1 00:00:00,906 --> 00:00:02,690 اسم من، اليور کويين ـه 2 00:00:03,661 --> 00:00:06,662 ،بعد از گذروندن پنج سال تو يه جزيره جهنمي 3 00:00:06,664 --> 00:00:09,064 من فقط با يک هدف به خونه برگشته‌ام 4 00:00:09,066 --> 00:00:11,751 تا شهرم ـو نجات بدم 5 00:00:11,753 --> 00:00:16,706 ،اما براي انجام اين کار نمي‌تونم مثل گذشته يک قاتل باشم 6 00:00:16,708 --> 00:00:21,460 ،براي احترام به ياد و خاطره‌ي دوستم بايد شخص ديگه‌اي باشم 7 00:00:21,462 --> 00:00:25,698 بايد چيز ديگه‌اي باشم 8 00:00:26,823 --> 00:00:28,509 ...آنچه در "پيکان‌دار" گذشت 9 00:00:28,510 --> 00:00:31,161 داري ميگي که مشکل مصرف مواد نداري؟ 10 00:00:31,163 --> 00:00:33,547 دفتر حوزه‌ي قضايي، سخاوتمندانه تسويه حساب ميکنه 11 00:00:33,549 --> 00:00:36,183 ...صبرکن، بزار براي نائب رييس توضيح 12 00:00:36,185 --> 00:00:37,751 متاسفم، اما دوره‌ي کاري تو به اتمام رسيده 13 00:00:37,753 --> 00:00:40,420 ،وقتشه که انتخاب کني اليور کي زنده بمونه و کي بميره 14 00:00:40,422 --> 00:00:42,922 !تو که به چيزي که ميخواستي رسيدي 15 00:00:42,924 --> 00:00:44,924 وقت تموم شد - !مرتيکه‌ي رواني لعنتي - 16 00:00:44,926 --> 00:00:47,144 !نه 17 00:00:47,146 --> 00:00:49,780 !نه 18 00:00:49,782 --> 00:00:50,889 به روي از سرم تزريق شده 19 00:00:50,914 --> 00:00:52,700 بايد مراقبش باشيم 20 00:00:52,701 --> 00:00:55,018 !روي! روي، بس کن داري ميکشيش 21 00:00:55,020 --> 00:00:57,154 قوي‌تر شدي، سريع‌تر التيام پيدا ميکني 22 00:00:57,156 --> 00:00:59,339 اما کنترل خودت ــو در اختيار نداري 23 00:00:59,341 --> 00:01:01,391 .من ميتونم آموزشت بدم بزار کمکت کنم 24 00:01:01,393 --> 00:01:03,293 از کِي شروع کنيم؟ 25 00:01:08,966 --> 00:01:12,786 آخرين مشتريت اومده 26 00:01:12,788 --> 00:01:14,554 نابغه‌اي که به يه انبار 27 00:01:14,556 --> 00:01:16,473 درست روبروي اداره‌ي پليس دستبرد زده 28 00:01:16,475 --> 00:01:18,175 نقشه‌ي هوشمندانه‌اي نبوده 29 00:01:20,595 --> 00:01:22,512 از اينجا رد شو 30 00:01:24,900 --> 00:01:27,150 زانو ــم مصنوعيه 31 00:01:27,152 --> 00:01:29,019 چند سال پيش عوضش کردم 32 00:01:29,021 --> 00:01:31,405 خب، فکر کنم مجبوريم از روش قديمي استفاده کنيم 33 00:01:31,407 --> 00:01:33,407 دستات ــو بيار بالا 34 00:01:36,027 --> 00:01:38,612 هم اتاقيه جديدت اومده 35 00:01:40,031 --> 00:01:42,416 مهربون باشين باهم 36 00:01:47,038 --> 00:01:49,923 بِن تِرنِر"؟" 37 00:01:49,925 --> 00:01:51,425 امشب 38 00:01:51,427 --> 00:01:54,811 .نيمه‌شب "تقاطع خيابون "رد وود" و "لارکسپور 39 00:01:54,813 --> 00:01:56,580 چي داري ضِر ميزني؟ 40 00:01:56,582 --> 00:02:00,050 "تقاطع "رد وود" و "لارکسپور روي پشت بام. اونجا باش 41 00:02:00,052 --> 00:02:01,802 نميدونم اطرافتو با دقت نگاه کردي يا نه 42 00:02:01,804 --> 00:02:04,554 اما ما اينجا اجازه‌ي رفت و آمد نداريم 43 00:02:04,556 --> 00:02:07,390 پسرم پيش مادرش ـه 44 00:02:07,392 --> 00:02:09,409 من که به هر حال نميتونم ببينمش 45 00:02:09,411 --> 00:02:11,645 اينجوري، اون راحت خواهد بود 46 00:02:11,647 --> 00:02:14,614 ،من اين کار رو که بکنم پول ــو ميدن به اون 47 00:02:16,067 --> 00:02:18,735 چيکار کني؟ 48 00:02:43,394 --> 00:02:45,345 اون پايين چه خبره؟ 49 00:02:47,098 --> 00:02:48,815 لعنتي 50 00:02:51,937 --> 00:02:54,955 باهاش چيکار کردي؟ 51 00:02:54,957 --> 00:02:57,190 من کاري نکردم 52 00:03:02,319 --> 00:03:05,319 ارائــه‌اي از تــيــم تــرجــمــه‌ي ايــران فــيــلــم 53 00:03:05,320 --> 00:03:09,020 مترجمين (Dunham) و مـحـمـد (Breakingbad) کـيـارش 54 00:03:09,021 --> 00:03:11,221 wWw.BreakingBadSub.tk mohammad.dunham@gmail 55 00:03:11,322 --> 00:03:13,006 دوباره 56 00:03:15,561 --> 00:03:17,427 ميدوني، من ديروز به آب توي کاسه ضربه زدم 57 00:03:17,429 --> 00:03:19,296 و پريروز هم به آب توي کاسه ضربه زدم 58 00:03:19,298 --> 00:03:21,798 پس بايد ديگه حرفه‌اي شده باشي 59 00:03:21,800 --> 00:03:24,634 آره، اصلاً منتظرم که يه بشقاب گاز گيرنده بهم حمله کنه 60 00:03:24,636 --> 00:03:26,520 يه کماندار قدرت بازو ــش رو اينجوري به دست مياره 61 00:03:26,522 --> 00:03:28,254 نميدونم که توجه ميکردي يا نه 62 00:03:28,256 --> 00:03:30,106 اما من توي قدرت مشکلي ندارم 63 00:03:30,108 --> 00:03:33,527 نه، توي کنترل کردنش مشکل داري 64 00:03:33,529 --> 00:03:35,896 دوباره 65 00:03:40,618 --> 00:03:42,702 ...و همينجوري 66 00:03:42,704 --> 00:03:45,655 هفته‌ي پيش يکي رو انداختي گوشه‌ي بيمارستان 67 00:03:48,826 --> 00:03:51,828 تو از کجا خبر داري؟ 68 00:03:51,830 --> 00:03:53,079 به تو ربطي نداره 69 00:03:53,081 --> 00:03:54,464 تو باعث شدي ربط پيدا کنه 70 00:03:54,466 --> 00:03:56,416 وقتي که قبول کردي من کمکت کنم 71 00:03:56,418 --> 00:04:00,503 من يکي رو ميشناختم که مثه تو بود 72 00:04:00,505 --> 00:04:04,257 يکي که ميراکورو بهش تزريق شده بود 73 00:04:04,259 --> 00:04:05,959 اون دوست من بود 74 00:04:05,961 --> 00:04:08,461 اما جوري ذهنش تاب برداشت 75 00:04:08,463 --> 00:04:11,431 که من ديگه نميتونستم بشناسمش 76 00:04:11,433 --> 00:04:13,967 اين يارو کي بود؟ 77 00:04:13,969 --> 00:04:16,987 چطور من تا حالا چيزي ازش نشنيدم؟ 78 00:04:16,989 --> 00:04:20,457 يا از اون ميراکورو؟ 79 00:04:20,459 --> 00:04:23,243 چيزي هست که بتوني درباره‌ش بهم بگي؟ 