1 00:00:00,984 --> 00:00:03,348 اسم من الیور کوئین‌ـه 2 00:00:04,245 --> 00:00:06,362 بعد از 5 سال زندگی توی یه جزیره‌ی جهنمی 3 00:00:07,171 --> 00:00:10,038 فقط با یه هدف به خونه برگشتم 4 00:00:10,041 --> 00:00:12,228 تا شهرمو نجات بدم 5 00:00:12,230 --> 00:00:15,762 ،ولی برای انجام اینکار نمی‌تونم همون قاتلی که بودم، باشم 6 00:00:17,432 --> 00:00:22,551 به احترام یادبود دوستم، باید یه آدم دیگه بشم 7 00:00:22,553 --> 00:00:25,420 باید یه چیز دیگه بشم 8 00:00:26,308 --> 00:00:28,027 آنچه گذشت 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,564 بلاد تونسته هر کاندیدی که مد نظر داشتیم رو شکست بده 10 00:00:30,566 --> 00:00:32,499 ،می‌خواین در مقابل سباستین بلاد کاندید شهرداری بشم؟ 11 00:00:32,501 --> 00:00:35,202 فرزند راس الغول منتظر برگشت توئه 12 00:00:35,204 --> 00:00:37,671 به راس الغول بگو که دور خانواده‌م رو خط بکشه 13 00:00:37,673 --> 00:00:40,090 باید برگردی خونه - نمی‌تونم - 14 00:00:40,092 --> 00:00:42,509 لارل و مامان، اگه بفهمن زنده‌م 15 00:00:42,511 --> 00:00:44,928 دست از پیدا کردنم برنمی‌دارن 16 00:00:44,930 --> 00:00:46,613 همین کارشون، اونا رو به کشتن میده 17 00:00:46,615 --> 00:00:50,333 تیا کوئین داره به من میگه دیگه نخورم 18 00:00:50,335 --> 00:00:51,835 این دیگه نوبرشه 19 00:00:59,019 --> 00:01:01,788 سارا؟ 20 00:01:06,268 --> 00:01:09,113 به فرودگاه بین‌المللی استارلینگ سیتی خوش‌آمدید 21 00:01:09,215 --> 00:01:11,931 لطفاً گذرنامه‌های خودتون رو آماده کنید 22 00:01:11,933 --> 00:01:14,300 و تمام مدارک گمرکی رو کامل بفرمایید 23 00:01:14,302 --> 00:01:16,636 تمام مسافرین پروازهای خروجی 24 00:01:16,638 --> 00:01:19,355 باید مدرک شناسایی معتبر ارائه کنند 25 00:01:21,142 --> 00:01:24,594 مسافرین بین‌الملی هم باید گذرنامه و کارت پرواز به همراه داشته باشند 26 00:01:26,032 --> 00:01:29,633 برای مسائل کاری تشریف آوردین یا شخصی، خانم راتکو؟ 27 00:01:29,685 --> 00:01:30,985 شخصی 28 00:01:37,686 --> 00:01:38,676 هشدار امنیتی 29 00:01:39,537 --> 00:01:40,962 کامپیوترم هنگ کرد 30 00:01:42,164 --> 00:01:44,949 میشه یه لحظه صبر کنین؟ الان برمیگردم 31 00:01:50,889 --> 00:01:52,223 بخوابین روی زمین، روی زمین 32 00:01:52,225 --> 00:01:53,591 دستتو بذار روی سرت 33 00:01:55,093 --> 00:01:58,928 گفتم دستتو بذار روی سرت وگرنه بهت شلیک می‌کنم 34 00:02:04,929 --> 00:02:11,929 تیم ترجمه آرش موزیک با افتخار تقدیم میکند 35 00:02:18,394 --> 00:02:20,171 به استارلینگ‌ سیتی خوش‌آمدید 36 00:02:21,312 --> 00:02:28,122 سرپرست تیم ترجمه : احسان ابوالفضلی ..:.:5297718@gmail.com:.:.. 37 00:02:29,176 --> 00:02:31,790 یه ستاد انتخاباتی موفق به نظرسنجی ربطی نداره 38 00:02:31,791 --> 00:02:34,125 به انجام امور خیریه و مشکلات سیاسی جامعه هم ربطی نداره 39 00:02:34,127 --> 00:02:35,826 همش به ارتباط برقرار کردن با مردم ربط داره 40 00:02:35,828 --> 00:02:37,795 واسه همین فردا دقیقاً بعد از اینکه اعلام کردیم، مویرا 41 00:02:37,797 --> 00:02:40,748 ازت می‌خوایم تا جایی که امکان داره جلوی دوربین قرار بگیری 42 00:02:40,750 --> 00:02:42,133 برنامه‌های صبحگاهی، برنامه‌های گفتگو 43 00:02:42,135 --> 00:02:43,634 مارک، می‌خوام به دوباره‌سازی این شهر کمک کنم 44 00:02:43,636 --> 00:02:45,052 نه اینکه سرشون رو کلاه بذارم 45 00:02:45,054 --> 00:02:47,254 سر کسی کلاه نمیذاریم، مامان به این میگن مبارزه‌ی انتخاباتی 46 00:02:47,256 --> 00:02:49,390 به بقیه‌ی مردم نشون بده که ...مویرا کوئین واقعی کیه 47 00:02:49,392 --> 00:02:50,975 اونا هم عاشقت میشن 48 00:02:50,977 --> 00:02:52,726 از روی تجربه‌م اینو میگم 49 00:02:52,728 --> 00:02:54,929 این مرد می‌دونه راجع به چی حرف میزنه، مویرا 50 00:02:59,901 --> 00:03:01,735 آقای استیل؟ 51 00:03:01,737 --> 00:03:03,320 میشه راجع به یه چیزی باهاتون صحبت کنم؟ 52 00:03:03,322 --> 00:03:04,772 دیگه رئیست نیستم، فلیسیتی 53 00:03:04,774 --> 00:03:06,607 از این به بعد می‌تونی والتر صدام کنی 54 00:03:06,609 --> 00:03:08,659 باشه، والتر 55 00:03:08,661 --> 00:03:10,611 راجع به تمپست‌ـه 56 00:03:10,613 --> 00:03:14,031 ...شرکت نیمه‌ساخته‌ی دور از ساحل خانم کوئین 57 00:03:14,033 --> 00:03:15,566 که پارسال ازم خواستین راجع بهش تحقیق کنم 58 00:03:15,568 --> 00:03:17,901 یادم میاد 59 00:03:17,903 --> 00:03:19,503 درسته 60 00:03:19,505 --> 00:03:23,040 موضوع اینه که، یه سیستم هشدار توی حساب اونجا جاسازی کردم 61 00:03:23,042 --> 00:03:26,010 تا وقتی کسی بهش وارد شد، متوجه بشیم 62 00:03:26,012 --> 00:03:27,962 ...چند روز پیش یه انتقال وجه از تمپست 63 00:03:27,964 --> 00:03:31,765 به یه شماره حساب توی بانک ملی استارلینگ انجام شده 64 00:03:31,767 --> 00:03:34,552 احتمالاً حسابدار ستاد انتخاباتی جلوش رو میگیریه 65 00:03:34,554 --> 00:03:36,437 یا می‌تونه چیز دیگه‌ای باشه 66 00:03:36,439 --> 00:03:38,755 این همون پولیه که خانم کوئین برای انجام کارهای خیلی بد ازش استفاده کرده 67 00:03:38,757 --> 00:03:41,358 شما دو نفر به خاطر دلایل منطقی از هم جدا شدین 68 00:03:43,311 --> 00:03:45,613 که اصلاً به من هیچ ارتباطی نداره 69 00:03:45,615 --> 00:03:47,982 در اسرع وقت با مویرا صحبت می‌کنم 70 00:03:47,984 --> 00:03:50,901 ممنونم که بهم اطلاع دادی 71 00:03:50,903 --> 00:03:53,103 البته 72 00:03:53,105 --> 00:03:55,239 خب 73 00:03:55,241 --> 00:03:57,374 ستاد انتخابی راه میندازیم 74 00:03:57,376 --> 00:03:59,994 الیور،‌می‌تونم باهات صحبت کنم؟ - بله - 75 00:04:01,046 --> 00:04:03,547 می‌دونم که تو با بلاد، دوست هستی 76 00:04:03,549 --> 00:04:06,500 ولی باید به حمایتت از سباستین بلاد، خاتمه بدی 77 00:04:06,502 --> 00:04:07,718 با سباستین صحبت می‌کنم 78 00:04:07,760 --> 00:04:08,803 خوبه 79 00:04:13,758 --> 00:04:14,758 بله؟ 