1 00:00:02,069 --> 00:00:04,709 OLIVER: My name is Oliver Queen. 2 00:00:04,872 --> 00:00:07,876 After five years on a hellish island... 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,487 I have come home with only one goal: 4 00:00:11,078 --> 00:00:13,058 To save my city. 5 00:00:13,213 --> 00:00:16,683 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:18,385 --> 00:00:22,231 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:23,323 --> 00:00:26,736 I must be something else. 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,105 NARRATOR: Previously on Arrow: 9 00:00:29,263 --> 00:00:32,767 Time to choose, Oliver, who lives and who dies. 10 00:00:32,933 --> 00:00:35,345 - You got what you came for! - Time's up. 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,096 - No! IVO: I guess you made your choice. 12 00:00:37,237 --> 00:00:38,272 [GUNSHOT] 13 00:00:38,438 --> 00:00:39,508 OLIVER: No! 14 00:00:39,673 --> 00:00:40,947 Ivo killed Shade because of me. 15 00:00:41,108 --> 00:00:44,351 Nothing good comes from telling Slade you think you're responsible... 16 00:00:44,511 --> 00:00:46,457 for the death of the woman he loved. 17 00:00:46,613 --> 00:00:50,288 The man who lulled. 18 00:00:50,517 --> 00:00:53,589 Not for long, because we're gonna take the freighter. 19 00:00:53,854 --> 00:00:55,629 We're all gonna die here. 20 00:00:55,856 --> 00:00:57,233 Just like him. 21 00:00:57,457 --> 00:01:00,233 OLIVER: No, we're not. I think I found our way onto the freighter. 22 00:01:03,230 --> 00:01:04,265 Parachute. 23 00:01:04,431 --> 00:01:07,935 - I'd like you to meet Slade Wilson. - It's a pleasure to meet you... 24 00:01:09,770 --> 00:01:11,215 Mr. Queen. 25 00:01:16,109 --> 00:01:18,316 What are you doing here? 26 00:01:19,880 --> 00:01:23,919 Mr. Wilson just made a sizable contribution to my campaign. 27 00:01:26,219 --> 00:01:27,323 How generous of him. 28 00:01:27,554 --> 00:01:31,092 Well, I felt compelled. And it was the least that I could do for your mother. 29 00:01:31,258 --> 00:01:35,001 What this city needs is a pro-business mayor like Moira... 30 00:01:35,162 --> 00:01:37,733 to spur growth through urban investment. 31 00:01:37,931 --> 00:01:42,607 And we were just discussing how to combat the rising wage gap. 32 00:01:42,769 --> 00:01:45,750 And the answer lies in your budget proposal. 33 00:01:46,173 --> 00:01:47,982 You know, when I look at your mother... 34 00:01:48,141 --> 00:01:51,179 I think about everything you went through after the quake. 35 00:01:51,345 --> 00:01:53,791 All I can say is, you and I have something in common. 36 00:01:53,947 --> 00:01:55,324 MOIRA: What's that? 37 00:01:55,482 --> 00:01:58,292 I know how difficult it is to pick yourself back up... 38 00:01:58,452 --> 00:02:00,591 when other people have written you off. 39 00:02:03,256 --> 00:02:04,428 Indeed. 40 00:02:07,160 --> 00:02:08,798 What's wrong, Mr. Queen? 41 00:02:08,962 --> 00:02:10,464 You look a little piqued. 42 00:02:11,465 --> 00:02:13,877 I'm fine, thank you. 43 00:02:17,671 --> 00:02:19,947 Ah. Thank you, dear. 44 00:02:20,107 --> 00:02:26,388 Oliver, Mr. Wilson was kind enough to bring a bottle of authentic Australian rum. 45 00:02:29,349 --> 00:02:31,295 Will you join us in a drink? 46 00:02:32,886 --> 00:02:34,388 Yes, of course. 47 00:02:34,554 --> 00:02:36,363 Wonderful. 48 00:02:37,024 --> 00:02:38,731 What shall we drink to? 49 00:02:42,529 --> 00:02:44,167 To friendship. 50 00:02:52,239 --> 00:02:55,152 - Ah. Delicious. 51 00:02:55,509 --> 00:02:59,480 Uh, this here is a beautiful piece. 52 00:02:59,813 --> 00:03:04,319 Tell me, does your family spend much time on the water? 53 00:03:04,484 --> 00:03:05,758 No. 54 00:03:05,919 --> 00:03:09,264 Not since my late husband. 55 00:03:10,057 --> 00:03:11,695 I'm sorry, Moira. Forgive me. 56 00:03:11,858 --> 00:03:15,067 I do remember reading about that accident in the paper. 57 00:03:16,229 --> 00:03:17,503 You were a brave soul. 58 00:03:18,265 --> 00:03:20,336 I don't like to talk about it. 59 00:03:21,001 --> 00:03:22,412 I can understand. 60 00:03:22,569 --> 00:03:26,574 All that time on that island. It must have been hell for you. 61 00:03:30,277 --> 00:03:32,450 [PANTING] 62 00:03:49,029 --> 00:03:52,909 [GRUNTING] 63 00:04:19,559 --> 00:04:21,129 [SIGHS] 64 00:04:24,498 --> 00:04:26,774 - Shado would be proud. - Thank you. 65 00:04:26,933 --> 00:04:29,743 But those trees don't move or shoot back. 66 00:04:29,903 --> 00:04:32,247 Mo's men on the freighter will. 67 00:04:32,405 --> 00:04:34,476 Then shoot first. 