80 00:04:23,245 --> 00:04:26,129 آره 81 00:04:26,131 --> 00:04:30,116 مجبور شدم که يه پيکان به چشمش شليک کنم 82 00:04:36,340 --> 00:04:38,758 ،اگه اينو درست خونده باشم اسليد برگشته به غار 83 00:04:38,760 --> 00:04:41,344 خب، چرا بايد برگرده به جايي که قبرها هستن؟ 84 00:04:41,346 --> 00:04:42,996 وقتي پيداش کنيم، ميفهميم 85 00:04:42,998 --> 00:04:46,182 ... و وقتي پيداش کرديم تو نميتوني بهش بگي 86 00:04:46,184 --> 00:04:48,935 چيو بهش بگم؟ 87 00:04:48,937 --> 00:04:51,337 يه جوري حرف نزن که انگار منم مثه بقيه‌م 88 00:04:51,339 --> 00:04:55,058 دوباره قيافه‌ت اونجوري شده 89 00:04:55,060 --> 00:04:57,560 مثه وقتي که براي اولين همدیگرو بوسيديم 90 00:04:57,562 --> 00:04:59,178 با احساس گناه 91 00:04:59,180 --> 00:05:01,114 چون که من گناه‌کار ــم، سارا 92 00:05:01,116 --> 00:05:02,983 آيوو به خاطر من شدو رو کشت 93 00:05:02,985 --> 00:05:04,451 اين حقيقت نداره 94 00:05:04,453 --> 00:05:06,036 و حتي اگه حقيقت هم داشت 95 00:05:06,038 --> 00:05:08,187 اين که به اسليد بگي که فکر ميکني 96 00:05:08,189 --> 00:05:09,739 تو مقصر مرگ زني هستي 97 00:05:09,741 --> 00:05:12,876 که اون عاشقش بود، فايده‌اي نداره 98 00:05:12,878 --> 00:05:14,628 عشق قوي‌ترين احساسه 99 00:05:14,630 --> 00:05:17,414 و همين باعث ميشه که از همه خطرناک‌تر باشه 100 00:05:20,669 --> 00:05:22,636 چه عالي 101 00:05:22,638 --> 00:05:24,170 هنوز ميدوني که چه جوري برسيم به غار؟ 102 00:05:24,172 --> 00:05:25,889 آره 103 00:05:25,891 --> 00:05:28,258 از اين طرف ــه 104 00:05:32,480 --> 00:05:35,148 تيا؟ 105 00:05:35,150 --> 00:05:36,433 چرا خونه‌اي؟ 106 00:05:36,435 --> 00:05:38,151 فکر کردم پيش روي ميموني 107 00:05:38,153 --> 00:05:40,603 فقط ميخواستم يه کم تنها باشم 108 00:05:40,605 --> 00:05:42,889 چي شده تيپ زدي؟ 109 00:05:42,891 --> 00:05:45,525 ...اوه، من من دارم ميرم بيرون براي شام 110 00:05:45,527 --> 00:05:48,161 با والتر 111 00:05:48,163 --> 00:05:49,779 مثه يه قرار؟ 112 00:05:49,781 --> 00:05:51,982 مثه يه شام 113 00:05:51,984 --> 00:05:54,451 واقعا نميدونم امشب ممکنه چه اتفاقي بيفته 114 00:05:56,872 --> 00:05:58,755 تو حالت خوبه؟ 115 00:05:58,757 --> 00:06:00,840 آره. خوبم 116 00:06:00,842 --> 00:06:02,876 ...بيشتر به خاطر 117 00:06:02,878 --> 00:06:04,661 روي ـه 118 00:06:04,663 --> 00:06:08,098 ...هفته‌ي پيش يه سري مشکل داشت، و 119 00:06:08,100 --> 00:06:11,267 نميدونم چجوري کمکش کنم 120 00:06:11,269 --> 00:06:12,602 ميخواي من خونه بمونم؟ 121 00:06:12,604 --> 00:06:14,521 ميتونم به والتر زنگ بزنم و بگم يه شب ديگه بريم بيرون 122 00:06:14,523 --> 00:06:16,106 اصلاً و ابداً 123 00:06:16,108 --> 00:06:20,110 ...اگه تو و والتر ميخواين مشکلاتتون رو حل کنين 124 00:06:20,112 --> 00:06:23,863 .اصرار نميکنم اما تو ميري 125 00:06:23,865 --> 00:06:26,182 ممکنه هيچي نشه 126 00:06:26,184 --> 00:06:28,485 فقط يه راه براي فهميدنش هست 127 00:06:36,494 --> 00:06:39,829 ،نه، تو رو خدا بابا سرتو بنداز پايين و بيا تو 128 00:06:39,831 --> 00:06:42,716 خب، فکر نکنم بخواي اينجا رو جمع و جور کني 129 00:06:42,718 --> 00:06:46,469 بدون شغل که نميتونم يه خانه‌دار استخدام کنم 130 00:06:46,471 --> 00:06:49,639 ميبينم که پول داري مشروب بخري 131 00:06:49,641 --> 00:06:51,975 ،اگه ميخوايم دعوا کنيم مجبور ميشم يه بطري ديگه باز کنم 132 00:06:51,977 --> 00:06:53,426 من نيومدم اينجا که دعوا کنم 133 00:06:53,428 --> 00:06:55,011 پس براي چي اومدي؟ 134 00:06:55,013 --> 00:06:56,346 چون که من واقعا حالم خوبه 135 00:06:56,348 --> 00:06:59,432 در واقع، يه مصاحبه‌ي کاري هم دارم 136 00:06:59,434 --> 00:07:01,434 "توي شرکت جديد "جوانا 137 00:07:01,436 --> 00:07:03,653 خيلي حوبه. خوبه 138 00:07:03,655 --> 00:07:06,823 ...اما من براي اين اومدم اينجا که 139 00:07:06,825 --> 00:07:09,192 چون فهميدي اين هفته به اندازه‌ي کافي 140 00:07:09,194 --> 00:07:12,178 بهم يادآوري نکردي که من چقدر دارم زندگي‌ـمو تباه ميکنم؟ 141 00:07:12,180 --> 00:07:14,164 "براي اينه که من دلم برات تنگ شده بود، "لارل 142 00:07:16,834 --> 00:07:19,502 براي مدت خيلي زيادي، فقط من و تو بوديم 143 00:07:19,504 --> 00:07:21,010 هر اتفاقي که ميفتاد 144 00:07:21,035 --> 00:07:22,802 بدون توجه به اين که هرکدوم ـمون چقدر اشتباه ميکرد 145 00:07:23,175 --> 00:07:26,509 هيچوقت همديگه رو تنها نميذاشتيم 146 00:07:26,511 --> 00:07:29,729 چون که تو خانواده‌ي مني 147 00:07:29,731 --> 00:07:33,266 و منم دلم براي خانواده‌م تنگ شده 148 00:07:33,268 --> 00:07:36,553 پس نظرت چيه که بريم شام بخوريم؟ 149 00:07:36,555 --> 00:07:38,221 من و تو، امشب 150 00:07:38,223 --> 00:07:41,441 من غذا خوردم 151 00:07:41,443 --> 00:07:43,109 آره 152 00:07:43,111 --> 00:07:45,562 فردا شب چي؟ 153 00:07:45,564 --> 00:07:48,865 حتما 154 00:07:48,867 --> 00:07:51,734 فردا، شام 155 00:07:52,970 --> 00:07:55,238 ممنون 156 00:08:03,465 --> 00:08:04,964 با روي چطور ميگذره؟ 157 00:08:04,966 --> 00:08:06,716 !خوب نيست 158 00:08:07,751 --> 00:08:10,053 من خيلي اون بچه رو نميشناسم 159 00:08:10,055 --> 00:08:12,172 اما به نظر ميرسه خيلي عصبانيه 160 00:08:12,174 --> 00:08:14,307 احتمالا دست کم گرفتيش 161 00:08:15,926 --> 00:08:17,922 روي از دست همه عصباني بود 162 00:08:17,947 --> 00:08:19,844 قبل از اين که ميراکورو بهش تزريق بشه 163 00:08:20,398 --> 00:08:21,598 منظورت اينه که قبلا همچين چيزي ديدي؟ 