80 00:04:16,177 --> 00:04:18,229 الان میام 81 00:04:23,102 --> 00:04:24,968 الیور 82 00:04:26,638 --> 00:04:27,771 خانم لنس 83 00:04:27,773 --> 00:04:29,607 به محض اینکه شنیدم، برگشتم 84 00:04:32,908 --> 00:04:34,412 ممنونم که اومدی 85 00:04:36,731 --> 00:04:38,115 هی 86 00:04:38,117 --> 00:04:40,768 حالت چطوره؟ 87 00:04:40,770 --> 00:04:43,337 بهتر از اینم بودم - نگران نباش، عزیزم - 88 00:04:43,339 --> 00:04:45,789 هر کمکی که لازم داشته باشی، مضایقه نمی‌کنیم 89 00:04:45,791 --> 00:04:47,508 ،یه مرکز بازپروی خیلی خوب بیرون استارلینگ هست 90 00:04:47,510 --> 00:04:48,859 برات یه تخت رزرو کردن 91 00:04:48,861 --> 00:04:51,629 بابا، بهت که گفتم اوردوز نکردم 92 00:04:51,631 --> 00:04:53,764 دیشب هیچ قرصی نخوردم 93 00:04:53,766 --> 00:04:56,050 قسم می‌خورم - لارل - 94 00:04:56,052 --> 00:04:58,102 دکتر می‌خواد چشمت رو چک کنه 95 00:04:58,104 --> 00:04:59,303 چه بلایی سر چشمش اومده؟ 96 00:04:59,305 --> 00:05:00,704 خونریزی خفیف ملتحمه [بخش زیرین پلک] 97 00:05:00,706 --> 00:05:02,819 احتمالاً به خاطر ضربه‌ای که به سرش خورده وقتی بیهوش شده 98 00:05:02,821 --> 00:05:04,642 بعد از معاینه،‌ می‌تونیم ترخیصش کنیم 99 00:05:10,849 --> 00:05:12,683 زود خوب شو، باشه؟ 100 00:05:12,685 --> 00:05:14,351 ممنونم 101 00:05:18,573 --> 00:05:20,908 بیرون منتظر می‌مونیم بریم 102 00:05:20,910 --> 00:05:23,026 بابا 103 00:05:24,663 --> 00:05:26,847 چی شده، عزیزم؟ 104 00:05:26,849 --> 00:05:29,249 قبل از اینکه بیهوش بشم 105 00:05:29,251 --> 00:05:32,970 یه اتفاق خیلی عجیب افتاد 106 00:05:32,972 --> 00:05:35,005 سارا رو دیدم 107 00:05:35,007 --> 00:05:38,392 می‌دونم که توهم زده بودم ولی دیدمش 108 00:05:38,394 --> 00:05:40,728 دقیقاً بالا سرم ایستاده بود 109 00:05:40,730 --> 00:05:43,614 چند سال خوابش رو می‌دیدم 110 00:05:43,616 --> 00:05:46,049 ولی این دفعه خیلی واقعی‌تر بود 111 00:05:49,270 --> 00:05:51,305 خیلی دیوونه کننده‌س، مگه نه؟ 112 00:05:53,193 --> 00:05:56,112 آره، دیوونه کننده‌س 113 00:06:08,342 --> 00:06:10,794 یه ساعته داره همین کارو می‌کنه 114 00:06:16,833 --> 00:06:19,001 لارل رو دیدی 115 00:06:19,003 --> 00:06:20,786 حالش خوب میشه؟ 116 00:06:20,788 --> 00:06:22,805 جونش رو نجات دادی 117 00:06:22,807 --> 00:06:24,657 هی، مرسی که بهم زنگ زدی 118 00:06:24,659 --> 00:06:26,609 هیچوقت ازت نپرسیدم 119 00:06:26,671 --> 00:06:28,108 چطوری منو پیدا کردی؟ 120 00:06:28,471 --> 00:06:30,128 نمی‌خواستم دوباره از دستت بدم 121 00:06:32,116 --> 00:06:34,317 باید برم 122 00:06:34,319 --> 00:06:36,216 فقط همین؟ 123 00:06:36,217 --> 00:06:37,706 ...واسه یه روز برگشتی به شهر 124 00:06:37,707 --> 00:06:39,169 حالا دوباره می‌خوای بری؟ 125 00:06:39,170 --> 00:06:41,387 لیگ آدم‌کش‌ها هنوزم دنبالمن، الیور 126 00:06:41,389 --> 00:06:43,556 اگه توی شهر بمونم، خانواده‌م به خطر میافته 127 00:06:43,558 --> 00:06:46,008 فقط واسه اینکه لارل توی دردسر افتاده بود، برگشتم 128 00:06:46,010 --> 00:06:47,876 هنوزم توی دردسره، سارا 129 00:06:47,878 --> 00:06:49,878 خانواده‌ت بهت نیاز دارن 130 00:06:51,982 --> 00:06:54,099 منم همینطور 131 00:07:01,667 --> 00:07:04,897 یه لطفی بکن و کپی نتیجه‌ی آزمایش خون لارل رو از بیمارستان برام دربیار 132 00:07:04,862 --> 00:07:06,078 باشه. دنبال چی می‌گردیم؟ 133 00:07:06,080 --> 00:07:07,696 فقط می‌خوام از بابت یه چیزی مطمئن بشم 134 00:07:09,500 --> 00:07:12,668 واسه توئه 135 00:07:12,670 --> 00:07:15,237 سلام، کاراگاه 136 00:07:15,239 --> 00:07:17,673 گوشی رو بده دخترم 137 00:07:17,675 --> 00:07:19,741 می‌دونم اونجاس 138 00:07:26,082 --> 00:07:29,101 ...هیلتون، به ستوان بگو که اون مجرم 139 00:07:29,103 --> 00:07:31,936 ،وقتی داشتم بازداشتش می‌کردم می‌گفت که وکیلش رو می‌خواد 140 00:07:32,023 --> 00:07:33,856 اگه سریعاً این قضیه رو حل نکنیم 141 00:07:33,858 --> 00:07:35,140 ستوان، خوشحال نمیشه 142 00:07:35,142 --> 00:07:37,026 بوش که خیلی عالیه، بابا 143 00:07:37,028 --> 00:07:38,394 آره 144 00:07:38,396 --> 00:07:39,895 یکی از اینا رو امتحان کن 145 00:07:39,897 --> 00:07:41,480 عالیه. نه، با لارل بودم 146 00:07:41,482 --> 00:07:44,600 کوئینتین، تلفنو قطع کن یه کم با خانواده‌ت باش 147 00:07:44,602 --> 00:07:47,570 خانواده‌م. شنیدی که چی گفت باید برم. خدافظ رفیق 148 00:07:47,572 --> 00:07:50,489 .ببخشید خانم‌ها مجرممون یه وکیل فاسد استخدام کرده 149 00:07:50,491 --> 00:07:52,708 اینو بابای دختری داره میگه که تازه مدرسه حقوق ثبت‌نام کرده 150 00:07:52,710 --> 00:07:54,827 قرار نیست آخر سر یه همچین وکیلی بشی، خانم جوان 151 00:07:54,829 --> 00:07:56,662 ...چون قراره یا قاضی بشی 152 00:07:56,664 --> 00:07:58,214 یا مثل مادرت، استاد دانشگاه بشی 153 00:07:58,216 --> 00:08:01,500 آره، بیا به محیط آموزشی همش عشق و حاله 154 00:08:01,502 --> 00:08:03,669 شام دیگه تقریباً آماده‌س 155 00:08:08,509 --> 00:08:10,342 سلام - سارا - 156 00:08:12,597 --> 00:08:13,795 سلام 157 00:08:13,797 --> 00:08:16,065 سارا، چقدر غافلگیر شدم - سلام مامان - 158 00:08:16,067 --> 00:08:18,517 خواهش می‌کنم نگو که از کالج انداختنت بیرون 159 00:08:18,519 --> 00:08:20,686 مرسی که انقدر بهم اعتماد داری 160 00:08:20,688 --> 00:08:21,509 سه روز تعطیلیم 161 00:08:21,534 --> 00:08:23,406 واسه همین تصمیم گرفتم که بیام و همه رو غافلگیر کنم 162 00:08:23,407 --> 00:08:25,407 دقیقاً وقت شام رسیدی بیا 163 00:08:25,409 --> 00:08:27,860 واسه خودت یه بشقاب بیار، زودباش 164 00:08:29,412 --> 00:08:30,946 بفرمایید 165 00:08:33,947 --> 00:08:35,247 الیور : رسیدی؟ 