1 00:00:00,000 --> 00:00:01,355 .اسم من الیور کوئین هستش 2 00:00:01,356 --> 00:00:03,471 بعد از 5 سال موندن تو جهنم، به خونه برگشتم 3 00:00:03,472 --> 00:00:06,273 فقط با یک هدف، نجات شهرم 4 00:00:06,275 --> 00:00:08,542 .امروز در دو جبهه مبارزه میکنم 5 00:00:08,544 --> 00:00:11,245 روزها، شهردار استار سیتی هستم 6 00:00:11,247 --> 00:00:13,147 .ولی شب‌ها، میشم یکی دیگه 7 00:00:13,149 --> 00:00:15,449 ...میشم .یک چیز دیگه 8 00:00:15,451 --> 00:00:18,185 .من تیر ِ سبزم 9 00:00:18,187 --> 00:00:19,720 ...آنچه در "آروو" گذشت 10 00:00:19,722 --> 00:00:21,355 قبل از اینکه بگیرنش، کیدن داشت روی 11 00:00:21,357 --> 00:00:22,923 یک ردیاب زیست‌سنج کار میکرد که میتونست 12 00:00:22,925 --> 00:00:24,224 .ضربان قلب رو تو هرجای دنیا شناسایی کنه 13 00:00:24,226 --> 00:00:25,782 .هرجا که آدرین چیس باشه 14 00:00:25,783 --> 00:00:27,961 باید کمکم کنی کیدن رو از هرجایی که آرگوس نگهش داشته نجات بدم 15 00:00:27,963 --> 00:00:29,697 .میتونیم یکراه دیگه برای نجاتش پیدا کنیم 16 00:00:29,699 --> 00:00:31,231 .این تنها شانسمونه 17 00:00:31,233 --> 00:00:33,000 .اینکارو نکن 18 00:00:33,002 --> 00:00:34,768 .هلیکس نزدیکه که کایدن جیمز رو بیرون بکشه 19 00:00:34,770 --> 00:00:37,037 .داری یکی رو بدون هیچ دادگاه و محاکمه‌ای نگه‌ میداری 20 00:00:37,039 --> 00:00:39,540 .زنی که من عاشقشم بودم همچین‌کاری نمیکرد 21 00:00:39,542 --> 00:00:41,475 .لیلا، این شغل تورو عوض کرده 22 00:00:41,477 --> 00:00:43,010 .تو حواست به بازی ِ من نبود 23 00:00:43,012 --> 00:00:44,411 تمام این مدت که من ازت حمایت کردم 24 00:00:44,413 --> 00:00:45,330 .تو نتونستی همونکارو برای من بکنی 25 00:00:45,331 --> 00:00:46,133 اون چیه؟ 26 00:00:46,134 --> 00:00:47,779 .ردیاب داره محل چیس رو نشون میده 27 00:00:47,789 --> 00:00:49,022 کجاست؟ 28 00:00:49,024 --> 00:00:50,123 .اینجاست 29 00:01:10,479 --> 00:01:13,046 فلیسیتی؟! فلیسیتی؟ 30 00:01:15,717 --> 00:01:17,751 فلیسیتی! هی 31 00:01:17,753 --> 00:01:20,153 .چیس، اون اینجاست 32 00:01:20,155 --> 00:01:21,755 .تکون نخور 33 00:01:21,757 --> 00:01:23,823 .بخوامم نمیتونم 34 00:01:28,372 --> 00:01:38,372 ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال 30NAMA.click 35 00:01:39,396 --> 00:01:49,196 Telegram.me/Official30nama 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,964 .بسیارخب 37 00:02:04,966 --> 00:02:07,067 اگه چیس اینجاست .تو این طبقه نیست 38 00:02:07,069 --> 00:02:09,436 اون، مثل یک انفجار بود 39 00:02:09,438 --> 00:02:11,705 .ولی خسارتش جزئی بود 40 00:02:11,707 --> 00:02:13,239 .یک موج الکترومغناطیسی بود 41 00:02:13,241 --> 00:02:15,308 .انفجار امواج الکترومغناطیسی 42 00:02:15,310 --> 00:02:16,943 هرچی که تو پناهگاه دارای جریان الکتریکی بود 43 00:02:16,945 --> 00:02:18,144 .آتیش گرفت 44 00:02:18,146 --> 00:02:19,512 از کجا میدونی؟ 45 00:02:19,514 --> 00:02:21,514 چون ایمپلنت نخاعی که کمک میکرد راه برم 46 00:02:21,516 --> 00:02:23,149 .از کار افتاده 47 00:02:25,320 --> 00:02:27,187 .نمیتونم پاهام رو حس کنم 48 00:02:36,765 --> 00:02:38,331 میدونی، تحت شرایط مختلف 49 00:02:38,333 --> 00:02:40,033 .این چراغ‌ها بنظر مهیج میان 50 00:02:40,035 --> 00:02:42,202 .نشونی از چیس نیست 51 00:02:42,204 --> 00:02:44,371 .انگار انفجار نقشه‌ش بوده 52 00:02:44,373 --> 00:02:46,539 .آسانسور و درهای امنیتی خاموش شدن 53 00:02:46,541 --> 00:02:48,341 در خروج اضطراری رو چک کردی؟ 54 00:02:48,343 --> 00:02:50,143 .چک کردم، جوش خورده 55 00:02:50,145 --> 00:02:52,479 اگه چیس اینقدر بدذات نبود . میگفتم تحت تاثیر قرارم داد 56 00:02:52,481 --> 00:02:54,147 .هواکش‌ها هم بزودی از کار میفتن 57 00:02:54,149 --> 00:02:56,116 هواکشا یکم بیشتر کار میکنند 58 00:02:56,118 --> 00:03:00,019 .ولی...آره، باید پیامو برسونیم بیرون 59 00:03:00,021 --> 00:03:02,555 بجز اینکه دم در وایستیم و بلند فریاد بکشیم 60 00:03:02,557 --> 00:03:05,558 .دیگه نمیدونم چه راه دیگه‌ای داریم 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,494 .گیر کردیم 62 00:03:07,496 --> 00:03:10,163 تاحالا این حسرو داشتی که انگار محبوس شدیم؟ 63 00:03:10,165 --> 00:03:11,598 منظورت چیه؟ 64 00:03:11,600 --> 00:03:13,533 .یعنی تو یک دور باطل گیر کردیم 65 00:03:13,535 --> 00:03:14,734 منظورم اینه، تو با تیرت خدای شرارت رو میکشی 66 00:03:14,736 --> 00:03:16,836 .ولی باز یکی دیگه از کنارش درمیاد 67 00:03:16,838 --> 00:03:18,171 خب، خیلی‌ها هستن که سعی دارن 68 00:03:18,173 --> 00:03:19,839 خلاء باقی مونده از دامین دارک رو پر کنند 69 00:03:19,841 --> 00:03:21,574 .آره، و برنده‌ی این هفته ونر زیتال ِ 70 00:03:21,576 --> 00:03:23,451 آه تو موقعیتی ازش داری؟ 71 00:03:23,454 --> 00:03:25,488 .نه هنوز، ولی کورتیس داره یک بیست رو تعمیر میکنه 72 00:03:25,490 --> 00:03:27,223 .بنظرمیاد اصلا نیازی به من ندارید 73 00:03:27,225 --> 00:03:29,058 تاحالا دیدی کورتیس مشت بزنه؟ 74 00:03:29,060 --> 00:03:30,826 .خب یعنی، ما به تو نیاز نداریم 75 00:03:30,828 --> 00:03:33,262 .به ده‌تا مثل تو نیاز داریم 76 00:03:33,264 --> 00:03:34,664 .تلاش خوبی بود 77 00:03:34,666 --> 00:03:36,265 اگه یک ارتش درست حسابی داشتیم 78 00:03:36,267 --> 00:03:38,234 یا نقاب رو صورتمون میزاشتیم یا هرچی 79 00:03:38,236 --> 00:03:39,769 اونوقت شاید امکانش بود که 80 00:03:39,771 --> 00:03:41,437 بشه یکی از این آدمایی که تظاهر میکنند 81 00:03:41,439 --> 00:03:43,105 .دامین دارک هستن رو بگیریم 82 00:03:43,107 --> 00:03:45,408 من اونقدری توانایی 83 00:03:45,410 --> 00:03:47,877 یا از اون مهم‌تر اعصاب ندارم که 84 00:03:47,879 --> 00:03:49,879 .بخوام یک تیم جدید آموزش بدم 85 00:03:49,881 --> 00:03:52,014 تازه، تو داری سعی میکنی چیزی رو .درست کنی که داره کار میکنه 86 00:03:52,016 --> 00:03:54,750 .تیم خوبی هستیم 87 00:03:54,752 --> 00:03:58,220 .آره، هستیم، و همیشه بودیم 88 00:03:58,222 --> 00:04:00,456 آره 89 00:04:00,458 --> 00:04:02,425 .اوه خدای من .زخم ناجوریه 90 00:04:02,427 --> 00:04:04,660 اووه، خب، رد زخم که نمیمونه ولی دارم فکر میکنم 91 00:04:04,662 --> 00:04:06,896 .شاید بهتر باشه ساق دستت کنی 92 00:04:06,898 --> 00:04:08,731 .تو خوب منو میشناسی 93 00:04:13,037 --> 00:04:14,470 .اهم 94 00:04:14,472 --> 00:04:15,471 .سلام بچه‌ها 95 00:04:15,473 --> 00:04:17,373 - هی - سلام کورتیس 96 00:04:17,375 --> 00:04:18,941 پالمرتک داره رو یک نمونه‌ی آزمایشی 97 00:04:18,943 --> 00:04:21,077 از تصویربرداری حرارتی کار میکنه 98 00:04:21,079 --> 00:04:24,213 که من قرضش گرفتم، دستکاریش کردم، و ...ببینید چی پیدا کردم 99 00:04:24,215 --> 00:04:25,548 !بوم 100 00:04:25,550 --> 00:04:26,882 .جاهل خان رو یک کرجی 101 00:04:26,884 --> 00:04:27,983 - دنگ - .ممنون از همکاریت 102 00:04:27,985 --> 00:04:30,519 دیدی؟ .کمک کردن خوبه 103 00:04:30,521 --> 00:04:32,521 .به موقعیت برسم تماس میگیرم 104 00:04:35,727 --> 00:04:38,961 باهام تماس بگیر، میشه؟ .اگه پیدات بشه که چه بهتر 105 00:04:38,963 --> 00:04:41,530 .همه‌چیز اینجا قروقاطی شده 106 00:04:41,532 --> 00:04:43,165 هنوز بخت باهات یار نبوده؟ 107 00:04:43,167 --> 00:04:44,500 نه 108 00:04:47,605 --> 00:04:50,606 .انگار الیور دوباره آب شده رفته تو زمین 109 00:04:50,608 --> 00:04:52,141 اینجا اوضاع چطوره؟ 110 00:04:52,143 --> 00:04:53,876 خب، تمام وکیل مدافع‌های شهر به این نتیجه رسیدن که 111 00:04:53,878 --> 00:04:57,179 .دی.ای یک قاتل سریالیه .پس اوضاع خوب نیست 112 00:04:57,181 --> 00:04:58,981 فکر میکنی دادگاه محکومیت چیس رو رد کنه؟ 