1
00:00:01,783 --> 00:00:03,321
آنچه در اَرو گذشت
2
00:00:03,361 --> 00:00:03,965
چه اتفاقی افتاد؟
3
00:00:03,966 --> 00:00:06,811
گریگور
وفاداری اون با کوآره
4
00:00:06,813 --> 00:00:07,878
ولی گریگور پاخانه
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,286
کاری از دستمون بر نمیاد
6
00:00:09,287 --> 00:00:10,423
میتونیم بکشیمش
7
00:00:10,424 --> 00:00:12,591
این پلیسای فاسد مقدار
زیادی مواد مخدر گرفتن
8
00:00:12,593 --> 00:00:14,126
گفتی مجرم نیستی
9
00:00:14,128 --> 00:00:16,056
گفتی به عدالت اعتقاد داری
10
00:00:16,057 --> 00:00:19,392
از خودت بپرس وارنر
اینم جزو پرونده اس؟
11
00:00:19,394 --> 00:00:21,728
عجیب نیست که الیور کویین
12
00:00:21,730 --> 00:00:24,030
و گرین اَرو
همزمان در روسیه باشن؟
13
00:00:24,032 --> 00:00:27,033
خیلی خوب میشه اگه الیور کویین
همون گرین اَرو باشه
14
00:00:27,035 --> 00:00:30,270
چهار سال پیش
کلاهپوش جاستین کلیبورن رو شکار کرد
15
00:00:30,272 --> 00:00:32,238
روی مکانِ
16
00:00:32,240 --> 00:00:33,539
معشوقه کلیبورن کار می کردم
17
00:00:33,541 --> 00:00:35,341
مادر پرومتئوس
...اگه پیداش کنیم
18
00:00:35,343 --> 00:00:37,410
اسم اون حرومزاده رو می فهمیم
19
00:00:41,049 --> 00:00:42,749
مرسی که اومدی
20
00:00:42,751 --> 00:00:45,118
میدونم بادیگارد من بودن
دیگه شغلت نیست
21
00:00:45,120 --> 00:00:47,520
البته که هست
فقط موقعیتت عوض شده همین
22
00:00:47,522 --> 00:00:49,455
حالا ما درباره این آدرس مطمئنیم؟
23
00:00:49,457 --> 00:00:51,257
آره فلیسیتی که هست
بر اساس حرفای اون
24
00:00:51,259 --> 00:00:54,761
این خونه ایه که جاستین کلیبورن
برای معشوقه اش خریده
25
00:00:54,763 --> 00:00:56,029
به نظرت اون همکاری می کنه؟
26
00:00:56,031 --> 00:00:58,965
بستگی داره-
به چی؟-
27
00:00:58,967 --> 00:01:03,303
اینکه بدونه پسرش پرومتئوسه یا نه
28
00:01:08,810 --> 00:01:11,711
آماندا وستفیلد؟-
بله-
29
00:01:11,713 --> 00:01:13,680
سلام...اسم من الیور
30
00:01:13,682 --> 00:01:17,517
میدونم کی هستی
شهردار استارسیتی
31
00:01:17,519 --> 00:01:18,885
میشه بیام تو؟
32
00:01:27,429 --> 00:01:30,196
خونه قشنگی دارین
33
00:01:30,198 --> 00:01:33,399
طی ماه های گذشته
34
00:01:33,401 --> 00:01:36,536
یک قاتل سریالی بوده
35
00:01:36,538 --> 00:01:38,946
که استارسیتی رو به وحشت فرو برده
36
00:01:39,405 --> 00:01:42,661
بنابر دلایلی باور داریم اون شخص
پسر شماس
37
00:01:43,854 --> 00:01:45,154
من پسرم رو از
38
00:01:45,156 --> 00:01:49,225
تشییع جنازه جاستین کلیبورن
تا الان ندیدم
39
00:01:49,227 --> 00:01:55,130
ولی میدونید اون تبدیل به چیز دیگه ای شده
شخص دیگه ای شده
40
00:01:55,132 --> 00:01:57,933
بخاطر همینه اینجا
دور از استارسیتی زندگی می کنید
41
00:01:57,935 --> 00:02:00,636
من از اونجا رفتم
چون اونجا چیزی برام نمونده بود
42
00:02:00,638 --> 00:02:03,405
خانم وستفیلد
پسر شما بسیار با استعداد
43
00:02:03,407 --> 00:02:06,375
و بسیار خطرناکه
44
00:02:06,377 --> 00:02:09,278
اون عملا همه آثار خودش
45
00:02:09,280 --> 00:02:10,913
شامل هویتش رو از اینترنت پاک کرده
46
00:02:10,915 --> 00:02:13,549
و من
47
00:02:13,551 --> 00:02:18,087
و من اینجا اومدم تا فقط
اسمش رو بپرسم
48
00:02:18,089 --> 00:02:19,955
و وقتی پیداش کنید چی میشه؟
49
00:02:19,957 --> 00:02:25,728
اون نیاز به کمک داره
و من میخام بهش کمک برسه
50
00:02:28,966 --> 00:02:32,668
....شما میخواین
51
00:02:32,670 --> 00:02:35,904
مثل حیوون بندازینش تو قفس
52
00:02:35,906 --> 00:02:39,308
مثل حیوونی
که پدرش رو کشته
53
00:02:39,310 --> 00:02:41,443
اون با تیر زد تو سینه اش
54
00:02:41,445 --> 00:02:45,314
کدوم هیولایی اینکارو می کنه؟
55
00:02:45,316 --> 00:02:46,649
هرکاری پسرم می کنه
56
00:02:46,651 --> 00:02:48,384
بخاطر صدمه دیدنش انجام میده
57
00:02:48,386 --> 00:02:50,519
و اینکه ترسیده
58
00:02:50,521 --> 00:02:54,189
و من در نابود کردن زندگی اش
به شما کمک نمی کنم
59
00:02:54,191 --> 00:02:56,458
افراد بی گناه دارن می میرن
60
00:02:56,460 --> 00:02:58,894
و شما ممکنه تنها راه ما
برای نجاتشون باشید
61
00:02:58,896 --> 00:03:01,830
از خونه ام برو بیرون
62
00:03:01,832 --> 00:03:05,034
اگه نظرتون عوض شد من
رو راحت پیدا می کنید
63
00:03:05,036 --> 00:03:06,468
نمیشه
64
00:03:06,492 --> 00:03:12,292
ارائه از گروه ترجمه نایت مووی
www.NightMovie.co
مترجم: حضرت فواره
65
00:03:29,026 --> 00:03:31,026
هی...بشین سر جات
66
00:03:31,028 --> 00:03:33,662
یه دختر نمی تونه کمی پاهاش رو کش بده؟
67
00:03:33,664 --> 00:03:35,197
ببخشید اسمت رو نفهمیدم؟
68
00:03:35,199 --> 00:03:36,799
و نخواهی فهمید
69
00:03:36,801 --> 00:03:39,335
نگهبانا حق دوستی
با زندانیا رو ندارن
70
00:03:39,337 --> 00:03:42,871
پس دستبندام رو باز کن
71
00:03:42,873 --> 00:03:45,407
و من دیگه زندونی نخواهم بود
72
00:03:45,409 --> 00:03:48,077
باحاله
ولی من شغلم رو از دست میدم
73
00:03:49,146 --> 00:03:50,679
چطور بجاش زندگیت رو از دست بدی؟
74
00:04:05,629 --> 00:04:07,363
اینجا ایستگاه تونه خانوما
75
00:04:07,365 --> 00:04:09,298
زود باشید خانوما
برین
76
00:04:12,703 --> 00:04:14,536
مرحله بعدی؟
77
00:04:14,538 --> 00:04:17,840
استارسیتی
وقت برگشت به خونه اس
78
00:04:27,385 --> 00:04:29,118
با ننه پرومتئوس اوضاع چطور بود؟
79
00:04:29,120 --> 00:04:30,252
خوب نبود
80
00:04:30,254 --> 00:04:31,820
احتمالا ازش مراقبت می کنه
81
00:04:31,822 --> 00:04:33,422
واو مامانم به زور همجنسگرا بودن منو
تحمل می کنه
82
00:04:33,424 --> 00:04:35,591
گفت که برای 4 ساله اونو ندیده
83
00:04:35,593 --> 00:04:37,159
ولی شاید ایمیل رد و بدل می کردن
84
00:04:37,161 --> 00:04:38,594
اون چیه؟
85
00:04:38,596 --> 00:04:40,095
یه اسباب بازی کوچولو
که من و کورتیس ساختیم
86
00:04:40,097 --> 00:04:41,730
مبادا سیب پرومتئوس
87
00:04:41,732 --> 00:04:43,232
خیلی دور از درخت بیفته
88
00:04:43,234 --> 00:04:44,767
یه دستگاه بویا هست
89
00:04:44,769 --> 00:04:46,235
اساسا داده های الکترونیک رو
90
00:04:46,237 --> 00:04:47,903
از هر درایو یا دستگاه مجاور بیرون می کشه
91
00:04:47,905 --> 00:04:49,772
کار کرده؟-
اوه آره-
92
00:04:49,774 --> 00:04:51,073
خیلی هم خوب کار کرده
93
00:04:51,075 --> 00:04:52,708
یک پتابایت داده ارزشمند اینجا دارم
*پتابایت = یک میلیون گیگابایت*
94
00:04:52,710 --> 00:04:54,042
مدتی طول می کشه که روشون کار کنم
95
00:04:54,044 --> 00:04:55,244
که خیلی هم خوبه
چون وقتی تو و جان نبودین
96
00:04:55,246 --> 00:04:56,311
یه چیزی اینجا رخ داده
97
00:04:56,313 --> 00:04:57,880
چی؟-
ببین-
98
00:04:57,882 --> 00:05:00,282
چه چهره های آشنایی
99
00:05:00,284 --> 00:05:01,450
چی شده؟
100
00:05:01,452 --> 00:05:03,318
فرار از زندان
به رهبری الیزا وارنر
101
00:05:03,320 --> 00:05:04,353
مگه اون چاینا وایت رو
102
00:05:04,355 --> 00:05:05,454
برای همیشه ننداخته بودی زندان؟
103
00:05:05,456 --> 00:05:06,889
آره
دو سه بار