166 00:08:35,398 --> 00:08:36,528 آره 167 00:08:40,021 --> 00:08:41,506 سلام بابا 168 00:08:45,044 --> 00:08:47,963 بیا بغلم 169 00:08:47,965 --> 00:08:50,331 فقط یه دقیقه وقت دارم 170 00:08:52,018 --> 00:08:54,002 فقط یه فنجون چایی باهام بخور 171 00:08:54,004 --> 00:08:55,470 بشین 172 00:08:57,056 --> 00:08:59,724 عزیزم 173 00:08:59,726 --> 00:09:02,277 خیلی دلم برات تنگ شده بود 174 00:09:02,419 --> 00:09:04,346 لارل چطوره؟ 175 00:09:04,568 --> 00:09:06,131 تو رو دیده 176 00:09:06,533 --> 00:09:08,250 دقیقاً قبل از اینکه بیهوش بشه 177 00:09:08,252 --> 00:09:09,901 ...فکر کرده که نمی‌دونم چی می‌گفت 178 00:09:09,903 --> 00:09:12,120 توهم زده - خوبه - 179 00:09:12,122 --> 00:09:15,490 نه، عزیزم. متوجه نیستی دیدن تو، خوشحالش کرده بود 180 00:09:15,492 --> 00:09:19,327 بابا... هنوزم دنبال منن 181 00:09:19,329 --> 00:09:21,546 یعنی هر موقع یکی از ما توی دردسر افتاد، خودتو می‌رسونی 182 00:09:21,548 --> 00:09:24,633 نمی‌تونیم اینجوری زندگی کنیم، سارا تو هم نمی‌تونی 183 00:09:24,635 --> 00:09:27,419 وقتشه که با همدیگه با شرایط مقابله کنیم 184 00:10:28,116 --> 00:10:30,434 بهتر از این ازم استقبال می‌کردی 185 00:10:30,436 --> 00:10:32,536 ببخشید، فقط... فقط... نمی‌دونستم 186 00:10:32,538 --> 00:10:34,872 قراره چیکار کنی 187 00:10:34,874 --> 00:10:36,824 راستشو بخوای، خودمم نمی‌دونستم 188 00:10:38,377 --> 00:10:40,995 باید حرف بزنیم 189 00:10:40,997 --> 00:10:42,913 البته 190 00:10:42,915 --> 00:10:45,399 باید از دوست‌پسرت اجازه بگیریم؟ 191 00:10:54,593 --> 00:10:56,460 اسمم "نیسا"ئه 192 00:10:56,462 --> 00:10:59,013 دختر راس الغول 193 00:10:59,015 --> 00:11:01,766 وارث اهریمن 194 00:11:01,768 --> 00:11:03,317 اینجا چیکار می‌کنی؟ 195 00:11:03,319 --> 00:11:06,487 سارا، سوگند وفاداری به لیگ آدم‌کش‌ها خورده 196 00:11:06,489 --> 00:11:09,357 وقتشه که به خونه برگرده 197 00:11:09,359 --> 00:11:12,743 همچین اتفاقی نمیافته 198 00:11:12,745 --> 00:11:14,728 نیسا 199 00:11:14,730 --> 00:11:17,164 میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟ 200 00:11:17,166 --> 00:11:18,666 از وقتت استفاده کن 201 00:11:18,668 --> 00:11:21,402 خداحافظی هیچوقت آسون نیست 202 00:11:21,404 --> 00:11:24,622 واسه همین اصلاً باهام خدافظی نکردی؟ 203 00:11:31,179 --> 00:11:33,264 می‌تونم توضیح بدم 204 00:11:33,266 --> 00:11:34,932 مجبور نیستی 205 00:11:34,934 --> 00:11:37,618 ولی اینجا رو ترک نمی‌کنی 206 00:11:37,620 --> 00:11:39,520 بهش اعتماد ندارم 207 00:11:39,522 --> 00:11:41,472 پس به من اعتماد کن 208 00:11:46,511 --> 00:11:48,028 خانم کوئین؟ 209 00:11:48,030 --> 00:11:49,714 خانم اسموک برای ملاقات اومدن 210 00:11:49,716 --> 00:11:51,198 کی؟ 211 00:11:51,200 --> 00:11:54,535 من 212 00:11:54,537 --> 00:11:57,238 اگه دنبال الیور می‌گردی، اینجا نیست 213 00:11:57,240 --> 00:11:59,540 می‌دونم. اومدم شما رو ببینم 214 00:11:59,542 --> 00:12:01,892 جداً؟ راجع به چی؟ 215 00:12:01,894 --> 00:12:04,111 تمپست 216 00:12:04,113 --> 00:12:06,464 متوجه انتقال وجه هنگفتی که انجام دادین، شدم 217 00:12:06,466 --> 00:12:07,693 وقتی که به والتر گفتم 218 00:12:07,718 --> 00:12:09,242 گفت که باهاتون صحبت می‌کنه 219 00:12:10,336 --> 00:12:12,503 از قیافه‌ش معلوم بود که اینکار رو نمی‌کنه 220 00:12:12,505 --> 00:12:14,505 انگلیسی‌ها اصلاً دروغگوهای خوبی نیستن 221 00:12:14,507 --> 00:12:15,973 آره، همینطوره 222 00:12:15,975 --> 00:12:17,391 واسه همین خودم یه نگاه بهش انداختم 223 00:12:17,393 --> 00:12:19,894 ...چون، حقیقتش 224 00:12:19,896 --> 00:12:22,313 بهتون اعتماد ندارم 225 00:12:22,315 --> 00:12:26,567 یه هزینه‌ی هنگفت به دکتر گیل پرداخت کردین 226 00:12:26,569 --> 00:12:28,486 دکتری بود که تیا رو به دنیا‌ آورد 227 00:12:28,488 --> 00:12:30,237 ...که اصلاً با عقل جور درنمیومد. واسه همین 228 00:12:30,239 --> 00:12:32,690 چندتا نظریه‌ی مختلف رو بررسی کردم تا اینکه یه چیزی یادم اومد 229 00:12:32,692 --> 00:12:35,042 شهادتتون توی دادگاه 230 00:12:35,044 --> 00:12:38,095 یه سال قبل از اینکه تیا به دنیا بیاد 231 00:12:38,097 --> 00:12:42,616 با مالکوم مرلین رابطه داشتین 232 00:12:42,618 --> 00:12:45,786 مرلین، پدر "تیا"س 233 00:12:46,248 --> 00:12:51,410 حالا می‌فهمم چرا والتر و الیور انقدر به توانایی‌هات اعتماد دارن 234 00:12:52,178 --> 00:12:54,378 خب 235 00:12:54,380 --> 00:12:57,131 با این اطلاعات می‌خوای چیکار کنی؟ 236 00:12:58,133 --> 00:12:59,634 فلیسیتی 237 00:13:01,269 --> 00:13:03,670 نمی‌دونم 238 00:13:03,672 --> 00:13:07,205 ،روبرو کردنش با شما توی این اتاق آخرین مرحله‌ی نقشه‌م بود 239 00:13:10,228 --> 00:13:13,314 فکر کردم باید این شانس رو داشته باشین که 240 00:13:13,316 --> 00:13:15,849 خودتون به الیور بگین باید از دهن شما بشنوه 241 00:13:15,851 --> 00:13:18,986 هیچی به پسرم نمیگم 242 00:13:18,988 --> 00:13:20,571 تو هم نمیگی 243 00:13:20,573 --> 00:13:23,791 ،اگه به خاطر الیور راز منو پیش خودت نگه نمی‌داری 244 00:13:23,793 --> 00:13:27,795 پس باید به خاطر خودت، اینکارو بکنی 245 00:13:27,797 --> 00:13:30,247 می‌بینم چطوری بهش نگاه می‌کنی 246 00:13:30,249 --> 00:13:32,583 اگه اینو بهش بگی 247 00:13:32,585 --> 00:13:35,219 دنیاش زیر و رو میشه 248 00:13:35,221 --> 00:13:38,088 همیشه یه قسمتی از وجودش، تو رو مقصر می‌دونه 249 00:13:38,090 --> 00:13:41,759 مطمئناً از من متنفر میشه 250 00:13:41,761 --> 00:13:43,877 ولی از تو هم متنفر میشه 251 00:13:43,879 --> 00:13:48,816 هممون باید راز نگه‌دار باشیم، خانم اسموک 252 00:14:00,736 --> 00:14:01,746 قیافه‌ت عوض شده 253 00:14:02,448 --> 00:14:04,398 هنوزم خودمم 254 00:14:04,400 --> 00:14:06,450 سارائی که می‌شناختم بهمون خیانت نمی‌کرد 255 00:14:06,452 --> 00:14:08,586 و توی تاریکی شب از "ناندا پاربات" فرار نمی‌کرد 256 00:14:08,588 --> 00:14:11,088 هیچ راه دیگه‌ای نداشتم ...