1 00:00:01,058 --> 00:00:02,473 آنچه در اَرو گذشت 2 00:00:02,474 --> 00:00:05,578 چهار سال پیش شنل پوش جاستین کیلبورن رو شکار کرد 3 00:00:05,578 --> 00:00:06,977 تو گفتی که کلیبورن بچه نداشته 4 00:00:06,979 --> 00:00:08,212 تو سوابقش که اسم بچه نیومده 5 00:00:08,214 --> 00:00:09,809 اون الان 30 سال داره 6 00:00:09,811 --> 00:00:11,959 اونقدر بزرگ که ماسک و کلاه بزاره 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,560 اونقدر بزرگ که بخواد از مردی که 8 00:00:13,562 --> 00:00:16,596 پدرش رو به قتل رسوند انتقام بگیره 9 00:00:16,598 --> 00:00:18,331 اولین؟ چرا؟ 10 00:00:18,333 --> 00:00:19,532 تو فریب کاری 11 00:00:19,534 --> 00:00:21,968 این شهر رو باید از شر تو نجات داد 12 00:00:21,970 --> 00:00:23,470 هی - جانی ازت میخام که - 13 00:00:23,472 --> 00:00:24,671 بیای به خونه امن 14 00:00:24,673 --> 00:00:27,407 جی جی یه مشکلی پیدا کرده- لایلا؟- 15 00:00:27,409 --> 00:00:29,809 بیلی رو پیدا کردی؟ 16 00:00:29,811 --> 00:00:31,578 نمیدونستم که اون بیلی ـه 17 00:00:31,580 --> 00:00:33,146 نمیتونستم بدونم 18 00:00:37,853 --> 00:00:39,118 سلام اُلی 19 00:00:44,559 --> 00:00:45,959 من دیدم که مُردی 20 00:00:45,961 --> 00:00:48,728 نجات پیدا کردم 21 00:00:48,730 --> 00:00:53,366 یه نور سفید درخشان دیدم و این 22 00:00:53,368 --> 00:00:54,701 این مثل حرف اونا بود 23 00:00:54,703 --> 00:00:57,604 اون فرشته....اون بهم دست زد 24 00:00:57,606 --> 00:01:01,708 ولی اون یک فرشته نبود 25 00:01:01,710 --> 00:01:03,443 اون خواهرم بود 26 00:01:03,445 --> 00:01:05,245 چی؟ 27 00:01:05,247 --> 00:01:07,614 سارا...اون منو تلپورت کرد 28 00:01:07,616 --> 00:01:09,549 به داخل موج سوار 29 00:01:09,551 --> 00:01:11,117 اونا یک تکنولوژی داشتن 30 00:01:11,119 --> 00:01:13,453 که مشکل انسداد خون رو برطرف می کرد 31 00:01:13,455 --> 00:01:14,754 من اونجا بودم 32 00:01:16,725 --> 00:01:18,591 همه اونجا بودن 33 00:01:18,593 --> 00:01:20,360 کسی یک نور سفید ندید 34 00:01:20,362 --> 00:01:22,128 و تو هم جایی نرفتی 35 00:01:22,130 --> 00:01:25,265 چون هنوز اینکارو نکرده بود 36 00:01:25,267 --> 00:01:27,734 ...اُلی 37 00:01:27,736 --> 00:01:29,602 اُلی ازش خواستم که 38 00:01:29,604 --> 00:01:33,606 خواستم که منو بیاره پیش تو 39 00:01:33,608 --> 00:01:36,175 اون بهم همون هدیه رو داد که من بهش داده بودم 40 00:01:40,382 --> 00:01:42,649 بهم شانس مجدد داد 41 00:01:42,651 --> 00:01:43,983 این معجزه اس 42 00:01:45,353 --> 00:01:46,786 این معجزه اس 43 00:01:46,788 --> 00:01:48,288 44 00:01:52,694 --> 00:01:54,527 لورل؟ 45 00:01:54,529 --> 00:01:55,995 سلام فلیسیتی 46 00:01:57,432 --> 00:01:59,132 !اوه خدای من 47 00:01:59,134 --> 00:02:01,334 اوه ...خدای من 48 00:02:03,204 --> 00:02:04,571 این یه معجزه اس 49 00:02:04,573 --> 00:02:06,261 الیور هم دقیقا همینو گفت 50 00:02:06,285 --> 00:02:13,285 ارائه از گروه ترجمه نایت مووی www.NightMovie.co مترجم: حضرت فواره 51 00:02:14,649 --> 00:02:15,848 فکر کردم که سارا و افسانه ها 52 00:02:15,850 --> 00:02:17,417 بر علیه تغییر تاریخ بودند 53 00:02:17,419 --> 00:02:18,818 سارا گفت که اونا یه راهی پیدا کردند 54 00:02:18,820 --> 00:02:21,321 که منو برگردوند بدون اینکه موجب 55 00:02:21,323 --> 00:02:22,488 یک انحراف بشه 56 00:02:22,490 --> 00:02:25,825 آره همین 57 00:02:25,827 --> 00:02:27,660 تو خوبی؟ 58 00:02:27,662 --> 00:02:29,896 خوبم 59 00:02:29,898 --> 00:02:31,197 آره فقط ای کاش افسانه ها میتونستن 60 00:02:31,199 --> 00:02:32,832 هرکی ما می خوایم رو برگردونند 61 00:02:34,803 --> 00:02:36,703 چی شده؟ چی رو از دست دادم؟ 62 00:02:36,705 --> 00:02:39,238 بعدا راجعبش حرف می زنیم 63 00:02:39,240 --> 00:02:42,675 مهم اینه که تو از گذشته برگشتی 64 00:02:42,677 --> 00:02:44,978 که برت گردوند به ماه ها بعد 65 00:02:44,980 --> 00:02:46,546 و صاف انداختنت اینجا 66 00:02:46,548 --> 00:02:49,449 خیلی عجیبه 67 00:02:49,451 --> 00:02:50,817 سفر در زمان نه؟ 68 00:02:50,819 --> 00:02:53,052 واو...هه 69 00:02:53,054 --> 00:02:54,354 شماها قهوه میخواین؟ 70 00:02:54,356 --> 00:02:56,389 من یحتمل یک بی کافئین بزنم 71 00:02:56,391 --> 00:02:58,224 چون که 72 00:02:58,226 --> 00:03:01,060 چه خوبه می بینی بعضی چیزا اصلا عوض نشدن 73 00:03:01,062 --> 00:03:03,796 اوه باید به بابام زنگ بزنم 74 00:03:03,798 --> 00:03:06,065 منو می کشه که چرا اول اینجا اومدم 75 00:03:06,067 --> 00:03:08,201 لورل....بعد از تو 76 00:03:10,171 --> 00:03:13,473 بابات با دانا بهم زد 77 00:03:13,475 --> 00:03:16,376 و اوضاع خوب پیش نرفت 78 00:03:16,378 --> 00:03:19,512 دوباره مشروب می خوره- تو مرحله ترک هست- 79 00:03:19,514 --> 00:03:21,481 و اون داره بهتر میشه 80 00:03:21,483 --> 00:03:22,749 و کمک هایی که نیاز داره بهش می رسه 81 00:03:22,751 --> 00:03:24,651 واوو... نُه ماه 82 00:03:24,653 --> 00:03:26,986 فکر کنم با کلی آدم باید تماس بگیرم 83 00:03:26,988 --> 00:03:30,556 بخاطر همینه میخام به همه بگم بیان به مهمونی 84 00:03:30,558 --> 00:03:32,191 کدوم مهمانی؟- همون مهمونی که قراره- 85 00:03:32,193 --> 00:03:33,626 فردا شب برای لورل بگیریم 86 00:03:33,628 --> 00:03:35,862 عالی به نظر میاد 87 00:03:35,864 --> 00:03:38,014 یعنی..من دوست دارم همه رو ببینم 88 00:03:38,038 --> 00:03:38,732 تیا و جان 89 00:03:38,733 --> 00:03:40,566 یا خدا....جان 90 00:03:40,568 --> 00:03:41,734 اومده بود بهت بگم 91 00:03:41,736 --> 00:03:44,070 و کلا یادم رفت 92 00:03:44,072 --> 00:03:46,072 جان چش شده؟ 93 00:03:46,074 --> 00:03:48,341 باورم نمیشه که اون برگشته 94 00:03:48,343 --> 00:03:49,609 رفتم تو پناهگاه 95 00:03:49,611 --> 00:03:50,843 و اون اونجا بود 96 00:03:50,845 --> 00:03:52,078 انگار هیچی نشده 97 00:03:52,080 --> 00:03:54,347 ....انگار 98 00:03:54,349 --> 00:03:56,015 یجور هدیه بود 99 00:03:56,017 --> 00:03:59,452 از چیزی که رخ داد چقدر خبر داره؟ 100 00:03:59,454 --> 00:04:00,753 بهش سخت نمی گیریم 101 00:04:00,755 --> 00:04:02,422 چند تا پروسه هست 102 00:04:02,424 --> 00:04:04,057 استخدامی ها - پرومتئوس- 103 00:04:04,059 --> 00:04:07,727 این حقیقت که تو باباش رو کشتی 104 00:04:07,729 --> 00:04:09,362 105 00:04:09,364 --> 00:04:11,431 فلیسیتی و لایلا دارن روی پیدا کردن مادرش کار می کنند 106 00:04:11,433 --> 00:04:14,133 اون یارو که با هر دوتون تمرین می کرد چی شد؟ 107 00:04:14,135 --> 00:04:16,135 ....خب اون 108 00:04:16,137 --> 00:04:18,438 زیاد تو یه جا نمی مونه 109 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 ولی دارم روی پیدا کردنش کار می کنم 110 00:04:20,642 --> 00:04:22,375 در حال حاضر باید روی 111 00:04:22,377 --> 00:04:24,944 بیرون آوردنت از اینجا کار کنیم 112 00:04:24,946 --> 00:04:27,914 آره خب...اینکارو کردیم یادته؟ 113 00:04:27,916 --> 00:04:30,083 و ایناهاشم...