104
00:05:06,891 --> 00:05:08,724
چرا اونقدر آشناس؟
105
00:05:08,726 --> 00:05:09,892
شاید یه بار دستگیرت کرده
106
00:05:09,894 --> 00:05:11,093
اون پلیس بوده
107
00:05:11,095 --> 00:05:12,628
وارنر هم بوده
لنس اونو قانع کرد که
108
00:05:12,630 --> 00:05:14,096
رفتار بهتری در پیش بگیره
که البته من حدس می زنم
109
00:05:14,098 --> 00:05:16,165
این خانوما قانعش کردن
به رفتار سابقش برگرده
110
00:05:16,167 --> 00:05:17,466
خب طبق حرفای زندانی ها
111
00:05:17,468 --> 00:05:18,967
اونا اتوبوس سازمان حمل و نقل زندانیا
رو گرفتن
112
00:05:18,969 --> 00:05:20,135
و به سمت استارسیتی روندنش
113
00:05:20,137 --> 00:05:21,136
بریم تو کار پیدا کردنشون
114
00:05:21,138 --> 00:05:22,905
باید بریم-
خیلی خب-
115
00:05:22,907 --> 00:05:25,507
هی آماده ای برای لحظه بزرگت؟
116
00:05:25,509 --> 00:05:27,209
اوه این فقط یک مراسم سوگنده
117
00:05:27,211 --> 00:05:28,510
خب داری دوباره پلیس میشی
داینا
118
00:05:28,512 --> 00:05:30,379
چیز کوچکی نیست
119
00:05:30,381 --> 00:05:32,981
آره
به گمونم نیست
120
00:05:34,452 --> 00:05:36,151
شورای شهر خواستن
بهتون یادآوری کنم
121
00:05:36,153 --> 00:05:37,886
اونا رای رو برای بعد از مراسم
122
00:05:37,888 --> 00:05:39,988
سوگند پلیس استارسیتی
میخان
123
00:05:39,990 --> 00:05:41,457
درسته درسته درسته
اونا میخان که
124
00:05:41,459 --> 00:05:42,891
کارشون رو شروع کنن
125
00:05:42,893 --> 00:05:44,693
کاملا فهمیدم. سلام
126
00:05:44,695 --> 00:05:48,497
یکی دو دقیقه وقت میخام لطفا
127
00:05:48,499 --> 00:05:50,899
سلام
128
00:05:50,901 --> 00:05:53,001
سلام بیا اینجا
129
00:05:56,841 --> 00:05:59,475
این واسه چی بود؟-
این یعنی متاسفم -
130
00:05:59,477 --> 00:06:01,510
که شام دیشب رو کنسل کردی
131
00:06:01,512 --> 00:06:03,745
و برای دو بار قبل تری که شام رو کنسل کردم
درسته
132
00:06:03,747 --> 00:06:05,747
ممم این یعنی امشب می بینمت؟
133
00:06:05,749 --> 00:06:08,150
میخای با حسابدار شهر هم شام بخوری؟
134
00:06:08,152 --> 00:06:09,852
هیچوقت می بینمت دوباره؟-
البته-
135
00:06:09,854 --> 00:06:11,553
خیلی خب
136
00:06:11,555 --> 00:06:13,121
همه چیز خوبه؟
137
00:06:15,326 --> 00:06:17,025
آره فکر کنم
138
00:06:17,027 --> 00:06:18,760
آره آره آره
139
00:06:18,762 --> 00:06:21,430
نه نه قطعا نیست
140
00:06:21,432 --> 00:06:23,198
....اِ
141
00:06:23,200 --> 00:06:26,768
هرچی هست
فقط بهم بگو
142
00:06:26,770 --> 00:06:28,136
چیه؟
143
00:06:31,342 --> 00:06:32,374
تو گرین اَرویی؟
144
00:06:32,376 --> 00:06:34,176
آره
145
00:06:34,178 --> 00:06:36,512
واقعا؟
146
00:06:36,514 --> 00:06:38,580
نه خخخخ
147
00:06:38,582 --> 00:06:40,415
نه متاسفم
فکر کردم که داری
148
00:06:40,417 --> 00:06:41,850
شوخی می کنی
149
00:06:41,852 --> 00:06:43,051
منم شوخی تو جواب دادم
150
00:06:43,053 --> 00:06:44,353
نمی کردی؟
151
00:06:44,355 --> 00:06:46,755
روی یک داستان متفاوت کار می کردم
152
00:06:46,757 --> 00:06:50,025
و یه چیزایی به دستم رسید
153
00:06:50,027 --> 00:06:51,193
که به تو مرتبط بود
154
00:06:51,195 --> 00:06:53,061
و به طرز یهویی هم
155
00:06:53,063 --> 00:06:56,398
به جنون آمیز ترین نتیجه ممکن رسیدی
156
00:06:56,400 --> 00:06:59,735
پس یعنی داری به عُموم
جواب نه میدی؟
157
00:06:59,737 --> 00:07:03,805
نه ...برای عموم
158
00:07:03,807 --> 00:07:04,940
خب..خوبه
159
00:07:04,942 --> 00:07:06,575
چون فکر می کنم رابطه ما
160
00:07:06,577 --> 00:07:08,277
همین الانم به اندازه کافی پیچیده اس
161
00:07:08,279 --> 00:07:09,478
با وجود تو که شهرداری
162
00:07:09,480 --> 00:07:10,913
آره منم همینطور
163
00:07:10,915 --> 00:07:12,514
آقای شهردار
همه منتظرن
164
00:07:12,516 --> 00:07:13,916
باید به مراسم
165
00:07:13,918 --> 00:07:15,050
البته-
تا دم در باهات بیام؟-
166
00:07:15,052 --> 00:07:16,385
167
00:07:18,722 --> 00:07:20,689
پس حساب کردم که
باید توی گرمابه
168
00:07:20,691 --> 00:07:22,424
به سراغ گریگور بریم
چون افراد محافظش در اونجا
169
00:07:22,426 --> 00:07:23,792
در کمترین تعداد ممکن هستند
170
00:07:23,794 --> 00:07:25,894
و بخوام رک باشم
میتونیم مطمئن باشیم
171
00:07:25,896 --> 00:07:27,729
اون مسلح نیست
172
00:07:27,731 --> 00:07:30,365
بگذریم
اون افرادی رو اینجا و اینجا و اینجا داره
173
00:07:30,367 --> 00:07:32,334
نه نه نه نه-
نه چی؟-
174
00:07:32,336 --> 00:07:36,038
گرمابه
منطقه ی گریگوره
175
00:07:36,040 --> 00:07:37,573
تنهایی نمیتونی انجامش بدی-
خیلی خب-
176
00:07:37,575 --> 00:07:39,942
ما به ارتش نیاز داریم-
خب به کی میشه اعتماد کرد؟-
177
00:07:39,944 --> 00:07:42,511
آناتولی
ما داریم درباره کودتا حرف می زنیم
178
00:07:42,513 --> 00:07:46,014
اوه
دراز کشیدم اینجا و بدجور به فنا رفتم
179
00:07:47,618 --> 00:07:49,585
نگران افرادم نباش
180
00:07:49,587 --> 00:07:52,487
اونا به من وفادار هستن-
منم هستم-
181
00:07:52,489 --> 00:07:54,156
و ببین
182
00:07:54,158 --> 00:07:56,224
من فعلا اینجا می مونم
183
00:07:56,226 --> 00:07:58,260
تا ترتیب گریگور رو بدیم
184
00:07:58,262 --> 00:08:00,596
و از براتوآ محافظت می کنیم
185
00:08:00,598 --> 00:08:02,230
گفتی فعلا می مونی؟
186
00:08:02,232 --> 00:08:03,799
مگه داری میری؟
187
00:08:03,801 --> 00:08:06,168
ببین آناتولی
فهمیدم که
188
00:08:06,170 --> 00:08:09,371
باید برگردم به زندگی ام
189
00:08:09,373 --> 00:08:12,507
ولی وقتی دیدم که گریگور
بخاطر من باهات چه کار کرده
190
00:08:12,509 --> 00:08:16,345
تو یک گناه خواری الیور
191
00:08:16,347 --> 00:08:19,014
در بعضیا فرهنگ ها
اینو به شخصی میگن
192
00:08:19,016 --> 00:08:21,850
که در حاشیه روستا زندگی می کنه
193
00:08:21,852 --> 00:08:24,186
و وقتی کسی می میره
194
00:08:24,188 --> 00:08:25,821
اونا جسد رو اونجا میزارن
و می پوشوننش
195
00:08:25,823 --> 00:08:28,290
با میوه و سبزی
196
00:08:28,292 --> 00:08:29,992
و اون شخص اونا رو می خوره
197
00:08:29,994 --> 00:08:31,793
گناهان بقیه رو میخوره؟
198
00:08:31,795 --> 00:08:35,263
آره
پس اونا فقط وقتی به زندگی پس از مرگ میرن
199
00:08:35,265 --> 00:08:40,669
که اون شخص گناهانشون رو
به گردن بگیره
200
00:08:40,671 --> 00:08:42,671
تو...تو خیلی
201
00:08:44,174 --> 00:08:46,608
چیه؟
202
00:08:46,610 --> 00:08:47,876
تو این ده دقیقه گذشته
203
00:08:47,878 --> 00:08:49,845
یک نگهبان با یک برانکارد خالی
204
00:08:49,847 --> 00:08:52,214
پنج بار از اینجا رد شد
205
00:08:52,216 --> 00:08:54,383
ممکنه از افراد گریگور باشه
206
00:08:54,385 --> 00:08:55,917
بهرحال میدونن که تو برگشتی
207
00:08:55,919 --> 00:08:58,553
یا اینجان که کار تو رو تموم کنن
208
00:08:58,555 --> 00:09:00,222
بهر حال
209
00:09:00,224 --> 00:09:02,524
وقتشه منم بیام تو خط
210
00:09:02,526 --> 00:09:03,859
کمکم کن
211
00:09:03,861 --> 00:09:05,827
خیلی خب زود باش-
مرسی-
212
00:09:05,829 --> 00:09:07,462