زمین‌لرزه 257 00:14:11,090 --> 00:14:14,425 باید خانواده‌م رو می‌دیدم مطمئن شم که جاشون امنه 258 00:14:14,427 --> 00:14:17,177 حالا که جاشون امنه 259 00:14:17,179 --> 00:14:19,046 برگرد خونه 260 00:14:19,048 --> 00:14:21,248 نمی‌تونم 261 00:14:21,250 --> 00:14:22,967 نمی‌تونم برگردم، نیسا 262 00:14:22,969 --> 00:14:25,135 اونقدر وجدان برام باقی نمونده 263 00:14:25,137 --> 00:14:28,222 ،ولی با همینی که باقی مونده دیگه نمی‌تونم مثل قبل یه قاتل باشم 264 00:14:28,224 --> 00:14:29,640 سوگند خوردی 265 00:14:29,642 --> 00:14:33,277 پدرم منو فرستاده اینجا تا مطمئن بشه بهش احترام میذاری 266 00:14:33,279 --> 00:14:36,313 حالا به هر طریقی 267 00:14:37,816 --> 00:14:42,069 جفتمون می‌دونیم واقعاً واسه چی اومدی اینجا 268 00:14:47,207 --> 00:14:48,660 وقتی تو رو پیدا کردم 269 00:14:49,662 --> 00:14:51,795 داشتی از گشنگی می‌مردی 270 00:14:51,797 --> 00:14:54,715 تنهایی در انتظار مرگ بودی 271 00:14:56,418 --> 00:14:58,836 لیگ تو رو قبول کرد 272 00:14:58,838 --> 00:15:01,639 ازت پرستاری کرد تا دوباره سلامتتو به دست آوردی 273 00:15:01,641 --> 00:15:05,726 به خاطر منه که الان زنده‌ای 274 00:15:05,728 --> 00:15:10,648 واسه اینکه جونمو نجات دادی، باهات نبودم 275 00:15:10,650 --> 00:15:14,568 باهات بودم چون عاشقت بودم 276 00:15:19,407 --> 00:15:21,942 ولی دیگه نیستی 277 00:15:26,314 --> 00:15:30,501 راس به تو گوش میده بهش بگو که منو آزاد کنه 278 00:15:30,503 --> 00:15:33,420 پدرم تا حالا هیچکس رو از لیگ،‌ آزاد نکرده 279 00:15:33,422 --> 00:15:35,039 مالکوم مرلین رو آزاد کرده 280 00:15:35,041 --> 00:15:38,926 ،کاری که خودش و مردم این شهر به شدت ازش پشیمونن 281 00:15:50,021 --> 00:15:52,306 هرکاری که مجبوری، انجام بده 282 00:16:12,243 --> 00:16:16,128 دو ساعت گذشته، تا الان دیگه باید باهام ارتباط برقرار می‌کرد 283 00:16:16,215 --> 00:16:19,199 فلیسیتی 284 00:16:19,201 --> 00:16:21,502 فلیسیتی؟ - چیه؟ - 285 00:16:21,504 --> 00:16:23,721 ببخشید. چیه؟ 286 00:16:23,723 --> 00:16:25,723 حالت خوبه؟ 287 00:16:25,725 --> 00:16:27,758 آره، خوبم 288 00:16:27,760 --> 00:16:30,594 ذهنم خیلی درگیره 289 00:16:30,596 --> 00:16:31,979 اونا هیچوقت بیخیال من نمیشن 290 00:16:31,981 --> 00:16:33,230 حداقل اگه اون سر دنیا باشم 291 00:16:33,232 --> 00:16:34,815 می‌تونم خانواده‌م رو در امان نگه دارم 292 00:16:34,817 --> 00:16:36,483 خیلی بابت این قضیه مطمئن نیستم 293 00:16:36,485 --> 00:16:38,318 نتیجه‌ی آزمایش خون لارل رو گرفتم 294 00:16:38,320 --> 00:16:40,521 جواب آزمایش اعتیادش منفیه 295 00:16:40,523 --> 00:16:42,206 خب، واسه چی بیهوش شده؟ 296 00:16:42,208 --> 00:16:45,292 واسه اینکه اثرات سم مار توی خونش پیدا کردن 297 00:16:45,294 --> 00:16:46,627 سم افعی تبتی 298 00:16:46,649 --> 00:16:48,612 صبر کن پس لارل اوردوز نکرده؟ 299 00:16:48,614 --> 00:16:50,914 مسموم شده بوده - ...نیسا اونو مسموم کرده - 300 00:16:50,916 --> 00:16:52,449 تا تو رو بکشونه اینجا 301 00:16:52,451 --> 00:16:54,901 جواب هم داد 302 00:16:54,903 --> 00:16:56,537 خانواده‌م در خطرن 303 00:17:00,793 --> 00:17:03,043 به کی اس‌ام‌اس میدی؟ - هیچکی - 304 00:17:03,045 --> 00:17:05,429 توی مدرسه، با کسی دوست شدی؟ 305 00:17:05,431 --> 00:17:08,165 بیخیال. پسرهای مدرسه‌مون خیلی گاگولن 306 00:17:08,167 --> 00:17:10,684 اوضاعت با الیور چطوره؟ 307 00:17:10,686 --> 00:17:12,936 عالیه 308 00:17:12,938 --> 00:17:15,973 تصمیم گرفتیم با همدیگه دنبال یه خونه بگردیم 309 00:17:17,275 --> 00:17:19,593 ...می‌دونم قدم بزرگیه، ولی 310 00:17:19,595 --> 00:17:22,763 آماده‌ایم. فکر کنم یه سال با هم زندگی می‌کنیم 311 00:17:22,765 --> 00:17:24,815 ...یه سال هم نامزد می‌مونیم بعدش 312 00:17:24,817 --> 00:17:27,201 خانم لارل کوئین 313 00:17:27,203 --> 00:17:29,236 شاید یه روزی 314 00:17:29,238 --> 00:17:33,773 داری به خودت تلقین می‌کنی که اون بالاخره یه روزی خانواده تشکیل میده 315 00:17:34,375 --> 00:17:35,843 اینی که گفتی یعنی چی؟ 316 00:17:35,845 --> 00:17:39,213 حداقل ده‌تا دختری که باهاشون خوابیده رو می‌شناسیم 317 00:17:39,215 --> 00:17:41,698 نمی‌تونی واسه‌م خوشحال باشی؟ 318 00:17:41,700 --> 00:17:44,117 اگه تو با یه آدم فوق‌العاده دوست بشی 319 00:17:44,119 --> 00:17:45,836 که بخواد بقیه‌ی عمرش رو باهات باشه 320 00:17:45,838 --> 00:17:47,805 ازت حمایت می‌کنم و برات خوشحال هم میشم 321 00:17:47,807 --> 00:17:50,624 لارل، نمی‌خواستم عوضی‌بازی دربیارم 322 00:17:50,626 --> 00:17:53,177 اسم کتاب زندگی‌نامه‌ته 323 00:17:55,681 --> 00:17:58,015 میرم یه کم بخوابم 324 00:18:03,016 --> 00:18:04,216 توی اسکله می‌بینمت 325 00:19:30,342 --> 00:19:32,242 نــــه 326 00:19:32,244 --> 00:19:34,778 نـــه 327 00:19:44,048 --> 00:19:46,865 بابا، همش تقصیر منه متاسفم 328 00:19:46,866 --> 00:19:49,033 گروه آدمکش‌ها که باهاشون کار می‌کنی، مادرت رو دزدین 329 00:19:49,034 --> 00:19:50,018 نه دقیقاً 330 00:19:50,019 --> 00:19:51,518 خب، دقیقاً‌ چی؟ - یه زن - 331 00:19:51,520 --> 00:19:53,353 نیسا. یکی از افراد قدرتمند لیگ آدم‌کش‌هاس 332 00:19:53,355 --> 00:19:55,740 لارل رو مسموم کرد مامان رو دزدید 333 00:19:55,742 --> 00:19:58,275 تا تو رو برگردونه به لیگ آدم‌کش‌ها؟ 334 00:19:58,277 --> 00:20:02,380 تا اینکه برگردم پیش خودش 335 00:20:05,134 --> 00:20:08,035 نیسا، اینکارو نکن 336 00:20:08,037 --> 00:20:11,255 سعی کردم بهت هشدار بدم ولی گوش ندادی 337 00:20:11,257 --> 00:20:13,340 ...