دوباره داخل 114 00:04:30,085 --> 00:04:31,918 خب جان- نه مرد....فرار بسه - 115 00:04:31,920 --> 00:04:33,720 وقتشه باهاش روبرو بشم 116 00:04:33,722 --> 00:04:35,755 و با این اتهام های ساختگی بجنگم 117 00:04:35,757 --> 00:04:37,490 نسبت به دفعه قبل یه پیشرفته 118 00:04:37,492 --> 00:04:39,392 دریافت شد. میخام به واکر نشون بدم 119 00:04:39,394 --> 00:04:41,661 که بد سربازی رو برای بی اعتبار کردن انتخاب کرده 120 00:04:41,663 --> 00:04:43,763 ما یه جور نقشه میخوایم 121 00:04:43,765 --> 00:04:46,032 من به یک وکیل خفن نیاز دارم 122 00:04:46,034 --> 00:04:47,667 شاید یکی رو بشناسم 123 00:04:57,212 --> 00:04:58,945 124 00:04:58,947 --> 00:05:02,315 کاپیتان های من بهم گفته بودن که تو یه خطری 125 00:05:02,317 --> 00:05:04,150 یک براتوآی آمریکایی؟ 126 00:05:04,152 --> 00:05:05,752 127 00:05:05,754 --> 00:05:07,854 ولی من فکر کردم تو ممکنه مفید باشی 128 00:05:07,856 --> 00:05:10,490 کاری رو کردم که ازم خواستی 129 00:05:10,492 --> 00:05:12,625 سعی کردم کازینوی کوآر رو منفجر کنم 130 00:05:12,627 --> 00:05:14,660 نه.. تنها چیزی که بهش علاقه مند بودی 131 00:05:14,662 --> 00:05:16,996 کشتن کنستانتین کوآر بود 132 00:05:16,998 --> 00:05:18,998 ولی نه برای براتوآ 133 00:05:21,770 --> 00:05:24,971 برای خودت برای یک زن 134 00:05:24,973 --> 00:05:26,439 کوآر همه چیز رو برام گفت 135 00:05:26,441 --> 00:05:29,475 کوآر یک مامور دولتیه 136 00:05:29,477 --> 00:05:33,146 و معامله ای که باهاش کردی خیانت به براتوآ است 137 00:05:33,148 --> 00:05:35,248 خون خواهی تو خیانت به براتوآ بود 138 00:05:35,250 --> 00:05:37,850 قرار من با کوآر به سود انجمن اخوت ماست 139 00:05:37,852 --> 00:05:41,187 و به هرحال من پاخان هستم 140 00:05:41,189 --> 00:05:44,490 تصمیم های من قانون هستن 141 00:05:44,492 --> 00:05:47,693 و تو از من اطاعت خواهی کرد 142 00:05:47,695 --> 00:05:50,229 حتی شده به زور کتک مجبورت می کنم 143 00:05:59,174 --> 00:06:03,676 بخاطر اینه که اومدی براتوآ؟ 144 00:06:03,678 --> 00:06:06,078 که کوآر رو پیدا کنی؟ 145 00:06:06,080 --> 00:06:10,883 چون یه قولی به اون داده بودی. نه؟ 146 00:06:15,523 --> 00:06:19,192 مجبورنیست همه چیز رو ول کنی و به سمت خونه پرواز کنی تیا 147 00:06:19,194 --> 00:06:22,028 وقتی کنفرانست تموم بشه من هنوز اینجام 148 00:06:22,030 --> 00:06:23,830 و اونطور که اولیور توصیف می کنه 149 00:06:23,832 --> 00:06:25,131 همه کارای سنگین تو دفتر شهردار 150 00:06:25,133 --> 00:06:27,400 رو دوش توئه 151 00:06:27,402 --> 00:06:29,669 من فکر می کنم خود به خود زنده شدن 152 00:06:29,671 --> 00:06:31,871 همونقدر خوبه که مهمونی گرفتن تو این شرایط خوبه 153 00:06:31,873 --> 00:06:34,740 ولی- ما حتی کارآگاه مالون رو - 154 00:06:34,742 --> 00:06:37,910 دفن نکردیم هنوز 155 00:06:37,912 --> 00:06:39,278 جشن گرفتن عجیبه الان؟ 156 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 برای تو عجیب نیست؟ 157 00:06:41,282 --> 00:06:43,983 آره عجیبه چرا 158 00:06:43,985 --> 00:06:47,920 عجیبه یا شاید به نظرم 159 00:06:47,922 --> 00:06:49,655 بعد از 4 سال گذشته برام سخته که 160 00:06:49,657 --> 00:06:51,190 خبر خوب رو قبول کنم 161 00:06:53,761 --> 00:06:57,196 عجیبه مرد 162 00:06:57,198 --> 00:06:59,298 اون مُرده بود الان دیگه مُرده نیست 163 00:06:59,300 --> 00:07:01,100 خب سفر در زمانه دیگه 164 00:07:01,102 --> 00:07:02,935 خب من نگفتم برگشتن لورل عجیبه 165 00:07:02,937 --> 00:07:05,271 این عکس العمل شما هست که برام عجیبه 166 00:07:05,273 --> 00:07:08,841 انگار قبلا هم رخ داده 167 00:07:08,843 --> 00:07:10,877 قبلا هم رخ داده؟ 168 00:07:10,879 --> 00:07:12,144 خواهر لورل عادت داشت که 169 00:07:12,146 --> 00:07:13,913 دوباره زنده بشه 170 00:07:16,417 --> 00:07:17,950 وایسا...چی؟ 171 00:07:21,089 --> 00:07:22,989 هی کورتیس 172 00:07:22,991 --> 00:07:25,791 بیا تو بیا نوشیدنی بزنیم 173 00:07:25,793 --> 00:07:28,227 به نظرم درست نیست که 174 00:07:28,229 --> 00:07:30,963 اینجوری دور هم جمع بشیم 175 00:07:30,965 --> 00:07:33,332 کارآگاه مالون مُرده 176 00:07:33,334 --> 00:07:35,568 اولین به ما خیانت کرد 177 00:07:35,570 --> 00:07:38,337 و پرومتئوس هنوز اون بیرونه 178 00:07:38,339 --> 00:07:40,206 باید تلاش کنیم پیداش کنیم 179 00:07:40,208 --> 00:07:42,208 کاری کنیم تقاص پس بده 180 00:07:42,210 --> 00:07:43,943 برای همه چیز 181 00:07:53,955 --> 00:07:55,221 حدود یک سال پیش 182 00:07:55,223 --> 00:07:57,623 من اینجا وایسادم 183 00:07:57,625 --> 00:07:59,158 و یادم میاد که آرزو کردم 184 00:07:59,160 --> 00:08:00,826 فقط لحظات غمگین نباشه 185 00:08:00,828 --> 00:08:02,194 که ما رو دور هم جمع کنه 186 00:08:02,196 --> 00:08:06,365 همه فقدان داشتیم همه رنج بردیم 187 00:08:06,367 --> 00:08:09,468 فکر کنم این مهمه که وجود معجزه ها رو 188 00:08:09,470 --> 00:08:11,437 هم قبول کنیم 189 00:08:11,439 --> 00:08:15,374 و به یاد بیاریم که هنوز اونا ممکن هستن 190 00:08:17,045 --> 00:08:19,512 به خونه خوش اومدی لورل 191 00:08:19,514 --> 00:08:20,980 به سلامتی 192 00:08:26,020 --> 00:08:27,386 193 00:08:31,859 --> 00:08:33,559 هی- چــیه؟- 194 00:08:33,561 --> 00:08:35,461 ببخشید- خدا- 195 00:08:35,463 --> 00:08:36,729 اینجا منتظر کسی نبودم 196 00:08:36,731 --> 00:08:37,997 دیر وقته 197 00:08:37,999 --> 00:08:40,366 من زیاد نمیخوابم شایدم اصلا نمیخوابم 198 00:08:40,368 --> 00:08:42,401 اثرات جانبی ژنده پوشی بیش از حده...فکر کنم 199 00:08:42,403 --> 00:08:44,937 پس گفتم بیام تمرین کنم 200 00:08:44,939 --> 00:08:46,038 اون چیه؟ 201 00:08:46,040 --> 00:08:47,239 چیزی نیست 202 00:08:47,241 --> 00:08:49,075 این...چیزه کیومیل منه 203 00:08:49,077 --> 00:08:50,977 میدونی...فیس چت...اسنپبوکز و اینجور چیزا 204 00:08:50,979 --> 00:08:53,045 همه بچه ها این چیزای عجیب تازه شبکه های اجتماعی رو دارن 205 00:08:53,047 --> 00:08:54,480 میدونی...فقط 206 00:08:54,482 --> 00:08:56,082 داری تست دی اِن اِی انجام میدی- آره درسته - 207 00:08:56,084 --> 00:08:57,550 روی لیوان لورل 208 00:08:57,552 --> 00:08:59,952 خب اون...چی؟ از مهمونی برداشتی؟ 209 00:08:59,954 --> 00:09:02,355 اگه منظورت از مهمونی همون نیرنگ بی نظیر منه 210 00:09:02,357 --> 00:09:05,825 که نمونه دی اِن اِی بردارم آره درست میگی 211 00:09:05,827 --> 00:09:07,460 واو- آره- 212 00:09:07,462 --> 00:09:09,128 میدونی دندون اسب پیشکشی رو نمیشمارن (یعنی لورل برگشته دیگه چرا اما و اگر میاری) 213 00:09:09,130 --> 00:09:10,262 و همینطور اینکه 214 00:09:10,264 --> 00:09:11,697 توهم پارانوییدی زدم 215 00:09:11,699 --> 00:09:12,898 که میخام ساختار ژنتیکی دو جفت رو بررسی کنم؟ 216 00:09:12,900 --> 00:09:14,100 بله مطلعم مرسی 217 00:09:14,102 --> 00:09:15,301 من...آره...آره- آره- 218 00:09:16,971 --> 00:09:18,204 خب؟ 