113 00:04:58,983 --> 00:05:02,685 اگه این فکرو نمیکردم که .تو این اتاق جنگ جلسه نمیزاشتم 114 00:05:02,687 --> 00:05:04,520 .البته خوب میشد که آقای شهردارم تشریف میاوردن 115 00:05:04,522 --> 00:05:05,921 خبری از فلیسیتی نداری؟ 116 00:05:05,923 --> 00:05:07,556 .رادیو خاموشه، ولی کورتیس رو دارم 117 00:05:07,558 --> 00:05:08,891 - خب؟ - اون میخواد بره ببینه 118 00:05:08,893 --> 00:05:09,959 .الیور تو پناه‌گاه هست یا نه 119 00:05:09,961 --> 00:05:11,360 .پیگیر باش 120 00:05:13,030 --> 00:05:14,163 هنوز الیورو پیدا نکردی؟ 121 00:05:14,165 --> 00:05:16,665 .سلام رِن متوجه هستی که 122 00:05:16,667 --> 00:05:20,069 همین ۱۵ دقیقه پیش بهم زنگ زده بودی؟ 123 00:05:20,071 --> 00:05:22,371 .تقصیر لانسه .وقتی نگران میشه میزنه به سرش 124 00:05:22,373 --> 00:05:25,741 .آره خب، خوش به حالتون که من میتونم سریع بدوم 125 00:05:28,813 --> 00:05:32,214 - .عجیبه - چی عجیبه؟ 126 00:05:32,216 --> 00:05:34,683 .برق رفته .برق همه‌جا 127 00:05:34,685 --> 00:05:37,119 چقدر امکانش هست که الیور یادش رفته باشه قبضاش رو پرداخت کنه؟ 128 00:05:37,121 --> 00:05:38,888 بصورت خیلی جزئی مکان رو مجهز کردم 129 00:05:38,890 --> 00:05:40,256 ...تا دیگه به سرویس‌های الکتریکی متصل نباشه 130 00:05:41,392 --> 00:05:43,959 .و همین الان یک بمب منفجر شد 131 00:05:43,961 --> 00:05:45,961 - بامزه نبود - شوخی نمیکنم 132 00:05:45,963 --> 00:05:48,497 .صدای یکجور انفجار شنیدم 133 00:05:52,970 --> 00:05:54,770 اون چندتاست؟ 134 00:05:54,772 --> 00:05:57,439 .یازده‌تا، هنوز گودی ایجاد نشده 135 00:05:57,441 --> 00:05:58,908 اصلا اون از چی درست شده؟ 136 00:05:58,910 --> 00:06:01,710 کالتیوم، یک آلیاژ بخصوص 137 00:06:01,712 --> 00:06:03,412 .که توسط دولت آمریکا درست شده 138 00:06:03,414 --> 00:06:05,147 .برای دفع انفجارات هسته‌ای 139 00:06:05,149 --> 00:06:06,348 یعنی میخوای بگی حتی اگه اینجا بمب هسته‌ای هم داشته باشیم 140 00:06:06,350 --> 00:06:07,650 کار نیمکنه؟ 141 00:06:07,652 --> 00:06:09,218 بنظرمیاد کیسکو کارش رو واسه تبدیل اینجا 142 00:06:09,220 --> 00:06:10,786 به یک دژ غیرقابل نفوذ خوب انجام داده 143 00:06:10,788 --> 00:06:12,388 .تبدیلش کرده به یک تله‌ی مرگ درست و حسابی 144 00:06:12,390 --> 00:06:14,857 چیس نمیخواد منو بکشه، یادت رفته؟ 145 00:06:14,859 --> 00:06:16,592 آره، همینطوری برای مزش اینجا حبست کرده 146 00:06:16,594 --> 00:06:18,794 مارو اینجا زندانی کرده چون خودش 147 00:06:18,796 --> 00:06:21,831 اون بالا داره یک غلطی میکنه 148 00:06:21,833 --> 00:06:23,732 .و منم هیچکاری از دستم برنمیاد 149 00:06:23,734 --> 00:06:25,467 خب، خبر خوب اینکه کار زیادی نمونده که انجام بده 150 00:06:25,469 --> 00:06:27,403 خب، تا الان دنبال کورتیس ، لانس و اویلین رفته 151 00:06:27,405 --> 00:06:28,904 حتی سوزان تیا که هیچی 152 00:06:28,906 --> 00:06:30,539 .و لیلا و جی.جی هم که تحت حمایت آرگوس هستند 153 00:06:30,541 --> 00:06:32,641 خب دیگه کی مونده؟ 154 00:06:32,643 --> 00:06:34,610 .ویلیام 155 00:06:34,612 --> 00:06:36,412 ویلیام تو یک شهر دیگه‌ست 156 00:06:36,414 --> 00:06:38,047 .با یک اسم دیگه و یک آدرس دیگه 157 00:06:38,049 --> 00:06:41,016 تعجب میکنم اگه چیس حتی از ویلیام هم خبر داشته باشه 158 00:06:41,018 --> 00:06:43,619 وقتی منو گرفته بود 159 00:06:43,621 --> 00:06:46,789 .یک عکس ازش نشونم داد 160 00:06:46,791 --> 00:06:49,491 چی؟ ...یعنی 161 00:06:49,493 --> 00:06:53,295 .نمیدونه اون کجاست...فعلا 162 00:06:53,297 --> 00:06:54,864 .باید از اینجا بریم بیرون 163 00:06:54,866 --> 00:06:56,832 طرح‌های اصلی کیسکو هنوز توی اون قفسه هستند 164 00:07:08,346 --> 00:07:09,778 اگه میخوای همینطور اونجا وایستی 165 00:07:09,780 --> 00:07:11,347 .ممکنه چیزی برای گفتنم داشته باشی 166 00:07:11,349 --> 00:07:13,048 .فکر کردم خوابی 167 00:07:15,686 --> 00:07:16,919 .نتونستم بخوابم 168 00:07:16,921 --> 00:07:18,454 .میدونم ناراحتی 169 00:07:18,456 --> 00:07:20,022 میدونم فکر میکنی شاید اعتماد 170 00:07:20,024 --> 00:07:21,857 ...بین خودمون رو لکه‌دار کردم 171 00:07:21,859 --> 00:07:24,226 .لیلا 172 00:07:24,228 --> 00:07:26,896 وقتی گفتی تو مثل آماندا والر نمیشی 173 00:07:26,898 --> 00:07:28,530 .من نگرانت بودم 174 00:07:28,532 --> 00:07:30,065 .من خوبم 175 00:07:30,067 --> 00:07:31,533 تویی که انگار با نحوه‌ای که من آرگون رو 176 00:07:31,535 --> 00:07:33,836 .اداره میکنم مشکلی داری 177 00:07:33,838 --> 00:07:36,038 که راستش برام جالبم هست 178 00:07:36,040 --> 00:07:39,308 چون هیچکدوم از ما شغلی نداریم که 179 00:07:39,310 --> 00:07:41,577 .کاملا پایبند به اخلاقیات باشه 180 00:07:41,579 --> 00:07:43,512 خب، این که گفتی یعنی چی؟ 181 00:07:43,514 --> 00:07:45,614 تو ناراحتی از اینکه آرگوس داره بدون دادگاه مردم رو زندانی میکنه 182 00:07:45,616 --> 00:07:48,617 درحالی که تو و الیور و گروه نقابدارتون 183 00:07:48,619 --> 00:07:51,120 .چندین ساله که دارید نقش دادگاه رو بازی میکنید 184 00:07:51,122 --> 00:07:53,355 لیلا، باورم نمیشه که تو داری تیم اررو رو با این 185 00:07:53,357 --> 00:07:55,357 ...سازمان دولتی 186 00:07:55,359 --> 00:07:57,459 !غیرمشروع مقایسه میکنی 187 00:07:57,461 --> 00:07:59,895 !خب، حالا که کردم 188 00:07:59,897 --> 00:08:02,431 هه 189 00:08:04,769 --> 00:08:06,535 الو؟ 190 00:08:06,537 --> 00:08:09,538 خانواده‌ی دیگل؟ کسی خونه نیست؟ 191 00:08:11,609 --> 00:08:13,409 .مطمئنم صدای جیغ لیلا رو شنیدم 192 00:08:13,411 --> 00:08:16,211 .دوباره تق تق 193 00:08:16,213 --> 00:08:19,381 .خبر نداشتم اینجا مهمونی داریم 194 00:08:19,383 --> 00:08:21,717 .کلی موج ارتشی احساس میکنم 195 00:08:21,719 --> 00:08:22,918 شماها چی میخواید؟ 196 00:08:22,920 --> 00:08:24,153 .خیلی ببخشید مزاحم شدیم 197 00:08:24,155 --> 00:08:25,754 .تو پناه‌گاه به مشکل خوردیم 198 00:08:27,658 --> 00:08:30,092 .میتونم از دریچه‌ی آسانسور برم بالا، تا بتونیم بریم بیرون 199 00:08:30,094 --> 00:08:31,894 اگه بنظرت میتونی از آسانسور بری بالا 200 00:08:31,896 --> 00:08:33,462 .مطمئن باش چیس فکر اینکه چطوری متوقفت کنه رو کرده 201 00:08:33,464 --> 00:08:35,097 یعنی میخوای بگی یک تله‌ی انفجاریه؟ 202 00:08:35,099 --> 00:08:36,999 .پیش‌دریافت پالمرتکم رو روش شرط میبندم 203 00:08:37,001 --> 00:08:38,567 - .من که میگم از پسش برمیام - یا شایدم یک نقشه‌ی جدید پیدا کنیم 204 00:08:38,569 --> 00:08:40,336 .مثلا برای تیم یک سیگنال بفرستیم 205 00:08:40,338 --> 00:08:41,937 تو خودت گفتی هرچی وسیله‌ی الکتریکی 206 00:08:41,939 --> 00:08:43,772 .این پایین بوده سوخته 207 00:08:43,774 --> 00:08:45,374 فقط واسه اینکه هنوز نمیدونستم .چطوری برق رو وصل کنم 208 00:08:45,376 --> 00:08:46,942 پس تو بفهم چطوری برق رو وصل کنی 209 00:08:46,944 --> 00:08:48,744 .منم از دریچه‌ی آسانسور میرم بالا 210 00:08:48,746 --> 00:08:50,312 شوخیت گرفته، هنوزم به حرفای من گوش نمیدی؟ 211 00:08:50,314 --> 00:08:52,047 نکنه انفاجر باعث شد یادت بره 212 00:08:52,049 --> 00:08:53,382 که از اول این پایین 213 00:08:53,384 --> 00:08:54,750 بحثمون سر چی بود؟ 214 00:08:54,752 --> 00:08:56,585 .فکرکنم فعلا این بهترین راهه 215 00:08:58,155 --> 00:09:00,356 .بجز اونی که الان بهت گفتم 216 00:09:43,300 --> 00:09:45,868 !آه 217 00:09:52,514 --> 00:09:56,019 .بهت که گفتم، بهت که گفتم، بهت که گفتم 218 00:09:56,024 --> 00:09:57,991 بنظرت چندتا بود؟ 219 00:09:57,993 --> 00:09:59,626 .نمیشمردم 220 00:09:59,628 --> 00:10:03,062 همم، فکرکنم یازده‌تا، ولی اصلا کافی نیست 221 00:10:03,064 --> 00:10:05,031 حاضری؟ 