164 00:08:21,600 --> 00:08:24,567 اسليد ويلسون اون دوست من بود 165 00:08:24,569 --> 00:08:26,653 به طور آزار دهنده‌اي از فعل گذشته استفاده کردي 166 00:08:28,106 --> 00:08:31,191 فکر کردم ميتونم کمکش کنم که کنترلش کنه 167 00:08:31,193 --> 00:08:33,409 اشتباه ميکردم 168 00:08:33,411 --> 00:08:35,078 اما الان بيشتر ميدونم، و ديگه 169 00:08:35,080 --> 00:08:36,613 همون اشتباه رو با روي انجام نميدم 170 00:08:36,615 --> 00:08:38,031 چي بود؟ 171 00:08:38,033 --> 00:08:40,283 "آيرون هايتس" به خاطر سيستم امنيتي 172 00:08:40,285 --> 00:08:42,568 ضعيفشون بعد از زلزله، فکر کردم براي يه مدت 173 00:08:42,570 --> 00:08:45,588 حواسم به ارتباطات داخلي ــشون باشه 174 00:08:45,590 --> 00:08:47,841 تو شبکه‌ي ارتباطي يه زندان رو هک کردي؟ 175 00:08:47,843 --> 00:08:49,709 الان اين قضاوت بود؟ 176 00:08:49,711 --> 00:08:52,045 افتخار بود 177 00:08:52,047 --> 00:08:54,013 آيرون هايتس، بن ترنر رو توي 178 00:08:54,015 --> 00:08:56,582 ،ليست تحت تعقيب گذاشته که همون "پلنگ برنزي" ــه 179 00:08:56,584 --> 00:08:59,802 ،که لقب خيلي مزخرفي هم هست چون پلنگ‌ها برنزي نيستن 180 00:08:59,804 --> 00:09:00,920 ترنر فرار کرده؟ 181 00:09:00,922 --> 00:09:02,305 در حال خارج شدن هم دَه نفر رو کشته 182 00:09:02,307 --> 00:09:03,640 آدم فکر ميکنه که اخبار بايد اينو اعلام کنه 183 00:09:03,642 --> 00:09:04,807 آيرون هايتس توي نگه داشتن اسرار 184 00:09:04,809 --> 00:09:06,142 بيشتر از نگه داشت افراد مهارت داره 185 00:09:06,144 --> 00:09:07,360 ایده ای داری که کجا میره ؟ 186 00:09:07,362 --> 00:09:09,479 نه - سعی کن بفهمی - 187 00:09:18,038 --> 00:09:20,123 به افرادت بگو برن 188 00:09:20,125 --> 00:09:21,991 ما رو تنها بزارين 189 00:09:21,993 --> 00:09:24,994 ميتونن اسلحه‌هاشون رو هم بزارن اينجا 190 00:09:30,885 --> 00:09:33,803 ممنون براي آزادي زودتر از موعد 191 00:09:33,805 --> 00:09:36,873 ...ميخواستم برم، اما 192 00:09:36,875 --> 00:09:38,624 کنجکاوم که 193 00:09:38,626 --> 00:09:41,127 کي يه غريبه رو از زندان فراري ميده؟ 194 00:09:41,129 --> 00:09:43,680 کسي که ميخواد تو رو براي انجام کاري استخدام کنه 195 00:09:43,682 --> 00:09:49,102 ميخوام بهم کمک کني که يه چيز مشخصي رو دوباره به دست بيارم 196 00:09:49,104 --> 00:09:51,688 اين رو ميگم 197 00:09:51,690 --> 00:09:53,072 ميشناسيش، مگه نه؟ 198 00:09:53,074 --> 00:09:55,308 بله، ميشناسم 199 00:09:55,310 --> 00:09:58,361 ميدوني الان چي کم داري؟ 200 00:09:58,363 --> 00:10:00,914 ارزون در نمياد 201 00:10:00,916 --> 00:10:03,199 اون مشکلي نسيت 202 00:10:03,201 --> 00:10:05,919 مطمئنا ميدوني که اون چيز ميتونه صدها نفر رو بکشه؟ 203 00:10:05,921 --> 00:10:07,954 نه، آقاي ترنر 204 00:10:07,956 --> 00:10:10,740 هزاران نفر رو خواهد کشت 205 00:10:24,380 --> 00:10:27,215 نوبت توئـه 206 00:10:27,217 --> 00:10:29,551 آروم حرکت کن 207 00:10:33,022 --> 00:10:34,095 !وايسا 208 00:10:34,096 --> 00:10:36,797 قرار نيست مشت زدن ياد بگيري 209 00:10:36,799 --> 00:10:38,181 قراره ياد بگيري 210 00:10:38,183 --> 00:10:40,967 که چطور قدرتت رو کنترل کني 211 00:10:44,356 --> 00:10:46,523 اول ضربه زدن به آب، حالا هم اين 212 00:10:46,525 --> 00:10:47,774 کِي روش‌هاي مختلفت براي 213 00:10:47,776 --> 00:10:50,277 احمق نشون دادن من تموم ميشن؟ 214 00:10:51,779 --> 00:10:54,114 من فقط دارم روش‌هاي جديد عصباني شدن رو ياد ميگيرم 215 00:10:54,116 --> 00:10:55,365 و اگه تا الان متوجه نشدي 216 00:10:55,367 --> 00:10:56,800 خودم خوب بلدم عصباني بشم 217 00:10:56,802 --> 00:10:58,118 خشم عيبي نداره، روي 218 00:10:58,120 --> 00:10:59,870 .خشم يه انرزي ــه اما تو بايد ياد بگيري 219 00:10:59,872 --> 00:11:02,572 که در راه درست ازش استفاده کني 220 00:11:02,574 --> 00:11:05,325 مثه صدمه زدن به کسايي که افتادن به جون این شهر 221 00:11:05,327 --> 00:11:08,411 بزار يه چيزي رو بزنم که لااقل عکس العمل نشون بده 222 00:11:08,413 --> 00:11:09,463 خيلي زوده 223 00:11:09,465 --> 00:11:11,164 منو با خودت ببر بيرون 224 00:11:11,166 --> 00:11:13,300 فقط يه شب 225 00:11:13,302 --> 00:11:16,853 اونوقت انجام دادن همه‌ي اينها خيلي آسون‌تر ميشه 226 00:11:26,097 --> 00:11:28,482 مويرا 227 00:11:30,234 --> 00:11:33,136 آه. نمی‌دونستم که کسِ ديگه‌اي هم هست 228 00:11:33,138 --> 00:11:35,105 ايشون "مارک فرانسيس" هستن 229 00:11:35,107 --> 00:11:36,806 مارک رئيس امور مالي شرکت دارايي‌هاي "کاردَک" ـه 230 00:11:36,808 --> 00:11:38,792 ما چند ساعت با 231 00:11:38,794 --> 00:11:40,310 کميته‌ي هدايت انتخابات حزب جلسه داشتيم 232 00:11:40,312 --> 00:11:42,362 اوه - خيلي خوشحالم از آشناييتون - 233 00:11:42,364 --> 00:11:45,332 اين روزها زياد به شنيدن اون کلمات عادت ندارم 234 00:11:47,703 --> 00:11:50,337 شما خيلي شجاعت به خرج دادين که اونجوري از بچه‌هاتون حمايت کردين 235 00:11:50,339 --> 00:11:52,539 ميدونيد، فقط من نيستم که توي استارلينگ سيتي 236 00:11:52,541 --> 00:11:54,824 اينجوري فکر ميکنه - خيالم راحت شد - 237 00:11:54,826 --> 00:11:56,376 ،حقيقت داره خواهش ميکنم 238 00:11:56,378 --> 00:11:58,845 ممنون 239 00:11:58,847 --> 00:12:03,183 زياد به تو نمياد که انقدر به سياست علاقه نشون بدي، والتر 240 00:12:03,185 --> 00:12:06,553 بخشي از سِمَت جديدم توي بانک ملي استارلينگ ـه 241 00:12:06,555 --> 00:12:08,889 هيئت مديره‌ي من خيلي نگران 242 00:12:08,891 --> 00:12:10,891 مسير آينده‌ي شهر ـه 243 00:12:10,893 --> 00:12:13,226 منظورت "سباستين