فکر کردم اینجوری بهتر یاد می‌گیری 338 00:20:13,365 --> 00:20:16,526 که چه حسی داره وقتی یه دفعه یکی رو که دوست داری، از دست میدی 339 00:20:16,549 --> 00:20:19,397 وقتی بدون هیچ هشداری، از زندگیت جدا میشن 340 00:20:19,399 --> 00:20:21,065 دلت نمیخواد به مادرم صدمه‌ای بزنی 341 00:20:21,067 --> 00:20:23,818 حق با توئه. نمی‌زنم 342 00:20:23,820 --> 00:20:27,021 "یه روز وقت داری "قناری 343 00:20:27,023 --> 00:20:29,940 درست انتخاب کن 344 00:20:35,363 --> 00:20:37,731 بیست و چهار ساعت وقت داریم 345 00:20:37,733 --> 00:20:40,084 کاراگاه، پیداش می‌کنیم 346 00:20:40,086 --> 00:20:43,003 ،خیلی‌خب، لارل داخل ـه دیگه داره دیوونه میشه، باید برم 347 00:20:43,005 --> 00:20:45,623 منو در جریان بذارید 348 00:20:47,759 --> 00:20:49,627 !اوه، بیخیال 349 00:20:49,629 --> 00:20:52,713 اگه قراره اینجوری بازی کنی باید بشینی قاطی تماشاچی‌ها 350 00:20:54,516 --> 00:20:56,550 سلام بچه‌جون، پیدا کردن خونه در چه حاله؟ 351 00:20:56,552 --> 00:20:59,220 وحشتناکه. واقعاً می‌خواستم وقتی آلی از سفرش 352 00:20:59,222 --> 00:21:01,305 با کشتی برگشت، یه خونه‌ی عالی رو نشونش بدم 353 00:21:01,307 --> 00:21:03,590 تا پامو میذارم توی یه بنگاه 354 00:21:03,592 --> 00:21:05,443 تمام خونه‌های خوب رو گرفتن 355 00:21:05,445 --> 00:21:07,278 شاید این نشونه‌‌ی اینه که قرار نیست با این پسر عیاش 356 00:21:07,280 --> 00:21:08,729 که اسمشو گذاشتی دوست‌پسر بری زیر یه سقف 357 00:21:08,731 --> 00:21:10,147 تو و مامان وقتی به خونه‌ی 358 00:21:10,149 --> 00:21:11,932 ،خیابون اسپرینگ اسباب‌کشی کردید هم سن و سال من بودید 359 00:21:11,934 --> 00:21:13,200 تازه هنوز نامزد هم نبودید 360 00:21:13,202 --> 00:21:14,618 خب، همش بخاطر این بود که مادرت 361 00:21:14,620 --> 00:21:17,455 دائماً پیشنهادهای ازدواج منو رد میکرد 362 00:21:17,457 --> 00:21:19,106 واقعاً؟ 363 00:21:19,108 --> 00:21:21,325 ،اوه، مامانت رو که می‌شناسی مجردی و این حرفا 364 00:21:21,327 --> 00:21:23,226 ،وقتی عاشق همدیگه‌ایم حلقه می‌خوایم چیکار؟ 365 00:21:23,251 --> 00:21:24,688 می‌دونی یه سال آزگار رو با اون حلقه‌ی لعنتی که 366 00:21:24,689 --> 00:21:25,613 دیگه جیبم رو سوراخ کرده بود گذروندم؟ 367 00:21:25,614 --> 00:21:29,283 ،یک درخواست کمک فوری شنیده شده ولی مدت زمان زیادی‌ست که 368 00:21:29,285 --> 00:21:31,618 از کشتی کوئین هیچ اثری نیست 369 00:21:31,620 --> 00:21:34,505 رابرت و اولیور کوئین که از ساکنین محلی هستند از جمله‌ گمشد‌گان می‌باشند 370 00:21:36,725 --> 00:21:38,792 سرنخی از دانا داریم؟ 371 00:21:38,794 --> 00:21:41,178 روی سمی که نیسا به لارل داده تحقیق کردیم 372 00:21:41,180 --> 00:21:43,063 خوشبختانه، حمل و نقل 373 00:21:43,065 --> 00:21:45,082 سم ‌افعی تبتی به شدت مشکله 374 00:21:45,084 --> 00:21:47,852 از لحظه‌ای که از نیش‌ها ترشح میشه شروع میکنه به از دست دادن قدرتش 375 00:21:47,854 --> 00:21:50,654 با این حال فکر کنم نباید بلند می‌گفتمش 376 00:21:50,656 --> 00:21:52,022 پس به صورت محلی خریداری شده؟ 377 00:21:52,024 --> 00:21:54,175 خریداری نشده، دزدیده شده 378 00:21:54,177 --> 00:21:55,976 از کجا؟ - باغ وحش - 379 00:21:55,978 --> 00:21:58,329 .یه ورود غیرقانونی محلی ،مجرمین چیز دیگه‌ای ندزدیدن 380 00:21:58,331 --> 00:22:00,865 پلیس هم مسئولیت این ورود رو گردن چندتا بچه که دنبال هیجان بودن انداخته 381 00:22:00,867 --> 00:22:03,217 فیلم دوربین مداربسته باغ‌وحش از ورود غیرقانونی دیشب رو گیرآوردم 382 00:22:03,219 --> 00:22:04,585 یه پلاک گیر آوردم 383 00:22:04,587 --> 00:22:06,537 ماشین اجاره‌ایه 384 00:22:06,539 --> 00:22:08,422 آدرسش واسه گلیدزه 385 00:22:08,424 --> 00:22:10,207 سارا. با پدرت تماس بگیر 386 00:22:14,778 --> 00:22:16,623 سباستین، واقعاً معذرت می‌خوام 387 00:22:16,624 --> 00:22:18,674 همیشه‌ی خدا باید معطلت کنم 388 00:22:18,676 --> 00:22:21,227 ببین، می‌دونم که مجبوری دست از حمایت من واسه مبارزه‌ی انتخاباتی بکشی 389 00:22:21,229 --> 00:22:23,846 بلاد پوست کلفت‌تر از این سیاست‌بازی‌هاست 390 00:22:23,848 --> 00:22:25,514 و بایدم باشه 391 00:22:25,516 --> 00:22:27,483 ،خب، ممنون بخاطر درکت 392 00:22:27,485 --> 00:22:29,318 و واقعاً امیدوارم که این قضیه روی رفاقتمون تاثیری نذاره 393 00:22:29,320 --> 00:22:32,838 واسم مهمه - واسه منم هست - 394 00:22:32,840 --> 00:22:35,024 کمکی از دستم برمیاد، آلدرمن؟ 395 00:22:35,026 --> 00:22:37,243 اوه، با پسرتون قرار ملاقات داشتم 396 00:22:37,245 --> 00:22:39,328 مطمئنم که می‌دونید در چه رابطه‌ای بوده 397 00:22:39,330 --> 00:22:42,398 امیدوارم تصمیم من برای رقابت سر شهردار شدن با تو 398 00:22:42,400 --> 00:22:44,367 روی دوستیتون تاثیری نذاره 399 00:22:44,369 --> 00:22:46,786 ،به احترام اون دوستی 400 00:22:46,788 --> 00:22:48,087 می‌تونم یه نصیحتی بهتون کنم؟ 401 00:22:48,089 --> 00:22:50,256 خواهش می‌کنم - بکش کنار - 402 00:22:50,258 --> 00:22:52,842 همین الان 403 00:22:52,844 --> 00:22:55,261 درواقع اینکه قبل از اعلام نامزدی من 404 00:22:55,263 --> 00:22:57,630 داری بهم نصیحت می‌کنی که بکشم کنار 405 00:22:57,632 --> 00:22:59,799 نشون میده که در معرض خطر هستی 406 00:22:59,801 --> 00:23:02,668 من نگران نابودشدن مادر دوستم هستم 407 00:23:02,670 --> 00:23:06,105 می‌تونم از خودم مراقبت کنم - واقعاً؟ - 408 00:23:06,107 --> 00:23:08,307 در طول محاکمه‌ات، خودت رو به عنوان 409 00:23:08,309 --> 00:23:11,727 یه موجود شکننده توی مشت مالکوم مرلین به تصویر کشیدی 410 00:23:11,729 --> 00:23:13,112 حالا کدوم یکی هستی؟ 411 00:23:13,114 --> 00:23:15,781 زنی که به اندازه‌ی کافی ،واسه رهبری این شهر قدرتمنده 412 00:23:15,783 --> 00:23:19,168 یا اونیکه واسه نجاتش همچین اراده‌ای نداره؟ 413 00:23:19,170 --> 00:23:23,122 اونیکه نباید دست کم بگیریش 414 00:23:33,917 --> 00:23:36,385 خب دقیقاً نقشه‌مون چیه؟ 415 00:23:36,387 --> 00:23:40,089 .صبر می‌کنیم کماندار" یارو رو سمت ما میاره" 416 00:23:41,641 --> 00:23:44,226 میدونی، هیچوقت بهم نگفتی که اصلاً چطوری با کماندار قاطی شدی 417 00:23:44,266 --> 00:23:45,795 اصلاً کجا با هم آشنا شدید؟ 