222 00:10:05,033 --> 00:10:06,900 چون عملیات نمایشیت 223 00:10:06,902 --> 00:10:08,802 دیگه معلوم شد 224 00:10:08,804 --> 00:10:10,703 و از بین تمام کارهایی که الان لازمه انجام بدیم 225 00:10:10,705 --> 00:10:12,238 تا بتونیم از این پناه‌گاه مهروموم شده خلاص بشیم 226 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 بخیه زدن زخمی که براثر سقوطی بود 227 00:10:13,642 --> 00:10:15,408 .که من دقیقا پیش بینی کردم، جزوشون نیست 228 00:10:15,410 --> 00:10:18,077 .فکرکنم این شد ۱۲تا 229 00:10:18,079 --> 00:10:19,345 من...باشه، من حاضرم 230 00:10:19,347 --> 00:10:21,414 !اوه 231 00:10:21,416 --> 00:10:24,417 - درد داشت؟ - .آره، آره، داشت 232 00:10:24,419 --> 00:10:26,986 نمیخوام بگم چه خوب ولی محض اطلاعت 233 00:10:26,988 --> 00:10:29,389 .بدم نیومد 234 00:10:29,391 --> 00:10:30,824 یادت میاد قبل از انفجار الکترومغناطیسی 235 00:10:30,826 --> 00:10:32,425 درمورد چی حرف میزدیم،؟ 236 00:10:32,427 --> 00:10:34,060 .اوهوم 237 00:10:34,062 --> 00:10:36,796 اینکه من حتی وقتی باهات موافق هم نیستم 238 00:10:36,798 --> 00:10:39,432 .حمایتت میکنم 239 00:10:39,434 --> 00:10:43,036 .ولی تو اینکارو برای من نمیکنی 240 00:10:43,038 --> 00:10:45,872 .وقتی خواستم به هلیکس ملحق بشم به حرفم گوش ندادی 241 00:10:45,874 --> 00:10:47,974 .دلایل خوبی داشتم 242 00:10:47,976 --> 00:10:51,010 منم میتونستم همین حرفو میلیون ها بار درمورد تو بگم 243 00:10:51,012 --> 00:10:55,014 .ولی ازت حمایت کردم چون بهت اعتماد دارم 244 00:10:55,016 --> 00:10:58,284 .فلیسیتی، من بهت اعتماد دارم 245 00:10:58,286 --> 00:11:00,186 واقعا؟ چون سوراخ ِ روی پشتت 246 00:11:00,188 --> 00:11:01,821 .یک چیز دیگه میگه 247 00:11:05,660 --> 00:11:07,293 .قبول 248 00:11:08,463 --> 00:11:10,396 که مسکن‌ها حرف میزنند؟ 249 00:11:10,398 --> 00:11:11,865 اگه نقشه‌ای داری که بتونه 250 00:11:11,867 --> 00:11:15,502 .مارو از اینجا خلاص کنه عالیه 251 00:11:15,504 --> 00:11:19,706 .بزار اینو تموم کنیم، بعد امتحانش میکنیم 252 00:11:19,708 --> 00:11:22,542 باشه 253 00:11:22,544 --> 00:11:23,676 چه آهنگیه؟ 254 00:11:23,678 --> 00:11:25,278 یک چیزی که ممکنه تو کلوب‌های شبانه بشنوی؟ 255 00:11:25,280 --> 00:11:27,947 .این یک انفجار الکترومغناطیسی بود حالا، نکته‌ی جالبش 256 00:11:27,949 --> 00:11:29,649 دروغگوی قبلی قبلا زیر یک کلوب‌شبانه بوده 257 00:11:29,651 --> 00:11:31,518 - کورتیس - .درسته، ببخشید 258 00:11:31,520 --> 00:11:32,952 و میگی فلیسیتی هم اونجاست، آره؟ 259 00:11:32,954 --> 00:11:34,521 طبق آخرین موقعیتی که از 260 00:11:34,523 --> 00:11:35,989 .ردیابش دریافت شده 261 00:11:35,991 --> 00:11:37,490 باید چکار کنیم تا بیاریمشون بیرون؟ 262 00:11:37,492 --> 00:11:39,993 گیره‌ی کوهنوردی چراغ هیدروکربنی 263 00:11:39,995 --> 00:11:41,561 پهنای باند ردیاب‌های میدانی فعال 264 00:11:41,563 --> 00:11:43,463 کاربید تنگستن .مته 265 00:11:43,465 --> 00:11:45,698 میتونم بیشترش رو باهم ترکیب کنم، ولی 266 00:11:45,700 --> 00:11:47,567 .یک لیست از هرچی میخوای برام بفرست 267 00:11:47,569 --> 00:11:49,435 .آرگوس در خدمت شماست 268 00:11:49,437 --> 00:11:51,604 - عالیه - .اگه تو مشکلی نداری 269 00:11:56,411 --> 00:11:57,844 متنفرم از اینکه اینو بپرسم 270 00:11:57,846 --> 00:11:59,579 ولی اون پایین چقدر هوا براتون مونده؟ 271 00:11:59,581 --> 00:12:03,049 خب، اگه خیلی اون پایین تقلا نکنند 272 00:12:03,051 --> 00:12:06,252 .پنج یا شش ساعت 273 00:12:09,190 --> 00:12:10,857 .خب، ما رسیدیم حالا چی؟ 274 00:12:10,859 --> 00:12:12,926 پردازنده‌ی اصلی یک چیپ سلولی داخلش هست 275 00:12:12,928 --> 00:12:15,895 ولی بازپیچی ما بقدر کافی کیلووات برای راه‌اندازی مجددش تولید نکرده 276 00:12:15,897 --> 00:12:18,164 .چون هرچی وسیله‌ با جریان برق داشتیم سوخته 277 00:12:18,166 --> 00:12:20,133 .هرچیزی که جریان برق داره 278 00:12:20,135 --> 00:12:22,502 .دوچرخه‌ی قدیمیم 279 00:12:22,504 --> 00:12:25,038 اون خشگله با موتور قدیمی و احتراقی 280 00:12:25,040 --> 00:12:26,739 پس میتونیم بدون یک استارتر الکتریکی 281 00:12:26,741 --> 00:12:28,241 .برق تولید کنیم 282 00:12:28,243 --> 00:12:30,476 - آره - هوشمندانه‌ست 283 00:12:32,013 --> 00:12:34,113 اس.سی.پی.دی از اینکه زیتل رو ازخیابون‌ها 284 00:12:34,115 --> 00:12:36,382 یا بهتره بگیم، باراندازها جمع کرده خوشحاله 285 00:12:36,384 --> 00:12:38,484 - .عالیه، پس ماموریت انجام شد -آره 286 00:12:38,486 --> 00:12:39,586 مرحله‌ی بعدی برای زوج قهرمان دوست‌داشتنی من چیه؟ 287 00:12:39,588 --> 00:12:41,454 - زوج قهرمان؟ - آره 288 00:12:41,456 --> 00:12:42,889 فکر کردم تو با الیور 289 00:12:42,891 --> 00:12:44,123 شما دوتا دیگه باهم نیستید؟ 290 00:12:44,125 --> 00:12:45,458 - اوه، نه، نه، معلومه که نه - !اوه 291 00:12:45,460 --> 00:12:46,693 اصلا واسه چی همچین فکری کردی؟ 292 00:12:46,695 --> 00:12:48,394 خب، چون هردفعه که من میام 293 00:12:48,396 --> 00:12:50,029 شماها رو درحال تبادل 294 00:12:50,031 --> 00:12:51,564 .نگاه‌های عاشقانه‌ی طولانی میبینم 295 00:12:51,566 --> 00:12:53,232 - نه، اینطور نیست - اوه فلیسیتی 296 00:12:53,234 --> 00:12:54,601 - .ما اصلا اونطوری نیستیم - "دلم برای الیور تنگ شده 297 00:12:54,603 --> 00:12:56,235 .کاش باهاش بهم نزده بودم، حیف" 298 00:12:56,237 --> 00:12:57,570 چی؟! چی؟ 299 00:12:57,572 --> 00:12:58,938 "میدونی، ما خیلی باهم خوشبخت بودیم" 300 00:12:58,940 --> 00:13:00,440 - بودیم - آره 301 00:13:00,442 --> 00:13:01,941 - زمان گذشته، بله - ببین، میدونم که دلت رو شکسته 302 00:13:01,943 --> 00:13:03,376 ...چون درمورد پسرش چیزی بهت نگفت، ولی 303 00:13:03,378 --> 00:13:04,611 .ببین، قضیه درمورد ویلیام نیست 304 00:13:04,613 --> 00:13:06,145 .درمورد چیزایی که ویلیام اعلام مکینه 305 00:13:06,147 --> 00:13:07,647 .اینکه الیور با زن دیگه‌ای سکس میکنه 306 00:13:07,649 --> 00:13:10,950 .نه، ولی ممنون از دیدت 307 00:13:10,952 --> 00:13:14,754 ویلیام نشانه‌ی وجود یک مشکل .بزرگتر بین منو الیوره 308 00:13:14,756 --> 00:13:16,222 که اون چیه؟ 309 00:13:16,224 --> 00:13:18,658 .الیور به من اعتماد نداره 310 00:13:18,660 --> 00:13:22,261 درسته، مردی که تمام زندگیش رو گذاشته کف دست تو 311 00:13:22,263 --> 00:13:23,796 .اونم چندین هزاربار 312 00:13:23,798 --> 00:13:25,498 اعتماد به من به عنوان یک مراقب یک چیزه 313 00:13:25,500 --> 00:13:26,966 .ولی ما داریم درمورد پسرش صحبت میکنیم 314 00:13:26,968 --> 00:13:28,835 .کورتیس، بچه‌ش 315 00:13:28,837 --> 00:13:30,570 اگه الیور اونقدر به من اعتماد نداره که 316 00:13:30,572 --> 00:13:34,807 اطلاعات مهم و حیاتی رو با من درمیون بزاره 317 00:13:34,809 --> 00:13:36,943 پس دیگه هدف بودن تو یک رابطه چیه؟ 318 00:13:36,945 --> 00:13:40,980 .نمیخوام بگم الیور کوئین با اطرافینش خیلی خوب تا میکنه 319 00:13:40,982 --> 00:13:42,382 - ولی؟ - ولی حداقل هنوز میتونه 320 00:13:42,384 --> 00:13:43,783 .اینو تو خودش تغیر بده 321 00:13:43,785 --> 00:13:47,320 - میدونی چیرو نمیتونه عوض کنه؟ 322 00:13:47,322 --> 00:13:48,621 چیو؟ 323 00:13:48,623 --> 00:13:50,823 .طوری که به تو نگاه میکنه 324 00:13:50,825 --> 00:13:54,727 .امشب هردوتون مدیونید تا اینو بفهمید فلیسیتی 325 00:13:54,729 --> 00:13:57,030 امشب؟ نه، چرا امشب؟ 326 00:13:57,032 --> 00:13:59,032 - ...خب - نکن 327 00:13:59,034 --> 00:14:03,970 ...کورتیس، دفعه‌ی بعدی 328 00:14:03,972 --> 00:14:05,838 .