بلاد" ــه - آره - 244 00:12:13,228 --> 00:12:15,529 ما فکر ميکنيم که سياست‌هاش طي هشت ماه آينده 245 00:12:15,531 --> 00:12:17,030 منجر به ورشکستگي شهر ميشه 246 00:12:17,032 --> 00:12:18,565 نه اين که متوسط راي‌دهنده‌ها اهميتي بدن 247 00:12:18,567 --> 00:12:20,200 همه‌شون شيفته‌ي اون شدن 248 00:12:20,202 --> 00:12:22,786 و اون هم حريف جدي و خطرناکي نداره 249 00:12:22,788 --> 00:12:25,989 بلاد همه‌ي کانديدهاي بالقوه‌اي که ما روشون تمرکز داشتيم رو شکست داده 250 00:12:25,991 --> 00:12:28,625 اما ما معتقديم که توي مقررات آسيب پذيره 251 00:12:28,627 --> 00:12:31,294 اگر هم باشه، زياد اهميتي نداره 252 00:12:31,296 --> 00:12:34,697 مقررات بانکداري مربوط به کميسيون بورس و اوراق بهادار ــه 253 00:12:34,699 --> 00:12:39,085 استارلينگ سيتي بايد از اختياراتش براي کمک به مردم شهر استفاده کنه 254 00:12:39,087 --> 00:12:43,673 والتر گفت که باهوش هستي 255 00:12:43,675 --> 00:12:48,261 اما شما منو به شام دعوت نکردين تا نظر منو بپرسين 256 00:12:48,263 --> 00:12:51,765 ميخوايد موضع منو بدونيد 257 00:12:51,767 --> 00:12:55,185 ميخوايد که من عليه سباستين بلاد کانديد شم 258 00:12:57,939 --> 00:13:01,724 .خيلي گشنمه کجا داريم ميريم؟ 259 00:13:01,726 --> 00:13:04,527 يه جای دنج همین ورا هست 260 00:13:17,292 --> 00:13:19,626 !لارل، صبرکن 261 00:13:19,628 --> 00:13:22,512 به من دست نزن 262 00:13:22,514 --> 00:13:24,580 باورم نميشه که همچين کاري کردي 263 00:13:24,582 --> 00:13:26,132 خب، جور ديگه‌اي که نميومدي 264 00:13:26,134 --> 00:13:27,801 اينو درست فهميدي - لارل، تو به کمک نياز داري - 265 00:13:27,803 --> 00:13:29,469 کمک اونها رو نه 266 00:13:29,471 --> 00:13:31,471 حتي يه نفر هم توي اون اتاق نميدونه که 267 00:13:31,473 --> 00:13:33,256 من چه مشکلاتي داشتم 268 00:13:33,258 --> 00:13:34,941 ،آره، راست ميگي بعضي‌هاشون 269 00:13:34,943 --> 00:13:36,610 مشکلات بدتري داشتن اما هرچي باشه 270 00:13:36,612 --> 00:13:38,662 همه‌ي اون آدما نياز دارن که توي اون اتاق باشن 271 00:13:38,664 --> 00:13:40,614 و تو هم نياز داري که اونجا باشي 272 00:13:40,616 --> 00:13:43,533 تو فکر ميکني تنها فردي هستي که کسی رو از دست داده 273 00:13:43,535 --> 00:13:46,820 که اخراج شده؟ که زندگيش به هم ريخته؟ 274 00:13:46,822 --> 00:13:48,705 دوباره فکر کن بچه‌جون، چون اينطوري نيست 275 00:13:48,707 --> 00:13:51,825 حالا ببين، الان که اينجا هستيم 276 00:13:51,827 --> 00:13:53,710 پس چطوره فقط يه کم بموني؟ 277 00:13:53,712 --> 00:13:56,997 لازم نيست که درد دل کني يا حرف بزني فقط گوش کن 278 00:13:56,999 --> 00:14:00,400 فکر کردم منظورم ــو واضح رسوندم 279 00:14:00,402 --> 00:14:02,886 من گشنمه 280 00:14:02,888 --> 00:14:05,338 و حالا فکر کنم تنها غذا بخورم 281 00:14:12,848 --> 00:14:15,598 بگو 282 00:14:15,600 --> 00:14:18,568 شبکه‌ي پليس محلي يه قتل تازه رو گزارش داد 283 00:14:18,570 --> 00:14:21,438 .چندين جاي زخم چاقو مثه جاي پنجه 284 00:14:21,440 --> 00:14:22,682 مقتول يه آرشيتکت بوده 285 00:14:22,707 --> 00:14:25,340 ترنر خونه‌ش رو بهم ريخته و چندتا از نقشه‌هاي طراحي شده‌ش رو برداشته 286 00:14:25,810 --> 00:14:28,978 ...يکي از اون طراحي‌ها خونه‌ي "مالکوم مرلين" بوده 287 00:14:28,980 --> 00:14:31,881 ،من از معماري چيز زيادي نميدونم اما اين نميتونه خوب باشه 288 00:14:31,883 --> 00:14:34,084 ترنر از خونه‌ي مرلين چي ميخواد؟ 289 00:14:34,086 --> 00:14:35,651 هنوز مطمئن نيستم تمام دارايي‌هاي مالکوم 290 00:14:35,653 --> 00:14:37,587 از جمله خونه، تحت امانت دادگاه‌ ـن 291 00:14:37,589 --> 00:14:39,706 با کي داري حرف ميزني؟ 292 00:14:39,708 --> 00:14:42,825 ،اوه، صبرکن، بزار حدس بزنم اينم نميتوني به من بگي 293 00:14:42,827 --> 00:14:44,818 يکي که فرستاده بودمش زندان، اومده بيرون 294 00:14:44,843 --> 00:14:46,558 و من فکر کنم بدونم کجا داره ميره 295 00:14:51,253 --> 00:14:53,186 لباس کلاه‌دارت همراهت هست؟ 296 00:14:53,188 --> 00:14:55,972 واقعا بايد بپرسي؟ 297 00:14:58,859 --> 00:15:01,778 ،هر اتفاقي که بيفته با هر کسي که طرف شديم 298 00:15:01,780 --> 00:15:04,531 دخالت نکن 299 00:15:06,033 --> 00:15:08,068 و به چيزي هم دست نزن 300 00:15:08,070 --> 00:15:11,137 اين بچه‌شه، مگه نه؟ 301 00:15:13,124 --> 00:15:15,075 هموني که مرد؟ 302 00:15:16,327 --> 00:15:18,445 بله 303 00:15:19,914 --> 00:15:22,248 اينجا رو خوب بلدي 304 00:15:22,250 --> 00:15:24,084 قبلا اينجا اومدي؟ 305 00:15:28,540 --> 00:15:30,473 اون چي بود؟ 306 00:15:30,475 --> 00:15:32,809 از زير زمين اومد 307 00:15:32,811 --> 00:15:34,144 مرلين يه گاراژ بزرگ داره 308 00:15:34,146 --> 00:15:36,563 بيا بريم 309 00:15:59,987 --> 00:16:02,789 اون ديگه چيه؟ 310 00:16:02,791 --> 00:16:04,090 ظاهرا نمونه‌ي اوليه‌س 311 00:16:04,092 --> 00:16:06,409 نمونه‌ي اوليه‌ي چي؟ 312 00:16:06,411 --> 00:16:08,762 ماشيني که 503 نفر رو کشت 313 00:16:08,764 --> 00:16:12,582 دستگاه توليد زلزله‌ي مرلين 314 00:16:12,584 --> 00:16:14,934 خب، اين که يه دزدي ساده‌س 315 00:16:14,936 --> 00:16:16,419 "نميدونم چرا آقاي "آرمتاژ 316 00:16:16,421 --> 00:16:18,221 فکر ميکرد به تو نيازي داريم 317 00:16:18,223 --> 00:16:19,806 براي اون 318 00:16:28,365 --> 00:16:31,651 از دستگاه فاصله بگير 319 00:16:31,653 --> 00:16:34,871 نميدوني با چي طرف هستي 320 00:16:34,873 --> 00:16:36,790 ماشين بزرگه، زلزله توليد ميکنه؟ 