219 00:09:18,206 --> 00:09:19,772 دی اِن اِی مطابقت داره 220 00:09:19,774 --> 00:09:22,008 پس نتیجه می گیریم کار شیپ-شیفتر نیست (موجود دگرگیس به شکل دیگران در میاید) 221 00:09:22,010 --> 00:09:23,709 آره- اوه راستی - 222 00:09:23,711 --> 00:09:25,945 دوقلوی شیطانی چی؟ 223 00:09:25,947 --> 00:09:29,749 اوه نه- باشه شوخی می کردم- 224 00:09:29,751 --> 00:09:31,117 نه نه نه نه نه نه 225 00:09:31,119 --> 00:09:33,386 اون واقعا یک دوقلوی شیطانی داشت- واقعا؟- 226 00:09:33,388 --> 00:09:35,588 آره اون تو استارلبز زندانیه بعدا بهت میگم 227 00:09:35,590 --> 00:09:36,889 الان باید به سیسکو زنگ بزنیم 228 00:09:36,891 --> 00:09:38,758 229 00:09:42,964 --> 00:09:45,865 230 00:09:45,867 --> 00:09:47,800 بالاخره وقتش بود که یکی بو ببره 231 00:09:47,802 --> 00:09:50,469 میدونی چقدر خسته شدم که 232 00:09:50,471 --> 00:09:53,205 نقش این لورل ضعیف آسیب پذیر رو بازی می کردم؟ 233 00:09:53,207 --> 00:09:55,775 یه دختر روی اعصاب ِ رقت انگیز 234 00:09:58,112 --> 00:10:01,080 235 00:10:06,621 --> 00:10:09,955 میدونی قدرت هام یه مشکلی دارند 236 00:10:09,957 --> 00:10:13,626 که هیچ وقت نمیتونم جیغ قربانی های کوچولوی بدبختم رو بشنوم 237 00:10:13,628 --> 00:10:15,995 238 00:10:18,533 --> 00:10:20,366 لورل 239 00:10:20,368 --> 00:10:22,802 240 00:10:31,879 --> 00:10:33,079 صدمه دیدی؟ 241 00:10:33,081 --> 00:10:35,948 خوب میشم ولی 242 00:10:35,950 --> 00:10:37,416 اون لورل ما نیست 243 00:10:44,927 --> 00:10:47,828 پس اون لورل از یک واقعیت جایگزینه؟ 244 00:10:47,830 --> 00:10:50,364 در حقیقت اون از یک جهان موازی اومده 245 00:10:50,366 --> 00:10:51,965 ما زمین 1 هستیم 246 00:10:51,967 --> 00:10:54,101 و ظاهرا لورل از یک زمین دیگه هست زمین 2 247 00:10:54,103 --> 00:10:56,270 اونجا همه همزادهای خودمون رو داریم 248 00:10:56,272 --> 00:10:58,472 میتونیم خیلی شبیه اینجا باشیم یا کاملا متفاوت 249 00:10:58,474 --> 00:11:00,307 براساس مقدار بی نهایت متغیر 250 00:11:00,309 --> 00:11:02,109 ای کاش میدیدم تو زمین 2 چه شکلی ام 251 00:11:02,111 --> 00:11:04,978 اوه خدا نکنه دگرجنس گرا باشم؟ 252 00:11:04,980 --> 00:11:07,047 خیلی خب یه چیز نمی فهمم 253 00:11:07,049 --> 00:11:08,515 میدونی یه لیست از چیزایی که نمی فهمم هست 254 00:11:08,517 --> 00:11:10,484 ولی اول همه این لورل تقلبی انگار 255 00:11:10,486 --> 00:11:11,885 همه چیز رو میدونست 256 00:11:11,887 --> 00:11:13,754 چطوری میشه؟- پرومتئوس- 257 00:11:13,756 --> 00:11:15,155 سیسکو الان اینو فرستاد 258 00:11:15,157 --> 00:11:17,958 مال سه روز پیشه ولی هیچکس نمیدونست 259 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 چون آژیر خطری به صدا نیومد 260 00:11:19,762 --> 00:11:21,161 انگار اون یک دیبوک هست (روحی در یهود) 261 00:11:21,163 --> 00:11:22,663 آره من که نمیدونم اون چیه 262 00:11:22,665 --> 00:11:24,064 یک سوال 263 00:11:24,066 --> 00:11:25,399 فقط یکی؟ 264 00:11:25,401 --> 00:11:26,633 پرومتئوس به استارلبز نفوذ کرد 265 00:11:26,635 --> 00:11:28,802 لورل تقلبی رو برداشت هنری هگینزش کرد (تبدیل نام شخصیت تخیلی به فعل) 266 00:11:28,804 --> 00:11:30,971 که بیاد به جای لورل واقعی 267 00:11:30,973 --> 00:11:32,673 این همه دردسر چرا راحت نکشت تو رو؟ 268 00:11:32,675 --> 00:11:33,841 گفت که نمیخاد اینکارو بکنه 269 00:11:33,843 --> 00:11:34,975 داره بهم ثابت می کنه 270 00:11:34,977 --> 00:11:36,276 که من خودم و هرکس رو 271 00:11:36,278 --> 00:11:38,312 که نزدیکم باشه نابود می کنم 272 00:11:38,314 --> 00:11:40,013 خب اون قراره ناامید بشه 273 00:11:40,015 --> 00:11:43,350 چون قراره "بلک سیرن" رو به سلولش برگردونیم 274 00:11:43,352 --> 00:11:44,718 بلک سیرن؟ 275 00:11:44,720 --> 00:11:46,320 هر فرا-انسانی یک اسم مستعار داره 276 00:11:46,322 --> 00:11:47,821 برید تو خیابونا 277 00:11:47,823 --> 00:11:50,090 تا این کار تموم نشده اون شهر رو ترک نمی کنه 278 00:11:50,092 --> 00:11:51,625 میخای چه کار کنی؟ 279 00:11:51,627 --> 00:11:52,960 جان به کمک من بعنوان شهردار نیاز داره 280 00:11:52,962 --> 00:11:54,661 کار داشتید زنگ بزنید 281 00:11:58,434 --> 00:12:00,334 بزار ببینم درست فهمیدم یا نه 282 00:12:00,336 --> 00:12:02,202 تو این دختر رو با خودت داشتی 283 00:12:02,204 --> 00:12:05,839 تو همه ماجراها و سختی هایی که در یه جزیره می کشیدی 284 00:12:05,841 --> 00:12:07,941 لیان یو؟- بله- 285 00:12:07,943 --> 00:12:10,544 و بعد وقتی از این جزیره رفتی 286 00:12:10,546 --> 00:12:12,946 تو به خونه برنگشتی 287 00:12:12,948 --> 00:12:17,184 نه به جاش اومدی به یک کشور 288 00:12:17,186 --> 00:12:19,086 که فقط یک نفر رو می شناسی 289 00:12:19,088 --> 00:12:22,423 به سازمان من ملحق شدی 290 00:12:22,425 --> 00:12:25,426 از همه آزمایش های ما و این چیزا گذشتی 291 00:12:25,428 --> 00:12:29,296 تا بتونی انتقام مرگ یه زن دیگه رو بگیری؟ 292 00:12:29,298 --> 00:12:31,932 اون زنی که تو عکسه اسمش لورله 293 00:12:31,934 --> 00:12:37,137 و من به خونه نرفتم چون بعد از 294 00:12:37,139 --> 00:12:40,741 همه ماجراهایی که داشتم 295 00:12:40,743 --> 00:12:42,476 همه کارایی که کردم 296 00:12:45,281 --> 00:12:48,148 اون منو نمی شناسه 297 00:12:48,150 --> 00:12:50,551 حالا می فهمم 298 00:12:50,553 --> 00:12:52,119 تو فکر می کنی که تبدیل به یک هیولا شدی 299 00:12:52,121 --> 00:12:56,123 هیولا باشم بهتر از خائن بودنه 300 00:12:56,125 --> 00:13:00,260 کوآر چقدر بهت داد که به برادرات خیانت کنی؟ 301 00:13:00,262 --> 00:13:01,595 302 00:13:17,613 --> 00:13:20,147 شکستت قابل قبول نیست 303 00:13:20,149 --> 00:13:21,482 باید میزاشتی بکشمشون 304 00:13:21,484 --> 00:13:24,318 نه اینکه همچین نقش احمقانه ای رو بازی کنم 305 00:13:26,689 --> 00:13:29,590 تو در جایگاهی نیستی که دستورات منو زیر سوال ببری 306 00:13:29,592 --> 00:13:31,859 آزادیت و زندگی ات مشروط بر 307 00:13:31,861 --> 00:13:33,961 اطاعت از منه 308 00:13:33,963 --> 00:13:35,262 متوجه شدی؟ 309 00:13:37,166 --> 00:13:39,233 هی ممنون که اومدی 310 00:13:39,235 --> 00:13:40,534 مشکلی نیست 311 00:13:40,536 --> 00:13:42,002 منم میخواستم باهات حرف بزنم 312 00:13:42,004 --> 00:13:44,304 خیلی خب اون پرونده که برات فرستادم 313 00:13:44,306 --> 00:13:47,875 جان دیگل بادیگارد سابق من و دوست فعلی منه 314 00:13:47,877 --> 00:13:49,843 و یه دادگاه نظامی در پیش رو داره 315 00:13:49,845 --> 00:13:53,113 برای جرم های جاسوسی قتل..فرار از زندان فدرال 316 00:13:53,115 --> 00:13:55,649 و تلاش برای سرقت سلاح کشتار جمعی 317 00:13:55,651 --> 00:13:56,984 اون بی گناهه 318 00:13:56,986 --> 00:13:58,185 پس چرا از زندان فدرال فرار کرد؟ 