غذاهای چینی خودت رو بخور 329 00:14:05,840 --> 00:14:07,473 اه، میدونی، گفتم شاید همگی از مبارزه 330 00:14:07,475 --> 00:14:08,808 .با جنایت گشنه شدیم 331 00:14:08,810 --> 00:14:11,377 !ههه، آره، اوه 332 00:14:11,379 --> 00:14:15,048 اوه پسر، من...میدونی تازه یادم اومد 333 00:14:15,050 --> 00:14:18,551 .امشب یک قرار دارم، با شوهرم پائول 334 00:14:18,553 --> 00:14:19,652 با شوهرم قرار دارم 335 00:14:19,654 --> 00:14:21,020 .پس باید برم بهش برسم 336 00:14:21,022 --> 00:14:25,792 .شماها لذت ببرید از اون .خوش بگذره 337 00:14:25,794 --> 00:14:31,330 تازه، تو گاراژ شرابم هست، 338 00:14:31,332 --> 00:14:33,399 چی؟ 339 00:14:33,401 --> 00:14:34,901 .من برم شراب بیارم 340 00:14:37,172 --> 00:14:40,306 .خب آقایون .چشما این بالاست 341 00:14:40,308 --> 00:14:42,875 .باید بگم این تیم هیچوقت کسل‌کننده نیست 342 00:14:45,714 --> 00:14:48,014 امروز که از خواب پاشدم فکرشم .نمیکردم بخوام اینکارو بکنم 343 00:14:48,016 --> 00:14:49,682 .شاید الیور و فلیسیتی خفه بشن 344 00:14:49,684 --> 00:14:51,050 چطوری میتونی اینقدر رک بگی؟ 345 00:14:51,052 --> 00:14:53,052 تو منو میشناسی، درسته اونوقت چطوریه که 346 00:14:53,054 --> 00:14:55,722 اون توپای شناورت نمیتونند برن اون پایین اینکارو برای ما بکنند؟ 347 00:14:55,724 --> 00:14:58,458 .برای بار هزارم رِن، اسم اونا گوی-تی هستش 348 00:14:58,460 --> 00:15:01,894 ولی اگه تو میخوای، میتونی با اون اسم خاص صداشون کنی 349 00:15:01,896 --> 00:15:03,730 تو اسمم براشون میزاری؟ 350 00:15:03,732 --> 00:15:05,732 .کودو و پودو 351 00:15:05,734 --> 00:15:08,234 میدونی، دار داره از رو فیلم «ارباب شرور» چیزی میدزده 352 00:15:08,236 --> 00:15:10,737 بزار فقط بگم مارک سینگر جوان (یک بازیگر) 353 00:15:10,739 --> 00:15:12,672 .خیلی تو فهمیدن اینکه همجنسگرام کمکم کرد 354 00:15:12,674 --> 00:15:15,742 .و دگرجنسگرا بودن من 355 00:15:15,744 --> 00:15:17,543 .راستی صداتون داره پخش میشه 356 00:15:17,545 --> 00:15:19,545 .روی خط باز 357 00:15:19,547 --> 00:15:21,347 ببین، من نمیتونم از گوی‌هام که تو پناه‌گاه هستند استفاده کنم 358 00:15:21,349 --> 00:15:25,585 .چون سوختن، یا هرچیزی 359 00:15:25,587 --> 00:15:27,553 قسم میخورم اون دوتا 360 00:15:27,555 --> 00:15:29,756 .یکروز میشن بهترین زوج 361 00:15:31,726 --> 00:15:34,427 جان؟ جان؟ 362 00:15:34,429 --> 00:15:36,395 بله 363 00:15:36,397 --> 00:15:37,797 با اون نگاهت احیانا 364 00:15:37,799 --> 00:15:40,333 داری دنبال چیز خاصی میگردی؟ 365 00:15:42,804 --> 00:15:45,171 خیلی ضایع بود، آره؟ 366 00:15:45,173 --> 00:15:47,273 فقط رِن نیست که متوجه‌ی اون کشش عاشقانه 367 00:15:47,275 --> 00:15:49,976 بین تو و بانو شده .اگه منظورت این بود 368 00:15:49,978 --> 00:15:51,778 درسته 369 00:15:54,816 --> 00:15:57,383 .بزار حدس بزنم 370 00:15:57,385 --> 00:16:00,920 تو به لیلا از موضع پلید آرگوس گفتی 371 00:16:00,922 --> 00:16:03,022 .و اوضاع خیلی خوب پیش نرفت 372 00:16:03,024 --> 00:16:04,323 .یک چیزی تو همین مایه‌ها 373 00:16:04,325 --> 00:16:05,625 میخوای درموردش صحبت کنی؟ 374 00:16:05,627 --> 00:16:07,426 .راستش نه 375 00:16:07,428 --> 00:16:09,128 باشه 376 00:16:09,130 --> 00:16:11,197 خب، اگه خواستی 377 00:16:11,199 --> 00:16:14,000 .منم درمورد وینی و خودم بهت میگم 378 00:16:14,002 --> 00:16:16,435 وینی؟ 379 00:16:16,437 --> 00:16:19,272 همکار مخفی خودم 380 00:16:19,274 --> 00:16:21,674 .خارج و داخل محل کار 381 00:16:23,244 --> 00:16:28,815 تو یو.سی که کار میکردیم مجبور بودیم یک چیزایی رو از هم مخفی میکردیم 382 00:16:28,817 --> 00:16:31,184 .ولی اینکارو با خواست خودمون نمیکردیم 383 00:16:32,420 --> 00:16:35,855 .چون مجبور بودیم مخفی میکردیم 384 00:16:37,625 --> 00:16:40,626 خب، کلی برام خرج برداشت 385 00:16:40,628 --> 00:16:42,395 .ولی هرچی کورتیس ازم خواست رو آوردم 386 00:16:42,397 --> 00:16:44,230 - اوه، عالیه - اینجا وضع چطوره؟ 387 00:16:44,232 --> 00:16:46,432 .اون و رِن دارن وضعیت محیط رو تحت کنترل میگیرن 388 00:16:46,434 --> 00:16:48,501 کودو و پودو، اونا چه خبر؟ 389 00:16:48,503 --> 00:16:50,803 .خبر خوبی نیست آتیش سوزی سیستم هیدرولیکیشون رو سوزونده 390 00:16:50,805 --> 00:16:52,305 باید از طریق صفحه‌های مغناطیسی واردشون بشیم 391 00:16:52,307 --> 00:16:54,073 .تا حالت دستیشون رو تحت کنترل بگیرم 392 00:16:54,075 --> 00:16:55,474 به چراغ هیدروکربور نیاز داریم 393 00:16:55,476 --> 00:16:57,343 .و پهنای باند و ردیابای فعال 394 00:16:57,345 --> 00:16:59,378 بدون گوی‌های من نمیشه گفت 395 00:16:59,380 --> 00:17:03,049 .بعد از انفجار اونجا چه خبر شده 396 00:17:08,323 --> 00:17:10,590 - کار میکنه؟ - یک لحظه صبر کنید 397 00:17:16,798 --> 00:17:19,665 .بازم ممنون که به روش من عمل میکنی 398 00:17:19,667 --> 00:17:21,367 .هرچیزی یک بار اولی داره 399 00:17:25,707 --> 00:17:28,507 درمورد هلیکس 400 00:17:28,509 --> 00:17:30,543 میدونی چرا حمایتت نکردم 401 00:17:30,545 --> 00:17:33,546 و میدونی که، باید بدونی 402 00:17:33,548 --> 00:17:35,882 .هیچ ربطی به قضیه‌ی اعتماد نداشت 403 00:17:35,884 --> 00:17:38,784 اگه باز میخوای شروع کنی اون رو بگی 404 00:17:38,786 --> 00:17:40,720 که همش بخاطر اینکه نمیخوای من مثل تو باشم 405 00:17:40,722 --> 00:17:42,755 میتونی نفست رو نگه داری 406 00:17:42,757 --> 00:17:45,324 .مخصوصا چون اکسیژن هم داریم تموم میکنیم 407 00:17:45,326 --> 00:17:47,760 کایدن جیمز یک مجرمه 408 00:17:47,762 --> 00:17:49,528 کایدن جیمز یک هکره 409 00:17:49,530 --> 00:17:53,900 تازه اوضاش نسبت به براتوا کمتر وخیمه 410 00:17:53,902 --> 00:17:56,002 همونقدر که تو برای گرفتن چیس سبک .سنگین کردی منم برای گرفتن اون کردم 411 00:17:56,004 --> 00:17:57,570 .دوتا از کوچکترین مجرم‌ها رو انتخاب کردم 412 00:17:57,572 --> 00:17:58,871 فقط چون که نمیخواستم تو اونکارو بکنی 413 00:17:58,873 --> 00:18:00,273 .باعث نمیشه آدم دورویی باشم 414 00:18:00,275 --> 00:18:01,908 - پس باعث میشه چی باشی؟ - باعث میشه کسی باشم که 415 00:18:01,910 --> 00:18:06,445 .دوست نداره تو...مثل من بشی 416 00:18:06,447 --> 00:18:08,581 آره 417 00:18:11,519 --> 00:18:13,286 !همین !منم دارم همینو میگم 418 00:18:18,426 --> 00:18:20,159 - تو خوبی؟ - آره، بستگی داره 419 00:18:20,161 --> 00:18:22,495 .اون صدا چی بود 420 00:18:22,497 --> 00:18:25,131 .خوب نیستش .یکی از لوله‌ها آسیب دید 421 00:18:25,133 --> 00:18:28,267 فقط خداکنه لوله‌ی گاز سمی و قابل اشتعال نباشه 422 00:18:31,139 --> 00:18:33,506 .دیگه وقتشه به روش من عمل کنیم 423 00:18:38,090 --> 00:18:39,322 .مراقب باش .نفس نکش 424 00:18:39,324 --> 00:18:40,523 .خب، نفس بکش ولی داخل ریه‌ت نره 425 00:18:45,130 --> 00:18:46,730 - انجام شد - خوبی؟ 426 00:18:46,732 --> 00:18:49,332 آره، آره، خوبم ...فقط یکم 427 00:18:49,334 --> 00:18:50,967 .یکم گیج شدم 428 00:18:50,969 --> 00:18:52,636 باشه 429 00:18:52,638 --> 00:18:54,738 الیور 430 00:18:54,740 --> 00:18:57,707 چقدر دیگه نوار لوله داریم؟ 431 00:19:02,914 --> 00:19:04,147 .اون آخریش بود 432 00:19:04,149 --> 00:19:05,949 ام، اسپری اپوکسی داریم 433 00:19:05,951 --> 00:19:07,817 .همونکه سیسکو داد تا لباسامون رو درست کنیم 434 00:19:07,819 --> 00:19:09,586 .طبقه‌ی بالاست، احتمالا تاحالا غرق شده 435 00:19:09,588 --> 00:19:10,954 چقدر زمان داریم؟ 436 00:19:10,956 --> 00:19:12,689 .حداکثر بیست دقیقه تا قبل از اینکه خفه بشیم 437 00:19:12,691 --> 00:19:14,624 روزهای خوبی بود، مگه نه؟ 438 00:19:14,626 --> 00:19:17,019 .