321 00:16:36,792 --> 00:16:38,324 ميدوني چه اتفاقي ميفته 322 00:16:38,326 --> 00:16:39,993 اگه دست آدم‌هاي ناجور بيفته؟ 323 00:16:39,995 --> 00:16:42,045 آره. پولم ـو ميگيرم 324 00:16:42,047 --> 00:16:45,048 ببندش 325 00:17:05,303 --> 00:17:08,021 اون لعنتي هشت‌تا از دوستام ـو کشت 326 00:17:23,170 --> 00:17:25,288 !هِـي 327 00:17:43,475 --> 00:17:45,129 او-اوه. قيافه‌ت عصبانيه 328 00:17:45,130 --> 00:17:46,263 چي شد؟ 329 00:17:46,980 --> 00:17:47,930 "روي هارپر" 330 00:17:47,931 --> 00:17:49,147 ... برديش به میدون نبرد 331 00:17:49,149 --> 00:17:50,732 !اون به حرف من گوش نميداد، ديگل 332 00:17:50,734 --> 00:17:52,535 ،ميخواستم کمکش کنم اما اون کنترلش رو از دست داد 333 00:17:52,536 --> 00:17:54,435 بعد تقريبا داشت يکي رو ميکشت 334 00:17:54,437 --> 00:17:56,871 ...که من نميتونسم اجازه بدم، در همين حين 335 00:17:56,873 --> 00:17:58,490 ترنر فرار کرد 336 00:17:58,492 --> 00:18:00,792 اونجا رفته بود چي بدزده؟ کلکسيون آثار هنري مرلين ـو؟ 337 00:18:00,794 --> 00:18:03,712 يه چيز خيلي خطرناک‌تر 338 00:18:03,714 --> 00:18:05,880 يه نمونه‌ي اوليه از دستگاه توليد زلزله‌ست 339 00:18:05,882 --> 00:18:08,033 واي، خداوندا 340 00:18:08,035 --> 00:18:09,718 چرا ترنر ميخواد شهر رو نابود کنه؟ 341 00:18:09,720 --> 00:18:12,137 اون نميخواد. اجير شده 342 00:18:12,139 --> 00:18:13,638 براي بيشترين پيشنهاد هرکاري ميکنه 343 00:18:13,640 --> 00:18:15,106 اين ساعت مال يکي از اونا بود 344 00:18:15,108 --> 00:18:16,958 که ترنر داشت باهاش کار ميکرد - براي اثر انگشت - 345 00:18:16,960 --> 00:18:19,844 ،ترنر انزواطلبه که يعني داشته براي يه مشتري کار ميکرده 346 00:18:19,846 --> 00:18:21,730 ،اثر انگشت يعني اسم اسم هم يعني همدست‌هاي شناخته شده 347 00:18:21,732 --> 00:18:22,964 الان انجامش ميدم 348 00:18:22,966 --> 00:18:25,166 نگاه توي چشم‌هاي روي 349 00:18:25,168 --> 00:18:27,702 انگار که اسليد بود 350 00:18:27,704 --> 00:18:29,337 اليور، چه اتفاقي براي اسليد افتاد؟ 351 00:18:29,339 --> 00:18:31,256 من 352 00:18:31,258 --> 00:18:32,691 يکي شدو رو کشت 353 00:18:32,693 --> 00:18:36,695 ،اسليد عاشق شدو بود و تقصير من بود 354 00:18:38,414 --> 00:18:39,948 من ميخواستم بهش بگم 355 00:18:39,950 --> 00:18:41,783 چون بهتر بود از خودم بشنوه 356 00:18:41,785 --> 00:18:43,852 اما نگفتم 357 00:18:43,854 --> 00:18:46,004 و اون يه جور ديگه فهميد 358 00:18:47,590 --> 00:18:49,874 اگه فقط بهش حقيقت ـو ميگفتم 359 00:18:49,876 --> 00:18:51,960 ميتونستم باهاش کنار بيام 360 00:18:51,962 --> 00:18:54,162 و براي همين انقدر برات مهمه که با روي کنار بياي 361 00:18:54,164 --> 00:18:56,731 من توي يه کابوس پنج‌ساله زندگي کردم 362 00:18:56,733 --> 00:18:59,351 اما اگه چيزي ياد بگيرم 363 00:18:59,353 --> 00:19:03,138 ...که بتونه کمکم کنه الان با روي کنار بيام 364 00:19:05,041 --> 00:19:08,360 ارزشش رو داره 365 00:19:14,867 --> 00:19:17,202 اون اينجا نيست 366 00:19:17,204 --> 00:19:19,571 ديگه کجا ميتونه باشه؟ ما هواپيما رو هم چک کرديم 367 00:19:19,573 --> 00:19:22,707 نميدونم 368 00:19:24,460 --> 00:19:28,079 يادته اينها رو قبلا ديده باشي؟ 369 00:19:28,081 --> 00:19:29,798 من زياد اطراف ــو نگاه نکردم 370 00:19:29,800 --> 00:19:32,000 اونا آشنا به نظر ميان 371 00:19:32,002 --> 00:19:34,202 ميتونه "ليان يو" باشه 372 00:19:34,204 --> 00:19:36,087 نه، منظورم محاسبات ــه 373 00:19:36,089 --> 00:19:37,538 من قبلا اونا رو ديدم 374 00:19:37,540 --> 00:19:39,257 شايد دفعه‌ي اولي که اومدي توي غار ديديشون 375 00:19:39,259 --> 00:19:41,059 فکر نکنم 376 00:19:41,061 --> 00:19:43,061 "موشک انداز "فاير - چي؟ - 377 00:19:43,063 --> 00:19:45,230 سال پيش اينجا يه سري سرباز بودن 378 00:19:45,232 --> 00:19:47,599 .و يه موشک انداز داشتن يکي از اينها رو ديدم 379 00:19:47,601 --> 00:19:50,935 .روي نمايشگر ...اونا محاسبات شليک‌ ــن 380 00:19:52,271 --> 00:19:54,689 اون ميخواد منفجرش کنه 381 00:19:54,691 --> 00:19:56,574 چي رو منفجر کنه؟ 382 00:19:56,576 --> 00:19:59,694 کشتي رو 383 00:20:06,235 --> 00:20:08,253 ...اوه، خدا رو شکر که اومدي، به کمکت نياز 384 00:20:08,255 --> 00:20:11,239 بايد باهات حرف بزنم. مهمه 385 00:20:11,241 --> 00:20:14,175 باشه. چقدر پريشوني، همه‌چيز مرتبه؟ 386 00:20:14,177 --> 00:20:16,044 بايد از شهر خارج شي 387 00:20:16,046 --> 00:20:18,847 اگه ميتوني دست برادر و مادرت رو هم بگير و برو 388 00:20:18,849 --> 00:20:20,181 فقط واسه چند روز 389 00:20:20,183 --> 00:20:22,016 دليلش رو هم بگي بد نيست 390 00:20:22,018 --> 00:20:23,351 بايد بهم اعتماد کني ، تيا 391 00:20:23,353 --> 00:20:25,053 ... اعتماد دارم ، فقط 392 00:20:25,055 --> 00:20:27,021 نميتونم با خانوادم از شهر برم اونم بدون دليل 393 00:20:27,023 --> 00:20:28,306 نه ، بايد بري 394 00:20:28,308 --> 00:20:29,974 روي ، اصلاً 395 00:20:29,976 --> 00:20:31,609 حرفات منطقي نيست 396 00:20:31,611 --> 00:20:32,777 ميشه بهم بگي چه خبره ؟ 397 00:20:32,779 --> 00:20:33,812 چرا به حرفام گوش نميدي ؟ 398 00:20:33,814 --> 00:20:36,114 ! ميخوام که به حرفام گوش کني 399 00:20:36,116 --> 00:20:39,617 ! روي ، داري اذيتم ميکني 400 00:20:39,619 --> 00:20:42,120 ... من ... نمي خواستم 401 00:20:42,122 --> 00:20:44,289 نميخواستم ، ببخشيد 402 00:20:44,291 --> 00:20:45,907 ! ميدونم 403 00:20:56,837 --> 00:20:58,786 محيط کاريت خيلي بهتر شده 404 00:20:58,788 --> 00:21:01,789 نسبت به وقتي که تو سي.