68 00:04:42,415 --> 00:04:45,760 SLADE: Mo's freighter is located here. He keeps eight men on deck. 69 00:04:45,919 --> 00:04:49,696 Three on the starboard, three on the port and two up on the bridge. 70 00:04:49,856 --> 00:04:52,928 But our bigger concern are these GP-25 grenade launchers... 71 00:04:53,093 --> 00:04:56,097 - that they're walking around with. - Do they have night vision? 72 00:04:56,263 --> 00:04:58,470 Not according to Blondie. 73 00:04:58,865 --> 00:05:00,367 [SNIFFS] 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,637 That smells awful. 75 00:05:03,804 --> 00:05:06,785 - It'll taste even worse. - But it'll work? 76 00:05:06,940 --> 00:05:11,150 I spent a year with Anthony Ivo. I know how he thinks. 77 00:05:11,311 --> 00:05:12,346 It'll work. 78 00:05:18,885 --> 00:05:20,956 Hey, what about the Mirakuru? 79 00:05:21,121 --> 00:05:24,694 - What about it? - Well, look, I mean, it can cure... 80 00:05:24,858 --> 00:05:26,565 I don't know, maybe anything. 81 00:05:26,726 --> 00:05:30,503 Maybe... Maybe it's a miracle drug. 82 00:05:32,365 --> 00:05:34,811 But ifs also something else. 83 00:05:35,569 --> 00:05:40,143 Something that people like Ivo should never be allowed to control. 84 00:05:40,740 --> 00:05:43,516 What about Slade? He might not let us. 85 00:05:44,711 --> 00:05:47,214 Might not let you do what? 86 00:05:47,981 --> 00:05:49,983 You think we should destroy the Mirakuru. 87 00:05:50,417 --> 00:05:52,863 If this thing doesn't go our way... 88 00:05:53,920 --> 00:05:55,661 we can't let Ivo have it. 89 00:05:57,490 --> 00:05:59,401 You're right. 90 00:05:59,559 --> 00:06:01,505 We should burn it. 91 00:06:03,530 --> 00:06:07,273 SARA: Anthony devoted his entire life to finding this. 92 00:06:08,101 --> 00:06:10,581 Nobody even thought it was real. 93 00:06:11,037 --> 00:06:13,278 It was his dream. 94 00:06:13,440 --> 00:06:15,215 OLIVER: Did he ever say why? 95 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 SARA: He wanted to save the world. 96 00:06:20,413 --> 00:06:23,121 We need to talk about tomorrow. 97 00:06:24,084 --> 00:06:27,088 About what to do with Anthony once we take the freighter. 98 00:06:27,254 --> 00:06:28,597 What do you mean? 99 00:06:29,256 --> 00:06:31,293 Slade wants to kill him. 100 00:06:31,458 --> 00:06:32,960 I'm not gonna let that happen. 101 00:06:33,126 --> 00:06:36,039 No, Slade wants to kill him for Shado. 102 00:06:37,197 --> 00:06:40,303 Oliver, you don't know him like I do. 103 00:06:40,467 --> 00:06:43,971 Look, if he's given the chance, then he's gonna turn this around. 104 00:06:44,137 --> 00:06:46,947 He's gonna make Slade think it's your fault that she's dead. 105 00:06:47,307 --> 00:06:50,117 That you chose to save me instead of her. 106 00:06:51,811 --> 00:06:53,552 You can't give him that chance. 107 00:06:57,450 --> 00:07:00,590 - Sara, I can't. - You've killed before. 108 00:07:00,754 --> 00:07:03,496 That's not what you are talking about. You are talking... 109 00:07:03,657 --> 00:07:06,160 about executing somebody in cold blood. 110 00:07:06,326 --> 00:07:09,170 Look, Slade has the Mirakuru in him. He's unstable. 111 00:07:09,329 --> 00:07:13,573 If he loses control, if he snaps again, then we're both dead. 112 00:07:16,803 --> 00:07:18,680 You have to kill Ivo. 113 00:07:30,016 --> 00:07:32,189 Who's thirsty? 114 00:07:32,352 --> 00:07:34,764 OLIVER: Where'd you get that? - Who cares? Let's drink it. 115 00:07:34,921 --> 00:07:40,269 Ah, this is one of the few precious pieces of cargo to survive the crash. 116 00:07:40,427 --> 00:07:44,102 Billy Wintergreen and I were planning on saving it for a rainy day. 117 00:07:44,264 --> 00:07:49,680 But considering, God willing, this is our last night on the island... 118 00:07:50,971 --> 00:07:52,951 To taking the freighter. 119 00:07:53,106 --> 00:07:55,780 To getting off this island forever. 120 00:07:56,276 --> 00:07:57,983 To Shado. 121 00:08:02,816 --> 00:08:05,023 OLIVER: Mm. 122 00:08:06,386 --> 00:08:08,332 You know, if something happens to me tomorrow... 123 00:08:08,488 --> 00:08:10,468 You can't think like that. 124 00:08:14,194 --> 00:08:16,140 If I don't make it... 125 00:08:18,198 --> 00:08:19,905 I need you to... 126 00:08:21,201 --> 00:08:23,977 To tell my mom and my sister... 127 00:08:24,637 --> 00:08:30,713 that I wasn't that same stupid kid who got on that boat. 128 00:08:34,848 --> 00:08:37,328 Tell them I was different. 