الیور، قبلا بحثش رو کردیم 439 00:19:17,020 --> 00:19:18,119 آخرش همیشه به بن بست میخوریم 440 00:19:18,121 --> 00:19:19,320 که مایه‌ی تاسفه ولی 441 00:19:19,322 --> 00:19:20,988 .دقیقا همینطور میشه 442 00:19:20,990 --> 00:19:23,324 - صبرکن - خب نمیشه صبر کنیم 443 00:19:23,326 --> 00:19:25,126 فقط بیست دقیقه وقت داریم .ولی میشه صبر کرد 444 00:19:25,128 --> 00:19:27,995 یک تونل بخار زیر این بخش از پناه‌گاه هست 445 00:19:33,937 --> 00:19:35,870 چیزی داریم بشه باهاش اینو باز کرد؟ 446 00:19:35,872 --> 00:19:36,871 .نمیدونم، بنظر نمیاد بشه بازش کرد 447 00:19:36,873 --> 00:19:38,673 .فلیسیتی، خودشه 448 00:19:38,675 --> 00:19:40,271 باشه، شاید حرفام از روی عجله باشه 449 00:19:40,272 --> 00:19:42,206 .ولی فکر کنم یک ایده‌ی یکم دیوانه وار دارم 450 00:19:42,208 --> 00:19:44,241 یکم دیوانه‌وار دقیقا میشه چقدر؟ 451 00:19:44,243 --> 00:19:45,909 خب، بستگی داره نسبت به پرتاب یک تیر شعله‌ور 452 00:19:45,911 --> 00:19:48,245 .به داخل یک اتاق پر از گاز چه حسی داشته باشی 453 00:19:50,916 --> 00:19:52,683 .مراقب باش رن 454 00:19:52,685 --> 00:19:54,485 .اون هنوز تیتانیوم خالصه 455 00:19:54,487 --> 00:19:58,455 نقطه‌ی ذوبش بین ۱۶۰۰تا ۱۷۰۰ درجه‌ی سلیسیوسه 456 00:19:58,457 --> 00:20:00,757 .فقط بزار کارم رو بکنم هاس 457 00:20:10,302 --> 00:20:12,703 .عجیبه 458 00:20:12,705 --> 00:20:13,770 ...این یعنی که 459 00:20:13,772 --> 00:20:15,339 !نه ،نه، نه !رِن ! نکن 460 00:20:23,115 --> 00:20:24,715 .لازمه که دیگه از اون صداها در نیاری 461 00:20:24,717 --> 00:20:28,185 .ببخشید که درد کشیدن من مزاحم شما شد 462 00:20:28,187 --> 00:20:31,154 .خب، واقها ممنونم که داری بهم کمک میکنی 463 00:20:31,156 --> 00:20:34,024 .اینا فقط سوختگی درجه دو هستند کورتیس 464 00:20:34,026 --> 00:20:35,659 تا چند هفته دیگه 465 00:20:35,661 --> 00:20:37,060 .کاملا خوب میشی 466 00:20:37,062 --> 00:20:38,462 کسی میدونه چی باعث انفجار شد؟ 467 00:20:38,464 --> 00:20:40,197 .میزان زیاد متان 468 00:20:40,199 --> 00:20:41,732 فقط منم که بنظرم این قضیه افسانه‌ای میاد؟ 469 00:20:41,734 --> 00:20:43,267 نه، ولی فعلا باید یک راه برای نجات دوستامون 470 00:20:43,269 --> 00:20:45,168 .بدون منفجر کردنشون پیدا کنیم 471 00:20:45,170 --> 00:20:46,803 - اسید چطور؟ - نه 472 00:20:46,805 --> 00:20:48,338 .نه، فکر نکنم جواب بده 473 00:20:48,340 --> 00:20:50,908 صبرکن، صبرکن، گفتی دریچه از تیتانیوم بود، آره؟ 474 00:20:50,910 --> 00:20:52,409 آره 475 00:20:52,411 --> 00:20:54,978 اسید هیدروکلریک تبدیلش میکنه به پنیر سوئیسی 476 00:20:54,980 --> 00:20:57,214 من یک زمانی با یک باند ِ گاوصندوق بازکن کار میکردم 477 00:20:57,216 --> 00:20:59,216 .خوبه .بریم تو کارش 478 00:21:07,459 --> 00:21:09,259 !مراقب باش 479 00:21:09,261 --> 00:21:10,928 اگه پودرش یک گرم کمتر باشه، دریچه منفجر نمیشه 480 00:21:10,930 --> 00:21:12,229 اگه یک گرم بیشتر باشه چی؟ 481 00:21:12,231 --> 00:21:14,364 خب، شعاع رخنه رو افزایش میده 482 00:21:14,366 --> 00:21:16,166 گاز رو مشتعل میکنه، و تمام اینجارو آتیش فرا میگیره، و 483 00:21:16,168 --> 00:21:18,268 هردومون رو به کشتن میده، همینو میخواستی بگی؟ 484 00:21:18,270 --> 00:21:20,270 آره 485 00:21:20,272 --> 00:21:22,706 - عجله نکن، مراقب باش - اوهوم، خب 486 00:21:22,708 --> 00:21:24,608 - صبرکن - چی؟ 487 00:21:24,610 --> 00:21:26,276 ریاضیات من احتمالا درست بوده 488 00:21:26,278 --> 00:21:27,644 ولی اگه اشتباه باشه چی؟ 489 00:21:27,646 --> 00:21:28,979 تو هنوزم فلیسیتی اسموک هستی؟ 490 00:21:28,981 --> 00:21:31,582 - آره - حساب کتاب تو همیشه درسته 491 00:21:31,584 --> 00:21:33,550 درسته 492 00:21:33,552 --> 00:21:35,385 خب، ام، تیر باید دقیقا با زاویه‌ی 493 00:21:35,387 --> 00:21:37,588 .چهل و پنج دریجه وارد بشه 494 00:21:37,590 --> 00:21:40,691 باشه، خب، منظورت از دقیقا، دقیقا بود دیگه؟ 495 00:21:40,693 --> 00:21:42,259 خب، یک سانتیمتر اینور اونور 496 00:21:42,261 --> 00:21:43,860 شبکه رو درهم میشکنه 497 00:21:43,862 --> 00:21:46,096 ...گاز رو شعله‌ور میکنه و 498 00:21:46,098 --> 00:21:47,831 .لطفا خطا نزن 499 00:21:54,506 --> 00:21:55,839 .خطا نزدی 500 00:22:02,314 --> 00:22:04,681 .بنظر میاد شبکه ی دو طبقه‌ای باشه 501 00:22:04,683 --> 00:22:06,116 شبکه؟ 502 00:22:06,118 --> 00:22:07,651 .من ابزار کوهنوردی رو میارم 503 00:22:11,824 --> 00:22:12,990 یکبار دیگه یادآوری کن 504 00:22:12,992 --> 00:22:14,358 .چرا فکر کردم این ایده‌ی جالبیه 505 00:22:14,360 --> 00:22:15,525 .نمیدونم 506 00:22:15,527 --> 00:22:16,960 .رو یک پا بپر، رو یک پا، رو یک پا 507 00:22:16,962 --> 00:22:18,328 - !اووه - ببخشید 508 00:22:19,465 --> 00:22:22,199 ...درسه، خب، باشه 509 00:22:22,201 --> 00:22:24,301 .فقط باید بدنت رو بالا بکشی 510 00:22:24,303 --> 00:22:25,736 - باشه - همه اینکارو بلدن 511 00:22:25,738 --> 00:22:27,270 - ...خب - بسیارخب، بالا کشیدن 512 00:22:27,272 --> 00:22:30,207 .با یکم تزئینات آخرش 513 00:22:33,245 --> 00:22:36,880 .آره، من بلد نیستم اینکارو بکنم 514 00:22:36,882 --> 00:22:38,181 - بیا اینجا - باشه 515 00:22:38,183 --> 00:22:39,349 ....ام 516 00:22:40,819 --> 00:22:42,886 - خیلی خوب بلد نیستم تزئین کنم - .من بهت ایمان دارم 517 00:22:42,888 --> 00:22:44,154 - اوه - حاضری؟ 518 00:22:44,156 --> 00:22:45,856 !ووه! خدای من 519 00:22:45,858 --> 00:22:48,225 !اووه، هی .دارم خودمو بالا میکشم 520 00:22:48,227 --> 00:22:49,359 - یکجورایی - !اووه 521 00:22:49,361 --> 00:22:51,561 - خوبه - اوه، آره 522 00:22:51,563 --> 00:22:52,596 - بسیارخب - خوبه 523 00:22:52,598 --> 00:22:53,730 - حاضری؟ - اوهوم 524 00:22:53,732 --> 00:22:55,165 !یک، دو، سه، برو 525 00:22:55,167 --> 00:22:57,367 .نه، نه، نه کمک، کمک،کمک 526 00:22:57,369 --> 00:22:59,169 - خیلی بلنده - صبرکن، گرفتمت 527 00:22:59,171 --> 00:23:00,270 اوه خدایا، از قبلم بلندتر شد 528 00:23:00,272 --> 00:23:01,705 .گرفتمت 529 00:23:04,977 --> 00:23:08,245 اه، آره، فکرکنم یکجورایی تونستم انجامش بدم 530 00:23:08,247 --> 00:23:10,380 - البته - بنظرم میتونیم بیشتر روی 531 00:23:10,382 --> 00:23:12,215 .اون حرکت باهم کار کنیم 532 00:23:12,217 --> 00:23:14,017 - .تقریبا نصفش رو انجام دادی - نصفش، نصفشم خوبه 533 00:23:14,019 --> 00:23:17,521 .متاسفم، انگار خیلی تو اینکارا وارد نیستم 534 00:23:17,523 --> 00:23:20,724 .بخوام روراست باشم، یکمی چیزی نوشیدی 535 00:23:20,726 --> 00:23:23,293 - اهم - .برای نوشیدن خیلی داشتم 536 00:23:36,108 --> 00:23:37,541 باشه 537 00:23:41,080 --> 00:23:42,379 گرفتی؟ 538 00:23:42,381 --> 00:23:44,481 راستش، میشه فقط....ممنون 539 00:23:46,785 --> 00:23:48,318 باشه 540 00:24:14,479 --> 00:24:16,079 چی شد؟ اسید جواب داد؟ 541 00:24:16,081 --> 00:24:17,514 آره، فقط فکرکنم اندازه‌ی 542 00:24:17,516 --> 00:24:18,815 ده فصل یک سریال طول بکشه 543 00:24:18,817 --> 00:24:21,251 .تا اون لوله‌ها رو آب کنه 544 00:24:21,253 --> 00:24:22,619 چیه؟ .به من چه که تو چی نگاه میکنی 545 00:24:22,621 --> 00:24:23,953 خب، اونا چقدر زمان براشون مونده؟ 546 00:24:23,955 --> 00:24:25,355 .ده دقیقه، حدودا 547 00:24:25,357 --> 00:24:27,190 آره، فکرکنم بهتره یکی معجزه سفارش بده 548 00:24:27,192 --> 00:24:29,893 نمیدونم حساب میشه یا نه، ولی شاید کمک کنه 549 00:24:37,736 --> 00:24:39,335 اینو از کدوم گوری آوردی؟ 550 00:24:39,337 --> 00:24:42,105 .ارگوس عادت داره یک گلچین از تکنولوژی‌های باحال نگه میداره 551 00:24:44,176 --> 00:24:46,743 از رو گوی‌های من کپی برداشتید؟ 552 00:24:46,745 --> 00:24:48,878 .