ان.آر.آي بودي 405 00:21:01,791 --> 00:21:04,625 اينجا حتي از خونه ـم هم بزرگ تره 406 00:21:04,627 --> 00:21:07,061 خب ، البته اينا همش زرق و برق ـه (ظاهري ـه) 407 00:21:07,063 --> 00:21:09,731 و کل روز بايد مدرک توليد کنم 408 00:21:09,733 --> 00:21:12,851 به بازپرس ها جواب پس بدم 409 00:21:12,853 --> 00:21:15,186 بيشتر شده کاغد بازي 410 00:21:15,188 --> 00:21:17,179 تا انجام کارهاي حقوقي 411 00:21:17,180 --> 00:21:18,219 اگه تو رو نميشناختم 412 00:21:18,244 --> 00:21:20,684 فکر مي‌کردم داري سعي ميکني بيرونم کني 413 00:21:23,028 --> 00:21:25,997 ولي خوبه که مي‌شناسمت 414 00:21:25,999 --> 00:21:28,199 شرمندم 415 00:21:28,201 --> 00:21:30,818 چي شده ؟ 416 00:21:30,820 --> 00:21:33,037 يکي از شرکاي شرکت که توي 417 00:21:33,039 --> 00:21:35,206 کميته انضباطي هيئت وکلا هست 418 00:21:35,208 --> 00:21:38,064 و ... خب ، وقتي رزومه ـت رو فرستادم 419 00:21:38,089 --> 00:21:39,828 يکم تحقيقات کرده 420 00:21:39,829 --> 00:21:42,347 اون کاملا يه سوءتفاهم ـه 421 00:21:42,349 --> 00:21:44,682 يعني ، البته درسته که مشکلاتي داشتم 422 00:21:44,684 --> 00:21:47,302 ولي الان خوبم 423 00:21:47,304 --> 00:21:51,556 هيئت وکلا داره پروسه انضباتي رو انجام ميده 424 00:21:51,558 --> 00:21:52,857 براي چي ؟ 425 00:21:52,859 --> 00:21:54,259 به خاطر تأثيرات رفتاري 426 00:21:54,261 --> 00:21:56,060 صلاحيت ـت تاييد نشده 427 00:21:56,062 --> 00:21:58,062 ... اين احمقانه ـست 428 00:21:58,064 --> 00:21:59,347 ميدونم 429 00:21:59,349 --> 00:22:02,951 ولي تا وقتي که اين موضوع مطرحه 430 00:22:02,953 --> 00:22:07,322 شرکت نميتونه تو رو استخدام کنه 431 00:22:07,324 --> 00:22:08,740 ممنون 432 00:22:08,742 --> 00:22:12,410 ممنون که منو در جريان گذاشتي بايد برم 433 00:22:12,412 --> 00:22:14,662 لورل ، لورل 434 00:22:14,664 --> 00:22:16,331 از پسش برمياي ، باشه ؟ 435 00:22:16,333 --> 00:22:18,299 ... من کمکت مي‌کنم و 436 00:22:18,301 --> 00:22:21,002 يکم زمان ميخوام تا ... هضمش کنم 437 00:22:21,004 --> 00:22:23,137 خبرت ميکنم 438 00:22:25,674 --> 00:22:27,091 برات نوشيدني بريزم ؟ 439 00:22:27,093 --> 00:22:28,309 هر چي دلت خواست 440 00:22:28,311 --> 00:22:29,811 اينکه اون شب ديدمت 441 00:22:29,813 --> 00:22:31,012 خيلي خوب بود 442 00:22:31,014 --> 00:22:32,680 خيلي دوست داشتني بود 443 00:22:32,682 --> 00:22:36,067 مدتي بود اونطوري نخنديده بودم 444 00:22:36,069 --> 00:22:37,986 شوخي نبود ، مويرا 445 00:22:37,988 --> 00:22:40,054 مارک داشت درست ميگفت 446 00:22:40,056 --> 00:22:42,223 شمار زيادي از مردم استارلينگ سيتي 447 00:22:42,225 --> 00:22:45,076 ميدونن که کارهاي تو براي مالکوم مرلين 448 00:22:45,078 --> 00:22:47,195 براي حفاظت از خانوادت انجام گرفته 449 00:22:47,197 --> 00:22:49,330 در حقيقت %43.6 450 00:22:49,332 --> 00:22:50,782 در مورد من از مردم نظرسنجي کردي ؟ 451 00:22:50,784 --> 00:22:52,166 يه بررسي محتاطانه براي 452 00:22:52,168 --> 00:22:53,835 سنجيدن صلاحيت کانديد شدنت ، بله 453 00:22:53,837 --> 00:22:56,955 ششصد هزار نفر تو استارلينگ سيتي هستن 454 00:22:56,957 --> 00:22:59,457 فکر کنم بتوني يکي رو پيدا کني که 455 00:22:59,459 --> 00:23:01,843 تو خراب کردن شهر با يه ماشين توليد زلزله مقصر نباشه 456 00:23:01,845 --> 00:23:04,245 ولي نه کسي به شهرت و آوازه تو 457 00:23:04,247 --> 00:23:07,966 ما به کانديد هايي احتياج داريم که بازي رو عوض کنن 458 00:23:07,968 --> 00:23:10,468 و پرسابقه تر از تو کسي تو استارلينگ نيست 459 00:23:10,470 --> 00:23:12,387 چارلز منسن بخوبي شناخته شدس 460 00:23:12,389 --> 00:23:14,939 ولي هيچکس به اون راي نميده - درسته - 461 00:23:14,941 --> 00:23:17,609 همچنين ، راي دهنده ها داستان هاي رستگاري رو دوست دارن 462 00:23:17,611 --> 00:23:20,645 بيل کلينتون اليوت اسپيتزر 463 00:23:20,647 --> 00:23:21,946 مارثا استوارت 464 00:23:21,948 --> 00:23:23,698 اوه ، فکر نکنم حتي بتونه يه دفتر رو اداره کنه 465 00:23:23,700 --> 00:23:25,400 ولي اگه شرکت کنه ، برنده ميشه 466 00:23:25,402 --> 00:23:26,734 تو چي برنده ميشه ؟ 467 00:23:26,736 --> 00:23:29,954 آه ، تيا 468 00:23:29,956 --> 00:23:32,123 چه خبره ؟ 469 00:23:32,125 --> 00:23:35,543 دارم مادرت رو متقاعد ميکنم که براي شهردار شدن کانديد بشه 470 00:23:35,545 --> 00:23:36,828 چي بشه ؟ 471 00:23:36,830 --> 00:23:39,047 مي‌بيني ؟ 472 00:23:39,049 --> 00:23:40,548 عزيزم ، حالت خوبه ؟ 473 00:23:40,550 --> 00:23:44,302 جدي ازتون ميخوام که ديگه اين سوال رو نپرسين 474 00:23:44,304 --> 00:23:46,588 جدي ميگي ؟ 475 00:23:46,590 --> 00:23:48,556 ميدونم باورش سخته 476 00:23:48,558 --> 00:23:50,625 نه ، نه ، سخت نيست 477 00:23:50,627 --> 00:23:53,961 ببين ، اين درواقع اولين انتخاباتي هست که منم ميتونم رأي بدم 478 00:23:53,963 --> 00:23:57,131 و ... به عنوان يه رأي اولي 479 00:23:57,133 --> 00:23:59,517 فکر نميکنم که عجيب باشه 480 00:23:59,519 --> 00:24:03,905 حرف راست رو از بچه بشنو 481 00:24:11,747 --> 00:24:14,482 دير کردي 482 00:24:14,484 --> 00:24:17,502 سعي کردم دوست دخترم رو از شهر خارج کنم 483 00:24:17,504 --> 00:24:20,421 ولي قبول نکرد 484 00:24:20,423 --> 00:24:24,659 نميتوني پاي اون رو هم به اين قضايا باز کني 485 00:24:24,661 --> 00:24:26,661 ولي چطور بايد بهش دروغ بگم 486 00:24:26,663 --> 00:24:28,262 و همزمان ازش محافظت کنم ؟ 