129 00:08:38,018 --> 00:08:39,497 Okay. 130 00:08:40,553 --> 00:08:42,829 Hey, and if I don't make it... 131 00:08:43,823 --> 00:08:46,326 tell my family that I died on the Gambit. 132 00:08:47,093 --> 00:08:48,367 Why? 133 00:08:48,528 --> 00:08:50,701 Let them remember me the way that I was. 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,409 [SIGHS] 135 00:08:58,571 --> 00:09:00,915 We should all get some sleep. 136 00:09:10,683 --> 00:09:12,594 I've missed you. 137 00:09:16,623 --> 00:09:18,296 Shado? 138 00:09:22,228 --> 00:09:23,730 How are you still alive? 139 00:09:23,930 --> 00:09:25,773 I'm not alive. 140 00:09:26,566 --> 00:09:28,068 Remember? 141 00:09:29,302 --> 00:09:30,872 I'm dead. 142 00:09:32,138 --> 00:09:35,085 Because you chose Sara over me. 143 00:09:38,111 --> 00:09:40,557 Why didn't you choose me? 144 00:09:41,815 --> 00:09:43,761 Why didn't you choose me? 145 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Why didn't you choose me? 146 00:09:48,154 --> 00:09:50,430 [GASPS] 147 00:09:50,590 --> 00:09:53,070 Rise and shine, kid. it's time. 148 00:10:50,216 --> 00:10:51,957 [SPEAKS IN RUSSIAN] 149 00:10:52,118 --> 00:10:53,995 [CHUCKLES] 150 00:10:54,154 --> 00:10:56,862 Better luck next time, Hendrik. 151 00:10:57,857 --> 00:11:00,064 HENDRIK: You cheat. 152 00:11:00,226 --> 00:11:01,534 He cheats. 153 00:11:01,694 --> 00:11:03,674 MAN: So do you. 154 00:11:04,731 --> 00:11:07,371 He just cheats better. 155 00:11:07,534 --> 00:11:09,741 Get up, preacher boy. 156 00:11:09,903 --> 00:11:12,247 I said, get up, coward. 157 00:11:19,746 --> 00:11:22,750 [INMATES YELLING] 158 00:11:27,053 --> 00:11:28,327 [YELLING STOPS] 159 00:11:39,699 --> 00:11:42,543 Ivo wants to see you. 160 00:11:44,904 --> 00:11:48,442 Have faith, my friend. God will protect you. 161 00:11:48,608 --> 00:11:50,918 There is no God. 162 00:11:51,277 --> 00:11:53,279 If there was... 163 00:11:53,513 --> 00:11:54,890 he's not on this ship. 164 00:11:55,048 --> 00:11:57,892 IVO: How is she? MAN [OVER RADIO]: I'm sorry, Anthony. 165 00:11:58,051 --> 00:12:00,292 I wish I had better news to give you... 166 00:12:00,453 --> 00:12:04,401 but her condition is progressing quicker than we anticipated. 167 00:12:05,592 --> 00:12:07,629 Have you tried upping her dosage? 168 00:12:07,794 --> 00:12:13,301 Twice already, but we both know modern medicine has its limitations. 169 00:12:13,533 --> 00:12:16,104 Oh, yes, I know quite well. 170 00:12:17,136 --> 00:12:18,945 Thank you, doctor. 171 00:12:27,280 --> 00:12:33,322 No. No, wait. Wait, Mr. Ivo. My family is Bratva, Russian mafia. 172 00:12:33,486 --> 00:12:35,796 They pay millions for me. 173 00:12:35,955 --> 00:12:38,834 I'm sorry. I have very little use for money. 174 00:12:38,992 --> 00:12:45,136 I do, however, require an eye for my research. 175 00:12:45,298 --> 00:12:46,333 No. 176 00:13:15,762 --> 00:13:18,106 [FOOTSTEPS] 177 00:13:19,098 --> 00:13:21,476 Well, we don't have all day. 178 00:13:23,202 --> 00:13:24,875 There's a breeze. 179 00:13:52,131 --> 00:13:57,012 They're on the beach. Take them. Alive. 180 00:13:57,170 --> 00:13:58,342 What about him? 181 00:13:59,138 --> 00:14:00,549 Eh. 182 00:14:03,343 --> 00:14:07,018 They're coming. Two men. Armed. 183 00:14:10,083 --> 00:14:12,893 You know, when we first tried to get off this island... 184 00:14:13,086 --> 00:14:15,362 it was as strangers. 185 00:14:17,323 --> 00:14:19,667 But now it's as brothers. 186 00:14:22,762 --> 00:14:24,935 See you on the freighter. 187 00:14:38,778 --> 00:14:40,052 There! 188 00:14:45,017 --> 00:14:47,725 [PANTING] 189 00:14:52,058 --> 00:14:53,128 [GRUNTS] 190 00:14:56,696 --> 00:14:59,973 You're lucky Ivo wants you alive. 191 00:15:04,704 --> 00:15:06,809 I told you I'd come back. 192 00:15:06,973 --> 00:15:10,921 Fantastic. We're saved. 193 00:15:15,314 --> 00:15:17,385 [SQUEAKING] 194 00:15:25,291 --> 00:15:26,964 FLYNN: He likes you. 195 00:15:29,429 --> 00:15:31,500 Don't worry. He won't bite. 196 00:15:32,965 --> 00:15:34,239 Reverend Thomas Flynn. 197 00:15:35,735 --> 00:15:36,839 Oliver Queen. 198 00:15:38,137 --> 00:15:40,310 And this is Abraham. 199 00:15:42,141 --> 00:15:44,678 I remember you from before. You escaped. 200 00:15:44,844 --> 00:15:47,415 HENDRIK: With that blond whore. - That's Hendrik. 201 00:15:47,980 --> 00:15:50,859 - He's a charmer. HENDRIK: Yeah, I hope she rots in hell. 202 00:15:51,017 --> 00:15:53,122 Hey, Sara was a prisoner. 203 00:15:53,286 --> 00:15:55,664 Just like all of us. 204 00:15:56,355 --> 00:16:00,531 Right. Funny, I never heard her scream. 