و من همیشه شجاعت اینو
خواهم داشت
213
00:09:07,464 --> 00:09:10,298
که به خودم و دیگران کمک کنم
تا برای اعمال مون پاسخگو باشیم
214
00:09:10,300 --> 00:09:11,733
من همیشه از قانون اساسی
حمایت می کنم
215
00:09:11,735 --> 00:09:14,336
همینطور از جامعه
و آژانسی که بهش خدمت می کنم
216
00:09:14,338 --> 00:09:16,138
من همیشه از قانون اساسی حمایت می کنم
217
00:09:16,140 --> 00:09:19,174
همینطور از جامعه
و آژانسی که بهش خدمت می کنم
218
00:09:19,176 --> 00:09:21,910
به پلیس استارسیتی خوش اومدین
افسر دریک
219
00:09:31,055 --> 00:09:33,288
همه چی با سوزان مرتبه؟
220
00:09:33,290 --> 00:09:35,123
آره مگه چیه؟
221
00:09:35,125 --> 00:09:38,226
شاید دستیارت به یه تنش کوچولو
اشاره کرده باشه
222
00:09:38,228 --> 00:09:41,063
تیا مگه دستیار من
خبرچین توئه؟
223
00:09:41,065 --> 00:09:43,699
من دوست دارم بیشتر از خبرچین
بهش فکر کنم
224
00:09:43,701 --> 00:09:47,269
ولی...قضیه چیه؟
225
00:09:47,271 --> 00:09:49,404
سوزان ازم پرسید که آیا من
گرین اَرو هستم یا نه
226
00:09:49,406 --> 00:09:51,940
وایسا
بهش چی گفتی؟
227
00:09:51,942 --> 00:09:54,576
حلش کردم
من این کارو
228
00:09:54,578 --> 00:09:55,944
مدتیه انجام میدم
229
00:09:55,946 --> 00:09:57,946
میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم لطفا؟
230
00:09:57,948 --> 00:09:59,681
کوئنتین اگه رای رو بازم به تاخیر بندازم
استیضاح میشم
231
00:09:59,683 --> 00:10:02,951
بهم گوش کن
لیزا وارنر و چاینا وایت
232
00:10:02,953 --> 00:10:04,319
و کری کاتر
دیشب فرار کردن
233
00:10:04,321 --> 00:10:07,422
روش کار می کنیم
در حقیقت
234
00:10:07,424 --> 00:10:09,091
زیادی هم تو این قضیه
کار کردیم
235
00:10:09,093 --> 00:10:10,692
فلیسیتی آدرسشون رو پیدا کرد
236
00:10:10,694 --> 00:10:12,194
عالیه
من کجا میرم؟
237
00:10:12,196 --> 00:10:14,463
من ترتیب هر 3 زن رو میدم
کوئنتین
238
00:10:14,465 --> 00:10:15,764
کاری نیست که
از دست تیم بر نیاد
239
00:10:15,766 --> 00:10:17,365
ممم آره
میدونم
240
00:10:17,367 --> 00:10:19,167
ولی این شخصیه الیور
241
00:10:28,011 --> 00:10:29,244
به نظر میرسه دیر کردیم
242
00:10:30,914 --> 00:10:33,582
به نظر می رسه چاینا وایت
با باند ترایاد توافق نظر نداشتن
243
00:10:33,584 --> 00:10:35,117
این بیشتر از عدم توافقه
244
00:10:35,119 --> 00:10:37,119
این یه قتل عامه
245
00:10:37,121 --> 00:10:40,822
اور-واچ
اینجا فقط جسد ریخته
246
00:10:40,824 --> 00:10:42,691
و دوربین امنیتی
247
00:10:42,693 --> 00:10:43,992
روش کار می کنم
248
00:10:51,368 --> 00:10:54,069
اون وارنره
249
00:10:54,071 --> 00:10:55,337
این تقصیر تو نیست
کوئنتین
250
00:10:55,339 --> 00:10:56,772
من که مطمئن نیستم
251
00:10:56,774 --> 00:10:58,073
خب این زنا مشغول هرکاری هستن
252
00:10:58,075 --> 00:10:59,641
باید جلوشونو گرفت
253
00:10:59,643 --> 00:11:01,510
قبل از اینکه بازم جسد پیدا بشه
254
00:11:07,496 --> 00:11:08,729
255
00:11:08,731 --> 00:11:10,964
چی؟
256
00:11:10,966 --> 00:11:12,366
257
00:11:16,171 --> 00:11:18,905
پس اون گفت
مخزن کجاست؟
258
00:11:18,907 --> 00:11:20,440
فکر نکنم
جوابش رو گرفته باشه
259
00:11:20,642 --> 00:11:22,275
اون درباره چه مخزنی حرف می زنه؟
260
00:11:22,277 --> 00:11:24,511
خب اون کلمه ممکنه معنی انبار هم بده
261
00:11:24,513 --> 00:11:26,846
پس سه تاشون دنبال چیزی هستن
که باند ترایاد انبار کرده؟
262
00:11:26,848 --> 00:11:27,750
خب میتونه هر معنی داشته باشه
263
00:11:27,751 --> 00:11:28,984
ترایاد تو کل شهر انبار داره
264
00:11:28,986 --> 00:11:30,719
هرچیزی که این سه تا دنبالشن
265
00:11:30,721 --> 00:11:32,187
برای پیدا کردنش آدم کشتن
266
00:11:32,189 --> 00:11:34,089
اگه میخوایم جلوی
جسدهای بیشترو بگیریم
267
00:11:34,091 --> 00:11:35,857
باید اول انبار رو پیدا کنیم
268
00:11:47,071 --> 00:11:48,570
برو
زود باش برو
269
00:11:57,988 --> 00:12:00,489
از اینکه نرفتی خونه پشیمونی؟
270
00:12:00,491 --> 00:12:01,957
هنوز نه
271
00:12:12,469 --> 00:12:13,969
زود باش زود باش زود باش
272
00:12:16,907 --> 00:12:18,607
کودتا علیه گریگوره
273
00:12:18,609 --> 00:12:21,410
ممکنه مثل ما عمرش کوتاه باشه
274
00:12:28,852 --> 00:12:31,286
رسیدن رییس
275
00:12:31,288 --> 00:12:32,454
این چیه؟-
نمیدونم-
276
00:12:32,456 --> 00:12:34,222
ولی نوشته فوری
277
00:12:39,596 --> 00:12:42,064
چپمن
میخام کل واحد ضدجنایی
278
00:12:42,066 --> 00:12:44,132
تو پنج دقیقه بیان اتاق کنفرانس
279
00:12:46,170 --> 00:12:48,303
هی خیلی وقته ندیدمت
280
00:12:48,305 --> 00:12:49,871
این پایین چه می کنی؟
281
00:12:49,873 --> 00:12:53,075
اوه فقط کنترل خسارت
وقت داری؟
282
00:12:53,077 --> 00:12:54,876
آره برای تو هرکاری می کنم
283
00:12:54,878 --> 00:12:58,280
قضیه چیه؟-
قضیه سوزان ویلیامزه-
284
00:12:58,282 --> 00:13:00,615
هممم-
اون شک کرده که-
285
00:13:00,617 --> 00:13:02,150
الیور
همون گرین اروئه
286
00:13:02,152 --> 00:13:05,687
چرا آخه؟
بگذریم که واقعا هست. ولی چرا؟
287
00:13:05,689 --> 00:13:08,490
نمیدونم
اون میگه که
288
00:13:08,492 --> 00:13:09,925
اینو به روش آورده
289
00:13:09,927 --> 00:13:12,127
و الیورم انکار کرده
290
00:13:12,129 --> 00:13:14,029
ولی اون که بیخیال نمیشه
291
00:13:14,031 --> 00:13:17,065
قراره ما چه کار کنیم؟
292
00:13:17,067 --> 00:13:18,600
کامپیوترش رو هک کنیم
293
00:13:18,602 --> 00:13:20,202
و ببینیم چی اون توئه و
پاکش کنیم
294
00:13:20,204 --> 00:13:21,536
آره دریافت شد
295
00:13:21,538 --> 00:13:23,839
کامپیوتر سوزان ویلیامز
296
00:13:23,841 --> 00:13:25,173
رفتم توش-
چه سریع-
297
00:13:25,175 --> 00:13:27,342
آره پسوردش 1-2-3-4
بود
298
00:13:27,344 --> 00:13:29,544
و یه فایلی هم داره به اسم
اطلاعات الیور کویین
299
00:13:29,546 --> 00:13:32,047
چون خیلی سوپراورجیناله
300
00:13:32,049 --> 00:13:34,282
واو-
اوه خدا-
301
00:13:34,284 --> 00:13:36,785
اون همه چیز-
همه چیزو داره-
302
00:13:36,787 --> 00:13:38,620
اون تکه های پازل رو مرتب می کرده-
کل مدت-
303
00:13:38,622 --> 00:13:40,322
باید همه اینا رو پاک کنیم
304
00:13:40,324 --> 00:13:42,023
خب حتی اگه اینکارو بکنیم
اگه اون از منبع خارجی گرفته باشه
305
00:13:42,025 --> 00:13:44,159
دوباره و دوباره می گیردش
306
00:13:44,161 --> 00:13:45,760
خب پس چه کار کنیم؟
307
00:13:49,333 --> 00:13:51,199
تیپ جدید؟
308
00:13:51,201 --> 00:13:52,968
بافت کولار در ژاکت
309
00:13:52,970 --> 00:13:54,202
گفتم اگه تو زمین مبارزه تنم باشه
310
00:13:54,204 --> 00:13:57,606
کمی بیشتر ازم محافظت میشه
311
00:13:57,608 --> 00:13:59,174
اوناهاش
312
00:14:07,351 --> 00:14:08,583
!جیمز وانگ
313
00:14:08,585 --> 00:14:10,018
ما قراره با هم درباره ی
314
00:14:10,020 --> 00:14:12,053
دوست ترایاد مُرده ات حرف بزنیم
315
00:14:12,055 --> 00:14:13,221
کار من نبود
316
00:14:13,223 --> 00:14:15,857
میدونیم
ولی چیزی که میخوایم بدونیم
317