418 00:23:45,807 --> 00:23:47,331 کلاب شورشی‌ها 419 00:23:48,733 --> 00:23:50,266 همون سارای قدیمی و همیشگی 420 00:23:50,268 --> 00:23:53,853 خب، دقیقاً نه همون همیشگی ـه 421 00:23:53,855 --> 00:23:56,939 دوسش داشتم بابا 422 00:23:59,826 --> 00:24:02,495 ناراحتی؟ 423 00:24:03,697 --> 00:24:04,997 ،راستشو بخوای سارا 424 00:24:04,999 --> 00:24:06,449 فکر کردن به اینکه تو 425 00:24:06,451 --> 00:24:07,950 شش سال گذشته چی کشیدی؟ 426 00:24:07,952 --> 00:24:10,586 ...درد، تنهایی 427 00:24:10,588 --> 00:24:14,123 فقط خوشحالم می‌شنوم یکی رو داشتی که مراقبت بوده 428 00:24:35,812 --> 00:24:37,196 چی شده، توی مدرسه‌ی آدم‌کش‌ها 429 00:24:37,198 --> 00:24:39,365 راجع ضربه‌ها‌ی دست راست چیزی یادت ندادن؟ 430 00:24:39,367 --> 00:24:41,984 نیسا کجاست؟ - بگو زنم کجاست - 431 00:24:44,489 --> 00:24:46,806 چی داره بلغور می‌کنه؟ - داره دعا میخونه - 432 00:24:46,808 --> 00:24:49,291 نه، اینکارو نکن نکن 433 00:24:49,293 --> 00:24:52,211 حرومزاده 434 00:24:54,998 --> 00:24:57,216 تموم شد کاراگاه 435 00:24:57,218 --> 00:24:59,919 اون مُرده 436 00:25:10,938 --> 00:25:12,237 سارا در چه حاله؟ 437 00:25:12,239 --> 00:25:13,905 خوب نیست و منم باید 438 00:25:13,907 --> 00:25:15,223 رد نیسا رو بگیرم 439 00:25:15,225 --> 00:25:16,992 چون وقت خانم لنس داره تموم میشه 440 00:25:16,994 --> 00:25:18,777 رسیدگی می‌کنم 441 00:25:18,779 --> 00:25:21,113 اوه، الیور 442 00:25:21,115 --> 00:25:23,448 فلیسیتی - سلام، سلام - 443 00:25:23,450 --> 00:25:26,451 خب، از روز عروسی تابحال 444 00:25:26,453 --> 00:25:28,236 اینقدر مضطرب نبودم 445 00:25:28,238 --> 00:25:31,139 هر جفتشون - مویرا، وقتشه - 446 00:25:31,141 --> 00:25:33,175 الیور، آماده‌ای مادرت رو معرفی کنی؟ 447 00:25:33,177 --> 00:25:34,626 با غرور و افتخار 448 00:25:41,434 --> 00:25:43,635 فلیسیتی؟ 449 00:25:43,637 --> 00:25:45,086 فلــیســـیتی 450 00:25:45,088 --> 00:25:47,255 چت شده؟ 451 00:25:47,257 --> 00:25:48,473 ...و نگو - هیچی - 452 00:25:48,475 --> 00:25:50,642 "نگو "هیچی 453 00:25:50,644 --> 00:25:54,012 حقیقت لطفاً 454 00:25:55,865 --> 00:25:57,332 ممکنه متوجه شده باشی که زیادی حرف میزنم 455 00:25:57,334 --> 00:25:58,917 در جریانم 456 00:25:58,919 --> 00:26:00,969 احتمالاً متوجه اینم شدی که راجع به خانوادم 457 00:26:00,971 --> 00:26:03,622 زیاد حرف نمیزنم - در جریان اینم هستم - 458 00:26:03,624 --> 00:26:07,025 ...مادر من 459 00:26:07,027 --> 00:26:10,212 ...اون 460 00:26:10,214 --> 00:26:12,164 اون مادرم ـه 461 00:26:12,166 --> 00:26:13,665 ...و 462 00:26:13,667 --> 00:26:16,802 ،و واقعاً نمی‌دونم پدرم کیه 463 00:26:16,804 --> 00:26:18,503 چون ما رو ول کرد 464 00:26:18,505 --> 00:26:20,589 سخت می‌تونم بیادش بیارم 465 00:26:20,591 --> 00:26:22,340 ...ولی خیلی خوب یادمه 466 00:26:22,342 --> 00:26:25,327 وقتی ترکمون کرد چقدر دردآور و دشوار بود 467 00:26:25,329 --> 00:26:28,178 و فقط فکر کردن به از دست دادن 468 00:26:28,203 --> 00:26:29,682 ...دوباره‌ی کسی که واسم مهم ـه 469 00:26:29,683 --> 00:26:31,683 هی 470 00:26:31,685 --> 00:26:33,351 قرار نیست منو از دست بدی 471 00:26:33,353 --> 00:26:36,188 ،هرچی که هست ...باعث ناراحتیت شده 472 00:26:36,190 --> 00:26:39,774 به خانواده‌ات مربوط میشه؟ 473 00:26:40,960 --> 00:26:42,211 نه 474 00:26:43,213 --> 00:26:45,697 به خانواده‌ی تو مربوط میشه 475 00:26:50,052 --> 00:26:51,786 وقت تمومه 476 00:26:51,788 --> 00:26:54,206 تصمیمت رو گرفتی؟ 477 00:26:57,343 --> 00:27:00,828 بذار مادرم بره 478 00:27:00,830 --> 00:27:03,298 و منم باهات به "ناندا پاربات" برمیگردم 479 00:27:05,185 --> 00:27:07,886 داری کار درستی رو انجام میدی سارا 480 00:27:07,888 --> 00:27:10,272 واسه جفتمون 481 00:27:19,448 --> 00:27:22,183 بفرما عزیزم 482 00:27:22,185 --> 00:27:24,903 چای بابونه‌، همونطوری که دوست داری 483 00:27:24,905 --> 00:27:27,656 چیز دیگه‌ای هم می‌خوای واست بیارم؟ 484 00:27:27,658 --> 00:27:29,958 مادرم رو 485 00:27:31,495 --> 00:27:35,463 لارل، یه چیزی هست که باید بهت بگم 486 00:27:37,416 --> 00:27:40,835 راجع به خواهرته 487 00:27:40,837 --> 00:27:43,088 چی شده؟ 488 00:27:52,231 --> 00:27:54,182 الو؟ 489 00:27:54,184 --> 00:27:55,901 بابا، مامان رو پیدا کردم 490 00:27:55,903 --> 00:27:58,186 تا سی دقیقه دیگه بیا پایین کشتی‌سازی‌ها 491 00:27:58,188 --> 00:27:59,688 و تنها بیا 492 00:27:59,690 --> 00:28:01,356 به کماندار نگو 493 00:28:01,358 --> 00:28:02,890 فهمیدم 494 00:28:02,892 --> 00:28:05,443 باید برم 495 00:28:05,445 --> 00:28:07,329 سارا چی؟ بابا؟ 496 00:28:07,331 --> 00:28:08,947 بعداً همه‌چی رو توضیح میدم، باشه؟ 497 00:28:08,949 --> 00:28:11,917 فقط استراحت کن 498 00:28:18,240 --> 00:28:20,342 این حرف رو با اطمینان میزنم 499 00:28:20,344 --> 00:28:22,677 چون مویرا کوئینی که من می‌شناسم بیشتر از 500 00:28:22,679 --> 00:28:25,580 یک مدیرعامل موفق و یک انسان نیکوکاره 501 00:28:25,582 --> 00:28:28,016 او یه مادر دوست داشتنیه که زندگی خودش رو 502 00:28:28,018 --> 00:28:30,752 وقف بزرگ کردن دو فرزند فوق‌العاده‌ش کرده 503 00:28:30,754 --> 00:28:32,771 فقط برای اینکه بهتون بگم ،ایشون چقدر خاص هستن 504 00:28:32,773 --> 00:28:34,589 می‌خوام به پسرشون خوش‌امد بگم 505 00:28:34,591 --> 00:28:38,393 مدیرعامل شرکت کوئین، آقای الیور کوئین 506 00:28:52,825 --> 00:28:55,377 ممنون 507 00:28:59,799 --> 00:29:03,501 ...خب، من امروز اینجام تا چند کلمه‌ای 508 00:29:05,421 --> 00:29:08,006 درباره‌ی مویرا کوئین صحبت کنم 509 00:29:09,976 --> 00:29:12,744 مطمئنم خیلی از شماها ایشون رو می‌شناسید 510 00:29:12,746 --> 00:29:14,796 ...