205 00:16:02,028 --> 00:16:05,805 - How long have you been here, Thomas? - A little over a year. 206 00:16:06,199 --> 00:16:10,045 I was working as a missionary in Maliku just off the coast of India. 207 00:16:10,203 --> 00:16:12,183 A ship docked there for supplies. 208 00:16:12,338 --> 00:16:18,778 Dr. Ivo asked me to come aboard to administer last rights for a dying man. 209 00:16:19,645 --> 00:16:22,057 - My mistake. - I'm sorry. 210 00:16:23,015 --> 00:16:24,358 Don't be. 211 00:16:24,517 --> 00:16:27,293 Can you imagine a better place for a man in my line of work? 212 00:16:28,454 --> 00:16:29,728 [KEYS RATTLING] 213 00:16:35,695 --> 00:16:37,868 Hey, prochnost. 214 00:16:44,737 --> 00:16:46,410 IVO: Mr. Queen. 215 00:16:46,572 --> 00:16:48,415 Welcome back. 216 00:16:48,574 --> 00:16:51,919 My men are still searching the beach for your friend and Sara. 217 00:16:52,712 --> 00:16:54,419 They have the Mirakuru. 218 00:16:55,081 --> 00:16:58,756 So where are they? 219 00:16:59,919 --> 00:17:01,227 You go to hell. 220 00:17:01,888 --> 00:17:04,425 Maybe you'd like to rethink that. 221 00:17:12,198 --> 00:17:17,204 Ivo, you torture me all you want to, I am never gonna tell you where they are. 222 00:17:17,370 --> 00:17:19,611 No, not willingly. 223 00:17:23,943 --> 00:17:25,115 What is that? 224 00:17:25,878 --> 00:17:28,791 Oh, this? See, this is sodium pentothal. 225 00:17:29,115 --> 00:17:31,755 Its more colloquial, yet very descriptive name... 226 00:17:32,218 --> 00:17:33,788 is "truth serum." 227 00:17:33,953 --> 00:17:36,797 Wait, no. Wait, wait. I'll tell you everything! 228 00:17:38,858 --> 00:17:40,269 Let's begin. 229 00:17:41,227 --> 00:17:43,935 [SLADE LAUGHING] 230 00:17:44,096 --> 00:17:46,133 MOIRA: Are you married, Mr. Wilson? 231 00:17:46,365 --> 00:17:48,242 Do you have any children? 232 00:17:49,068 --> 00:17:50,103 Certainly neither. 233 00:17:51,470 --> 00:17:54,974 Well, there must be someone special in your life. 234 00:17:55,141 --> 00:17:56,142 [SIGHS] 235 00:17:56,309 --> 00:17:58,255 There was. 236 00:17:58,411 --> 00:18:00,618 But she passed away a few years ago. 237 00:18:00,913 --> 00:18:01,983 MOIRA: I'm sorry. 238 00:18:02,148 --> 00:18:07,325 My mother and I have had to deal with a lot of loss, unfortunately. 239 00:18:07,486 --> 00:18:10,262 And eventually we learned... 240 00:18:10,890 --> 00:18:12,961 that you just have to move on. 241 00:18:17,296 --> 00:18:19,333 I don't believe that. 242 00:18:20,833 --> 00:18:24,838 You know, I heard that your family has an affinity with the fine arts. 243 00:18:25,004 --> 00:18:30,682 Yes, my husband amassed quite the collection of 19th century American landscapes. 244 00:18:30,910 --> 00:18:33,686 SLADE: I'd love to see them. - Maybe another day. 245 00:18:34,680 --> 00:18:38,685 Ahem. We have some family business that we need to discuss right now. 246 00:18:38,918 --> 00:18:39,953 I'm sorry. 247 00:18:40,119 --> 00:18:43,692 My son seems to have forgotten all his manners. Heh. 248 00:18:43,856 --> 00:18:46,530 Let me just get my staff to open up the rest of the house. 249 00:18:46,692 --> 00:18:48,330 Thank you. 250 00:18:52,031 --> 00:18:53,203 [OLIVER GRUNTS] 251 00:18:54,934 --> 00:18:56,538 Mom? 252 00:18:56,769 --> 00:18:57,873 Ollie? 253 00:18:58,037 --> 00:18:59,710 Not yet, kid. 254 00:18:59,872 --> 00:19:02,716 I'm still to meet the rest of your family. 255 00:19:09,548 --> 00:19:10,618 Hello'? 256 00:19:15,121 --> 00:19:18,796 Hey, Ollie, have you and Mom talked? Because this whole not speaking thing... 257 00:19:18,991 --> 00:19:21,471 - Thea, now is not a good time. - Who is your friend? 258 00:19:22,061 --> 00:19:23,870 Slade Wilson. 259 00:19:24,030 --> 00:19:27,705 It's a pleasure to meet you. I've heard such wonderful things from your mother. Heh, heh. 260 00:19:27,867 --> 00:19:30,711 - About me? Heh. MOIRA: Thea. 261 00:19:30,870 --> 00:19:33,043 What perfect timing. This is Slade Wilson... 262 00:19:33,205 --> 00:19:37,017 - They've met. - and I was about to show him our collection. 263 00:19:37,176 --> 00:19:40,180 - But you're far better suited. Come. THEA: Oh. Heh, heh. 264 00:19:43,015 --> 00:19:45,222 Senior year, I was obsessed with art. 265 00:19:45,384 --> 00:19:50,094 My teacher made me bring my entire art history class over here to show our pieces. 266 00:19:50,256 --> 00:19:52,327 It was exactly as mortifying as it sounds. 267 00:19:52,525 --> 00:19:56,439 Oh, I'm sure it wasn't. You're a very lucky girl to have known such privilege. 