نه ، فقط ارتقاعشون دادیم 553 00:24:48,880 --> 00:24:51,981 .نه، جفتتون اشتباه میکنید 554 00:24:51,983 --> 00:24:53,983 لیلا، اگه اینو دزدیدی 555 00:24:53,985 --> 00:24:56,753 دیگه چه سورپرایزهایی ازت توقع داشته باشم؟ 556 00:25:04,029 --> 00:25:06,162 چیزی نیست، فقط...محکم بچسب 557 00:25:06,164 --> 00:25:07,964 .نه اونقدر محکم .نه اونقدر محکم 558 00:25:07,966 --> 00:25:10,333 .عیبی نداره 559 00:25:10,335 --> 00:25:12,302 - تقریبا رسیدیم - خوبه 560 00:25:12,304 --> 00:25:14,270 باشه، گرفتمت، گرفتمت، گرفتمت، گرفتمت 561 00:25:14,272 --> 00:25:15,972 باشه 562 00:25:15,974 --> 00:25:17,874 - بسیارخب - رسیدیم 563 00:25:17,876 --> 00:25:22,812 - آره، میدونم - ممنون، باشه 564 00:25:22,814 --> 00:25:24,847 تو خوبی؟ هی 565 00:25:24,849 --> 00:25:26,783 - آره، خوبم - ما تونستیم، تونستیم 566 00:25:26,785 --> 00:25:29,285 - تونستیم - آره 567 00:25:29,287 --> 00:25:31,254 نه خواهشا 568 00:25:39,764 --> 00:25:41,898 .یک بن‌بسته دیگه 569 00:25:41,900 --> 00:25:43,600 خب، میشه دیگه از اون کلمه استفاده نکنی 570 00:25:43,602 --> 00:25:46,970 حداقل یکم برای خودمون زمان خریدیم 571 00:25:46,972 --> 00:25:50,240 .هی، الیور 572 00:25:50,242 --> 00:25:52,108 !الیور 573 00:25:52,110 --> 00:25:54,410 !الیور !الیور 574 00:25:57,396 --> 00:25:58,662 !الیور 575 00:25:59,660 --> 00:26:00,347 !الیور 576 00:26:00,348 --> 00:26:02,715 .هی، هی، هی .هی، هی، هی 577 00:26:02,717 --> 00:26:04,216 باید بیدار بمونی، باشه؟ 578 00:26:04,218 --> 00:26:06,018 .فکرکنم خیلی خون ازم رفته 579 00:26:06,020 --> 00:26:08,754 .یک چیزی بگو که خودم ندونم 580 00:26:08,756 --> 00:26:10,189 .خیلی متاسفم 581 00:26:10,191 --> 00:26:12,291 معمولا از عذرخواهی الیور کوئین لذت میبرم 582 00:26:12,293 --> 00:26:14,059 .ولی ایندفعه عذرخواهیت داره عصبیم میکنه 583 00:26:14,061 --> 00:26:15,761 حق با تو بود من حمایتت نکردم 584 00:26:15,763 --> 00:26:17,329 ولی بخاطر این نبود که نمیخواستم 585 00:26:17,331 --> 00:26:19,131 .مثل من بشی فلیسیتی 586 00:26:19,133 --> 00:26:21,467 - خیلی بیشتر از این حرفا بود - باشه، کلی خون از دست دادی 587 00:26:21,469 --> 00:26:23,535 .گاز سمی هم که استنشاق کردی، حسابی زده به سرت، 588 00:26:23,537 --> 00:26:24,903 .حالا میدونیم 589 00:26:24,905 --> 00:26:27,573 - میخوام حرفم رو گوش بدی - باشه بعدا، باشه؟ 590 00:26:27,575 --> 00:26:30,042 - شاید من بعدا برام نباشه - از این حرفا نزن 591 00:26:30,044 --> 00:26:32,745 .میخوام حقیقت رو بدونی 592 00:26:32,747 --> 00:26:35,014 درمورد چی؟ 593 00:26:35,016 --> 00:26:38,183 .من حمایتت نکردم 594 00:26:38,185 --> 00:26:42,087 .بخاطر خودت یا اعتماد نداشتن بهت نبود 595 00:26:42,089 --> 00:26:47,092 .بخاطر من بود .بخاطر من بود 596 00:26:47,094 --> 00:26:48,627 .من مردی که تو فکر میکنی نیستم 597 00:26:48,629 --> 00:26:51,063 .من اونی که عاشقش شدی نیستم 598 00:26:51,065 --> 00:26:54,733 من کلاه رو سرم کشیدم تا اشتباهات پدرم رو درست کنم 599 00:26:54,735 --> 00:26:58,837 ولی اساس کارم، اصل کارم 600 00:26:58,839 --> 00:27:02,641 و کاری که تو کردی، کاری که دیگ کرد، کاری که تیم کرد 601 00:27:02,643 --> 00:27:04,877 به اسم من 602 00:27:04,879 --> 00:27:06,879 .همش برپایه‌ی یک دروغ بود 603 00:27:06,881 --> 00:27:08,347 از چی داری صحبت میکنی؟ 604 00:27:08,349 --> 00:27:11,984 چیس، وقتی منو گرفته بود نشونم داد 605 00:27:11,986 --> 00:27:14,620 .که من کاری که کردم رو برای قهرمان شدن نکردم 606 00:27:14,622 --> 00:27:16,488 ...من کاری که کردم 607 00:27:19,126 --> 00:27:21,260 ...واسه این بود که بخشی از من 608 00:27:21,262 --> 00:27:25,431 ...بخش بزرگی از من که دوست ندارم بهش اعتراف کنم 609 00:27:25,433 --> 00:27:28,434 .از اینکار لذت میبرد 610 00:27:28,436 --> 00:27:30,402 .من از کشتن لذت میبردم 611 00:27:32,039 --> 00:27:34,907 .بخاطر اعتماد نداشتن به تو نبود 612 00:27:34,909 --> 00:27:36,775 .من همیشه بهت اعتماد دارم 613 00:27:39,213 --> 00:27:41,246 .من به خودم اعتماد ندارم 614 00:27:41,248 --> 00:27:46,719 .الیور، الیور، نکن .الیور، الیور 615 00:27:46,721 --> 00:27:50,089 !هی، هی .الیور، برگرد 616 00:27:50,091 --> 00:27:53,158 !برگرد الیور، برگرد 617 00:28:00,468 --> 00:28:02,034 قول بده به هیچکس نگی که ما 618 00:28:02,036 --> 00:28:03,902 تو پناه‌گاه سکس داشتیم 619 00:28:03,904 --> 00:28:06,672 و منظورم از هیچکس، کورتیسه 620 00:28:06,674 --> 00:28:08,640 .چون دیگه هیچوقت مثل قبل منو نمیبینه 621 00:28:08,642 --> 00:28:10,142 مطمئنی؟ 622 00:28:10,144 --> 00:28:11,744 چون مجبورم کرد غذای چینی بردارم 623 00:28:11,746 --> 00:28:13,378 .بعدم پیشنهاد شراب رو داد 624 00:28:13,380 --> 00:28:14,847 مطمئنم که داشته واسه همینکار 625 00:28:14,849 --> 00:28:17,616 نقشه میریخته 626 00:28:17,618 --> 00:28:19,952 ...پس 627 00:28:19,954 --> 00:28:22,721 .شاید اون چیزی رو دیده که ما ندیدیم 628 00:28:28,662 --> 00:28:32,531 .فکرکنم کورتیس با پائول خیلی فیلم هندی نگاه میکنه 629 00:28:36,504 --> 00:28:38,370 خوبی؟ 630 00:28:38,372 --> 00:28:40,372 .آره، خوبم 631 00:28:40,374 --> 00:28:42,074 ...فقط یکم 632 00:28:44,345 --> 00:28:46,812 .باهام حرف بزن .چی شده 633 00:28:46,814 --> 00:28:48,313 خیلی خوب بود، میدونی، خیلی خیلی خوب بود 634 00:28:48,315 --> 00:28:50,048 ...فقط 635 00:28:52,086 --> 00:28:54,486 .هیچی رو بین ما عوض نکرد 636 00:28:54,488 --> 00:28:55,854 .ما هنوز مشکلاتمون رو داریم 637 00:28:55,856 --> 00:28:58,223 .چون ما هیچوقت از مشکلاتمون صحبت نکردیم 638 00:28:58,225 --> 00:28:59,491 .هیچوقت از ویلیام حرف نزدیم 639 00:28:59,493 --> 00:29:01,360 حتی اگه ویلیامی هم درکار نبود 640 00:29:01,362 --> 00:29:03,428 ...بازم مایی وجود نمیداشت 641 00:29:05,499 --> 00:29:08,700 .چون تو بهم اعتماد نداری 642 00:29:08,702 --> 00:29:11,537 ...من امیدوار بودم که تو عوض بشی 643 00:29:14,542 --> 00:29:17,276 ولی تو به هیچکس اعتماد نداری 644 00:29:17,278 --> 00:29:20,646 .و منم نمیدونم چرا 645 00:29:20,648 --> 00:29:21,980 میدونی، شاید اگه میدونستم چرا 646 00:29:21,982 --> 00:29:23,882 .اوضاع فرق میکرد 647 00:29:25,553 --> 00:29:28,687 .حتی فکر نکنم خودتم بدونی چرا 648 00:29:28,689 --> 00:29:30,522 ...من دوست دارم 649 00:29:31,892 --> 00:29:33,592 ولی واسه همینه که نمیتونم به چیزی کمتر از 650 00:29:33,594 --> 00:29:35,527 .اعتماد کاملت قانع بشم 651 00:29:49,677 --> 00:29:52,311 میدونم باید عصبی باشم از اینکه تکنولوژی منو دزدیدی 652 00:29:52,313 --> 00:29:53,779 ولی این تنظیمات جدیدی که شماها روش گذاشتید 653 00:29:53,781 --> 00:29:55,113 .حرف ندارن 654 00:29:55,115 --> 00:29:56,448 هی، چطوره یکم کمتر حرف بزنی 655 00:29:56,450 --> 00:29:57,850 و بیشتر رو این کار کنی که چطور بتونیم 656 00:29:57,852 --> 00:29:59,551 فلیسیتی و الیورو نجات بدیم؟ 657 00:29:59,553 --> 00:30:01,820 .اونا ده دقیقه پیش وقتشون تموم شد 658 00:30:06,160 --> 00:30:07,993 این چیه؟ 659 00:30:07,995 --> 00:30:09,628 یک دفتر حسابرسی 660 00:30:09,630 --> 00:30:11,363 از تمام سازمان‌های سیاهی که به عنوان مدیر آرگوس 661 00:30:11,365 --> 00:30:13,765 .ازشون خارج شدم 662 00:30:13,767 --> 00:30:15,400 چرا داری میدیش به من؟ 663 00:30:15,402 --> 00:30:16,768 دیگه نمیخوام بیشتر از این بینمون 664 00:30:16,770 --> 00:30:18,637 رازی باشه ، جان 665 00:30:18,639 --> 00:30:20,339 .ولی یک چیزی هست که میخوام ازت بشنوم 666 00:30:20,341 --> 00:30:21,807 .