319 00:13:58,187 --> 00:13:59,820 چون بی گناهه 320 00:13:59,822 --> 00:14:01,388 مردی که براش پاپوش درست کرد یه ژنرال سه ستاره اس 321 00:14:01,390 --> 00:14:02,789 جان فکر نمی کرد که بتونه 322 00:14:02,791 --> 00:14:05,459 یه محکمه عادلانه تو این نظام قضایی گیرش بیاد 323 00:14:05,461 --> 00:14:07,828 اینجاس که تو وارد میشی 324 00:14:07,830 --> 00:14:09,396 الیور من دادستان شهرم 325 00:14:09,398 --> 00:14:10,998 نه وکیل دادگاه نظامی 326 00:14:11,000 --> 00:14:12,766 بخاطر همین تو به فکرم رسیدی 327 00:14:12,768 --> 00:14:14,968 جان به یکی نیاز داره که تو ساختار نظامی نباشه 328 00:14:14,970 --> 00:14:17,671 این تنها راه برقراری عدالته 329 00:14:17,673 --> 00:14:18,906 اون حتی منو نمی شناسه 330 00:14:18,908 --> 00:14:21,475 جان دیگل مرد خوبیه 331 00:14:21,477 --> 00:14:24,278 از من و تو روی هم بهتره 332 00:14:24,280 --> 00:14:26,179 حتی اینکه وکلای قاضی صلاحیت منو تایید کنن 333 00:14:26,181 --> 00:14:28,682 خودش یه معجزه اس 334 00:14:28,684 --> 00:14:30,150 این یعنی بله؟ 335 00:14:30,152 --> 00:14:32,986 بیشتر یعنی این که خدا به داد من و دوستت برسه 336 00:14:32,988 --> 00:14:34,655 هی بهت یکی مدیونم 337 00:14:34,657 --> 00:14:36,590 این بیشتر از یکی ارزش داره 338 00:14:36,592 --> 00:14:39,927 اِ...راستش 339 00:14:39,929 --> 00:14:42,563 از اونجا که خودمون کلی مشکل روی سرمون ریخته 340 00:14:42,565 --> 00:14:44,264 درباره شرایطی که حول محور 341 00:14:44,266 --> 00:14:47,634 مرگ کارآگاه مالون پیش اومد شنیدی؟ 342 00:14:47,636 --> 00:14:49,369 نه 343 00:14:49,371 --> 00:14:51,872 وقتی کشته شد لباس پرومتئوس رو به تن داشت 344 00:14:51,874 --> 00:14:53,740 دهنش رو بسته بودند 345 00:14:53,742 --> 00:14:55,375 و یک شمشیر توی دستش بود 346 00:14:55,377 --> 00:14:57,744 یک اسپیکر بی سیم هم تو صحنه پیدا شد 347 00:14:57,746 --> 00:14:59,479 348 00:14:59,481 --> 00:15:00,614 داری چی میگی؟ 349 00:15:00,616 --> 00:15:02,683 انگار مالون یک پوشش بود 350 00:15:02,685 --> 00:15:04,518 انگار که گرین اَرو 351 00:15:04,520 --> 00:15:07,220 اشتباهی اونو کشته 352 00:15:07,222 --> 00:15:09,022 توسط پرومتئوس؟ 353 00:15:09,024 --> 00:15:11,058 من مطمئن شدم پلیسایی که تو صحنه جرم بودن چیزی نگن 354 00:15:11,060 --> 00:15:12,926 و الان دارم پزشک قانونی رو هماهنگ می کنم 355 00:15:12,928 --> 00:15:14,061 فقط میخواستم بدونی 356 00:15:14,063 --> 00:15:15,762 آره..تو قراره 357 00:15:15,764 --> 00:15:17,431 اینو پوشش بدی 358 00:15:17,433 --> 00:15:18,732 اگه شهر بفهمه که یکی از اعضای 359 00:15:18,734 --> 00:15:20,167 واحد ضد جنایی همون پرومتئوس بوده 360 00:15:20,169 --> 00:15:21,835 وحشت به راه می افته 361 00:15:21,837 --> 00:15:24,137 اگه گرین اَرو یکی از اعضای واحد ضد جنایی رو کشته باشه 362 00:15:24,139 --> 00:15:26,807 وحشت به راه می افته 363 00:15:26,809 --> 00:15:28,075 در هر صورت 364 00:15:28,077 --> 00:15:29,443 میتونی ساکت نگه داری قضیه رو 365 00:15:29,445 --> 00:15:31,411 اگه تنها راه برقراری عدالت باشه 366 00:15:34,350 --> 00:15:36,783 367 00:15:40,990 --> 00:15:43,457 شهردار کویین صحبت می کنه 368 00:15:43,459 --> 00:15:45,292 الیور منم لورل 369 00:15:45,294 --> 00:15:46,827 اسم اونو نیار 370 00:15:46,829 --> 00:15:49,796 ببخشید کاری که کردم قابل بخشش نیست 371 00:15:49,798 --> 00:15:52,899 ولی اون منو مجبور کرد پرومتئوس 372 00:15:52,901 --> 00:15:54,601 یعنی چی که مجبورت کرد؟ 373 00:15:54,603 --> 00:15:56,103 تهدید کرد که منو می کشه 374 00:15:56,105 --> 00:15:59,272 باید بهم کمک کنی لطفا 375 00:15:59,274 --> 00:16:00,641 میتونی منو ببینی؟ 376 00:16:00,643 --> 00:16:01,742 کجا؟ 377 00:16:01,744 --> 00:16:03,443 کنار مجسمه قناری سیاه 378 00:16:03,445 --> 00:16:04,511 من کمی دیگه اونجام 379 00:16:04,513 --> 00:16:05,812 وایسا ببینم 380 00:16:09,918 --> 00:16:11,852 اثری از بلک سیرن نیس؟ 381 00:16:11,854 --> 00:16:13,286 هنوز نه 382 00:16:13,288 --> 00:16:14,688 ولی همه باید سر جاشون باشن و ...هیچ کاری 383 00:16:14,690 --> 00:16:16,123 باشه بابا فهمیدیم 384 00:16:16,125 --> 00:16:17,724 عِه ؟ هروقت من گفتم بزنیدش 385 00:16:17,726 --> 00:16:18,959 !اُور-واچ 386 00:16:18,961 --> 00:16:20,127 شنیدید که رییس چی گفت 387 00:16:20,129 --> 00:16:22,462 این عملیات فقط دیده بانیه 388 00:16:22,464 --> 00:16:25,132 کسی رو می بینم 389 00:16:25,134 --> 00:16:27,034 بچه ها شما رو تو یه کانال دیگه گذاشتم 390 00:16:27,036 --> 00:16:28,301 عِه چرا؟ 391 00:16:28,303 --> 00:16:29,703 تا اگه بلک سیرن خواست 392 00:16:29,705 --> 00:16:31,104 نیرنگ بزنه و مطمئن باشید می زنه 393 00:16:31,106 --> 00:16:33,340 شما از طرف من اجازه دارید بزنیدش 394 00:16:33,342 --> 00:16:35,642 مرسی که اومدی منو ببینی 395 00:16:35,644 --> 00:16:37,110 تو حرفم رو باور نکردی 396 00:16:37,112 --> 00:16:39,613 پرومتئوس منو تهدید به کشتن کرد 397 00:16:39,615 --> 00:16:41,882 تو دروغگوی متقاعد کننده ای هستی 398 00:16:41,884 --> 00:16:43,216 حقم بود اینو بگی 399 00:16:43,218 --> 00:16:45,118 طبق گفته های استارلبز 400 00:16:45,120 --> 00:16:48,155 تو حتی اگه پرومتئوس تهدیدت نمی کرد بهش کمک می کردی 401 00:16:48,157 --> 00:16:49,523 این چیزیه که اونا فکر می کنند 402 00:16:49,525 --> 00:16:52,125 تو چی فکر می کنی؟ 403 00:16:52,127 --> 00:16:55,062 من میتونم تو ردیابی اش بهت کمک کنم 404 00:16:55,064 --> 00:16:56,396 از دور خارجش کنید 405 00:16:58,534 --> 00:17:00,901 406 00:17:23,101 --> 00:17:24,767 گفتم که درگیر نشید 407 00:17:24,769 --> 00:17:26,469 میدونیم فقط 408 00:17:26,471 --> 00:17:28,471 اون ما رو ترسوند 409 00:17:28,473 --> 00:17:31,107 شماها دروغگوهای ضایعی هستید 410 00:17:31,109 --> 00:17:33,109 من گفتم که برن به سمتش 411 00:17:35,046 --> 00:17:37,080 از کی تا حالا اونا از تو دستور می گیرند؟ 412 00:17:37,082 --> 00:17:39,782 نمیدونم ولی خیلی حال داد 413 00:17:39,784 --> 00:17:41,150 اون یه چیزی تو دستش بود 414 00:17:41,152 --> 00:17:43,052 تلفن تو دستش بود 415 00:17:43,054 --> 00:17:44,621 خب شبیه تلفن نبود من بهش اطمینان ندارم 416 00:17:44,623 --> 00:17:45,955 پس گفتم حرکت کنند 417 00:17:45,957 --> 00:17:47,624 اوضاع تحت کنترل من بود 418 00:17:47,626 --> 00:17:50,426 اون بهم گفت که پرومتئوس مجبورش کرده اینکارو بکنه 419 00:17:50,428 --> 00:17:51,861 حالا میخاد درست باشه یا نباشه 420 00:17:51,863 --> 00:17:53,296 میخواست بهمون اطلاعات باارزشی ازش بده 421 00:17:53,298 --> 00:17:55,098 اون بازیت داد الیور 422 00:17:55,100 --> 00:17:56,466 می فهمم که بهش مشکوکی 423 00:17:56,468 --> 00:17:59,602 و میدونم این لورل از یک زمین دیگه اس 424 00:17:59,604 --> 00:18:01,304 میدونم لورل ما نیست 425 00:18:01,306 --> 00:18:04,073 ولی نمیدونیم چرا 426 00:18:04,075 --> 00:18:05,642 نمیدونیم 427 00:18:12,050 --> 00:18:15,551 گفتم که طرف کوره 428 00:18:18,256 --> 00:18:20,890 هی تو خوبی؟ 429 00:18:20,892 --> 00:18:22,625 چرا نباشم؟ 