268 00:19:56,595 --> 00:20:00,543 And I'm fortunate to have your entire family here. Heh. 269 00:20:06,272 --> 00:20:07,774 Oliver? 270 00:20:10,910 --> 00:20:12,856 Oliver, what's your name? 271 00:20:15,281 --> 00:20:17,090 Oliver Jonas Queen. 272 00:20:21,187 --> 00:20:22,791 Oliver, where were you born? 273 00:20:24,757 --> 00:20:26,634 Starling City. 274 00:20:27,693 --> 00:20:30,105 Why did you build a bonfire on the beach? 275 00:20:31,931 --> 00:20:34,104 So you'd see it. 276 00:20:35,101 --> 00:20:36,637 I told you. 277 00:20:37,737 --> 00:20:39,774 Was the bonfire a trap? 278 00:20:40,272 --> 00:20:43,151 Not a trap. It was a... 279 00:20:44,577 --> 00:20:46,488 A distraction. 280 00:20:48,814 --> 00:20:52,159 How was the bonfire a distraction? 281 00:20:53,786 --> 00:20:56,960 Where are Sara and Slade right now? 282 00:20:57,623 --> 00:20:59,330 Where are they? 283 00:21:01,827 --> 00:21:03,500 They're on the freighter. 284 00:21:05,498 --> 00:21:07,273 Where on the freighter? 285 00:21:10,002 --> 00:21:13,472 They're in the engine room, because we have a raft. 286 00:21:13,672 --> 00:21:16,676 Sound the alarm. I want every man on this freighter in that room. 287 00:21:16,842 --> 00:21:19,686 Search the entire floor. Go. 288 00:21:21,614 --> 00:21:23,616 Oliver Jonas Queen. 289 00:21:23,783 --> 00:21:25,319 [ALARM WAILING] 290 00:21:25,484 --> 00:21:27,088 THE BUTCHER: You're with me. 291 00:21:28,687 --> 00:21:30,428 Secure all decks! 292 00:21:30,856 --> 00:21:32,358 SARA: It'll taste even worse. 293 00:21:32,992 --> 00:21:34,528 But it'll work. 294 00:21:34,693 --> 00:21:38,038 I spent a year with Anthony Ivo. I know how he thinks. It'll work. 295 00:21:38,197 --> 00:21:39,870 OLIVER: And what is it, exactly? 296 00:21:40,032 --> 00:21:43,036 Cocculus indicus. It's a natural source of picrotoxin... 297 00:21:43,202 --> 00:21:45,705 which will counteract the effects of barbiturates. 298 00:21:45,871 --> 00:21:48,215 - Like sodium pentothal. - Ivo's favorite. 299 00:21:48,374 --> 00:21:51,218 - But you still gotta act stoned to sell it. - Lucky for me... 300 00:21:51,377 --> 00:21:53,379 before all this, I had a lot of practice. 301 00:21:53,546 --> 00:21:55,048 [ALARM WAILING] 302 00:21:55,214 --> 00:21:56,989 [GRUNTING] 303 00:22:01,854 --> 00:22:03,663 SARA: They're clearing the deck. 304 00:22:04,790 --> 00:22:06,235 The top of the ship's empty. 305 00:22:08,294 --> 00:22:09,398 Are you ready? 306 00:22:09,562 --> 00:22:11,872 You really don't want an honest answer to that. 307 00:22:12,064 --> 00:22:14,738 You've done this before, right? 308 00:22:14,900 --> 00:22:16,402 - Nobody's done this before. - Aah! 309 00:22:31,417 --> 00:22:34,091 Here. I think these belong to you. 310 00:22:34,653 --> 00:22:37,429 SLADE: We're on a clock, and she needs to free the prisoners. 311 00:22:37,590 --> 00:22:40,070 Ivo sent his men to the engine room like we planned. 312 00:22:40,226 --> 00:22:42,934 More convenient for me to take them out. 313 00:22:44,396 --> 00:22:45,431 Go find Iva. 314 00:22:45,698 --> 00:22:47,439 He can't get off this ship. 315 00:22:47,766 --> 00:22:49,609 But don't kill him. 316 00:22:50,603 --> 00:22:52,947 That son of a bitch is mine. 317 00:22:57,443 --> 00:23:00,515 And here we have a Curtis Swan from 1882. 318 00:23:00,679 --> 00:23:03,888 Fun fact about this one. He actually painted it with his left hand... 319 00:23:04,049 --> 00:23:06,461 due to severe arthritis. 320 00:23:07,920 --> 00:23:10,799 - It's absolutely exquisite. MOIRA: Mm-hm. 321 00:23:10,956 --> 00:23:14,927 I can't tell you how many offers we've had from private collectors for it. 322 00:23:15,094 --> 00:23:19,804 But it was one of Dad's favorites. Wasn't it, Ollie? 323 00:23:20,966 --> 00:23:22,775 Yes, it was. 324 00:23:23,469 --> 00:23:25,449 He loved that one. 325 00:23:25,604 --> 00:23:27,811 Then you must never sell it. 326 00:23:28,474 --> 00:23:32,149 I believe that when we lose someone we love... 327 00:23:32,378 --> 00:23:34,984 we have the obligation to honor their memory. 328 00:23:35,581 --> 00:23:37,151 [CHIMING] 329 00:23:43,789 --> 00:23:48,067 - You'd think eventually I'd hit something. - Be patient. Ollie makes it look easy. 330 00:23:48,260 --> 00:23:50,171 Is anyone going to get that? 331 00:23:50,329 --> 00:23:52,639 I'll take that as a no. No worries. 332 00:23:52,798 --> 00:23:55,301 No matter where I go, I'm just answering phones. 333 00:23:55,467 --> 00:23:56,969 Hello'? 334 00:23:57,670 --> 00:23:59,172 Oliver? 335 00:24:00,406 --> 00:24:03,012 Well, I do think we've been butt dialed. 