487 00:24:28,264 --> 00:24:30,181 تو چطور اينکارو ميکني ؟ 488 00:24:30,183 --> 00:24:32,833 چطوري اسرارت رو از آدماي توي زندگيت مخفي ميکني ؟ 489 00:24:32,835 --> 00:24:36,104 با يادآوري اينکه ، اين تنها راهي ـه که ميتونم ازشون محافظت کنم 490 00:24:36,106 --> 00:24:38,723 نه ، محافظت از اونهاست که درامان نگهشون ميداره 491 00:24:38,725 --> 00:24:40,224 اينکه حقيقت رو بهشون بگي 492 00:24:40,226 --> 00:24:41,842 ولي تو به من هيچي نميگي 493 00:24:41,844 --> 00:24:44,195 نه در مورد ميراکورو نه در مورد اون يارو 494 00:24:44,197 --> 00:24:46,230 بجاش مجبورم ميکني به آب يا چيزاي احمقانه ضربه بزنم 495 00:24:46,232 --> 00:24:49,734 روي ، تو داري جوش مياري و بايد آروم باشي 496 00:24:49,736 --> 00:24:52,203 نه ، بايد تيا رو نجات بدم 497 00:24:52,205 --> 00:24:55,740 اون وسيله الان بيرون ـه بخاطر ـه تو 498 00:24:55,742 --> 00:24:57,291 فکر کنم ديگه بسه 499 00:24:57,293 --> 00:24:59,293 بذار برم 500 00:24:59,295 --> 00:25:01,612 ... روي - گفتم بذار برم - 501 00:25:01,614 --> 00:25:03,948 خودتو کنترل کن 502 00:25:03,950 --> 00:25:06,134 نه به خاطر من يا خودت 503 00:25:06,136 --> 00:25:07,752 واسه تيا 504 00:25:07,754 --> 00:25:09,587 آخه تو چي در مورد تيا ميدوني ؟ 505 00:25:09,589 --> 00:25:11,806 ! در مورد اون حرف نزن 506 00:25:17,262 --> 00:25:19,897 تموم شد ؟ 507 00:25:27,856 --> 00:25:30,558 نه ، تموم نشده 508 00:25:30,560 --> 00:25:32,393 من جلوش رو مي‌گيرم 509 00:25:32,395 --> 00:25:34,278 و اگه بخواي جلوم رو بگيري 510 00:25:34,280 --> 00:25:36,831 ميخواي يه تير ديگه به من بزني بفرما 511 00:25:36,833 --> 00:25:39,851 چون اين دفعه خيلي زود خوب ميشم ولي اگه جلو راهم قرار بگيري 512 00:25:39,853 --> 00:25:42,286 يه کاري ميکنم به خشم واقعيم پي ببري 513 00:25:42,288 --> 00:25:44,255 به اينکه چطور کنترلم رو از دست ميدم 514 00:25:54,458 --> 00:25:56,927 وقتي گفتم براي اينجا بايد يه دستگاه عکس برداري ايکس.ري بگيريم 515 00:25:56,929 --> 00:25:58,898 هر دوتاتون منو مسخره کردين 516 00:25:58,899 --> 00:26:00,399 ميخواي با روي چيکار کني ؟ 517 00:26:02,350 --> 00:26:04,601 اثر انگشت ها به کجا کشيد ؟ 518 00:26:04,603 --> 00:26:06,603 توي مرکز اطلاعات محلي که چيزي پيدا نکردم 519 00:26:06,605 --> 00:26:08,638 ، ولي دارم با اينترپل امنيت عمومي پي.آر.سي 520 00:26:08,640 --> 00:26:10,974 و وزارت امور روسيه ، چک ميکنم 521 00:26:10,976 --> 00:26:14,210 اليور ، ميدونم واسه چي 522 00:26:14,212 --> 00:26:17,113 ولي روي ، اسليد و خيلي هايي که من باهاشون سروکار داشتم 523 00:26:18,951 --> 00:26:21,100 آدمايي شکسته اي هستن 524 00:26:21,102 --> 00:26:22,935 و هيچکس نميتونه جمع و جورشون کنه 525 00:26:22,937 --> 00:26:25,605 قبول ندارم 526 00:26:25,607 --> 00:26:28,875 ، نميذارم بلايي که به سر اسليد اومد سر روي هم بياد 527 00:26:28,877 --> 00:26:31,244 نميذارم 528 00:26:39,804 --> 00:26:41,588 بله 529 00:26:41,590 --> 00:26:44,557 نزديک کلاب اي ؟ 530 00:26:44,559 --> 00:26:47,677 آره تقريباً ، چطور ؟ 531 00:26:47,679 --> 00:26:49,896 لورل اينجاست 532 00:26:49,898 --> 00:26:52,098 بنظر خوب نميرسه 533 00:26:53,684 --> 00:26:56,903 هي ، لورل اين بالاست 534 00:27:07,181 --> 00:27:08,548 اوه ! ببخشيد 535 00:27:08,550 --> 00:27:10,533 ميتونم يه چيز زيتون دار سفارش بدم ؟ 536 00:27:10,535 --> 00:27:14,504 ، مهم نيست چي باشه فقط زیتون زیاد داشته باشه 537 00:27:14,506 --> 00:27:16,373 يه قهوه چطوره ؟ 538 00:27:16,375 --> 00:27:18,458 قهوه و زيتون ؟ 539 00:27:18,460 --> 00:27:21,428 ترکيب خوبي نيست 540 00:27:21,430 --> 00:27:23,496 داري چيکار ميکني ؟ 541 00:27:23,498 --> 00:27:25,665 عجب تصادفي ، نه ؟ کلاب بزرگي هست ديگه 542 00:27:25,667 --> 00:27:27,851 اينم از مارتيني با سه تا زيتون براي شما 543 00:27:27,853 --> 00:27:29,469 ممنون 544 00:27:29,471 --> 00:27:31,187 لورل ، برو خونه 545 00:27:31,189 --> 00:27:33,940 تيا کوئين ، داره بهم ميگه 546 00:27:33,942 --> 00:27:35,608 ديگه بسته 547 00:27:35,610 --> 00:27:38,695 چه سخاوتمندانه 548 00:27:43,067 --> 00:27:45,652 خيل خب 549 00:27:45,654 --> 00:27:47,787 منو از بارت محروم کن 550 00:27:47,789 --> 00:27:49,572 تم امروز ـه ، آره ؟ 551 00:27:49,574 --> 00:27:51,324 محروميت ( محروميت از شغل وکالت ) 552 00:27:51,326 --> 00:27:52,709 اورل ، محروم شدي ؟ 553 00:27:52,711 --> 00:27:55,128 آره ، فکر کنم دوران وکالت ـم ديگه به پايان رسيده 554 00:27:55,130 --> 00:27:56,663 ولي ميدوني چيه ؟ 555 00:27:56,665 --> 00:28:00,533 ممکنه تيا بتونه منو به عنوان پيشخدمت اينجا استخدام کنه 556 00:28:00,535 --> 00:28:03,136 يا ، اليور ، ميتونم منشي ـه تو بشم 557 00:28:03,138 --> 00:28:05,555 ولي باعث ميشه که اونو اخراج کني 558 00:28:05,557 --> 00:28:07,841 هي، لورل ، حالت چطوره ؟ 559 00:28:10,895 --> 00:28:14,481 ميخواي ماشينم رو قرض بگيري ؟ 560 00:28:14,483 --> 00:28:16,066 ليموزين ـت خراب شده ؟ 561 00:28:16,068 --> 00:28:17,767 اليور ، ميتونم چند لحظه باهات صحبت کنم ؟ 