430 00:18:22,627 --> 00:18:25,094 برای صدمین بار اردنگی خوردم 431 00:18:29,768 --> 00:18:33,236 پس اساسا من یه سلول در سنترال سیتی رو 432 00:18:33,238 --> 00:18:35,405 با یک سلول تو استارلینگ سیتی عوض کردم 433 00:18:35,407 --> 00:18:38,474 راستش تو این زمین بهش میگیم استارسیتی 434 00:18:40,078 --> 00:18:42,278 بابت سلول متاسفم 435 00:18:42,280 --> 00:18:45,048 بهت گفتم که پرومتئوس میخاد منو بکشه 436 00:18:45,050 --> 00:18:47,350 و دلیل کارام همین بود 437 00:18:47,352 --> 00:18:51,087 سابقه ات در زمین 2 میگه که دلایل دیگه ای هم داشتی 438 00:18:51,089 --> 00:18:52,288 تو بهم اطمینان نداری؟ 439 00:18:52,290 --> 00:18:53,656 میتونی سرزنشم کنی؟ 440 00:18:53,658 --> 00:18:55,625 نه چون در زمین من 441 00:18:55,627 --> 00:18:57,827 تو ده سال میشه که مُردی 442 00:18:57,829 --> 00:19:00,496 من برای یک شروع جدید به سنترال سیتی رفتم 443 00:19:00,498 --> 00:19:03,199 که این اتفاق افتاد 444 00:19:03,201 --> 00:19:08,538 و از اون موقع تصمیم های بد پشت سرهم پیش اومدند 445 00:19:08,540 --> 00:19:12,141 و به نظرم وقتی بزاری تاریکی درونت رو بگیره دیگه ازت خارج نمیشه 446 00:19:12,143 --> 00:19:14,744 و حالا من تو یه بُعد موازی به دام افتادم 447 00:19:14,746 --> 00:19:16,922 داستان گریه دارم رو به 448 00:19:17,583 --> 00:19:18,315 همزاد ِ 449 00:19:18,316 --> 00:19:21,117 مردی میگم که دوستش داشتم 450 00:19:21,119 --> 00:19:24,454 پس فرار نکن دیگه 451 00:19:24,456 --> 00:19:26,823 با تاریکی روبرو بشو 452 00:19:26,825 --> 00:19:28,624 چطوری میشه اینکارو کرد؟ 453 00:19:28,626 --> 00:19:30,193 اول همه چیز رو بهم بگو 454 00:19:30,195 --> 00:19:32,328 هرچی که از پرومتئوس میدونی 455 00:19:32,330 --> 00:19:33,830 همه چیز رو 456 00:19:33,832 --> 00:19:36,265 و بعد ما تو رو در امان نگه می داریم 457 00:19:36,267 --> 00:19:39,402 و چرا باید اینکارو بکنی؟ 458 00:19:39,404 --> 00:19:41,671 چرا؟ چون شبیه کسی هستم که قبلا می شناختی؟ 459 00:19:41,673 --> 00:19:45,675 یکی بهم گفته بود که شرایط میتونه حکم سم رو داشته باشه 460 00:19:45,677 --> 00:19:49,278 یا حتی شهد 461 00:19:51,416 --> 00:19:56,018 منظورشون این بود که ما میتونیم انتخاب کنیم که چی هستیم 462 00:19:56,020 --> 00:19:58,821 میتونیم انتخاب کنیم که کی هستیم 463 00:19:58,823 --> 00:20:00,656 پس بهم بگو 464 00:20:04,829 --> 00:20:06,496 تو کی هستی؟ 465 00:20:09,401 --> 00:20:10,900 هی وایسا 466 00:20:10,902 --> 00:20:12,068 منم باهات میام 467 00:20:12,070 --> 00:20:13,703 دلم به مترو خوش بود 468 00:20:13,705 --> 00:20:15,505 با مترو میری؟ - نه میخام قدم بزنم- 469 00:20:15,507 --> 00:20:17,673 تنهایی؟ یعنی تو 470 00:20:17,675 --> 00:20:20,343 هی دوست داری اردنگی بخوری 471 00:20:20,345 --> 00:20:22,478 این همه راه اومدی که بهم توهین کنی؟ 472 00:20:22,480 --> 00:20:25,214 فقط دارم میرم خونه ولی خب شرایط 473 00:20:25,216 --> 00:20:26,716 فردا می بینمت رنه 474 00:20:26,718 --> 00:20:28,217 بابا نازک نارنجی 475 00:20:28,219 --> 00:20:29,786 فکر کردم شوخ طبعی 476 00:20:29,788 --> 00:20:31,554 چیه بلک سیرن شوخ طبیعیت رو هم با لگد ازت بیرون کرده؟ 477 00:20:31,556 --> 00:20:33,556 الان نه مرد الان نه 478 00:20:33,558 --> 00:20:35,224 چیه چی شده؟ به احساساتت لطمه زدم؟ 479 00:20:35,226 --> 00:20:38,995 فقط ولم کن مرد 480 00:20:38,997 --> 00:20:40,863 چه مرگته داداش؟ 481 00:20:40,865 --> 00:20:43,332 یعنی از موقع مهمانی تو فاز خودتی 482 00:20:43,334 --> 00:20:45,401 تو باید آدم خوشحاله می بودی یادته؟ 483 00:20:45,403 --> 00:20:48,237 مثل چی؟ مثل این؟ 484 00:20:48,239 --> 00:20:49,539 چه بلایی سرت اومده؟ 485 00:20:49,541 --> 00:20:51,741 چاقو خوردم ...تیر خوردم رفتم تو کما 486 00:20:51,743 --> 00:20:53,509 و با قدرتای جادویی بهم حمله کردن 487 00:20:53,511 --> 00:20:56,879 ابرقدرت ها بر علیه من بودن و چی شد؟ 488 00:20:56,881 --> 00:20:59,715 چه فرقی ایجاد شد؟ 489 00:20:59,717 --> 00:21:01,818 نتیجه اش خون من بود 490 00:21:01,820 --> 00:21:03,453 عرق من بود 491 00:21:05,223 --> 00:21:07,590 پائول من بود 492 00:21:07,592 --> 00:21:09,225 هزینه اش پائول من بود 493 00:21:11,596 --> 00:21:13,329 شوهرت. درسته؟ 494 00:21:13,331 --> 00:21:15,965 بود 495 00:21:15,967 --> 00:21:17,200 منو ول کرد 496 00:21:17,202 --> 00:21:19,469 چون مستر تریفیک بودی؟ 497 00:21:22,507 --> 00:21:25,141 چون تلاش می کردم باشم 498 00:21:25,143 --> 00:21:27,109 ولی هیچوقت از پسش بر نمیام 499 00:21:27,111 --> 00:21:29,078 چون صلاحیتش رو ندارم 500 00:21:30,582 --> 00:21:32,548 پس حالا هیچی ندارم 501 00:21:39,357 --> 00:21:41,757 502 00:21:43,595 --> 00:21:46,429 هی کمرت رو صاف نگه دار 503 00:21:46,431 --> 00:21:49,632 فقط اینجوری خمش نکن 504 00:21:49,634 --> 00:21:51,400 505 00:21:51,402 --> 00:21:53,669 من با لورل حرف زدم 506 00:21:53,671 --> 00:21:55,972 از کی شد لورل؟ 507 00:21:59,644 --> 00:22:01,978 اون لورل نیست لورل واقعی نیست 508 00:22:01,980 --> 00:22:03,846 اون لورل ما نیست. خب؟ 509 00:22:03,848 --> 00:22:06,182 باشه فلیسیتی من نمیتونم وانمود کنم 510 00:22:06,184 --> 00:22:09,018 که جهان های موازی رو درک می کنم 511 00:22:09,020 --> 00:22:10,319 ولی اگه بخوام باورشون کنم 512 00:22:10,321 --> 00:22:13,623 و الانم یه جورایی باور کردم 513 00:22:13,625 --> 00:22:16,192 میخام باور کنم که تفاوت ها 514 00:22:16,194 --> 00:22:18,194 تحت فشار شرایط ایجاد میشن 515 00:22:18,196 --> 00:22:22,532 پس چرا نمیتونیم شرایط این لورل رو عوض کنیم؟ 516 00:22:22,534 --> 00:22:24,534 فکر می کنی میتونی نجاتش بدی؟ 517 00:22:26,104 --> 00:22:28,671 بعد از اینکه با پرومتئوس قاتی شد؟ 518 00:22:28,673 --> 00:22:30,540 تحت فشار 519 00:22:32,310 --> 00:22:34,644 ....من 520 00:22:34,646 --> 00:22:36,612 فکر کردم میتونم بهش برسم 521 00:22:36,614 --> 00:22:39,815 از کی تا حالا دکترای روانشناسی گرفتی؟ 522 00:22:39,817 --> 00:22:42,151 تندخوانی کردم 523 00:22:42,153 --> 00:22:47,089 اسم من آدریان چیس ـه دادستان استارسیتی 524 00:22:47,091 --> 00:22:49,959 جان دیگل ... محکوم 525 00:22:49,961 --> 00:22:51,894 اومدی به جرم هام اضافه کنی؟ 526 00:22:51,896 --> 00:22:55,731 نه دقیقا اومدم نماینده ات بشم 527 00:22:55,733 --> 00:22:58,534 دوستت الیور قانعم کرد 528 00:22:58,536 --> 00:23:01,637 تازه رییس منم هست ههه 529 00:23:01,639 --> 00:23:04,507 ژنرال واکر کسی که میخاد از دور خارجت کنه 530 00:23:04,509 --> 00:23:06,242 میدونی رییسش کیه؟ 531 00:23:07,779 --> 00:23:09,078 رییس جمهور 532 00:23:09,080 --> 00:23:10,246 پس می فهمی چقدر کارمون 533 00:23:10,248 --> 00:23:12,748 قراره سخت باشه 534 00:23:12,750 --> 00:23:15,017 آقای چیس افسران پارلمانی اینجا هستند 535 00:23:15,019 --> 00:23:17,553 تا زندانی رو به بازداشت برگردونند 536 00:23:17,555 --> 00:23:19,522 وایسا فکر کردم فعلا قراره اینجا بمونم 537 00:23:19,524 --> 00:23:21,357 تو جزو حوزه ی قضایی اونایی 538 00:23:21,359 --> 00:23:23,359 ...محاکمه ی - محاکمه؟- 539 00:23:23,361 --> 00:23:25,428 مرد...