00:14:15,859 --> 00:14:17,926
اینه که
چوکانگ چیه؟
318
00:14:17,928 --> 00:14:20,595
چی؟-
مخزن...انبار -
319
00:14:20,597 --> 00:14:23,365
هرچی که هست
320
00:14:23,367 --> 00:14:24,733
توبیاس چرچ
321
00:14:24,735 --> 00:14:26,067
مُرده
322
00:14:26,069 --> 00:14:28,003
و هیچوقت نتونست که
صدها میلیونی
323
00:14:28,005 --> 00:14:29,070
که از معامله آمرتاک بدست آورد
324
00:14:29,072 --> 00:14:30,605
رو خرج کنه
325
00:14:30,607 --> 00:14:32,874
اون انباره
326
00:14:32,876 --> 00:14:33,875
ذخیره پول نقدش
327
00:14:33,877 --> 00:14:34,910
کجاست؟
328
00:14:34,912 --> 00:14:37,112
نمیدونم
329
00:14:37,114 --> 00:14:38,446
حرفشو باور می کنی؟
330
00:14:44,588 --> 00:14:47,322
دیدی؟
من بودم مچم رگ به رگ میشد
331
00:14:51,295 --> 00:14:52,661
خب اینجا کجاست؟
332
00:14:52,663 --> 00:14:54,696
مرکز پولشویی لس هالکونز
333
00:14:54,698 --> 00:14:56,198
به نظر می رسه وارنر و دوستای جدیدش
334
00:14:56,200 --> 00:14:59,734
دنبال 100 میلیون دلاری هستن
که توبیاس چرچ باقی گذاشته
335
00:14:59,736 --> 00:15:02,070
و تو فکر می کنی دوستای قدیمی چرچ
ممکنه جای اونو بدونن
336
00:15:02,072 --> 00:15:03,205
آره
وایلد داگ و مستر تریفیک
337
00:15:03,207 --> 00:15:04,773
رفتن دنبال
بریتینلی ها
338
00:15:04,775 --> 00:15:07,842
و داینا و اسپارتان حواسشون
به براتوآ هست
339
00:15:07,844 --> 00:15:13,215
میدونی
باید به اون دختر جدیده یک اسم رمزی بدی
340
00:15:13,217 --> 00:15:18,320
خب وقتی آماده شد
قناری سیاه رو در نظر داشتم
341
00:15:18,322 --> 00:15:21,456
مشکلی باهاش نداری؟
342
00:15:21,458 --> 00:15:25,460
خب
نه تا وقتی که باعث سربلندی لورل باشه
343
00:15:25,462 --> 00:15:27,996
پس واقعا فکر می کنی که
وارنر اینجا پیداش بشه؟
344
00:15:29,766 --> 00:15:31,166
بیخیال سوالم شو
345
00:15:37,908 --> 00:15:40,675
ما وقت اینکارو نداریم کاتر
346
00:15:40,677 --> 00:15:41,943
شوخی می کنی؟
347
00:15:41,945 --> 00:15:44,246
اینا گرونن
348
00:15:44,248 --> 00:15:45,814
وقتی پولو پیدا کنیم
دیگه نگران این چیزا نمیشیم
349
00:15:45,816 --> 00:15:47,616
آره و کی این اتفاق رخ میده؟
350
00:15:47,618 --> 00:15:49,818
هیچکدوم این احمقا
چیزی نمیدونن
351
00:15:49,820 --> 00:15:52,988
نه
ولی اسم کسی رو بهم دادن که میدونه
352
00:15:52,990 --> 00:15:55,523
نگران نباشید
همه چیز طبق نقشه پیش میره
353
00:15:55,525 --> 00:15:57,459
!دوباره فکر کنید
354
00:15:57,461 --> 00:15:59,894
! شما این شهر رو ناامید کردید
355
00:15:59,896 --> 00:16:01,396
!شما بازداشت هستین
356
00:16:01,398 --> 00:16:03,331
روی زمین بشینین
و دستاتون روی سرتون باشه
357
00:16:03,333 --> 00:16:04,733
! روی زمین
358
00:16:04,735 --> 00:16:07,068
من که راحتم
در ضمن از اون حرومزاده یه
359
00:16:07,070 --> 00:16:08,503
طلب قدیمی دارم
360
00:16:31,628 --> 00:16:33,695
!ایست
بخواب روی زمین
361
00:16:33,697 --> 00:16:35,196
یک بار به حرفت گوش کردم
362
00:16:35,198 --> 00:16:36,931
یه اشتباه رو دوبار نمی کنم
363
00:16:36,933 --> 00:16:38,900
از کی تا حالا کار درست شده اشتباه لیزا؟
364
00:16:38,902 --> 00:16:41,503
از وقتی تو دروغگو از آب دراومدی
365
00:16:41,505 --> 00:16:42,904
من تلاشم رو کردم کوئنتین
366
00:16:42,906 --> 00:16:44,873
قانعم کردی که خودمو تحویل بدم
367
00:16:44,875 --> 00:16:47,008
زندگیم رو دگرگون کنم
368
00:16:47,010 --> 00:16:50,178
و یه روز من تو اتاق تلویزیون بودم
و چی دیدم؟
369
00:16:50,180 --> 00:16:51,846
یک گزارش خبری که داری برای کسی کار می کنی
370
00:16:51,848 --> 00:16:54,983
که بدترین تروریست تاریخ شهره
371
00:16:54,985 --> 00:16:56,818
اون دخترم رو تهدید کرد لیزا
372
00:16:56,820 --> 00:16:58,953
و تو هم کاری که مجبور بودی
رو انجام دادی
373
00:16:58,955 --> 00:17:00,989
چرا من نباید همونکارو برای خودم بکنم؟
374
00:17:00,991 --> 00:17:03,158
چون کار من و کار تو
!یک چیز نیستند
375
00:17:03,160 --> 00:17:06,861
البته که هستن
ما هرکاری بتونیم برای بقا می کنیم
376
00:17:06,863 --> 00:17:09,464
و اگه به قیمت چند قانون شکنی باشه
377
00:17:09,466 --> 00:17:13,768
یا خیانت به افرادی که بهت باور دارن
!پس به درک
378
00:17:31,121 --> 00:17:33,188
داری چه کار می کنی؟
داری میزاری فرار کنن
379
00:17:33,190 --> 00:17:35,090
!اونا هدف ما نیستن
380
00:17:35,092 --> 00:17:36,491
تو بخاطر قتل ِ
381
00:17:36,493 --> 00:17:38,393
کارآگاه مالون بازداشتی
382
00:17:42,983 --> 00:17:44,049
بهم گوش کنید
383
00:17:44,443 --> 00:17:45,976
دارین اشتباه می کنید
384
00:17:45,978 --> 00:17:49,513
کمان رو بنداز
!تا ماتحتت رو جِر ندادیم
385
00:17:49,515 --> 00:17:50,948
باشه
386
00:17:58,390 --> 00:17:59,957
!حرومزاده
387
00:17:59,959 --> 00:18:01,959
یعنی چی که دنبالت بودن؟
388
00:18:01,961 --> 00:18:06,330
یه جورایی
درباره ی بیلی فهمیدن
389
00:18:06,332 --> 00:18:08,832
چی؟-
اون چی میگه؟-
390
00:18:08,834 --> 00:18:10,000
دارید درباره چی حرف می زنین
391
00:18:10,002 --> 00:18:11,401
پرومتئوس طوری اوضاع
رو برنامه ریزی کرده بود
392
00:18:11,403 --> 00:18:12,870
که الیور
بیلی مالون رو کشت
393
00:18:12,872 --> 00:18:15,172
چی؟-
دادستان چیس تصمیم گرفت-
394
00:18:15,174 --> 00:18:16,974
که اینو پوشش بدیم ولی
395
00:18:16,976 --> 00:18:19,543
یه جوری واحد ضد جنایی بو برده
و فکر می کنه
396
00:18:19,545 --> 00:18:21,378
تو یکی از اونا رو از دور خارج کردی
397
00:18:21,380 --> 00:18:23,046
باید ترتیب اینو بدیم
398
00:18:23,048 --> 00:18:24,915
ولی الان هر لحظه که این پایین باشیم
399
00:18:24,917 --> 00:18:26,884
اون گروه به پول های چرچ نزدیک تر میشن
400
00:18:26,886 --> 00:18:28,652
با پول بیشتر
اسلحه بیشتر هم میتونن بخرن
401
00:18:28,654 --> 00:18:30,020
و آسیب بیشتری میتونن بزنن
402
00:18:30,022 --> 00:18:31,455
خب بزار من با پایک حرف بزنم
403
00:18:31,457 --> 00:18:32,656
ببینم میتونم کاری کنم دست نگه داره
404
00:18:32,658 --> 00:18:34,157
کوئنتین
بخاطرش ممنونم ولی
405
00:18:34,159 --> 00:18:35,959
ولی این بار کار خودمه
406
00:18:35,961 --> 00:18:37,261
چرا؟
407
00:18:37,263 --> 00:18:38,695
چون من شهردارم
408
00:18:43,235 --> 00:18:45,369
چه جمعی جمعه اینجا
409
00:18:46,805 --> 00:18:48,171
چه خبره؟
410
00:18:48,173 --> 00:18:50,574
چند سوال از شما داریم
کاپیتان
411
00:18:50,576 --> 00:18:52,442
ما شنیدیم که
واحد ضدجنایی تلاش کرده که
412
00:18:52,444 --> 00:18:53,877
دیشب گرین اَرو رو بازداشت کنه
413
00:18:53,879 --> 00:18:56,013
حقیقت داره؟-
صد در صد-
414
00:18:56,015 --> 00:18:57,314
اون کسیه که
415
00:18:57,316 --> 00:18:58,448
کارآگاه مالون رو کشته
416
00:18:58,450 --> 00:19:00,217
براساس کدوم مدرک؟
417
00:19:03,722 --> 00:19:06,390
این دیروز به دستم رسید
418
00:19:06,392 --> 00:19:09,793
بازش کنین
می بینید من چی دیدم
419
00:19:09,795 --> 00:19:11,762
گزارش کالبدشکافی بیلی مالون
420
00:19:11,764 --> 00:19:13,830
علت مرگ پیکانی بوده که