بگو 667 00:30:21,809 --> 00:30:24,243 مهم نیست الیور کوئین چکار میکنه 668 00:30:24,245 --> 00:30:27,145 مهم نیست از نظر اخلاقی درست هست یا نه 669 00:30:27,147 --> 00:30:28,714 .تو ازش دور میمونی 670 00:30:28,716 --> 00:30:30,916 -لیلا - هرچی میخواد باشه 671 00:30:30,918 --> 00:30:32,484 چرا اینکارو برای من نمیکنی؟ 672 00:30:37,191 --> 00:30:39,258 لیلا، تاحالا اینطوری بهش فکر نکرده بودم 673 00:30:39,260 --> 00:30:41,026 خب، شاید بهتره کم‌کم فکر کنی 674 00:30:41,028 --> 00:30:44,463 .چون من الیور نیستم جانی 675 00:30:44,465 --> 00:30:46,899 چون من همسرتم و اگرچه با خیلی از 676 00:30:46,901 --> 00:30:49,201 تصمیماتت مخالف هستم 677 00:30:49,203 --> 00:30:52,004 .ولی بهشون اعتماد کردم 678 00:30:52,006 --> 00:30:54,773 .به تو اعتماد کردم 679 00:30:54,775 --> 00:30:57,943 .فکرکنم حق دارم توهم اینکارو برام بکنی 680 00:30:57,945 --> 00:30:59,645 !کشف کردم 681 00:30:59,647 --> 00:31:01,380 اوه ببخشید، شماها داشتید کاری میکردید؟ 682 00:31:01,382 --> 00:31:02,814 بنظر میاد که وسط انجام کاری بودید 683 00:31:02,816 --> 00:31:05,217 ...ولی من فهمیدم چکار کنیم، پس بیاید 684 00:31:05,219 --> 00:31:07,085 .زود، زود، زود 685 00:31:07,087 --> 00:31:10,289 .مشکلی نیست کورتیس، ما خوبیم 686 00:31:10,291 --> 00:31:12,457 .بریم الیورو فلیسیتی رو دربیاریم 687 00:31:17,531 --> 00:31:19,665 الیور؟ الیور 688 00:31:19,667 --> 00:31:21,366 .اوه لعنتی .بیدارشو 689 00:31:21,368 --> 00:31:24,136 !هی، اه خوبی؟ 690 00:31:24,138 --> 00:31:25,437 .اوه خدای من .حالت خوبه 691 00:31:25,439 --> 00:31:29,975 .فکرکنم زخم دوباره لخته شد، آخ 692 00:31:29,977 --> 00:31:32,210 .مراقب باش، هی 693 00:31:35,749 --> 00:31:38,150 ...فلیسیتی،نمیدونم که 694 00:31:38,152 --> 00:31:40,118 .بتونم از اینجا نجاتمون بدم 695 00:31:40,120 --> 00:31:43,655 خب، این باعث میشه فرصت کنیم درمورد یک چیزی حرف بزنیم 696 00:31:43,657 --> 00:31:47,759 .مثلا همین ایده‌ی مسخره که تو از کشتن لذت میبری 697 00:31:51,298 --> 00:31:53,999 واسه همین تیم رو منحل کردی، آره؟ 698 00:31:54,001 --> 00:31:55,567 آره 699 00:31:55,569 --> 00:31:57,002 الیور، گفتی من نمیدونم 700 00:31:57,004 --> 00:31:59,738 .که تو واقعا چطور آدمی هستی 701 00:31:59,740 --> 00:32:01,106 که من عاشقت نمیشدم 702 00:32:01,108 --> 00:32:02,708 یا نیخواستم باهات ازدواج کنم 703 00:32:02,710 --> 00:32:06,078 .اگه میدونستم تو واقعا کی هستی 704 00:32:06,080 --> 00:32:09,548 .چیس یک هفته تورو شکنجه میداد 705 00:32:09,550 --> 00:32:11,683 تو سرسخت‌ترین مردی هستی که تاحالا دیدم 706 00:32:11,685 --> 00:32:13,685 ولی هرکسی حاضر میشد که 707 00:32:13,687 --> 00:32:15,320 هرچیزی رو قبول کنه اگه تحت 708 00:32:15,322 --> 00:32:18,290 .شکنجه هایی که تو بودی قرار میگرفت 709 00:32:18,292 --> 00:32:22,394 .آدریان چیس منو آدم‌کش نکرد 710 00:32:22,396 --> 00:32:24,830 نه، ۵ سال تو جهنم بودنم علتش نبود 711 00:32:24,832 --> 00:32:27,666 .پنج سال سروکله زدن با زشتی‌های این شهر باعثش شد 712 00:32:27,668 --> 00:32:29,568 تو ده ساله داری با چیزای وحشتناکی روبه رو میشی 713 00:32:29,570 --> 00:32:31,269 که خیلی‌ها حتی خبر ندارند که وجود دارن 714 00:32:31,271 --> 00:32:32,704 و حقیقت اینکه این چیزا تورو تبدیل به یک هیولا نکرد 715 00:32:32,706 --> 00:32:36,608 .ثابت میکنه که تو واقعا چطور آدمی هستی 716 00:32:36,610 --> 00:32:39,211 .من نمیدونم چطور آدمی هستم 717 00:32:47,621 --> 00:32:50,288 هی 718 00:32:50,290 --> 00:32:51,323 کورتیس؟ 719 00:32:51,325 --> 00:32:52,557 .فقط کورتیس نیست 720 00:32:52,559 --> 00:32:54,359 شماها خوبید؟ 721 00:32:54,361 --> 00:32:56,294 .الیور یکم زخمی شده .به کمکتون نیاز داریم 722 00:32:56,296 --> 00:32:58,230 .راستی، یک مشکل جدیدم داریم 723 00:32:58,232 --> 00:33:01,400 ژنراتورهای پناه‌گاه مجهز به سیستم تخریب امنیتی واسه روز قیامتند 724 00:33:01,402 --> 00:33:03,535 با فرض یک حمله‌ی فاجعه‌بار 725 00:33:03,537 --> 00:33:06,138 غیرقابل دستکاری هستند، تا کسی نتونه جلوی روشن شدن دوبارشون رو بگیره 726 00:33:06,140 --> 00:33:07,906 صبرکن ببینم، چرا میخوای خاموششون کنی؟ 727 00:33:07,908 --> 00:33:10,242 .بخاطر متان .اگه برق اونا برگرده ممکنه جرقه تولید بشه 728 00:33:10,244 --> 00:33:11,977 اگه که نتونیم اول یکجوری 729 00:33:11,979 --> 00:33:14,413 .هواکش‌ها رو فعال کنیم 730 00:33:14,415 --> 00:33:16,782 شماها درواقع روی یک 731 00:33:16,784 --> 00:33:18,450 .بمب بزرگ نشستید 732 00:33:23,878 --> 00:33:26,813 چقدر وقت داریم تا قبل از اینکه ژنراتورها دوباره فعال بشن 733 00:33:26,817 --> 00:33:28,049 و شمارو منفجر کنند؟ دوازده دقیقه 734 00:33:28,051 --> 00:33:29,117 .ولی نگران نباشید 735 00:33:29,119 --> 00:33:31,920 - خیلی دیر شده - ما یک نقشه‌ای داریم 736 00:33:31,922 --> 00:33:33,088 .مراقب باشید 737 00:33:33,090 --> 00:33:36,124 .باید نزدیک بشیم 738 00:33:38,495 --> 00:33:40,295 .فکرکنم رسیدیم دی 739 00:33:49,536 --> 00:33:50,969 .باهام حرف بزن کورتیس 740 00:33:50,971 --> 00:33:51,971 دارم سعی میکنم شبکه بندی شهرو هک کنم 741 00:33:51,972 --> 00:33:53,738 .تو برق رو به سیستم تهویه برگردونم 742 00:33:53,739 --> 00:33:56,239 میتونی قبل از اینکه ژنراتورها روشن بشن گاز رو خارج کنی؟ 743 00:33:56,241 --> 00:34:00,210 خب، اگه یک صدای مهیب زیر پاهامون حس کنیم متوجه میشیم 744 00:34:00,212 --> 00:34:02,579 .آروم‌تر، آرومتر 745 00:34:02,581 --> 00:34:04,548 .وقت نداریم بخوایم آروم باشیم 746 00:34:04,550 --> 00:34:06,383 آره؟ خب وقت نداریم که تو هم بخوای .تا حد مرگ خونریزی کنی 747 00:34:06,385 --> 00:34:07,851 - باشه؟ - به نکته‌ی خوبی اشاره کردی 748 00:34:07,853 --> 00:34:11,254 - خوبه - !الیور، الی 749 00:34:11,256 --> 00:34:13,590 .الیور، آخ 750 00:34:13,592 --> 00:34:15,292 .الیور، الیور 751 00:34:15,294 --> 00:34:18,228 .کورتیس، الیور افتاد .به کمکت نیاز داریم 752 00:34:19,865 --> 00:34:21,732 .صبرکنید .دارم میام 753 00:34:30,542 --> 00:34:32,676 .بیشتر شبیه به ستاره‌ی کشتار اتاق بازجویی میمونه 754 00:34:32,678 --> 00:34:35,078 .با بیست سی.سی آدرنالین پرش کردم 755 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 ...باید اونو به الیور تزریق کنی 756 00:34:39,551 --> 00:34:41,952 !اوه، اوه ، اوه 757 00:34:41,954 --> 00:34:43,553 - !من خوبم - اصلا کافی نیست 758 00:34:43,555 --> 00:34:45,055 .ولی اونقدری بهت زدیم که بتونی مارو ببری بیرون 759 00:34:45,057 --> 00:34:47,157 !اوه 760 00:34:47,159 --> 00:34:52,462 - .خوبه، باشه، بسیارخب - !باشه، آره 761 00:34:53,932 --> 00:34:56,767 واقعا میخوای از اونجا بری پایین؟ 762 00:34:56,769 --> 00:34:58,902 .یکی باید بره نیمه‌ی راه دنبالشون 763 00:35:02,041 --> 00:35:05,075 .پرش خوبی بود دیگ 764 00:35:05,077 --> 00:35:06,810 !جان 765 00:35:06,812 --> 00:35:08,578 تو خوبی؟ 766 00:35:08,580 --> 00:35:10,380 .خوبم 767 00:35:10,382 --> 00:35:12,115 .وقتمون داره تموم میشه 768 00:35:12,117 --> 00:35:14,251 .تقریبا سیستم تهویه رو فعال کردم 769 00:35:15,654 --> 00:35:19,589 !الیور !الیور 770 00:35:19,591 --> 00:35:20,690 - آره - سلام 771 00:35:20,692 --> 00:35:21,992 سلام، شماها خوبید؟ 772 00:35:21,994 --> 00:35:23,427 .نه، راستش نه 773 00:35:24,830 --> 00:35:25,896 !اوه 774 00:35:25,898 --> 00:35:27,230 !جان 775 00:35:27,232 --> 00:35:28,265 !آخ 776 00:35:28,267 --> 00:35:30,100 خوبی؟ 777 00:35:30,102 --> 00:35:31,535 .همونجا بمون، یک فکری براش میکنیم 778 00:35:31,537 --> 00:35:33,070 !جان، وقت نداریم 779 00:35:33,072 --> 00:35:34,304 ببین، به اندازه‌ی کافی کابل داری که به نصفه‌ی راه برسی؟ 