محاکمه ای قرار نیست باشه 540 00:23:25,430 --> 00:23:26,662 همین که از اینجا برم 541 00:23:26,664 --> 00:23:28,264 واکر یه بهونه الکی میاره که 542 00:23:28,266 --> 00:23:29,498 یه گلوله خالی کنه تو سرم 543 00:23:31,903 --> 00:23:36,238 گروهبان دیگل خوشحالم که بازم می بینمتون 544 00:23:36,240 --> 00:23:37,707 گروهبان دیگل رو از اینجا ببرید 545 00:23:37,709 --> 00:23:40,443 و هرچه سریع تر برای انتقال آماده اش کنید 546 00:23:40,445 --> 00:23:43,679 یه سفر طولانی در پیش داریم 547 00:24:09,440 --> 00:24:12,208 ...خب بهم بگو 548 00:24:12,210 --> 00:24:15,811 چه اتفاقی بین تو و الیور افتاد؟ 549 00:24:15,813 --> 00:24:18,247 کس دیگه رو پیدا کرد 550 00:24:18,249 --> 00:24:20,316 یا به قدر کافی بلندقد نبودی؟ 551 00:24:21,486 --> 00:24:23,219 خواهر داری؟ 552 00:24:23,221 --> 00:24:26,822 چون شنیدم اون عاشق خواهر هاست 553 00:24:29,227 --> 00:24:33,229 الیور اینطوری فکر می کنه چون تو شبیه لورل هستی 554 00:24:33,231 --> 00:24:35,131 که ممکنه تبدیل به اون بشی 555 00:24:37,201 --> 00:24:40,169 و تو چی فکر می کنی؟ 556 00:24:40,171 --> 00:24:41,570 ....فکر می کنم 557 00:24:44,008 --> 00:24:47,943 باید به زندگی در قفس ها عادت کنی 558 00:24:47,945 --> 00:24:52,381 یه بخشی از وجودش هست که خودشو بخاطر مرگ لورل سرزنش می کنه 559 00:24:52,383 --> 00:24:55,084 این کسیه که اون هست 560 00:24:55,086 --> 00:24:57,253 پس وقتی تو رو می بینه 561 00:24:59,123 --> 00:25:00,956 او فقط لورل رو نمی بینه 562 00:25:03,027 --> 00:25:05,594 چشمه ای از رستگاری رو می بینه 563 00:25:05,596 --> 00:25:08,798 واو...باید خسته کننده باشه 564 00:25:08,800 --> 00:25:10,866 که هیچوقت بهت گوش نمیده 565 00:25:10,868 --> 00:25:12,268 اوه دارم بهش عادت می کنم 566 00:25:18,342 --> 00:25:20,710 567 00:25:22,146 --> 00:25:24,513 568 00:25:36,596 --> 00:25:38,196 چطوری فرار کرد؟ 569 00:25:38,198 --> 00:25:40,165 برق رفت و جریان باهاش قطع شد 570 00:25:40,167 --> 00:25:42,066 و گلدیلاک قهر کرد و رفت (شخصیت تخیلی) 571 00:25:42,068 --> 00:25:43,501 و در رو منفجر کرد 572 00:25:43,503 --> 00:25:45,403 قدرتش اینطوری کار نمی کنه 573 00:25:45,405 --> 00:25:47,438 توضیحات سیسکو مشکلی داشته؟ 574 00:25:47,440 --> 00:25:49,841 مگه ما همون سیستم امنیتی خط لوله رو اینجا نساختیم؟ 575 00:25:49,843 --> 00:25:52,210 اینکارو کردیم 576 00:25:52,212 --> 00:25:54,179 من گذاشتم بره 577 00:25:54,181 --> 00:25:55,180 چی؟ 578 00:25:55,182 --> 00:25:56,481 لعنت بلوندی 579 00:25:56,483 --> 00:25:57,749 ببخشید ولی همه آروم باشن 580 00:25:57,751 --> 00:25:59,250 یه ردیاب نانو تو آبش انداخته بودم 581 00:25:59,252 --> 00:26:00,685 مثل همون که باهاش مالکوم مرلین رو پیدا کردم 582 00:26:00,687 --> 00:26:02,053 این همه چیز رو بهتر می کنه 583 00:26:02,055 --> 00:26:03,521 این همون جور نبود که از آنارکی استفاده کردی 584 00:26:03,523 --> 00:26:05,089 که پارسال دارک رو پیدا کنه؟ 585 00:26:05,091 --> 00:26:06,257 586 00:26:06,259 --> 00:26:07,825 میشه تنهامون بزارید لطفا؟ 587 00:26:07,827 --> 00:26:10,895 واقعا؟ هر دم از این باغ بری می رسد 588 00:26:10,897 --> 00:26:13,398 رنه ....روری بیایید بچه ها 589 00:26:19,306 --> 00:26:20,705 ...تو 590 00:26:23,176 --> 00:26:24,309 ممکن بود صدمه ببینی 591 00:26:24,311 --> 00:26:25,510 چی سر اون قضیه اومد 592 00:26:25,512 --> 00:26:28,112 که می گفتی شرایطش رو تغییر بدیم؟ 593 00:26:28,114 --> 00:26:31,316 تو زندگی ات رو برای رسیدن به پرومتئوس به خطر انداختی 594 00:26:31,318 --> 00:26:32,884 بخاطر بیلی 595 00:26:32,886 --> 00:26:34,285 خب حالا که دوباره کشتن رو شروع کردی 596 00:26:34,287 --> 00:26:35,720 گفتم چرا ازش استفاده مفید نکنیم؟ 597 00:26:35,722 --> 00:26:37,388 نه ما عدالت رو برای بیلی اجرا می کنیم 598 00:26:37,390 --> 00:26:40,325 ولی اول باید ترتیب دوست دختر قبلی ات رو بدیم 599 00:26:40,327 --> 00:26:42,927 که حتی دوست دختر قبلی ات نیست 600 00:26:56,443 --> 00:26:57,809 601 00:26:57,811 --> 00:26:59,310 یک بخشی از وجودش هست 602 00:26:59,312 --> 00:27:01,746 که خودشو بخاطر مرگ لورل سرزنش می کنه 603 00:27:01,748 --> 00:27:03,648 این کسیه که اون هست 604 00:27:03,650 --> 00:27:05,984 پس وقتی تو رو می بینه 605 00:27:05,986 --> 00:27:08,886 چیزی بیشتر از لورل می بینه 606 00:27:08,888 --> 00:27:12,123 چشمه ای از رستگاری رو می بینه 607 00:27:15,061 --> 00:27:18,129 همونطور که گفته بودم تو منو بهتر از هرکسی می شناسی 608 00:27:23,436 --> 00:27:27,705 من قبلا لورل رو ناامید کردم 609 00:27:27,707 --> 00:27:29,641 ...نمیتونم 610 00:27:29,643 --> 00:27:31,442 دوباره ناامیدش کنم 611 00:27:31,444 --> 00:27:35,546 لازم نیست بهت یاداوری کنم که اون لورل نیست 612 00:27:35,548 --> 00:27:36,948 میدونم 613 00:27:39,686 --> 00:27:43,421 میدونم که لورل ما رفته 614 00:27:43,423 --> 00:27:49,160 اون آخرین شانسیه که من دارم. خب؟ 615 00:27:51,665 --> 00:27:53,865 بیلی مسئولیت منه 616 00:27:56,036 --> 00:27:59,937 و ما عدالت رو براش اجرا می کنیم 617 00:27:59,939 --> 00:28:03,508 اگه ردیاب ها سوخت و سازی رو تشخیص دادن بهت میگم 618 00:28:13,720 --> 00:28:15,153 تو فقط چند ماهه که اینجایی 619 00:28:15,155 --> 00:28:17,622 و با اینحال فکر می کنی همه چیز رو میدونی 620 00:28:17,624 --> 00:28:20,525 هیچوقت به فکرت نرسید که شاید دارم کوآر رو بازی می دم؟ 621 00:28:20,527 --> 00:28:22,927 من باورم نمیشه 622 00:28:22,929 --> 00:28:24,662 البته که باورت نمیشه 623 00:28:24,664 --> 00:28:26,731 چون نمی فهمی 624 00:28:26,733 --> 00:28:29,067 شرایط هستن که باعث میشه 625 00:28:29,069 --> 00:28:32,837 یک چیز سم باشه یا شهد 626 00:28:32,839 --> 00:28:35,940 تو به ماموریت احمقانه ات برای کشتن کوآر باور داری 627 00:28:35,942 --> 00:28:39,010 چون فکر می کنی که تو مسئول ِ 628 00:28:39,012 --> 00:28:42,080 تاریکی درونت هستی 629 00:28:42,082 --> 00:28:44,382 مثل بچه ای که خودش رو بخاطر 630 00:28:44,384 --> 00:28:47,085 بی توجهی مادرش سرزنش می کنه 631 00:28:47,087 --> 00:28:49,220 اگه بخاطر جزیره نبود 632 00:28:51,191 --> 00:28:53,491 تو همون آمریکایی بی ضرر 633 00:28:53,493 --> 00:28:55,560 و اسکلی هستی که وانمود می کنی هستی 634 00:28:55,562 --> 00:28:57,228 تا بتونی وارد کازینوی کوآر بشی 635 00:28:57,230 --> 00:28:58,629 636 00:29:01,201 --> 00:29:03,768 پس به نظرم 637 00:29:03,770 --> 00:29:07,438 فقط قراره بجاش به حرفای تو گوش بدم؟ 638 00:29:07,440 --> 00:29:09,741 من میتونم بهت خانواده بدم 639 00:29:09,743 --> 00:29:13,945 که تو رو به چشم هیولا نبینند بلکه برادر بدونن 640 00:29:15,215 --> 00:29:18,082 و در عوض فقط میخام که 641 00:29:18,084 --> 00:29:20,051 ازم اطاعت کنی 642 00:29:23,456 --> 00:29:25,156 یا چی؟ 