421
00:19:13,832 --> 00:19:15,766
با اونی که گرین اَرو استفاده می کنه
سازگاره
422
00:19:15,768 --> 00:19:18,101
این گزارش بازرس اصلی نبود؟
423
00:19:18,103 --> 00:19:21,238
اون گفته بود که علت مرگ
تعیین نشده اس
424
00:19:21,240 --> 00:19:23,040
فکر کنم با یک پوشش طرفیم
425
00:19:23,042 --> 00:19:24,575
اخیرا دیوونه هایی که
426
00:19:24,577 --> 00:19:25,943
با تیر و کمان می گردن زیاد شدن
427
00:19:25,945 --> 00:19:27,344
دلیل نمیشه که حتما
گرین اَرو باشه
428
00:19:27,346 --> 00:19:29,580
همونطور که گفتم جای زخم ها
429
00:19:29,582 --> 00:19:31,748
با تیرهای اون سازگاره
430
00:19:31,750 --> 00:19:33,784
کاپیتان پایک
من منبعی دارم که
431
00:19:33,786 --> 00:19:36,420
میگه گرین اَرو مسئول نیست
432
00:19:36,422 --> 00:19:38,689
کدوم منبع؟
433
00:19:38,691 --> 00:19:40,624
در حال حاضر نمیتونم بگم
434
00:19:40,626 --> 00:19:43,126
پس منم اینو بیخیال نمیشم
435
00:19:43,128 --> 00:19:45,429
ببینید ما اینجا با یک پلیس-کُش سرکار داریم
436
00:19:47,900 --> 00:19:50,434
همین
کلی کلی دارم فعلا
437
00:19:50,436 --> 00:19:51,735
شما آقایون رو در جریان ِ
438
00:19:51,737 --> 00:19:53,770
تحقیقاتمون قرار میدم
439
00:19:56,408 --> 00:19:58,241
من هنوز نترسیده ام
440
00:19:58,243 --> 00:20:00,444
ما حتی نمیدونیم گزارش
قانونی هست یا نه
441
00:20:00,446 --> 00:20:03,413
بنظرم بهتره فکر کنیم که هست
442
00:20:03,415 --> 00:20:05,682
سوال اینه که
کی اونو برای پایک فرستاده
443
00:20:05,684 --> 00:20:09,152
آدریان ببخشید
میشه تنهامون بزاری لطفا؟
444
00:20:09,154 --> 00:20:10,554
445
00:20:15,160 --> 00:20:17,628
پرومتئوس بوده
446
00:20:17,630 --> 00:20:19,329
توهم برنداشته ات؟
447
00:20:19,331 --> 00:20:21,264
میدونم با کارایی که کرده
حق داری این فکرو بکنی
448
00:20:21,266 --> 00:20:25,135
بسته پستی که پایک بهم داد
مال شهر اوپال سیتی بود
449
00:20:25,137 --> 00:20:26,603
آره. خب؟
450
00:20:26,605 --> 00:20:29,139
مادر پرومتئوس تو
اوپال سیتی هست
451
00:20:29,141 --> 00:20:30,641
حتی نمیپرسم چطور میدونی
452
00:20:30,643 --> 00:20:32,809
رفتم ببینمش
این پرومتئوسه که
453
00:20:32,811 --> 00:20:35,112
بهم میگه از این قضیه خبر داره
454
00:20:35,114 --> 00:20:37,147
و اینکه منو عقب می کشه و
حواسش بهم هست
455
00:20:37,149 --> 00:20:39,449
چون میدونه وقتی واحد ضدجنایی
منو زیر نظر دارن
456
00:20:39,451 --> 00:20:41,251
کاری از دستم برنمیاد
457
00:20:41,253 --> 00:20:42,686
تو نمیتونی تسلیم بشی
458
00:20:47,092 --> 00:20:48,592
باید برم
459
00:20:50,863 --> 00:20:55,065
هی ببخشید
پیامکت رو گرفتم و
460
00:20:55,067 --> 00:20:57,167
ها...خیلی خب
انگار تو هم مثل من
461
00:20:57,169 --> 00:20:58,835
روز بدی رو داشتی
462
00:20:58,837 --> 00:21:01,204
واقعا؟
تو هم امروز اخراج شدی؟
463
00:21:01,206 --> 00:21:02,539
چی؟
464
00:21:06,378 --> 00:21:09,713
تهیه کننده ام توبیخم کرده بود
465
00:21:09,715 --> 00:21:12,015
ظاهرا یک پیام ناشناس گرفتن که
466
00:21:12,017 --> 00:21:15,452
که طی دوسال گذشته
داستانام رو به میل خودم می نوشتم
467
00:21:15,454 --> 00:21:19,723
و لپ تاپم پر از مدرک جُرمه
468
00:21:19,725 --> 00:21:21,191
لپ تاپت؟
469
00:21:21,193 --> 00:21:23,393
معلومه بهش حمله کردن
470
00:21:23,395 --> 00:21:25,362
خیلی خب سوزان-
و من برام سواله-
471
00:21:25,364 --> 00:21:27,030
که چه زمان بندی جالبی
472
00:21:27,032 --> 00:21:32,002
چون قبل از اینکه ازت بپرسم
گرین اَرو هستی یا نه
473
00:21:32,004 --> 00:21:35,138
هیچ اتفاقی برام نیفتاده بود
474
00:21:35,140 --> 00:21:38,475
....سوزان
475
00:21:38,477 --> 00:21:40,177
من برات قسم می خورم
476
00:21:40,179 --> 00:21:41,912
که ربطی به این قضیه ندارم
477
00:21:41,914 --> 00:21:44,381
من در این باره هیچی نمیدونم
478
00:21:46,418 --> 00:21:48,318
و میخای همینجا وایسی و بهم بگی
479
00:21:48,320 --> 00:21:49,753
که گرین اَرو نیستی
480
00:21:49,755 --> 00:21:51,621
من همین الانشم-
چون خالکوبی روی سینه ات-
481
00:21:51,623 --> 00:21:55,092
نشون میده یک کاپیتان براتوآیی هستی
482
00:21:55,094 --> 00:21:56,860
خیلی خب-
عکسی ازت دارم-
483
00:21:56,862 --> 00:21:58,962
که در روسیه با براتوآ هستی
484
00:21:58,964 --> 00:22:00,330
در همون زمانی که قرار بوده
485
00:22:00,332 --> 00:22:02,299
در یک جزیره متروک باشی
486
00:22:02,301 --> 00:22:04,468
یک عکس دیگه مربوط به همین زمان دارم
487
00:22:04,470 --> 00:22:06,436
که مردی کلاهپوش
تیر و کمان دستشه
488
00:22:06,438 --> 00:22:08,472
و در روسیه فعالیت می کنه
489
00:22:08,474 --> 00:22:12,342
و البته حالا
دیگه هیچیش رو نمیتونم عمومی کنم
490
00:22:12,344 --> 00:22:16,780
چون کاملا بی اعتبار شدم
491
00:22:16,782 --> 00:22:18,782
پس آفرین
492
00:22:18,784 --> 00:22:20,484
اگه فقط-
مگه اینکه کلمه بعدی ات-
493
00:22:20,486 --> 00:22:25,122
دروغ نباشه
494
00:22:25,124 --> 00:22:28,325
ترجیح میدم کلا چیزی نگی
495
00:22:38,670 --> 00:22:40,637
496
00:22:40,639 --> 00:22:43,707
هی چه خبر؟
497
00:22:43,709 --> 00:22:46,109
تو کامپیوتر سوزان ویلیامز رو هک کردی؟
498
00:22:46,111 --> 00:22:47,410
خیلی خب واو واو=
آیا تو -
499
00:22:47,412 --> 00:22:48,812
پشتیبان گیری کردی... نه؟
500
00:22:48,814 --> 00:22:52,749
گفتم کامپیوتر سوزان ویلیامز رو هک کردی؟
501
00:22:54,219 --> 00:22:55,485
بله
502
00:22:55,487 --> 00:22:57,587
چه فکری با خودت می کردی؟
503
00:22:57,589 --> 00:22:59,723
فکر کردم یه داستان خبری هستی که الان دیگه
منتشر نمیشه
504
00:22:59,725 --> 00:23:01,725
تیا ازم خواست
چند چیز بزارم تو کامپیوتر سوزان ویلیامز
505
00:23:01,727 --> 00:23:03,927
وایسا وایسا وایسا وایسا
تیا ازت خواست؟
506
00:23:03,929 --> 00:23:06,563
آره
نمیدونم برنامه اش چیه
507
00:23:06,565 --> 00:23:08,665
گفت تحت کنترلشه
508
00:23:09,968 --> 00:23:11,535
چرا؟ مگه چیه؟
509
00:23:18,730 --> 00:23:19,845
باید سریع فرار کنیم
510
00:23:19,846 --> 00:23:20,712
حاضری؟
511
00:23:20,713 --> 00:23:22,513
البته
512
00:23:24,961 --> 00:23:29,361
آناتولی تو براتوآیی هستی
برادر منی
513
00:23:31,409 --> 00:23:33,409
و من بهت رحم می کنم
514
00:23:35,457 --> 00:23:37,457
515
00:23:37,481 --> 00:23:43,281
آمریکاییه رو تحویل بده تا
همه گناهانت بخشیده بشن
516
00:23:54,614 --> 00:23:56,113
داری چه کار می کنی؟
517
00:23:56,115 --> 00:23:58,415
من تسلیم میشم
و اون میزاره تو زنده بمونی
518
00:23:58,417 --> 00:24:00,084
اون تورو می کشه
519
00:24:00,086 --> 00:24:02,453
هر دومون رو می کشه
520
00:24:02,455 --> 00:24:04,788
ما گیر افتادیم آناتولی
521
00:24:04,790 --> 00:24:07,825
فقط یکی مون میتونه زنده
از این قضیه خارج بشه
522
00:24:07,827 --> 00:24:10,461
من قدرت دارم
523
00:24:10,463 --> 00:24:12,329
نمیزارم بخاطر گناهان من
524
00:24:12,331 --> 00:24:14,498
عذاب بکشی الیور
525
00:24:14,500 --> 00:24:17,935
بخاطر همینه حق انتخاب بهت نمیدم
