711
00:34:55,663 --> 00:34:57,873
به چیز دیگه نمیتونم فکر کنم
712
00:35:00,876 --> 00:35:03,254
میدونم این فداکاری بود که اون باید انجام می داد
713
00:35:03,295 --> 00:35:05,715
برای جهان های چندگانه
714
00:35:05,756 --> 00:35:08,092
حس می کنم همیشه ازت تقاضایی دارم
715
00:35:08,134 --> 00:35:11,303
هرچی که بخوای الیور
همیشه
716
00:35:11,345 --> 00:35:14,390
میخوام اون بچه ها به سال 2040 برگردن
717
00:35:14,432 --> 00:35:18,728
هرجور شده قبل از اینکه
اتفاقی که قراره پیش بیاد ، رخ بده
718
00:35:18,769 --> 00:35:20,563
بله ، منم به همین فکر می کردم
719
00:35:20,604 --> 00:35:23,983
مطمئن میشم که به سلامت
به خونه می رسن
720
00:35:24,024 --> 00:35:27,278
یک چیز دیگه
...وقتی همه چیز تموم شد
721
00:35:27,319 --> 00:35:30,865
رد فلیسیتی رو بگیر
722
00:35:30,906 --> 00:35:34,118
...و بهش بگو که نمیخوام
723
00:35:34,160 --> 00:35:40,040
میام و ویلیام از هم جدا باشن...
724
00:35:40,082 --> 00:35:44,503
فکر می کنم حقشونه که با هم بزرگ بشن
725
00:35:44,545 --> 00:35:46,213
بهش میگم
726
00:35:47,798 --> 00:35:51,093
میدونی الیور
خیلی وقت پیش بهت گفتم
727
00:35:51,135 --> 00:35:57,558
که یک سرباز نمی گذاره برادرش
به تنهایی وارد نبرد بشه
728
00:35:57,600 --> 00:36:00,728
فکر می کنم اینو گفتم چون قبولش برام سخت بود که
729
00:36:00,770 --> 00:36:04,899
از این ماجرا نجات پیدا نمی کنی...
730
00:36:04,940 --> 00:36:08,611
حس می کردم ناامیدت می کنم
731
00:36:08,652 --> 00:36:13,282
تو هیچوقت نمیتونستی ناامیدم کنی ، جان
732
00:36:13,324 --> 00:36:14,909
من کنارت هستم
733
00:36:14,950 --> 00:36:17,203
تا جایی که میتونم
734
00:36:17,244 --> 00:36:20,831
ولی میدونم که باید اینکارو تنها انجام بدی
735
00:36:20,873 --> 00:36:23,459
هر ماموریتی یک پایان داره
736
00:36:23,501 --> 00:36:25,169
کاش این یکی نداشت
737
00:36:27,963 --> 00:36:32,051
...هیچکدوم از اینکارها رو نمیتونستم
738
00:36:32,092 --> 00:36:36,305
بدون تو انجام بدم...
739
00:36:36,347 --> 00:36:37,932
تو همیشه برام مثل صخره بودی
740
00:36:37,973 --> 00:36:39,576
منظورت بهترین آدمیه که می شناسی؟
741
00:36:39,600 --> 00:36:41,227
منظورم این هم بود
742
00:36:53,364 --> 00:36:54,865
بیا از اینجا بریم ، مرد
743
00:36:54,907 --> 00:36:56,176
نباید قایق رو منتظر بزاریم
744
00:36:56,200 --> 00:36:57,660
من پشت سرت میام
745
00:36:57,701 --> 00:36:59,245
یه کار دیگه باید انجام بدم
746
00:37:18,639 --> 00:37:20,099
هی
747
00:37:20,140 --> 00:37:21,684
هی
748
00:37:21,725 --> 00:37:23,686
ویلیام گفت شاید اینجا پیدات کنم
749
00:37:23,727 --> 00:37:25,896
فکر کردم اولین نفری که سوار قایق میشی
750
00:37:28,858 --> 00:37:30,484
خوبی؟
751
00:37:33,612 --> 00:37:36,240
...کل زندگی ام به جز داستان های مربوط به تو
752
00:37:36,282 --> 00:37:38,242
چیزی نشنیدم...