643 00:29:25,158 --> 00:29:26,557 644 00:29:30,964 --> 00:29:32,230 یا چی 645 00:29:32,232 --> 00:29:33,865 646 00:29:35,702 --> 00:29:38,169 یا از این اتاق زنده بیرون نمیری 647 00:29:42,709 --> 00:29:46,043 پس مامان و بابا خیلی وقته اون بالا مشغولن 648 00:29:46,045 --> 00:29:47,812 فعلا فقط بحث می کردند 649 00:29:49,249 --> 00:29:51,816 ببین میدونم کمی پیش 650 00:29:51,818 --> 00:29:54,452 اذیتت کردم 651 00:29:54,454 --> 00:29:56,287 میدونم هیچکس اوایل ازم خوشش نمیاد 652 00:29:56,289 --> 00:29:58,723 ولی متاسفم که درباره پائول شنیدم 653 00:29:58,725 --> 00:30:01,125 و باعث شدم تو حس بدتری داشته باشی 654 00:30:03,897 --> 00:30:06,964 ممنونم زیادی مهربون شدی یهو 655 00:30:06,966 --> 00:30:08,800 خب این پایین چه کار می کنی؟ 656 00:30:08,802 --> 00:30:11,235 خب از اونجا که فریاد بلک سیرن 657 00:30:11,237 --> 00:30:13,371 اثرش بسیار از فرکانس لورل بیشتر بوده 658 00:30:13,373 --> 00:30:15,940 اینا بی فایده ان 659 00:30:15,942 --> 00:30:18,109 خب داشتم می دیدم راهی هست که 660 00:30:18,111 --> 00:30:20,645 کاهنده رو قابل حمل کنیم تا دفعه بعدی 661 00:30:20,647 --> 00:30:21,746 که باهاش روبرو شدیم 662 00:30:21,748 --> 00:30:23,114 بتونی قدرتش رو ازش بگیری 663 00:30:23,116 --> 00:30:24,849 این بی نظیره 664 00:30:24,851 --> 00:30:27,185 آره خب نظریه یه چیزه 665 00:30:27,187 --> 00:30:28,820 اجرایی کردنش یه چیز دیگه 666 00:30:28,822 --> 00:30:31,355 نمی فهمی نه؟- چی رو؟- 667 00:30:31,357 --> 00:30:32,890 بجای اینکه خودتو سرکوفت کنی که 668 00:30:32,892 --> 00:30:34,325 چه کارایی نمیتونی بکنی 669 00:30:34,327 --> 00:30:37,762 بهتره سپاسگزار کارهایی باشی که میتونی انجام بدی 670 00:30:37,764 --> 00:30:39,664 چون واقعا خفنه 671 00:30:46,005 --> 00:30:47,872 ژنرال واکر ببخشید ژنرال 672 00:30:47,874 --> 00:30:49,507 نمیتونم بزارم بدون کاغذبازی های رایج 673 00:30:49,509 --> 00:30:51,008 جان دیگل رو ببرید 674 00:30:51,010 --> 00:30:52,143 ببخشید؟ 675 00:30:52,145 --> 00:30:54,645 فرم های I-55 و W-67 676 00:30:54,647 --> 00:30:56,013 و تکمیل فرم ماموریت انتقال 677 00:30:56,015 --> 00:30:57,148 که توسط سرپرست امضا شده باشه 678 00:30:57,150 --> 00:30:58,816 هیچوقت ندیده بودم که یک دادستان 679 00:30:58,818 --> 00:31:01,953 تو کارهای نظامی دخیل بشه و از اون بدتر مدافع هم باشه 680 00:31:01,955 --> 00:31:04,789 تمرین هام رو گسترش میدم 681 00:31:08,528 --> 00:31:09,894 دیگه چی؟ 682 00:31:20,640 --> 00:31:22,473 برای کسی مثل شما رایج نیست که 683 00:31:22,475 --> 00:31:25,309 شخصا انتقال زندانی ها رو هدایت کنه 684 00:31:25,311 --> 00:31:28,679 برای خائن ها و تروریست ها استثنا قائل میشم 685 00:31:28,681 --> 00:31:31,716 میخام یه قاضی محلی برگه های انتقال رو امضا کنه 686 00:31:31,718 --> 00:31:33,518 ممکنه ساعت ها 687 00:31:33,520 --> 00:31:34,952 یا حتی روزها وقت بگیره 688 00:31:34,954 --> 00:31:38,155 تو دادستان کل رو تو "شماره گیری سریع" گوشیت داری؟ 689 00:31:38,157 --> 00:31:41,492 من دارم و اون یه لطف بهم بدهکاره 690 00:31:41,494 --> 00:31:45,029 میتونم تو 15 ثانیه پرونده وکالتت رو لغو کنم 691 00:31:45,031 --> 00:31:47,231 حالا انتظار دارم زندانی تحت بازداشت من باشه 692 00:31:47,233 --> 00:31:49,200 طی 24 ساعت 693 00:31:49,202 --> 00:31:51,235 واضح گفتم؟ 694 00:31:51,237 --> 00:31:52,703 695 00:32:00,346 --> 00:32:02,079 ردیاب علامت داد- اون کجاست؟- 696 00:32:02,081 --> 00:32:03,814 ردیاب ها با استفاده از پروسه سوخت و سازی 697 00:32:03,816 --> 00:32:05,416 با استفاده از روش مثلث سازی با ماهواره کیهول پیداش کردند 698 00:32:05,418 --> 00:32:06,751 یادم بنداز فردا اینترنتمون رو ارتقا بدم 699 00:32:06,753 --> 00:32:08,920 گرفتم. ساختمون 1400 بلوار برند 700 00:32:08,922 --> 00:32:10,588 الان از ماهواره در میام 701 00:32:10,590 --> 00:32:12,256 فکر کنم یه چیزی دارم که کمک کنه 702 00:32:12,258 --> 00:32:14,492 نسخه موبایلی کاهنده ی استارلبز 703 00:32:14,494 --> 00:32:15,726 فکر می کنی؟ 704 00:32:15,728 --> 00:32:17,061 من براش وقت بیشتری لازم دارم 705 00:32:17,063 --> 00:32:18,763 مدارش خیلی پیچیده اس 706 00:32:18,765 --> 00:32:20,064 من الان فشار روم زیاده 707 00:32:20,066 --> 00:32:22,033 فیلیسیتی میاد بهت کمک می کنه 708 00:32:22,035 --> 00:32:24,035 وایسید تصاویر حرارتی اونقدر خوب نیست 709 00:32:24,037 --> 00:32:25,836 هیچ راهی نیست بفهمیم بلک سیرن با پرومتئوس هست یا نه 710 00:32:25,838 --> 00:32:28,272 و همه این ماجرا ....برای دستگیری اون حروم 711 00:32:28,274 --> 00:32:30,041 زاده اس 712 00:32:30,043 --> 00:32:31,742 باید وایسیم تا تصویر پرومتئوس در اونجا رو دریافت کنیم 713 00:32:31,744 --> 00:32:33,144 ما منتظر هیچی نمی مونیم 714 00:32:33,146 --> 00:32:34,245 می ریم و می گیریمش 715 00:32:34,247 --> 00:32:35,313 این رو درست کن 716 00:32:35,315 --> 00:32:36,647 لباس بپوشید 717 00:32:42,343 --> 00:32:44,710 این یه ملک خصوصیه 718 00:32:44,712 --> 00:32:46,316 خانم شما اینجا چه کار می کنید؟ 719 00:32:46,317 --> 00:32:48,047 فقط منتظر یک دوست هستم 720 00:32:48,049 --> 00:32:49,882 721 00:32:49,884 --> 00:32:52,618 اون اینجاست محیط رو پوشش بدید. برید 722 00:32:57,592 --> 00:32:59,125 723 00:32:59,127 --> 00:33:01,093 شنیدی؟- چی رو؟- 724 00:33:01,095 --> 00:33:03,615 شوخی کردم. فکر کنم مردم فلوریدا هم شنیدن باید عجله کنیم 725 00:33:05,166 --> 00:33:06,866 اون دیوونه اس میتونه جیغ بزنه 726 00:33:06,868 --> 00:33:09,135 فرار کنید و به پلیس زنگ بزنید 727 00:33:19,914 --> 00:33:22,448 728 00:33:22,450 --> 00:33:24,383 تکون نخور ترینیتی 729 00:33:24,385 --> 00:33:27,420 اوه فکر کردم یکی دیگه ای 730 00:33:27,422 --> 00:33:28,554 ناامید کننده اس 731 00:33:28,556 --> 00:33:30,923 732 00:33:34,495 --> 00:33:36,896 این باید جواب بده- مطمئنی؟- 733 00:33:36,898 --> 00:33:39,031 نه ولی وقت نداریم 734 00:33:44,572 --> 00:33:46,105 735 00:33:46,107 --> 00:33:47,740 پرومتئوس 736 00:33:59,153 --> 00:34:01,554 737 00:34:11,132 --> 00:34:14,366 دیازپام. سرعتت رو کم می کنه 738 00:34:15,937 --> 00:34:18,304 739 00:34:30,284 --> 00:34:33,552 دیازپام...میتونی بگی من صبورم 740 00:34:33,554 --> 00:34:37,256 تو فعلا نباید نگران من باشی 741 00:34:37,258 --> 00:34:40,426 اه فلیسیتی 742 00:34:40,428 --> 00:34:41,961 خیلی متاسفم 743 00:34:41,963 --> 00:34:45,931 ولی فکر کنم دیگه وقتشه که تو رو بکشم 744 00:34:45,933 --> 00:34:48,200 !فلیسیتی یا من 745 00:34:55,476 --> 00:34:56,842 !