526
00:24:21,841 --> 00:24:24,074
هان؟
527
00:24:24,076 --> 00:24:25,943
هی غریبه
528
00:24:25,945 --> 00:24:27,544
امروز این اطراف ندیدمت
529
00:24:27,546 --> 00:24:29,747
آره میدونی
سرم شلوغ بود
530
00:24:29,749 --> 00:24:31,348
داشتم آشغالا رو تمیز می کردم
531
00:24:31,350 --> 00:24:33,250
عِه؟
بهداشت عمومی
532
00:24:33,252 --> 00:24:35,252
بیشتر
روابط عمومی بود
533
00:24:35,254 --> 00:24:38,055
شنیدم که گرین اَرو
534
00:24:38,057 --> 00:24:40,758
دوباره شده
دشمن شماره یک ملت
535
00:24:40,760 --> 00:24:43,460
آره خب
حالا الیور فکر می کنه
536
00:24:43,462 --> 00:24:45,095
نمیتونه علیه وارنر و گروهش
حرکتی انجام بده
537
00:24:45,097 --> 00:24:46,363
میدونی که
538
00:24:46,365 --> 00:24:48,632
اوه تو چی فکر می کنی؟
539
00:24:48,634 --> 00:24:51,068
من فکر می کنم
وارنر تقصیر منه و خودم باید حلش کنم
540
00:24:51,070 --> 00:24:53,404
و من فکر کردم الیور گفته که
541
00:24:53,406 --> 00:24:55,339
این پرونده نیست؟
542
00:24:55,341 --> 00:24:58,542
چیزی که الیور نمیدونه
دلیلیه که
543
00:24:58,544 --> 00:25:02,112
نوسازی اون کوتاه مدت بود
544
00:25:02,114 --> 00:25:03,447
چون اون اعتراف من به
545
00:25:03,449 --> 00:25:06,050
کار کردن با دیمین دارک رو در تلویزیون دید
546
00:25:06,052 --> 00:25:07,384
اوه واو
547
00:25:07,386 --> 00:25:08,786
آره
548
00:25:08,788 --> 00:25:11,488
این به معنای واقعی
549
00:25:11,490 --> 00:25:13,390
یه مشت اراجیفه کوئنتین
550
00:25:13,392 --> 00:25:14,959
چی؟
551
00:25:14,961 --> 00:25:17,695
لیزا وارنر یک مجرم بود
552
00:25:17,697 --> 00:25:20,331
تو تبدیل به مجرمش نکردی
553
00:25:20,333 --> 00:25:24,068
تو باید از اینکه
گناهان مردم رو تقصیر خودت بندازی
554
00:25:24,070 --> 00:25:26,203
دست برداری
555
00:25:29,408 --> 00:25:32,309
میدونی خوشم میاد که اخیرا خرمند شدی
556
00:25:32,311 --> 00:25:38,515
بخاطر اینه که امروز
خودمم مرتکب گناه شدم
557
00:25:38,517 --> 00:25:40,250
کدوم گناه؟
558
00:25:40,252 --> 00:25:42,786
نگرانش نباش
559
00:25:42,788 --> 00:25:44,388
چرا به جاش نگران ِ
560
00:25:44,390 --> 00:25:46,056
دستگیری لیزا وارنر نمیشی؟
561
00:25:46,058 --> 00:25:50,194
و نه بخاطر اینکه مسئولشی
562
00:25:50,196 --> 00:25:52,229
بلکه چون اون مجرمه
563
00:25:57,436 --> 00:25:59,236
راه بیفتید
564
00:26:01,741 --> 00:26:03,273
...یا حضرت ِ
565
00:26:03,275 --> 00:26:04,908
هی
حالا چی؟
566
00:26:04,910 --> 00:26:07,478
سه تا تیکه ی جیگر
567
00:26:07,480 --> 00:26:09,046
مخصوصا این یکی
568
00:26:14,553 --> 00:26:16,220
!دمت گرم
569
00:26:16,222 --> 00:26:17,855
!دوستیم دیگه
570
00:26:20,126 --> 00:26:21,759
571
00:26:28,868 --> 00:26:30,801
572
00:26:30,803 --> 00:26:34,371
ما دنبال حساب روز مبادای
توبیاس چرچ می گردیم
573
00:26:35,574 --> 00:26:37,875
پول آمرتاک؟
574
00:26:37,877 --> 00:26:39,410
میگم کجاست
575
00:26:39,412 --> 00:26:40,644
بعد میزارین برم؟
576
00:26:40,646 --> 00:26:42,780
نه بهمون نشون میدی کجاست
577
00:26:42,782 --> 00:26:44,515
گرین اَرو چی؟
578
00:26:44,517 --> 00:26:46,517
واحد ضد جنایی دنبالشه
579
00:26:46,519 --> 00:26:48,185
نگران چیزی لازم نیست باشیم
580
00:26:48,187 --> 00:26:49,720
!بریم
581
00:27:02,379 --> 00:27:04,379
میخواستی منو ببینی؟
582
00:27:04,381 --> 00:27:07,649
میدونی امروز سوزان اخراج شد؟
583
00:27:07,651 --> 00:27:10,686
نمیدونستم اخراج میشه
اُلی
584
00:27:10,688 --> 00:27:12,554
باید اینو میزاشتی به عهده ی خودم
585
00:27:12,556 --> 00:27:15,557
ببین اُلی فقط میخواستم
اعتبارم رو از بین ببرم
586
00:27:15,559 --> 00:27:18,860
تیا ! باید اینو می سپردی به من
587
00:27:18,862 --> 00:27:20,796
و بعد چی؟
588
00:27:20,798 --> 00:27:23,265
باید همین مکالمه رو می داشتیم
589
00:27:23,267 --> 00:27:25,233
که الان داشتیم
590
00:27:25,235 --> 00:27:27,736
باید بهت می گفتم که اون میخاد
هویتت بعنوان گرین اَرو رو
591
00:27:27,738 --> 00:27:29,538
آشکار کنه
592
00:27:29,540 --> 00:27:30,839
اون اینکارو باهام نمی کرد
593
00:27:30,841 --> 00:27:32,207
و تو همینو می گفتی
594
00:27:33,844 --> 00:27:36,178
ببین اُلی بخاطر این بهت نگفتم
595
00:27:36,180 --> 00:27:39,381
چون میخواستم دستات تمیز بمونن
596
00:27:39,383 --> 00:27:41,416
میدونم بهش اهمیت میدی
597
00:27:41,418 --> 00:27:43,852
من بهش اهمیت میدم
598
00:27:43,854 --> 00:27:45,587
همینطور به این اهمیت میدم
599
00:27:45,589 --> 00:27:47,422
که تو شهرتش رو نابود کردی
600
00:27:47,424 --> 00:27:50,058
اون برای پیدا کردن یه شغل آبرومند
601
00:27:50,060 --> 00:27:51,660
کار سختی داره
602
00:27:51,662 --> 00:27:54,029
قطعا هم کاری در حیطه روزنامه نگاری
گیرش نمیاد
603
00:27:54,031 --> 00:27:56,531
!تو زندگی اش رو نابود کردی
604
00:27:56,533 --> 00:28:01,069
راستش نمیخواستم تا اینجا قضیه بیخ پیدا کنه
605
00:28:01,071 --> 00:28:03,171
چرا میخواستی
606
00:28:03,173 --> 00:28:06,508
دقیقا میدونستی داری
چه کار می کنی
607
00:28:06,510 --> 00:28:09,778
و اون بخشی هست که متوجهش نمی شم
608
00:28:12,216 --> 00:28:14,750
کی همچین کاری رو با یک آدم می کنه؟
609
00:28:17,121 --> 00:28:19,888
وقت داری؟
610
00:28:19,890 --> 00:28:22,057
آره . کارمون تموم شده
611
00:28:24,828 --> 00:28:26,595
چی میخای؟
612
00:28:29,867 --> 00:28:31,633
وارنر و گروهش به برتینالی حمله کردن
613
00:28:31,635 --> 00:28:33,235
یک کشته
و دو تا در شرایط وخیم
614
00:28:33,237 --> 00:28:34,770
و شماره 4 رو دزدیدن
615
00:28:34,772 --> 00:28:36,405
آره این یه تغییر رویه در اوناس
616
00:28:36,407 --> 00:28:37,739
اونا که آدم نمی دزدن
617
00:28:37,741 --> 00:28:39,307
آره اسم کسی که اونا گرفتن
انزو روسوئه
618
00:28:39,309 --> 00:28:40,475
فکر کنم گرفتنش
چون اون میدونه
619
00:28:40,477 --> 00:28:42,144
انبار کجاست
620
00:28:42,146 --> 00:28:43,445
من فکر می کنم
....میدونی
621
00:28:43,447 --> 00:28:44,913
شاید فلیسیتی تلفنش رو هک کنه
622
00:28:44,915 --> 00:28:47,048
و ردش رو بگیریم
623
00:28:47,050 --> 00:28:50,285
نه
باید بزاریم پلیس اینکارو انجام بده
624
00:28:50,287 --> 00:28:51,653
چی؟
625
00:28:51,655 --> 00:28:53,422
پلیس ضد جنایی دنبال منه
626
00:28:53,424 --> 00:28:55,323
خیلی خب
پس تیم رو بفرست
627
00:28:55,325 --> 00:28:57,459
من ریسک دستگیری هیچکس رو
قبول نمی کنم
628
00:28:57,461 --> 00:28:58,927
یعنی راحت تسلیم میشی؟
629
00:28:58,929 --> 00:29:02,230
پرومتئوس برام راهی نزاشته
630
00:29:02,232 --> 00:29:06,701
اسلید ویلسون و دیمین دارک هم نزاشتند
631
00:29:06,703 --> 00:29:08,503
ولی با وجود اونا
632
00:29:08,505 --> 00:29:10,205
بیخیال نشدی و بری خونه
633
00:29:10,207 --> 00:29:11,506
این فرق داره
634
00:29:11,508 --> 00:29:13,208
چیش فرق داره؟
635
00:29:13,210 --> 00:29:16,311
چون چیزی که الان داره رخ میده
636
00:29:16,313 --> 00:29:18,847
کار پرومتئوس نیست