336 00:24:03,275 --> 00:24:05,846 THEA [OVER SPEAKER]: And here is a Joseph Kubert from 1890. 337 00:24:06,011 --> 00:24:07,820 Hey, that's Thea. 338 00:24:08,948 --> 00:24:10,689 SLADE [OVER SPEAKER]: That's gorgeous. 339 00:24:10,849 --> 00:24:12,658 Wait, hold on. 340 00:24:13,185 --> 00:24:14,858 I know that voice. 341 00:24:15,020 --> 00:24:19,867 SLADE: I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston. 342 00:24:20,359 --> 00:24:21,531 Oh, God, no. 343 00:24:21,827 --> 00:24:22,862 Who is that? 344 00:24:23,028 --> 00:24:25,372 His name is Slade Wilson. 345 00:24:25,531 --> 00:24:30,378 And unless we stop him, he's gonna kill Oliver and his entire family. 346 00:24:34,873 --> 00:24:38,047 - We have to move. Now. - Are you sure it was Slade Wilson? 347 00:24:38,210 --> 00:24:40,212 - I thought he was dead. - I'm sure. 348 00:24:40,379 --> 00:24:42,484 That's not a voice I'd ever forget. 349 00:24:42,648 --> 00:24:44,787 What's the biggest gun you've got down here? 350 00:24:46,719 --> 00:24:48,562 That might work. 351 00:24:49,555 --> 00:24:51,034 Might? 352 00:24:51,190 --> 00:24:52,863 He has the Mirakuru in him. 353 00:24:53,225 --> 00:24:54,533 So do I. 354 00:24:55,694 --> 00:24:57,674 Can I trust you? 355 00:25:00,165 --> 00:25:02,076 I'll be fine. 356 00:25:02,368 --> 00:25:04,678 Slade was a trained killer before he was injected. 357 00:25:04,837 --> 00:25:07,408 You get the chance, you get a shot, you put him down. 358 00:25:08,240 --> 00:25:10,083 Please save Oliver. 359 00:25:11,210 --> 00:25:13,713 [MEN YELLING] 360 00:25:18,083 --> 00:25:23,089 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 361 00:25:23,422 --> 00:25:24,594 Why are you doing this? 362 00:25:24,823 --> 00:25:25,893 I'm with Oliver now. 363 00:25:26,058 --> 00:25:29,198 - Why should I believe you? Because you don't want to die. Go. 364 00:25:39,104 --> 00:25:40,549 [GASPING] 365 00:25:40,739 --> 00:25:43,345 You helped that maniac torture us. 366 00:25:48,280 --> 00:25:50,783 [GRUNTING] 367 00:25:50,949 --> 00:25:52,451 [GUNFIRE] 368 00:26:16,041 --> 00:26:17,315 [COUGHING] 369 00:26:19,378 --> 00:26:20,413 Follow me. 370 00:26:22,815 --> 00:26:26,388 MAN 1: Where's Ivo? MAN 2: He's heading to the bridge. 371 00:26:43,068 --> 00:26:45,844 [GUNFIRE] 372 00:26:51,743 --> 00:26:53,518 [GRUNTING] 373 00:26:58,684 --> 00:26:59,685 Answer the phone. 374 00:26:59,852 --> 00:27:00,922 [LINE RINGING] 375 00:27:01,086 --> 00:27:02,360 Please. 376 00:27:03,422 --> 00:27:04,696 JESSICA [OVER PHONE]: Hello? 377 00:27:04,857 --> 00:27:06,336 Jessica, it's me. 378 00:27:06,492 --> 00:27:08,028 JESSICA: Who? 379 00:27:08,627 --> 00:27:10,368 It's Anthony. 380 00:27:10,629 --> 00:27:12,267 JESSICA: Anthony. 381 00:27:12,498 --> 00:27:14,978 I was married to a boy named Anthony. 382 00:27:15,134 --> 00:27:17,546 - I know, sweetheart. JESSICA: But he went away. 383 00:27:17,803 --> 00:27:20,044 I went to find a cure. 384 00:27:20,539 --> 00:27:22,143 And I found one, sweetheart. 385 00:27:22,541 --> 00:27:23,781 I found it. And soon... 386 00:27:23,942 --> 00:27:25,387 [GUNFIRE THEN MAN YELLS] 387 00:27:25,611 --> 00:27:27,613 JESSICA: He was a doctor. 388 00:27:27,779 --> 00:27:30,055 But he went away. 389 00:27:35,554 --> 00:27:38,296 [GROANS THEN COUGHS] 390 00:27:44,029 --> 00:27:46,236 It's harder than it looks, isn't it? 391 00:27:46,398 --> 00:27:47,809 Ah. 392 00:27:47,966 --> 00:27:49,843 Killing an unarmed man. 393 00:27:50,002 --> 00:27:53,006 Seemed pretty easy when you murdered Shado. 394 00:27:53,205 --> 00:27:56,243 - I didn't murder her, Oliver. - Ivo, you shot her in the head. 395 00:27:56,475 --> 00:27:58,421 I gave you a choice. 396 00:27:58,577 --> 00:28:00,853 You chose Sara. 397 00:28:01,713 --> 00:28:02,919 You blame me. 398 00:28:03,248 --> 00:28:06,024 But that's because you can't face your own guilt. 399 00:28:06,518 --> 00:28:10,091 I loaded the bullets, yes. I pulled the trigger. 400 00:28:11,723 --> 00:28:13,259 But you... 401 00:28:13,759 --> 00:28:15,534 You aimed the gun. 402 00:28:17,529 --> 00:28:20,271 And you hold yourself responsible. 403 00:28:20,566 --> 00:28:21,601 Don't you? 404 00:28:24,102 --> 00:28:25,581 Yes. 405 00:28:27,873 --> 00:28:30,217 That doesn't mean I won't kill you. 406 00:28:31,376 --> 00:28:33,447 The question is... 407 00:28:34,780 --> 00:28:36,555 what will he do'? 408 00:28:55,300 --> 00:28:56,472 Is it true? 409 00:29:00,138 --> 00:29:02,311 Tell me. 410 00:29:02,541 --> 00:29:05,317 - Slade, I tried to tell you... - Tell him, Oliver. 