لورل 746 00:35:02,183 --> 00:35:03,849 اینکارو نکن 747 00:35:05,153 --> 00:35:07,186 راه برگشتی برات نیست 748 00:35:07,188 --> 00:35:08,988 اگه فلیسیتی رو بکشی یعنی اون بخش از وجودت 749 00:35:08,990 --> 00:35:11,857 رو که هنوز وجود داره کشتی 750 00:35:11,859 --> 00:35:13,926 قبل از از دست دادن خانواده ات 751 00:35:17,298 --> 00:35:19,331 اگه الان تمومش کنی 752 00:35:19,333 --> 00:35:22,401 میتونیم دوباره اون آدم رو پیدا کنیم 753 00:35:22,403 --> 00:35:24,069 با هم 754 00:35:24,071 --> 00:35:26,071 اون هیچ وجود نداشت 755 00:35:26,073 --> 00:35:28,474 756 00:35:33,848 --> 00:35:36,248 757 00:35:41,689 --> 00:35:44,056 758 00:35:46,861 --> 00:35:50,596 تو واقعا باید دهن کوفتی ات رو ببندی 759 00:35:50,598 --> 00:35:51,964 هی کدو تنبل 760 00:35:57,071 --> 00:35:58,904 761 00:35:58,906 --> 00:36:01,040 هی 762 00:36:01,042 --> 00:36:02,808 کمرم رو صاف نگه داشتم 763 00:36:13,676 --> 00:36:15,275 منو بدی بهشون من مردم 764 00:36:15,277 --> 00:36:17,344 قبل از اینکه به دفترت برسی 765 00:36:17,346 --> 00:36:19,780 باور می کنم 766 00:36:19,782 --> 00:36:21,848 میدونی وقتی بیدار شدم 767 00:36:21,850 --> 00:36:23,250 فکرشم نمی کردم که با 768 00:36:23,252 --> 00:36:26,953 یکی از کله گنده های ارتش در بیفتم 769 00:36:26,955 --> 00:36:28,388 منو بزن 770 00:36:28,390 --> 00:36:29,489 چی؟ 771 00:36:29,491 --> 00:36:31,091 منو بزن 772 00:36:34,663 --> 00:36:36,029 773 00:36:44,540 --> 00:36:46,540 اینجا چه خبره؟ 774 00:36:46,542 --> 00:36:48,709 زندانی ات بهم حمله کرد 775 00:36:48,711 --> 00:36:50,410 از مشاوره حقوقی ات راضی نبود؟ 776 00:36:50,412 --> 00:36:53,513 چه میدونم ولی 777 00:36:53,515 --> 00:36:55,615 ما تو بخش استارلینگ هستیم 778 00:36:55,617 --> 00:36:58,785 و با کد بخش 47.15 779 00:36:58,787 --> 00:37:01,221 این دقیقا همون شرایطه که وکیل منطقه 780 00:37:01,223 --> 00:37:04,825 یعنی من میتونه جلوی انتقال به سایر حوزات قضایی رو بگیره 781 00:37:04,827 --> 00:37:06,660 مشروط بر اینکه مظنون 782 00:37:06,662 --> 00:37:10,163 در حوزه ی من جرم درجه دوم انجام داده باشه 783 00:37:10,165 --> 00:37:11,665 حمله به یک مقام رسمی شهر 784 00:37:11,667 --> 00:37:14,668 یک جرم بسیار جدیه آقای دیگل 785 00:37:14,670 --> 00:37:18,739 فکر کنم میخام خودم شخصا این مورد رو پیگیری کنم 786 00:37:18,741 --> 00:37:20,674 مدتی طول می کشه 787 00:37:20,676 --> 00:37:24,344 باشه. من با حکم امضا شده ی رییس جمهور برمیگردم 788 00:37:24,346 --> 00:37:27,581 بی صبرانه منتظرم. هیمشه میخواستم امضاش رو ببینم 789 00:37:43,065 --> 00:37:46,233 دیدی مردم بدشون میاد بگن دیدی گفتم؟ 790 00:37:46,235 --> 00:37:49,069 من نه عاشق گفتنشم 791 00:37:49,071 --> 00:37:51,204 درباره اون قضیه که اوایل خوششون نمیاد شوخی نمی کردی 792 00:37:51,206 --> 00:37:53,540 تو مثل آب خوردن بودی 793 00:37:53,542 --> 00:37:56,877 باشه قبول می کنم 794 00:37:56,879 --> 00:37:58,245 حق با تو بود رنه 795 00:37:58,247 --> 00:38:00,414 باید چیزایی که میتونم برای تیم انجام بدم 796 00:38:00,416 --> 00:38:02,582 رو قبول کنم به جای چیزایی که نمی تونم 797 00:38:02,584 --> 00:38:03,717 منم دقیقا همینو می گفتم 798 00:38:03,719 --> 00:38:05,519 سرهم بندی بیشتر جنگیدن کمتر 799 00:38:05,521 --> 00:38:09,756 خب من دقیقا به اون سرهم بندی نمی گم 800 00:38:09,758 --> 00:38:11,324 راستی یه چیز دیگه - بله چیه؟- 801 00:38:11,326 --> 00:38:13,026 یه بار دیگه اونجوری یقه ام رو بگیری 802 00:38:13,028 --> 00:38:15,462 می رینم به هیکلت 803 00:38:15,464 --> 00:38:17,931 ههههه 804 00:38:17,933 --> 00:38:20,767 اوه صحبت خوبی بود 805 00:38:22,004 --> 00:38:23,603 806 00:38:23,605 --> 00:38:26,973 807 00:38:26,975 --> 00:38:28,141 بخاطر اینه که 808 00:38:28,143 --> 00:38:29,176 معمولا به شما ها مشت نمی زنم 809 00:38:29,178 --> 00:38:32,546 مشت به یاد ماندنی بود 810 00:38:32,548 --> 00:38:34,815 اوه خب تایپ کردن قراره که 811 00:38:34,817 --> 00:38:39,352 طی چند روز آینده خیلی سخت بشه 812 00:38:39,354 --> 00:38:41,755 که حقمه 813 00:38:41,757 --> 00:38:43,223 چون من گذاشتم بلک سیرن بره 814 00:38:43,225 --> 00:38:45,058 یکی از اون نگهبانا ممکن بود کشته بشه 815 00:38:45,060 --> 00:38:48,895 ما تقریبا پرومتئوس رو گرفتیم 816 00:38:48,897 --> 00:38:50,730 نقشه ات کار کرد اون اونجا بود 817 00:38:50,732 --> 00:38:53,166 نه اگه کار می کرد الان بهش دستبند زده بودیم 818 00:38:53,168 --> 00:38:54,701 به اونجاش هم می رسیم 819 00:38:56,472 --> 00:38:57,804 می گیریمش 820 00:39:03,645 --> 00:39:05,712 متاسفم که خودش نبود 821 00:39:05,714 --> 00:39:07,681 میدونم 822 00:39:07,683 --> 00:39:09,716 منم بخاطر بیلی متاسفم 823 00:39:09,718 --> 00:39:12,152 اون مرد خوبی بود 824 00:39:12,154 --> 00:39:13,520 مثل تو 825 00:39:16,024 --> 00:39:18,258 خب حدس می زنم لورل الان 826 00:39:18,260 --> 00:39:19,860 تو راه برگشت به سنترال سیتی باشه 827 00:39:19,862 --> 00:39:21,428 تو آرگوس زندانی شده 828 00:39:21,430 --> 00:39:23,763 میخام نزدیک مون باشه که 829 00:39:23,765 --> 00:39:27,934 اگه چیزی از لورل واقعی تو وجودش باشه 830 00:39:31,807 --> 00:39:33,373 بتونم پیداش کنم 831 00:39:33,375 --> 00:39:36,076 میدونی چیه؟ 832 00:39:36,078 --> 00:39:39,479 دارم به این خوشبینی های جدیدت عادت می کنم 833 00:39:48,257 --> 00:39:49,890 دیگه نمی پرسم 834 00:39:49,892 --> 00:39:51,925 پیروی از من یا مرگ؟ 835 00:39:51,927 --> 00:39:53,994 836 00:39:53,996 --> 00:39:55,362 برید ببینید چی شده 837 00:40:01,670 --> 00:40:04,070 838 00:40:32,100 --> 00:40:33,900 سلام آقای کویین 839 00:40:33,902 --> 00:40:36,570 اسم من تالیا است 840 00:40:36,572 --> 00:40:38,305 من دنبال تو می گشتم 841 00:40:46,415 --> 00:40:47,914 فقط حس می کنم درست نیست 842 00:40:47,916 --> 00:40:50,250 که اینجوری ببرنشون 843 00:40:52,120 --> 00:40:54,220 باید یکی دیگه بسازیم 844 00:40:54,222 --> 00:40:55,622 فکر کنم میتونیم کار بهتری بکنیم 845 00:40:55,624 --> 00:40:57,090 آره به چی فکر می کنی؟ 846 00:40:57,092 --> 00:40:59,259 من قولم به لورل رو انجام ندادم 847 00:40:59,261 --> 00:41:01,861 میخای یک قناری سیاه جدید تعلیم بدی؟ 848 00:41:01,863 --> 00:41:03,396 من فکر می کنم جایی اون بیرون 849 00:41:03,398 --> 00:41:07,233 یک زن که ارزش میراث لورل رو داشته باشه هست 850 00:41:07,235 --> 00:41:11,504 و الان فقط باید پیداش کنیم 851 00:41:11,506 --> 00:41:14,407 هاب سیتی 852 00:41:16,378 --> 00:41:19,179 یه دور دیگه میخواین بچه ها؟ 853 00:41:19,181 --> 00:41:20,814 نه گفتم شاید چیزی سفارش بدم که 854 00:41:20,816 --> 00:41:22,949 تو منو نیست. ها؟ 855 00:41:22,951 --> 00:41:24,918 کجا میری جیگر؟ 856 00:41:24,920 --> 00:41:26,419 خداوکیلی میشه شما 857 00:41:26,421 --> 00:41:29,623 بیشتر از این کلیشه ای باشید؟ 858 00:41:29,625 --> 00:41:31,725 نگران نباش شیرین عسل 859 00:41:31,727 --> 00:41:34,794 به تو هم می رسه 860 00:41:34,796 --> 00:41:37,931 من فکر کردم آدمایی مثل شما فقط تو فیلما هستن 861 00:41:37,933 --> 00:41:40,900 میدونی.. دو مرد که میخان عقده شون 862 00:41:40,902 --> 00:41:42,936 رو که از مردانگی بی بهره ان رو 863 00:41:42,938 --> 00:41:44,237 روی یک زن بی دفاع خالی کنن 864 00:41:44,239 --> 00:41:45,672 خب میخای چکار کنی؟ 865 00:41:48,377 --> 00:41:50,777 866 00:41:54,016 --> 00:41:55,482 این کارو 867 00:41:57,612 --> 00:42:04,912 ارائه از گروه ترجمه نایت مووی www.NightMovie.co مترجم: حضرت فواره