780 00:35:34,306 --> 00:35:35,705 !آره 781 00:35:35,707 --> 00:35:37,674 .خیلی خوشبینانه‌ست .فقط ۳۰ فوت فاصله داریم 782 00:35:37,676 --> 00:35:39,910 .این فایده نداره .رشته رو براش بنداز 783 00:35:43,982 --> 00:35:46,516 .دیوونگیه 784 00:35:46,518 --> 00:35:48,218 نمیشنوی از من صدایی دربیاد، میشنوی؟ 785 00:35:48,220 --> 00:35:50,454 - بسیارخب، محکم بچسب - آره 786 00:35:54,626 --> 00:35:56,426 همیشه از اینکه نقشه پله رو داشتی ممنونت بودم 787 00:35:56,428 --> 00:35:59,329 .ولی هیچوقت به اندازه‌ي الان مفید نبود 788 00:36:00,666 --> 00:36:02,099 !اوه !اه 789 00:36:07,940 --> 00:36:10,340 .حدودا ۵ فوت کم آوردم 790 00:36:10,342 --> 00:36:11,541 .من میتونم انجامش بدم 791 00:36:11,543 --> 00:36:13,009 ...الیور، اگه نتونی 792 00:36:13,011 --> 00:36:14,311 .میتونم 793 00:36:25,157 --> 00:36:26,790 !اوه 794 00:36:27,793 --> 00:36:29,326 .خدای من 795 00:36:30,996 --> 00:36:32,729 .باید بزاری من برم 796 00:36:32,731 --> 00:36:35,132 .باید منو ول کنی .منو ول کن 797 00:36:35,134 --> 00:36:36,600 .کورتیس، دریچه رو جداکن 798 00:36:36,602 --> 00:36:40,704 - حالا بهم میگه؟ - !زودباش 799 00:36:40,706 --> 00:36:41,838 .متاسفم فلیسیتی 800 00:36:49,314 --> 00:36:51,515 !اوه 801 00:36:51,517 --> 00:36:54,084 .میدونم وقتی به حرفت گوش نمیدم خیلی بدت میاد 802 00:36:54,086 --> 00:36:55,585 .رِن، مارو بکش بالا 803 00:37:07,052 --> 00:37:08,752 .سلام، لیلا 804 00:37:11,456 --> 00:37:14,257 .ممنون که گذاشتی بیایم اینجا 805 00:37:14,259 --> 00:37:16,826 میبینی؟ آرگوس همیشه برای کارهای شرورانه استفاده نمیشه 806 00:37:16,828 --> 00:37:18,461 .میدونم، حق با تو بود 807 00:37:18,463 --> 00:37:20,063 .من باید بهت اعتماد میکردم 808 00:37:20,065 --> 00:37:22,599 .من بهت اعتماد دارم 809 00:37:22,601 --> 00:37:24,701 ما همیشه تو شرایط اخلاقی مبهمی کار کردیم لیلا 810 00:37:24,703 --> 00:37:28,071 .و من اجازه دادم اون یکم دیدم رو سیاه کنه 811 00:37:28,073 --> 00:37:30,340 - از یکم بیشتر - از یکم بیشتر 812 00:37:32,678 --> 00:37:34,244 ...متاسفم 813 00:37:35,414 --> 00:37:38,014 .ولی قول میدم حلش میکنیم 814 00:37:41,153 --> 00:37:42,585 باشه 815 00:37:45,257 --> 00:37:47,590 هی، خبری از الیور نشد؟ 816 00:37:47,592 --> 00:37:49,259 .لیلا داره چک میکنه 817 00:37:49,261 --> 00:37:50,961 .باید بگم خوبه که دوباره این بالا و سرحال میبینمت 818 00:37:50,963 --> 00:37:52,228 .آره. ممنون کورتیس 819 00:37:52,230 --> 00:37:53,296 .اون جادو میکنه 820 00:37:53,298 --> 00:37:54,831 .فعلا تعمیرش موقتیه 821 00:37:54,833 --> 00:37:56,232 .باید عیب شناسی جامع‌تری انجام بدم 822 00:37:56,234 --> 00:37:57,434 شماها یکروز باید برای من توضیح بدید 823 00:37:57,436 --> 00:37:58,868 .همه‌ی اینا چطوری عمل میکنند 824 00:37:58,870 --> 00:38:00,036 .واقعا فکرنکنم بخوای اینکارو بکنند 825 00:38:00,038 --> 00:38:01,271 .نرداپالوزا (فستیوال سالانه‌ی موسیقی و هنر) 826 00:38:01,273 --> 00:38:03,840 .الیور تازه از زیر جراحی اومد بیرون 827 00:38:03,842 --> 00:38:05,275 .حالش خوب میشه 828 00:38:05,277 --> 00:38:07,677 - میشه ببینیمش - راستش، میخواد تورو ببینه 829 00:38:07,679 --> 00:38:11,181 !اوه، سلام 830 00:38:11,183 --> 00:38:12,816 همگی داشتیم به این فکر میکردیم که 831 00:38:19,458 --> 00:38:21,191 فایده‌ای داره اگه من نخوام 832 00:38:21,193 --> 00:38:23,393 درمورد یکسری تجهیزات خاص چیزی یاد بگیرم؟ 833 00:38:25,364 --> 00:38:26,796 ببین، میدونم که هنوز یکم ناراحتی 834 00:38:26,798 --> 00:38:28,198 .درمورد چیزایی که دیشب بهت گفتم 835 00:38:28,200 --> 00:38:29,699 .من عصبی نیستم 836 00:38:31,470 --> 00:38:34,170 - حق با تو بود - همینطور تو 837 00:38:34,172 --> 00:38:37,707 ...میدونی، ما هیچوقت درست حسابی درمورد هیچی حرف نزدیم و 838 00:38:40,345 --> 00:38:43,013 .من یهو رفتم 839 00:38:43,015 --> 00:38:45,682 .کار اشتباهی بود 840 00:38:45,684 --> 00:38:47,083 .متاسفم 841 00:38:49,888 --> 00:38:51,254 .ممنون 842 00:38:54,493 --> 00:38:58,495 نمیگم هیچوقت درموردش حرف نزنیم 843 00:38:58,497 --> 00:39:00,697 ...فقط اینکه 844 00:39:00,699 --> 00:39:03,967 .شاید فعلا نه 845 00:39:03,969 --> 00:39:06,736 .من هنوز حاضر نیستم 846 00:39:06,738 --> 00:39:09,005 .من همینجا هستم 847 00:39:10,409 --> 00:39:11,908 باشه 848 00:39:23,588 --> 00:39:24,788 سلام 849 00:39:24,790 --> 00:39:26,222 سلام 850 00:39:28,160 --> 00:39:29,526 .راه افتادی 851 00:39:29,528 --> 00:39:31,361 .آره 852 00:39:31,363 --> 00:39:32,762 .مهمتر از اون، زنده‌ای 853 00:39:32,764 --> 00:39:34,297 .واقعا بدجوری مارو ترسوندی 854 00:39:34,299 --> 00:39:35,899 اوه، فکرکردم دیگه تاحالا 855 00:39:35,901 --> 00:39:37,534 .به مواجه‌ی من با مرگ عادت کردید 856 00:39:37,536 --> 00:39:42,238 .هیچوقت بهش عادت نمیکنیم 857 00:39:42,240 --> 00:39:44,574 ولی حرف از مرگ و اینا شد 858 00:39:44,576 --> 00:39:47,177 ...اه 859 00:39:47,179 --> 00:39:49,746 .من یک چیزایی اونجا گفتم 860 00:39:51,683 --> 00:39:55,051 .واقعا از چیزایی که گفتی ممنونم 861 00:39:55,053 --> 00:39:57,087 چیزی ازش گیر کرد؟ 862 00:39:57,089 --> 00:39:58,655 .خداروشکر 863 00:40:00,992 --> 00:40:03,726 - متاسفم - برای چی؟ 864 00:40:03,728 --> 00:40:05,895 .برای اینکه دو رو بودم 865 00:40:05,897 --> 00:40:09,599 .حق با تو بود من داشتم میشدم شبیه به تو 866 00:40:09,601 --> 00:40:13,436 .و اونم نه بصورت شرافتمندانه و قهرمانانه 867 00:40:13,438 --> 00:40:15,238 فقط اینکه بعد از از دست دادن بیلی 868 00:40:15,240 --> 00:40:18,541 .حاضر بودم هرکاری برای گیر آوردن چیس انجام بدم 869 00:40:18,543 --> 00:40:19,776 که باعث شد به همکاری با هلیکس برسم 870 00:40:19,778 --> 00:40:21,311 و حاضر شدم هر قانونی رو زیر پا بزارم 871 00:40:21,313 --> 00:40:23,446 و هرکاری کنم تا انتقام بگیرم 872 00:40:23,448 --> 00:40:27,317 و میدونی، چیزی که میخوام بگم اینه که 873 00:40:27,319 --> 00:40:28,985 فکر میکنم خیلی خیلی ناچیز 874 00:40:28,987 --> 00:40:32,755 .درک کردم که تو چی میکشی، خیلی ناچیز 875 00:40:32,757 --> 00:40:35,191 .همم، حالا میفهمم 876 00:40:38,463 --> 00:40:40,196 ...متوجه میشم 877 00:40:42,000 --> 00:40:44,100 چرا درمورد ویلیام بهم دروغ گفتی 878 00:40:44,102 --> 00:40:46,803 .چرا مجبور بودی دروغ بگی 879 00:40:46,805 --> 00:40:48,805 میفهمم 880 00:40:48,807 --> 00:40:50,607 ...و بخاطر اینکه اون همه قضاوتت کردم 881 00:40:50,609 --> 00:40:53,877 ...و اصلا اینکه قضاوتت کردم، ...متاسفم 882 00:40:56,281 --> 00:41:00,216 .میدونی، گفتی خودتم نمیدونی چطور آدمی هستی 883 00:41:05,090 --> 00:41:07,423 .فکرکنم باید بفهمی چطور آدمی هستی 884 00:41:29,981 --> 00:41:31,748 .ویلیام 885 00:41:31,750 --> 00:41:33,850 .اسم من متیوست 886 00:41:33,852 --> 00:41:35,485 ولی قبلا ویلیام بود، درسته 887 00:41:35,487 --> 00:41:37,983 قبل از اینکه با مادرت سنترال سیتی رو ترک کنید؟ 888 00:41:37,984 --> 00:41:39,237 تو مادرم رو میشناسی؟ 889 00:41:39,238 --> 00:41:41,438 درواقع، پدرت رو میشناسم 890 00:41:42,702 --> 00:41:45,169 .و اونم پدر منو میشناسه 891 00:41:46,500 --> 00:41:52,523 :تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید 30NAMA.click 892 00:41:53,500 --> 00:41:59,523 تــرجـمــه و زیـرنـویــس از «Mahi, Cj_Hasdam» 893 00:42:00,500 --> 00:42:05,523 Telegram.me/Official30nama 894 00:42:06,500 --> 00:42:12,523 ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال 30NAMA.click