بخاطر اینکه شما 511 00:29:14,798 --> 00:29:18,650 ،در مورد ایشون توی مطبوعات خوندید 512 00:29:18,652 --> 00:29:21,686 یا ایشون رو توی تلویزیون دیدید 513 00:29:21,688 --> 00:29:25,840 ...ولی می‌تونم بهتون قول بدم 514 00:29:27,493 --> 00:29:30,578 شما مادر من رو نمی‌شناسید 515 00:29:36,419 --> 00:29:39,704 به اندازه‌ی من نمی‌شناسینش 516 00:29:49,098 --> 00:29:52,217 و نمی‌دونید چه کارهایی از دستش برمیاد 517 00:29:56,856 --> 00:30:02,308 وقتی که پای کمک به مردم استارلینگ سیتی، وسط بیاد 518 00:30:03,613 --> 00:30:06,197 ...خانم‌ها و آقایان 519 00:30:06,199 --> 00:30:08,033 ،مادرم 520 00:30:08,035 --> 00:30:09,651 مویرا کوئین 521 00:30:11,405 --> 00:30:13,988 میدونم 522 00:30:17,076 --> 00:30:20,962 !ممنون 523 00:30:20,964 --> 00:30:24,299 ممنون استارلینگ سیتی 524 00:30:24,301 --> 00:30:25,583 !سارا 525 00:30:25,585 --> 00:30:28,336 سم مار، نیستش 526 00:30:28,338 --> 00:30:30,055 نیسا رو پیدا کرده 527 00:30:30,057 --> 00:30:31,539 و داره میره مسمومش کنه؟ 528 00:30:31,541 --> 00:30:32,841 باید قبل اون، جلوش رو بگیریم 529 00:30:32,843 --> 00:30:34,509 ردیابش رو فعال کن 530 00:30:34,511 --> 00:30:36,094 بهش ردیاب وصل کردی؟ 531 00:30:36,096 --> 00:30:37,879 یه عادت بدی داره که از جلوی من غیبش میزنه 532 00:30:37,881 --> 00:30:40,265 ،الیور، از اینکه بی‌احساس بازی دربیارم متنفرم ولی به ما چه 533 00:30:40,267 --> 00:30:42,734 که سارا می‌خواد چندتا آدم‌کش که دنبال خودش و خانواده‌ش افتادن رو بکشه؟ 534 00:30:42,736 --> 00:30:45,737 چون دیگل اگه نصف داستان‌هایی 535 00:30:45,739 --> 00:30:49,007 ،که درمورد راس الغول شنیدم درست باشه 536 00:30:49,009 --> 00:30:51,910 ...اگه سارا دخترش رو بکشه 537 00:30:51,912 --> 00:30:54,746 هممون باید تقاص پس بدیم 538 00:31:04,039 --> 00:31:06,908 دارن میان دنبالت 539 00:31:06,910 --> 00:31:09,294 دانا! ازش فاصله بگیر، برو اونور 540 00:31:09,296 --> 00:31:11,596 چیزی نیست، چیزی نیست 541 00:31:11,598 --> 00:31:13,598 چه اتفاقی داره میوفته؟ 542 00:31:15,351 --> 00:31:18,636 ...سارا 543 00:31:18,638 --> 00:31:20,054 خودمم، مامان 544 00:31:20,056 --> 00:31:21,973 خودمم 545 00:31:24,694 --> 00:31:28,213 اوه، دخترکم 546 00:31:29,365 --> 00:31:31,116 !دخترکم 547 00:31:31,118 --> 00:31:34,652 اوه، دخترکم 548 00:31:34,654 --> 00:31:38,206 خیلی دوستت دارم مامان 549 00:31:38,208 --> 00:31:40,041 باید برم 550 00:31:40,043 --> 00:31:42,127 چی؟ داری چیکار میکنی؟ 551 00:31:42,129 --> 00:31:44,212 بابا، مامان رو از اینجا ببر بیرون - چی؟ - 552 00:31:44,214 --> 00:31:46,714 باید بریم - !نه - 553 00:31:46,716 --> 00:31:49,167 !نــه 554 00:31:49,169 --> 00:31:51,920 !نـــه 555 00:32:02,231 --> 00:32:04,349 سم رو خوردی 556 00:32:05,818 --> 00:32:07,485 !نه 557 00:32:12,024 --> 00:32:13,892 !نـــه 558 00:32:13,894 --> 00:32:17,028 !نـــه 559 00:32:19,525 --> 00:32:20,993 نمی‌تونم برگردم 560 00:32:21,854 --> 00:32:23,804 دیگه نمی‌تونم آدم بکشم 561 00:32:24,206 --> 00:32:26,372 باید تموم شه 562 00:32:26,374 --> 00:32:28,824 سارا! دلتا چارلی 52، به مرکز 563 00:32:28,826 --> 00:32:30,927 نیروی کمکی واسه پایین کشتی‌سازی احتیاج دارم 564 00:32:30,929 --> 00:32:32,295 ...آمبولانس، امدادگر 565 00:32:34,549 --> 00:32:37,166 ،اگه اینقدر دلت میخواد با خانوادت باشی 566 00:32:37,168 --> 00:32:40,603 اون دنیا می‌تونن بهت ملحق بشن 567 00:32:40,605 --> 00:32:45,058 از دخترم فاصله بگیر 568 00:32:51,599 --> 00:32:53,983 زنده یا مُرده 569 00:32:53,985 --> 00:32:56,286 بستگی به خودت داره 570 00:33:28,352 --> 00:33:31,404 سارا. هنوزم می‌تونم نجاتش بدم 571 00:33:31,406 --> 00:33:33,690 بیشتر نگران نجات خودت باش 572 00:33:51,793 --> 00:33:54,344 نکشش 573 00:33:54,346 --> 00:33:55,929 خواهش میکنم 574 00:33:55,931 --> 00:33:59,215 ...سارا 575 00:34:01,853 --> 00:34:04,637 !سارا 576 00:34:04,639 --> 00:34:07,523 سارا، طاقت بیار 577 00:34:07,525 --> 00:34:10,560 دووم بیار. یالا 578 00:34:11,729 --> 00:34:14,030 یالا، بمون 579 00:34:15,399 --> 00:34:18,568 دوباره نه 580 00:34:28,412 --> 00:34:32,498 دیگه کشتنی در کار نیست 581 00:34:32,500 --> 00:34:34,083 نیسا 582 00:34:34,085 --> 00:34:36,219 خواهش می‌کنم 583 00:34:38,339 --> 00:34:41,641 ،قناری 584 00:34:41,643 --> 00:34:45,678 ...به نام راس الغول 585 00:34:45,680 --> 00:34:49,148 تو رو آزاد می‌کنم 586 00:34:55,856 --> 00:34:58,358 عزیزم، حالت خوبه؟ 587 00:34:58,360 --> 00:35:00,827 خوبی؟ 588 00:35:00,829 --> 00:35:03,246 باورم نمیشه 589 00:35:03,248 --> 00:35:07,834 نگاش کن - حالت خوبه عزیزم - 590 00:35:07,836 --> 00:35:10,837 باورم نمیشه نگاش کن 591 00:35:10,839 --> 00:35:13,423 چیزیت نیست عزیزم 592 00:35:22,640 --> 00:35:25,692 چون استارلینگ سیتی شهر ماست 593 00:35:26,278 --> 00:35:29,747 و از امروز برای پس گرفتنش اقدام می‌کنیم 594 00:35:36,755 --> 00:35:39,556 می‌دونم که باید صحبت کنیم 595 00:35:39,558 --> 00:35:41,057 باید به حرفام گوش کنی 596 00:35:43,344 --> 00:35:45,178 ،توی یه سال گذشته 597 00:35:45,180 --> 00:35:48,315 ...کنارت وایساده بودم 598 00:35:48,317 --> 00:35:50,901 ،و مبارزه کردم 599 00:35:50,903 --> 00:35:54,771 ...چون می‌خواستم به این باور برسم که تو اون 600 00:35:56,557 --> 00:35:58,391 هیولا نیستی 601 00:36:00,695 --> 00:36:02,662 و باید به این باور میرسیدم که هنوزم یه مادر بالا سرم هست 602 00:36:02,664 --> 00:36:04,781 ...