753
00:37:38,284 --> 00:37:43,539
میدونی ، گرین اروی افسانه ای
و تیمش
754
00:37:43,581 --> 00:37:47,418
باید بهت افتخار می کردم
755
00:37:47,459 --> 00:37:51,630
چون تو یک قهرمان بودی
و
756
00:37:51,672 --> 00:37:53,465
...تنها چیزی که به چشمم میومد این بود که
757
00:37:53,507 --> 00:37:56,260
این علت نبودنت پیش منه...
758
00:37:56,302 --> 00:38:01,348
و سخت بود که از این فکر در بیام
759
00:38:01,390 --> 00:38:04,768
هیچوقت نمیخواستم باعث رنجت بشم
760
00:38:07,313 --> 00:38:09,732
مامانت و من فقط میخواستیم ازت محافظت کنیم
761
00:38:09,773 --> 00:38:11,817
میدونم
762
00:38:11,859 --> 00:38:14,653
حالا می فهمم
763
00:38:18,490 --> 00:38:21,118
برای مدتی طولانی
764
00:38:21,160 --> 00:38:23,162
از اینجا متنفر بودم
765
00:38:23,203 --> 00:38:26,665
فقط به افرادی فکر می کردم که ازم گرفت
766
00:38:26,707 --> 00:38:31,962
خیلی عصبانی ام می کرد
767
00:38:32,004 --> 00:38:33,505
ولی الان نیستی؟
768
00:38:33,547 --> 00:38:36,550
هنوز کمی عصبانی ام
769
00:38:36,592 --> 00:38:39,887
این جزیره بهم زنده ماندن رو یاد داد
770
00:38:39,929 --> 00:38:42,681
منو تبدیل به یک نفر دیگه کرد
771
00:38:42,723 --> 00:38:45,643
کسی که از شخصی که قبلا بودم
خیلی بهتر بود
772
00:38:49,730 --> 00:38:52,191
...پس برخلاف احساساتم
773
00:38:54,193 --> 00:38:58,948
...داستانی از گرین ارو برای گفتن نیست....
774
00:38:58,989 --> 00:39:01,450
مگه اینکه گذرم به لیان یو بخوره...
775
00:39:01,492 --> 00:39:05,704
...در غیر این صورت اینجا نبودم
776
00:39:05,746 --> 00:39:08,666
تا دخترم رو ببینم...
777
00:39:08,707 --> 00:39:13,045
ممنونم که گذاشتی بخشی از داستانت باشم
778
00:39:13,087 --> 00:39:17,341
حتی با اینکه خیلی کم بود
779
00:39:17,383 --> 00:39:20,511
میا ، یه حسی بهم میگه که
داستان های خودت رو خواهی ساخت
780
00:39:33,232 --> 00:39:35,025
خب حالا چی؟
781
00:39:35,067 --> 00:39:37,611
باید برگردیم خونه
782
00:39:37,653 --> 00:39:40,030
و حاضر بشیم
783
00:39:40,072 --> 00:39:42,324
برای چیزی که در راهه
784
00:39:42,366 --> 00:39:44,159
خیلی خب
785
00:39:53,085 --> 00:39:54,420
بابا
786
00:40:03,637 --> 00:40:06,765
لایلا؟-
دیگه نه-
787
00:40:06,807 --> 00:40:09,601
من یک مُنادی از اتفاقی هستم که در راهه
788
00:40:09,643 --> 00:40:12,438
و اون؟-
بله-
789
00:40:12,479 --> 00:40:14,189
بحران شروع شده
790
00:40:17,537 --> 00:40:22,537
کانال های مووی امپایر و دی سی امپایر کبیر با افتخار تقدیم کردند
t.me/DC_EMPIRE
t.me/Movie_Empire
791
00:40:26,160 --> 00:40:28,287
برای سال ها
792
00:40:28,328 --> 00:40:32,541
در جهان ها سفر کردم
793
00:40:32,583 --> 00:40:35,586
در جهان های چندگانه
با یک هدف سفر کردم
794
00:40:35,627 --> 00:40:38,005
که تو رو بکشم
795
00:40:38,047 --> 00:40:42,468
و حالا اینجا
تو جونم رو نجات دادی
796
00:40:42,509 --> 00:40:47,890
اینو بپذیر
و زندگی ات رو از نو آغاز کن
797
00:40:47,931 --> 00:40:49,558
بهم نشون بده
798
00:40:49,600 --> 00:40:52,144
اون دانش با توست
799
00:40:54,192 --> 00:40:59,192
مترجم : حضرت فواره
instagram.com/thefawareh