637
00:29:20,350 --> 00:29:22,284
کاریه که خودم کردم
638
00:29:22,286 --> 00:29:23,852
درباره کارآگاه مالون حرف می زنی. نه؟
639
00:29:23,854 --> 00:29:25,353
اون کار پرومتئوس بود
640
00:29:25,355 --> 00:29:27,823
من تیرها رو شلیک کردم
641
00:29:31,495 --> 00:29:36,598
ببین کمی پیش تیا با من
642
00:29:36,600 --> 00:29:39,534
درباره قبول نکردن گناهان بقیه
حرف می زد
643
00:29:40,971 --> 00:29:42,737
چیزی که سر مالون اومد
644
00:29:42,739 --> 00:29:45,507
تقصیر پرومتئوس بود
نه تو
645
00:29:45,509 --> 00:29:48,076
خب کوئنتین
این نصیحت یعنی
646
00:29:48,078 --> 00:29:49,711
معنی بهتری داشت
647
00:29:49,713 --> 00:29:51,813
اگه از زبون تیا بیرون نمیومد
648
00:29:51,815 --> 00:29:53,548
خب معنی اش رو که نمیدونم
649
00:29:53,550 --> 00:29:56,451
ولی میدونم که اگه
بزاری پرومتئوس
650
00:29:56,453 --> 00:29:58,854
یا واحد ضدجنایی یا هرکی دیگه
جلوی تو رو بگیرن
651
00:29:58,856 --> 00:30:02,357
که وارنر و دوستاش رو متوقف نکنی
652
00:30:02,359 --> 00:30:04,793
عدالت اجرا نمیشه
653
00:30:09,566 --> 00:30:12,033
به فلیسیتی میگم
رد تلفن روسو رو بگیره
654
00:30:12,035 --> 00:30:14,603
همینو میخواستم بشنوم
655
00:30:14,605 --> 00:30:16,137
من بازم با پایک حرف می زنم
656
00:30:16,139 --> 00:30:17,706
نه خودم اینکارو می کنم
657
00:30:19,376 --> 00:30:21,643
مطمئنی؟
658
00:30:21,645 --> 00:30:24,346
مطمئنم که نمیخوام
مرگ کارآگاه مالون
659
00:30:24,348 --> 00:30:25,914
برای هیچ بوده باشه
660
00:30:30,621 --> 00:30:31,753
جناب شهردار
661
00:30:31,755 --> 00:30:33,188
برام وقت دارین؟
662
00:30:33,190 --> 00:30:34,723
البته
663
00:30:34,725 --> 00:30:36,291
چکار میتونم براتون بکنم؟
664
00:30:37,861 --> 00:30:40,028
درباره گرین اَروئه
665
00:30:40,030 --> 00:30:41,763
قربان ما این بحث رو کردیم
666
00:30:41,765 --> 00:30:43,832
میدونم
و اینم میدونم که بهتون گفتم
667
00:30:43,834 --> 00:30:47,135
که گرین اَرو مسئول قضیه ی
668
00:30:47,137 --> 00:30:49,204
بیلی نیست
669
00:30:50,641 --> 00:30:52,707
این کاملا حقیقت نداشته
670
00:30:55,412 --> 00:30:56,945
برام جالب شد
671
00:30:56,947 --> 00:31:00,415
پرومتئوس ...گرین اَرو رو گول زد
672
00:31:00,417 --> 00:31:03,585
که کارآگاه مالون رو بکشه
673
00:31:03,587 --> 00:31:09,190
اون طوری جلوه داد که
کارآگاه مالون پرومتئوس بود
674
00:31:09,192 --> 00:31:12,127
با توجه به ترس از وحشت عمومی
675
00:31:12,129 --> 00:31:15,830
دادستان چیس ترتیبی داد که
676
00:31:15,832 --> 00:31:17,899
جزییات مرگ کارآگاه مالون رو پوشش بدن
677
00:31:17,901 --> 00:31:19,568
و شما چطور میدونین؟
678
00:31:19,570 --> 00:31:21,503
گرین اَرو بهم گفت
679
00:31:21,505 --> 00:31:23,038
شما با یک پارتیزان در ارتباط هستین
680
00:31:23,040 --> 00:31:24,239
من شهردار هستم
681
00:31:24,241 --> 00:31:25,740
و چه خوشمون بیاد چه نیاد
682
00:31:25,742 --> 00:31:27,275
گرین اَرو و تیمش
683
00:31:27,277 --> 00:31:29,244
در اجرای قانون کمک می کنند
684
00:31:29,246 --> 00:31:31,413
موافقت من به کنار
685
00:31:31,415 --> 00:31:33,815
چرا باید حرفای اونو باور کنیم؟
686
00:31:33,817 --> 00:31:35,584
چون شما هم مثل من می دونید
687
00:31:35,586 --> 00:31:37,485
اون قبلا برای شهر چه کار کرده
688
00:31:37,487 --> 00:31:39,721
ولی جواب ساده تر چیه؟
689
00:31:39,723 --> 00:31:42,157
اینکه گرین اَرو یهو جوگیر شده و اومده
690
00:31:42,159 --> 00:31:44,559
و شده پلیس-کُش؟
691
00:31:44,561 --> 00:31:48,697
یا اینکه توسط بیماری روانی
گول زده شده
692
00:31:48,699 --> 00:31:50,265
که همه ما
حتی شما رو
693
00:31:50,267 --> 00:31:52,634
ماه هاست سرگردون کرده؟
694
00:31:52,636 --> 00:31:55,370
هنوز اون بیلی رو کشته
695
00:31:55,372 --> 00:31:57,472
آره اینکارو کرده
696
00:31:59,543 --> 00:32:01,876
و این چیزیه که اون باید
با باهاش زندگی کنه
697
00:32:01,878 --> 00:32:03,678
برای بقیه ی عمرش
698
00:32:05,515 --> 00:32:08,683
من فقط دارم میگم اگه نزارید این قضیه
باعث بشه
699
00:32:08,685 --> 00:32:12,687
اون نتونه قهرمانی باشه که شهر
لازمش داره
700
00:32:20,130 --> 00:32:21,896
....من
701
00:32:21,898 --> 00:32:23,365
نمیدونم آقای شهردار
702
00:32:23,367 --> 00:32:24,833
باید درباره این قضیه فکر کنم
703
00:32:24,835 --> 00:32:27,402
ممنون از وقتتون
704
00:32:37,147 --> 00:32:38,346
بله؟
705
00:32:38,348 --> 00:32:41,116
رد جی پی اِس انزو روسو رو گرفتم
706
00:32:41,118 --> 00:32:43,018
خب حداقل تلفنش رو
707
00:32:43,020 --> 00:32:44,919
خیلی خب آدرس
رو پیامک کن
708
00:32:44,921 --> 00:32:46,488
نباید بزاریم تیم به این قضیه
رسیدگی کنه؟
709
00:32:46,490 --> 00:32:47,922
یادمون نره که تو
710
00:32:47,924 --> 00:32:49,624
راه فراری از این قضیه ی
711
00:32:49,626 --> 00:32:51,192
تحت تعقیب بودن پلیس استارسیتی نداری؟
712
00:32:51,194 --> 00:32:54,029
آدرس رو پیامک کن
713
00:32:58,215 --> 00:33:00,280
من رد تلفن روسو رو تا
یادبود اوک هیل گرفتم
714
00:33:00,281 --> 00:33:01,446
جان تو راهه
715
00:33:01,448 --> 00:33:03,015
یادبود اوک هیل
716
00:33:03,017 --> 00:33:04,550
حداقل اگه تیر بخوریم
717
00:33:04,552 --> 00:33:06,118
راه مون دور نیست
718
00:33:06,120 --> 00:33:08,754
یعنی ترکوندی با تشویق کردنت رنه
719
00:33:10,257 --> 00:33:11,857
هی...اِ
720
00:33:11,859 --> 00:33:13,358
یه چیز سریع بگم
721
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
گوش کن
حالا که تو
722
00:33:14,762 --> 00:33:16,228
اخیرا شدی افسر پلیس استارسیتی
723
00:33:16,230 --> 00:33:17,829
نمیتونیم بزاریم بری تو میدان نبرد
724
00:33:17,831 --> 00:33:20,065
و همکارات تو رو بشناسن
پس
725
00:33:20,067 --> 00:33:22,234
این یعنی باید
لباس مخصوص بپوشم. نه؟
726
00:33:22,236 --> 00:33:24,203
آره یه همچین چیزی
727
00:33:30,945 --> 00:33:32,744
میدونی...من
728
00:33:32,746 --> 00:33:35,781
مطمئن نیستم آماده باشم که جا پای اون بزارم
729
00:33:35,783 --> 00:33:38,917
جای پاش نیست
ماسکشه
730
00:33:43,090 --> 00:33:45,057
واحد 54 گرین اَرو رو شناسایی کردن
731
00:33:45,059 --> 00:33:47,292
که به سمت ریورساید در جنوب عازم بوده
732
00:33:47,294 --> 00:33:49,461
فکر می کنیم اون داره میره که با
733
00:33:49,463 --> 00:33:51,530
وارنر...کاتر و چین نا وی درگیر بشه
734
00:33:51,532 --> 00:33:52,764
ما ردش رو می گیریم
735
00:33:52,766 --> 00:33:55,734
و وقتی برسه اونجاییم
736
00:33:55,736 --> 00:33:57,970
!برین
737
00:33:57,972 --> 00:33:59,504
مرسی که منم درگیر کار کردی
738
00:33:59,506 --> 00:34:01,073
من بهت مثل افرادی اعتماد دارم که
739
00:34:01,075 --> 00:34:03,308
میتونن از پس حقیقت بر بیان
740
00:34:03,466 --> 00:34:05,500
صحبت درباره پایکه؟
741
00:34:05,502 --> 00:34:07,368
اوه خواهیم دید
742
00:34:07,370 --> 00:34:09,170
تیم آلفا در موقعیت
743
00:34:09,172 --> 00:34:10,671
این درست نیست مرد
744
00:34:10,673 --> 00:34:12,340