411 00:29:06,645 --> 00:29:07,988 I was angry. 412 00:29:08,146 --> 00:29:10,319 Like you are right now. 413 00:29:10,582 --> 00:29:13,153 - I wasn't thinking clearly. - Shut up. 414 00:29:13,752 --> 00:29:17,825 I acted rashly. I told him to choose between Shado and Sara. 415 00:29:18,657 --> 00:29:19,761 OLIVER: Don't listen to him. 416 00:29:19,958 --> 00:29:23,269 He's a monster. He will say anything. You know that he will. 417 00:29:23,662 --> 00:29:25,266 IVO: Tell him I'm lying, Oliver. 418 00:29:25,831 --> 00:29:27,504 Say it. 419 00:29:29,668 --> 00:29:30,840 I can explain. 420 00:29:32,004 --> 00:29:33,847 You chose. 421 00:29:40,679 --> 00:29:42,522 [BEEPING] 422 00:29:50,822 --> 00:29:52,358 [SHIP CREAKING] 423 00:29:54,126 --> 00:29:55,696 Slade. 424 00:29:56,361 --> 00:29:57,965 Please. Iva... 425 00:29:58,597 --> 00:30:00,338 He's dead. 426 00:30:00,699 --> 00:30:02,701 As dead as you are. 427 00:30:19,051 --> 00:30:21,224 [MEN YELLING] 428 00:30:49,748 --> 00:30:50,920 How many? 429 00:30:55,253 --> 00:30:58,666 This one time, you can pray for me. 430 00:31:14,206 --> 00:31:15,776 Behind you! 431 00:31:23,548 --> 00:31:26,392 Ollie, are you okay? Where's Slade? 432 00:31:27,285 --> 00:31:28,559 He knows. 433 00:31:31,123 --> 00:31:33,933 MAN: Get down, get down! 434 00:31:35,394 --> 00:31:37,772 - We gotta get off this ship. - No. 435 00:31:37,929 --> 00:31:41,274 Ollie, it's over. it's over. We gotta go. 436 00:31:41,466 --> 00:31:43,571 We can still swim back to the island. 437 00:31:43,735 --> 00:31:46,443 She's right, my friend. We must hurry. 438 00:32:07,058 --> 00:32:10,335 Unh. Slade, wait. 439 00:32:17,736 --> 00:32:19,943 THE BUTCHER: Stop. Don't move. 440 00:32:21,740 --> 00:32:23,947 Get in the cell. 441 00:32:26,178 --> 00:32:28,317 I do not take orders from you. 442 00:32:28,513 --> 00:32:30,993 I am this ship's captain. 443 00:32:36,321 --> 00:32:38,198 Not anymore. 444 00:32:43,361 --> 00:32:45,864 This is my ship now. 445 00:32:47,666 --> 00:32:49,873 Any objections? 446 00:33:00,378 --> 00:33:04,349 Slade Wilson is dangerous. No chances. No mistakes. 447 00:33:06,785 --> 00:33:08,025 I'm in position. 448 00:33:08,353 --> 00:33:10,993 When Slade comes out, I'll have the shot. 449 00:33:13,191 --> 00:33:15,797 FELICITY: Thermal imaging's coming up now. 450 00:33:17,496 --> 00:33:18,736 They're in the northwest hall. 451 00:33:22,667 --> 00:33:25,580 SARA [OVER COMM]: Roy, remember, just get Thea and Moira away from Slade. 452 00:33:25,737 --> 00:33:28,343 Don't start a fight. You'll lose. Okay? 453 00:33:28,507 --> 00:33:30,009 Okay. 454 00:33:30,408 --> 00:33:32,081 SARA: Let's go. 455 00:33:54,599 --> 00:33:56,772 SLADE: Ha-ha-ha. Thank you again... 456 00:33:57,002 --> 00:34:01,280 - for such a wonderful and insightful tour. - Of course. 457 00:34:01,439 --> 00:34:02,850 You were a remarkable guide. 458 00:34:03,008 --> 00:34:04,749 Did you have a favorite? 459 00:34:05,110 --> 00:34:07,454 I found The Promise... 460 00:34:07,679 --> 00:34:09,625 to be particularly; compelling. 461 00:34:09,848 --> 00:34:11,020 ROY: Thea? You home? 462 00:34:11,683 --> 00:34:14,357 Roy? I thought I was meeting you at verdant. 463 00:34:14,953 --> 00:34:16,398 Oh, yeah. 464 00:34:18,256 --> 00:34:20,736 - Uh, this is, uh... - I'm Roy Harper. 465 00:34:21,693 --> 00:34:23,070 Slade Wilson. 466 00:34:24,563 --> 00:34:27,305 That's a particularly firm handshake you have there, son. 467 00:34:27,766 --> 00:34:29,074 Yeah, you too. 468 00:34:29,301 --> 00:34:30,905 [SLADE CHUCKLES] 469 00:34:36,975 --> 00:34:38,045 Ollie. 470 00:34:38,944 --> 00:34:40,719 There you are. 471 00:34:41,713 --> 00:34:44,057 Sara, we didn't hear you come in. 472 00:34:44,215 --> 00:34:46,752 I didn't want to interrupt the tour. 473 00:34:47,719 --> 00:34:51,496 MOIRA: Mr. Wilson, this is my son's friend, Sara Lance. 474 00:34:51,656 --> 00:34:53,431 Of course. 475 00:34:54,426 --> 00:34:56,838 You're the girl who came back from the dead. 476 00:34:57,295 --> 00:34:59,775 We're just glad to have her home. 477 00:35:00,599 --> 00:35:02,010 Oh, I can see. 478 00:35:02,233 --> 00:35:06,238 It's hard to find that special someone who means everything to you. 479 00:35:07,005 --> 00:35:09,178 You're very lucky. 480 00:35:15,747 --> 00:35:17,158 So... 481 00:35:18,650 --> 00:35:21,153 what would you like to do now... 482 00:35:22,320 --> 00:35:24,095 Mr. Wilson? 483 00:35:36,768 --> 00:35:39,044 Well, I hate to break up the party... 