همینطوره، الیور 603 00:36:04,783 --> 00:36:07,634 الیور، راجع به تیا دروغ گفتم که ازش درمقابل مالکوم محافظت کنم 604 00:36:07,636 --> 00:36:11,171 نه، دروغ گفتی چون کارت همینه 605 00:36:11,173 --> 00:36:14,925 و ذاتت اینطوریه، مامان 606 00:36:14,927 --> 00:36:17,660 دروغ‌ها 607 00:36:17,662 --> 00:36:21,681 و حالا از منم یه دروغگو ساختی 608 00:36:21,683 --> 00:36:25,719 چون تیا هیچوقت راجع به مرلین نمی‌فهمه 609 00:36:25,721 --> 00:36:29,189 و هیچوقت نمی‌تونه حقیقت رو در مورد ما بدونه 610 00:36:30,942 --> 00:36:34,227 این حقیقت که از الان هیچ رابطه‌ای باهم نداریم 611 00:36:36,347 --> 00:36:39,533 بخاطر تیا حضورم تو این خونه رو حفظ می‌کنم 612 00:36:39,535 --> 00:36:44,287 و تو ملاء عام، از مبارزه‌ی انتخاباتیت حمایت میکنم 613 00:36:44,289 --> 00:36:46,706 ...ولی تو خلوت 614 00:36:46,708 --> 00:36:50,410 رابطه‌ی من و تو دیگه تموم شده 615 00:36:50,412 --> 00:36:52,262 ...الیور 616 00:36:52,264 --> 00:36:53,552 الیور 617 00:36:56,718 --> 00:36:59,469 !الیور 618 00:37:09,814 --> 00:37:12,899 می‌دونم یه عالمه سوال داری 619 00:37:12,901 --> 00:37:15,202 چطور ممکنه سوال نداشته باشی؟ 620 00:37:16,765 --> 00:37:21,191 چون همین الانم جواب همه‌ی سوالارو میدونم 621 00:37:21,193 --> 00:37:24,077 ،چطور ممکنه هنوز زنده باشی 622 00:37:24,079 --> 00:37:25,795 تمام این مدت کجا بودی؟ 623 00:37:25,797 --> 00:37:28,565 چرا بهمون زنگ نزدی؟ 624 00:37:28,567 --> 00:37:32,752 ...و جواب همشون 625 00:37:32,754 --> 00:37:35,338 چون سارا هستی 626 00:37:35,340 --> 00:37:37,090 ...عزیزم، اینکارو نکن 627 00:37:37,092 --> 00:37:39,342 ...بابا، به خدا قسم اگه یه کلمه دیگه حرف بزنی 628 00:37:39,344 --> 00:37:42,095 لارل ببین، می‌دونم عصبانی هستی 629 00:37:42,097 --> 00:37:45,298 و حق هم داری 630 00:37:45,300 --> 00:37:47,601 ولی خواهشاً اینو تقصیر بابا ننداز 631 00:37:47,603 --> 00:37:49,719 ،اگه کسی رو می‌خوای سرزنش کنی منو سرزنش کن 632 00:37:49,721 --> 00:37:51,955 اوه، سرزنشت میکنم سارا 633 00:37:51,957 --> 00:37:54,307 هر مشکل و اشتباهی که تو زندگی ما پیش اومده 634 00:37:54,309 --> 00:37:56,860 تقصیر توئه 635 00:37:56,862 --> 00:38:01,147 با دوست پسر من سوار اون کشتی بی‌صاحب شدی 636 00:38:01,149 --> 00:38:03,733 ،بهمون زنگ نزدی که بگی هنوز زنده‌ای 637 00:38:03,735 --> 00:38:07,287 حتی ممکن بود باعث شی مامان و بابا طلاق نگیرن 638 00:38:07,289 --> 00:38:10,540 و چندتا آدم‌کش‌ دیوونه رو به استارلینگ سیتی آوردی 639 00:38:10,542 --> 00:38:14,244 آدم‌کش‌هایی که نزدیک بود مامان رو بکشن و منو مسموم کردن 640 00:38:14,246 --> 00:38:15,996 ...تو 641 00:38:15,998 --> 00:38:20,000 تو تمام زندگیم رو ازم گرفتی 642 00:38:23,004 --> 00:38:24,971 حالا برو بیرون - ...لارل - 643 00:38:24,973 --> 00:38:27,057 برو بیرون 644 00:38:39,820 --> 00:38:42,022 معذرت میخوام 645 00:38:42,024 --> 00:38:43,690 !گفتم برو بیرون 646 00:38:43,692 --> 00:38:46,159 صبرکن 647 00:38:54,452 --> 00:38:56,202 خواهش می‌کنم بیا داخل 648 00:39:01,842 --> 00:39:04,961 بگید حال الیور خوبه 649 00:39:04,963 --> 00:39:07,597 بگید همه‌چی مرتبه 650 00:39:07,599 --> 00:39:09,349 ای‌کاش می‌تونستم 651 00:39:09,351 --> 00:39:12,102 مویرا، واسه رابرت و الیور واقعاً متاسفم 652 00:39:12,104 --> 00:39:14,671 واقعاً متاسفم 653 00:39:14,673 --> 00:39:20,093 آره، باید به جفتتون یه چیزی رو بگم 654 00:39:20,095 --> 00:39:22,395 چی شده؟ 655 00:39:26,200 --> 00:39:30,870 رابرت و الیور تنها گمشده‌ها نیستن 656 00:39:30,872 --> 00:39:34,240 ،همراه خدمه 657 00:39:34,242 --> 00:39:36,209 یه دوست 658 00:39:36,211 --> 00:39:39,245 هم تو آخرین لحظه توسط الیور دعوت شده 659 00:39:39,247 --> 00:39:41,831 تامی؟ - نه - 660 00:39:41,833 --> 00:39:45,118 ...اون 661 00:39:45,120 --> 00:39:48,388 اون سارا بوده 662 00:39:48,390 --> 00:39:50,807 سارای شما 663 00:39:50,809 --> 00:39:53,843 واقعاً متاسفم کوئنتین 664 00:39:55,429 --> 00:39:59,399 کارفرمای اسلکه اونو دیده که یواشکی وارد عرشه شده 665 00:40:02,853 --> 00:40:04,404 ،با سخنرانی تحسین‌برانگیز امروزه مویرا کوئین 666 00:40:04,406 --> 00:40:06,106 برخی از کارشناسان و صاحب نظران 667 00:40:06,108 --> 00:40:09,109 پیشنهاد نامزدی وی را بعید نمی‌دانند 668 00:40:09,111 --> 00:40:11,828 تا وقتی که ستاد انتخاباتی بلاد به اعلام نامزدی خانم کوئین 669 00:40:11,830 --> 00:40:13,363 واکنش عمومی نشون بدن 670 00:40:13,365 --> 00:40:16,666 بهت هشدار داده بودم که مویرا کوئین رو دست کم نگیری 671 00:40:16,668 --> 00:40:18,535 میخوای چیکار کنم؟ 672 00:40:18,537 --> 00:40:21,371 !ممنون 673 00:40:21,373 --> 00:40:24,290 ممنون، استارلینگ سیتی 674 00:40:24,292 --> 00:40:27,010 هیچی 675 00:40:28,679 --> 00:40:31,765 خودم بهش رسیدگی میکنم 676 00:40:46,030 --> 00:40:49,032 داشتی گریه می‌کردی 677 00:40:49,034 --> 00:40:51,317 آره، خوشحال شدم که هنوزم می‌تونم گریه کنم 678 00:40:51,319 --> 00:40:53,253 حالت خوبه؟ 679 00:40:53,255 --> 00:40:57,657 خب، لارل اونطوری که تو فکر می‌کردی از دیدنم هیجان زده نشد 680 00:40:57,659 --> 00:41:00,543 بهش وقت بده 681 00:41:00,545 --> 00:41:04,214 بهش شش سال وقت دادم 682 00:41:06,050 --> 00:41:08,852 از اون مترسک دقیقاً چی میخوای بکشی بیرون؟ 683 00:41:10,338 --> 00:41:13,223 ...مادرم 684 00:41:16,310 --> 00:41:19,429 کسی که فکر‌ می‌کردم هست، نیست 685 00:41:19,431 --> 00:41:22,565 فکر نکنم چیز تازه‌ای باشه 686 00:41:24,152 --> 00:41:26,569 خب حالا چی؟ 687 00:41:26,571 --> 00:41:30,673 نمی‌دونم 688 00:41:30,675 --> 00:41:33,910 منم همینطور 689 00:41:35,262 --> 00:41:37,263 یه چیز رو می‌دونم؟ 690 00:41:37,265 --> 00:41:39,593 چی رو؟ 691 00:41:39,594 --> 00:41:42,345 خونه‌ام 692 00:41:46,522 --> 00:41:54,522 سرپرست تیم ترجمه : احسان ابوالفضلی ..:.:5297718@gmail.com:.:.. 693 00:41:57,623 --> 00:42:05,163 کاری از تیم ترجمه آرش موزیک facebook.com/arashmusicshop arashmusicshop@gmail.com