روح های مزاحم درگذشته؟
745
00:34:12,342 --> 00:34:14,308
اینجوری که شکار میشی
746
00:34:14,310 --> 00:34:15,576
یک حضوری رو احساس می کنم
747
00:34:15,578 --> 00:34:17,178
تیم بتا در موقعیت
748
00:34:18,481 --> 00:34:20,281
در موقعیتم
749
00:34:29,292 --> 00:34:30,825
از کجا میدونی این یکیه؟
750
00:34:30,827 --> 00:34:32,293
این کمترین گرد و غبار روشه
751
00:34:32,295 --> 00:34:34,095
!کمک کنید تکون بدم
752
00:34:39,669 --> 00:34:43,404
ههه ما پولو گرفتیم عزیز
753
00:34:43,406 --> 00:34:44,972
هرچی میتونید حمل کنید
بردارید
754
00:34:44,974 --> 00:34:47,108
برای بقیه برمیگردیم
755
00:35:16,840 --> 00:35:18,840
!شما همه اینکارو برای پول کردین
756
00:35:18,842 --> 00:35:20,508
که چی؟
برین جزایر کیمن؟
757
00:35:20,510 --> 00:35:22,710
فکر کردی میخوایم بریم تعطیلات؟
758
00:35:22,712 --> 00:35:24,245
!ما میخوایم جایی رو بگیریم
759
00:35:24,247 --> 00:35:26,147
!این شهر رو می گیریم
760
00:35:26,149 --> 00:35:27,849
آره؟
شما و کدوم ارتش؟
761
00:35:27,851 --> 00:35:29,217
!این ارتش
762
00:35:36,359 --> 00:35:38,860
واقعا فوق العاده اس که
پول چقدر وفاداری می خره
763
00:35:38,862 --> 00:35:41,395
!بکشیدشون
764
00:36:54,304 --> 00:36:57,104
از دیدنت اینکه
چطور حالتو می گیرن لذت می برم
765
00:37:01,010 --> 00:37:03,244
!به سمت هدف
766
00:37:13,756 --> 00:37:15,089
!ایست
767
00:37:24,067 --> 00:37:25,333
ممنونم کاپیتان
768
00:37:25,335 --> 00:37:27,134
خوشحالم که کمک کردم
769
00:37:27,136 --> 00:37:28,936
بد نیست شهردار ضامن آدم بشه
770
00:37:28,938 --> 00:37:31,472
بخاطر بیلی مالون متاسفم
771
00:37:31,474 --> 00:37:32,873
میدونم این چیزی هست که
772
00:37:32,875 --> 00:37:34,842
باید برای بقیه ی عمرم
773
00:37:34,844 --> 00:37:36,811
باهاش زندگی کنم
774
00:37:38,414 --> 00:37:40,314
جالبه
شهردارم همینو گفت
775
00:37:53,259 --> 00:37:55,793
اومدی خداحافظی کنی؟
776
00:37:55,795 --> 00:37:57,961
یا وجدانت رو آسوده کنی؟
777
00:37:57,963 --> 00:38:01,598
ههه...وجدانم آسوده اس
778
00:38:01,600 --> 00:38:02,966
معلومه که هست
779
00:38:02,968 --> 00:38:05,235
گاهی به آینه نگاه کن
کوئنتین
780
00:38:05,237 --> 00:38:07,271
تو از من بهتر نیستی
781
00:38:07,273 --> 00:38:09,840
قطعا منم پر از عیب و ایرادم
782
00:38:09,842 --> 00:38:12,042
ولی حداقل از گناهان سایر افراد
783
00:38:12,044 --> 00:38:13,944
برای توجیه گناهانم استفاده نمی کنم
784
00:38:20,453 --> 00:38:22,986
هی هی
شما خوبین؟
785
00:38:22,988 --> 00:38:24,455
آره آره
خوبم
786
00:38:24,457 --> 00:38:27,057
اون و من از قدیم با هم حسابی داشتیم و
787
00:38:27,059 --> 00:38:30,060
خب الیور بهم گفت
788
00:38:30,062 --> 00:38:32,463
که تو قناری سیاه جدید هستی
789
00:38:32,465 --> 00:38:34,431
اوه هنوز نه
790
00:38:35,868 --> 00:38:37,868
من آماده نیستم که
791
00:38:37,870 --> 00:38:40,537
جای دختر شما رو بگیرم قربان
792
00:38:40,539 --> 00:38:42,639
لورل نمیخواست کسی جاش رو بگیره
793
00:38:44,643 --> 00:38:47,344
میخواست کسی راهشو ادامه بده
794
00:38:55,521 --> 00:38:56,720
هی
795
00:38:56,722 --> 00:38:58,889
امشب کارت خوب بود
796
00:38:58,891 --> 00:39:01,458
تو اخبار دیدمت
797
00:39:02,862 --> 00:39:04,895
ما باید درباره اتفاقی که افتاد
حرف بزنیم اسپیدی
798
00:39:08,200 --> 00:39:10,167
ببین...متاسفم
799
00:39:10,169 --> 00:39:12,803
...تو
800
00:39:12,805 --> 00:39:14,872
با سوزان حرف نزدی؟
801
00:39:14,874 --> 00:39:16,573
نه جواب تلفنام رو نمیده
802
00:39:16,575 --> 00:39:20,277
من خیلی متاسفم اُلی
803
00:39:20,279 --> 00:39:22,012
میدونم گند زدم
و
804
00:39:22,014 --> 00:39:24,281
ولی اشتباه نکردی
805
00:39:26,285 --> 00:39:28,218
تو یه انتخاب کردی
806
00:39:29,989 --> 00:39:33,090
و منو یاد کسی انداختی
807
00:39:33,092 --> 00:39:34,725
کی؟
808
00:39:34,727 --> 00:39:36,727
مامان
809
00:39:39,198 --> 00:39:41,365
اونم اگه بود
همچین کاری می کرد
810
00:39:41,367 --> 00:39:45,602
یا بهتر بگم
دقیقا همین کارو
811
00:39:45,604 --> 00:39:47,704
اون یک مادر فوق العاده بود
812
00:39:48,908 --> 00:39:51,208
ولی فکر کنم هر دو میدونیم
813
00:39:51,210 --> 00:39:54,545
همیشه بهترین انتخابا رو نمی کرد
814
00:39:54,547 --> 00:39:58,749
هرچی با سوزان پیش بیاد
815
00:39:58,751 --> 00:40:00,717
چیزی که پیش اومده
816
00:40:03,956 --> 00:40:05,923
...در حال حاضر
817
00:40:07,960 --> 00:40:09,560
در حال حاضر
بیشتر نگران ِ
818
00:40:09,562 --> 00:40:11,728
خواهر کوچولوم هستم
819
00:40:22,675 --> 00:40:24,007
820
00:40:24,009 --> 00:40:26,276
چطور اینقدر خودخواهی
821
00:40:26,278 --> 00:40:28,745
انتظارش رو نداشتم
822
00:40:28,747 --> 00:40:32,316
ولی نگران نباش
به حرفم اطمینان کن
823
00:40:32,318 --> 00:40:34,585
آناتولی صدمه نمی بینه
824
00:40:44,797 --> 00:40:46,196
825
00:40:46,198 --> 00:40:49,299
اوه آناتولی
خودتو ببین
826
00:40:49,301 --> 00:40:51,668
مثل موش تو فاضلاب قایم شدی
827
00:40:51,670 --> 00:40:53,604
انتظار اینو از کاپیتان براتوآ نداشتم
828
00:40:55,207 --> 00:40:57,641
ولی تو قرار نیست کاپیتان براتوآ باشی
829
00:40:57,643 --> 00:40:59,109
دیگه قرار نیست باشی
830
00:41:03,182 --> 00:41:04,982
مشکلی داریم
831
00:41:04,984 --> 00:41:08,118
آدریان
آرزومه یه بار بیای به دفترم
832
00:41:08,120 --> 00:41:09,987
و اینو نگی
833
00:41:09,989 --> 00:41:11,888
جدی میگم
یه قضیه ای پیش امده
834
00:41:11,890 --> 00:41:14,324
که باید بری بیرون و باهاش روبرو بشی
835
00:41:14,326 --> 00:41:15,993
آقای شهردار
اتفاقی افتاده
836
00:41:15,995 --> 00:41:17,794
فکر کنم باید تلویزیون رو روشن کنید
837
00:41:20,199 --> 00:41:22,099
گزارش هایی اخیرا حاکی از این هستند که
838
00:41:22,101 --> 00:41:24,167
یک پوشش عظیم
839
00:41:24,169 --> 00:41:26,870
درباره مرگ ویلیام مالون
کارآگاه واحد ضد جنایی ترتیب داده شده است
840
00:41:26,872 --> 00:41:29,039
بنابر منابع ما از دفتر شهردار
دستوری مبنی بر
841
00:41:29,041 --> 00:41:30,774
جعل ِ گزارش ِ
842
00:41:30,776 --> 00:41:33,143
کالبدشکافی برای پنهان کردن
843
00:41:33,145 --> 00:41:35,445
هویت قاتل کارآگاه مالون داده شده
844
00:41:35,447 --> 00:41:37,781
اگر هر کدام از این اتهامات
حقیقت داشته باشند
845
00:41:37,783 --> 00:41:39,716
یک زیاده روی بزرگ
846
00:41:39,718 --> 00:41:41,351
در اختیارات شهردار خواهد بود
847
00:41:41,353 --> 00:41:44,221
که به احتمال قوی
منجر به استیضاحی خواهد شد
848
00:41:44,223 --> 00:41:45,389
که شهردار و
849
00:41:46,659 --> 00:41:50,127
خب ارزون فروشی کردی
850
00:41:50,129 --> 00:41:52,329
این یه مشکل نیست
851
00:41:55,234 --> 00:41:57,549
ممکنه به معنای پایان رهبری من باشه
852
00:41:58,359 --> 00:42:05,159
ارائه از گروه ترجمه نایت مووی
www.NightMovie.co
مترجم: حضرت فواره
853
00:42:21,568 --> 00:42:23,368
بخدا تموم شده سریال خخخخ