484 00:35:40,105 --> 00:35:42,381 but I think I should be going. MOIRA: Hmm. 485 00:35:42,874 --> 00:35:44,785 [SLADE & MOIRA CHUCKLING] 486 00:35:46,011 --> 00:35:49,220 - I look forward to seeing more of you, Moira. - Oh. 487 00:35:52,884 --> 00:35:55,057 And your lovely family. 488 00:35:57,122 --> 00:35:59,898 Dig's got a shot lined up outside. 489 00:36:00,191 --> 00:36:01,795 OLIVER: Mr. Wilson. 490 00:36:03,028 --> 00:36:05,065 May I walk you to your car? 491 00:36:22,647 --> 00:36:24,183 Cyrus Gold... 492 00:36:24,382 --> 00:36:27,659 the man in the skull mask. All this was you. 493 00:36:28,520 --> 00:36:30,193 They worked for you. 494 00:36:30,922 --> 00:36:33,425 Well, I have my allies. 495 00:36:33,658 --> 00:36:36,002 Just as you have yours. 496 00:36:36,695 --> 00:36:38,106 John Diggle, for example. 497 00:36:38,997 --> 00:36:43,104 I suppose you're wondering why he hasn't taken his head shot. 498 00:36:45,403 --> 00:36:47,076 Don't worry. 499 00:36:47,439 --> 00:36:48,509 He's still alive. 500 00:36:49,074 --> 00:36:50,781 For now. 501 00:36:53,011 --> 00:36:54,456 Slade. 502 00:36:59,084 --> 00:37:01,257 What do you want? 503 00:37:02,620 --> 00:37:04,224 SLADE: Hmm. 504 00:37:11,262 --> 00:37:14,266 Five years ago, I made you a promise. 505 00:37:14,466 --> 00:37:15,604 Do you remember? 506 00:37:18,603 --> 00:37:21,083 Well, I'm here to fulfill it. 507 00:37:21,773 --> 00:37:24,151 I'll see you around, kid. 508 00:37:36,588 --> 00:37:37,658 We made it. 509 00:37:37,822 --> 00:37:39,927 [SARA GASPING AND PANTING] 510 00:37:40,391 --> 00:37:42,166 Where's Oliver? 511 00:37:46,998 --> 00:37:48,841 [DOOR OPENS] 512 00:37:55,440 --> 00:37:57,852 I need you to see something. 513 00:38:08,686 --> 00:38:10,757 Okay. Wait. 514 00:38:12,590 --> 00:38:13,864 You need me. 515 00:38:14,025 --> 00:38:15,834 Okay? You have the Mirakuru in you. 516 00:38:16,628 --> 00:38:18,767 Not just in me. 517 00:38:24,936 --> 00:38:28,042 You burned a box full of dirt. 518 00:38:28,473 --> 00:38:31,283 IVO: Okay, look. I can help you understand how it works. 519 00:38:31,476 --> 00:38:34,946 - I've spent my entire life studying it, all right? - It was you. 520 00:38:35,647 --> 00:38:37,456 You were the one who killed Shado. 521 00:38:37,982 --> 00:38:39,017 No. 522 00:38:39,184 --> 00:38:42,393 No, he chose. It was him. 523 00:38:48,359 --> 00:38:50,305 Give him your gun. 524 00:38:52,497 --> 00:38:54,067 Take it. 525 00:38:55,567 --> 00:38:57,240 And show me... 526 00:38:57,969 --> 00:38:59,539 how you killed Shado. 527 00:39:00,171 --> 00:39:02,082 Show me! 528 00:39:09,347 --> 00:39:10,985 Slade. 529 00:39:13,718 --> 00:39:14,856 This isn't you. 530 00:39:17,155 --> 00:39:19,101 It's the Mirakuru... 531 00:39:19,257 --> 00:39:20,327 and you're sick. 532 00:39:21,392 --> 00:39:22,530 I don't care. 533 00:39:22,727 --> 00:39:24,934 I was trying to protect Sara. 534 00:39:27,432 --> 00:39:32,006 But I didn't want Shado to die. I cared for her too, and you know that I did. 535 00:39:32,737 --> 00:39:34,580 I don't care. 536 00:39:37,575 --> 00:39:39,851 You said we were brothers. 537 00:39:40,879 --> 00:39:42,722 You said that. 538 00:39:44,582 --> 00:39:45,754 Is that how you did it? 539 00:39:46,251 --> 00:39:50,063 - Is that how you pointed the gun at her? - Yes. 540 00:39:57,929 --> 00:39:59,465 [SCREAMING] 541 00:40:01,699 --> 00:40:03,235 Get him out of here. 542 00:40:07,705 --> 00:40:09,742 Why don't you just kill me? 543 00:40:09,908 --> 00:40:11,751 If I kill you now... 544 00:40:13,044 --> 00:40:14,921 it would be a mercy. 545 00:40:17,782 --> 00:40:19,659 You cannot die... 546 00:40:20,485 --> 00:40:22,487 until you have suffered... 547 00:40:24,088 --> 00:40:26,659 the same way that I have suffered. 548 00:40:27,825 --> 00:40:29,964 Until you have known... 549 00:40:30,995 --> 00:40:32,303 complete despair. 550 00:40:33,498 --> 00:40:35,273 And you will. 551 00:40:37,168 --> 00:40:39,114 I promise. 552 00:40:48,479 --> 00:40:50,117 MOIRA: Mr. Wilson leave? 553 00:40:50,281 --> 00:40:51,851 Yeah. 554 00:40:54,118 --> 00:40:56,598 - It's getting pretty late. I'm gonna go too. - Mm. 555 00:40:56,754 --> 00:40:58,427 Oliver. 556 00:40:59,023 --> 00:41:03,995 I know you and I have our differences, but they hardly excuse your behavior tonight. 557 00:41:08,166 --> 00:41:12,774 If this is the way you're gonna act around me from now on, then don't come by the house. 558 00:41:44,235 --> 00:41:45,578 [INAUDIBLE DIALOGUE] 559 00:42:17,068 --> 00:42:19,070 [English - US - SDH]