562 00:28:17,769 --> 00:28:20,987 يه تاکسي واسش بگير ، لطفا 563 00:28:22,990 --> 00:28:25,241 اثرانگشت تو پايگاه داده‌ي اينترپل پيدا شد 564 00:28:25,243 --> 00:28:27,594 يارو واسه مايلو آرمتاژ کار ميکنه 565 00:28:27,596 --> 00:28:29,162 يه تاجر ـه تو بازار سياه 566 00:28:29,164 --> 00:28:30,780 ميخواد وسيله رو بفروشه 567 00:28:30,782 --> 00:28:32,415 ميخوام هر نشوني از 568 00:28:32,417 --> 00:28:33,867 آرمتاژ تو استارلينگ پيدا کردي خبرم کني 569 00:28:33,869 --> 00:28:35,752 پيدا کردم کشتي ـش داره تو اسکله 570 00:28:35,754 --> 00:28:37,403 بارگيري ميکنه 571 00:28:37,405 --> 00:28:39,172 شماره کانتينر رو برات پيدا ميکنم 572 00:28:51,719 --> 00:28:53,303 هي ، اليور ـم 573 00:28:53,305 --> 00:28:56,356 همينطوري به لورل برخوردم و يه چيزي درست نبود 574 00:28:58,359 --> 00:29:01,311 اون بهت احتياج داره 575 00:29:03,147 --> 00:29:05,281 اسليد ؟ 576 00:29:05,283 --> 00:29:07,367 ... اليور 577 00:29:07,369 --> 00:29:09,869 ! اسليد 578 00:29:09,871 --> 00:29:11,321 ! جلو نيا 579 00:29:11,323 --> 00:29:13,623 ميدونيم ميخواي کشتي رو بزني 580 00:29:13,625 --> 00:29:16,159 ميخوام اون حرومزاده رو 581 00:29:16,161 --> 00:29:17,994 بفرستم تو اعماق اقيانوس 582 00:29:17,996 --> 00:29:20,163 ميخواي تنها راه خروجمون ! از جزيره رو نابود کني 583 00:29:20,165 --> 00:29:23,333 تا وقتي که آيوو مُرده مي‌ارزه 584 00:29:27,755 --> 00:29:29,556 نميتونم بذارم اينکارو کني 585 00:29:29,558 --> 00:29:31,641 برو عقب يا کمک ـم کن 586 00:29:31,643 --> 00:29:33,927 که سريع بکشمت 587 00:29:35,346 --> 00:29:37,463 مامان ؟ اينجا چيکار ميکني ؟ 588 00:29:37,465 --> 00:29:39,482 اومدم ازت مشورت بگيرم 589 00:29:39,484 --> 00:29:41,017 بفرما تو دفتر 590 00:29:41,019 --> 00:29:42,635 | 591 00:29:42,637 --> 00:29:44,988 در مورد کمپين ـه ، آره ؟ 592 00:29:44,990 --> 00:29:47,524 خيلي عاليه که به فکر اين کار افتادي 593 00:29:47,526 --> 00:29:50,577 يه چيزي گفتي که تو ذهنم موند 594 00:29:50,579 --> 00:29:54,013 که ممکنه یه سری رأي دهنده هم اون بیرون باشن که 595 00:29:54,015 --> 00:29:57,450 که دست از حمایتم بر ندارن 596 00:29:57,452 --> 00:30:00,537 تو يه شرکت مولتي ميليون دلاري رو اداره ميکني 597 00:30:00,539 --> 00:30:02,839 آره، تحت نظارت منم بود که شهر نابود شد 598 00:30:02,841 --> 00:30:05,124 مردم باهاش کنار ميان 599 00:30:05,126 --> 00:30:06,759 چي باعث شده انقدر مطمئن باشي ؟ 600 00:30:06,761 --> 00:30:09,179 چون من کنار اومدم 601 00:30:09,181 --> 00:30:10,597 يه پشنهادي بدم ؟ 602 00:30:10,599 --> 00:30:12,164 بجا اينکه خودت رو عذاب بدي 603 00:30:12,166 --> 00:30:14,267 بخاطر اينکه شهر رو نابود کردي 604 00:30:14,269 --> 00:30:17,387 چطوره شروع کني به نجات دادنش ؟ 605 00:30:23,060 --> 00:30:25,445 ده ميليون دلار 606 00:30:25,447 --> 00:30:28,698 واسه مذاکره خيلي ـه 607 00:30:30,384 --> 00:30:34,404 تبريک ميگم بايد حسابي ماليات بدي 608 00:30:34,406 --> 00:30:36,623 فقط از سر کنجکاوي 609 00:30:36,625 --> 00:30:40,243 ،تو به من ده ميليون دادي و چي گيرت مياد ؟ 610 00:30:40,245 --> 00:30:42,528 سه برابر اوني که به تو دادم 611 00:30:42,530 --> 00:30:45,215 واسش خريدار داري ؟ 612 00:30:45,217 --> 00:30:48,735 توصيه ميکنم واسه چند ماه 613 00:30:48,737 --> 00:30:51,221 از محدوده من دور بموني 614 00:30:51,223 --> 00:30:54,073 فکرکنم معامله ما با هم تموم شده 615 00:30:56,637 --> 00:30:58,638 هنوز نه 616 00:31:06,654 --> 00:31:09,889 مثل اينکه شريکت فرار کرد 617 00:31:09,891 --> 00:31:12,692 اون شريک من نيست کسي ـه که استخدام کردم 618 00:31:12,694 --> 00:31:15,495 تا يه کاري بکنه 619 00:31:15,497 --> 00:31:19,282 که ظاهراً معلوم شد پولم رو جاي درستي خرج کردم 620 00:31:30,080 --> 00:31:31,796 انقدر احمقي که بيخيال نميشي 621 00:31:40,590 --> 00:31:42,724 اين کارو نکن هر کسي اينجاست رو ميکشي 622 00:31:42,726 --> 00:31:45,594 اگه اين وسيله ور نرسونم "به خريدارم تو "مارکوويا 623 00:31:45,596 --> 00:31:48,346 .در هر صورت مي‌ميرم - ! نه - 624 00:32:02,700 --> 00:32:04,286 ! روي ! به کمکت احتياج دارم 625 00:32:04,459 --> 00:32:05,869 ! روي ، بسه 626 00:32:05,894 --> 00:32:08,695 ! روي ! روي ! بس کن 627 00:32:11,654 --> 00:32:14,673 دستگاه توليد زلزله اون داخله 628 00:32:14,675 --> 00:32:17,075 کانتينر از جنس آهن نظامي ـه حتي نسبت به بمب هم مقاوم ـه 629 00:32:17,077 --> 00:32:20,178 ولي نسبت به تو نیست 630 00:32:20,180 --> 00:32:22,747 به تيا فکر کن 631 00:32:22,749 --> 00:32:25,684 چون بدون کمک تو ممکنه بميره 632 00:32:25,686 --> 00:32:27,052 ... ميدونم دوستش داري 633 00:32:27,054 --> 00:32:29,804 چونکه ديدم 634 00:32:29,806 --> 00:32:32,357 خواهرم رو نجات بده 635 00:32:33,359 --> 00:32:35,143 کنترل داشته باش 636 00:32:35,145 --> 00:32:38,196 به تيا فکر کن 637 00:32:38,198 --> 00:32:40,899 الان بهت احتياج داره 638 00:32:40,901 --> 00:32:42,200 يا اينکه مي‌ميره 639 00:32:42,202 --> 00:32:44,519 همه مي‌ميرن 640 00:33:08,260 --> 00:33:11,579 ... تو 641 00:33:11,581 --> 00:33:14,416 آره ، آره 642 00:33:14,418 --> 00:33:17,652 ،پارسال تو جون من رو نجات دادي 643 00:33:17,654 --> 00:33:20,105 منظورم از دست کسي که منو دزديده بود نيست 644 00:33:20,107 --> 00:33:22,974 ... منظورم اينه که ، تو تو منو نجات دادي 645 00:33:22,976 --> 00:33:26,644 بهم هدف دادي 646 00:33:34,954 --> 00:33:37,322 تازه کارمون شروع شده 647 00:33:44,908 --> 00:33:47,610 پس ... هيئت محفي يه عضو جديد داره 648 00:33:50,995 --> 00:33:53,094 حالا کجاست ؟ 649 00:33:53,095 --> 00:33:54,794 خونه 650 00:33:54,796 --> 00:33:57,263 ... اون 651 00:33:57,265 --> 00:33:59,766 در حال پروسه ـست 652 00:33:59,768 --> 00:34:01,834 وقتي من فهميدم که تو واقعاً کي هستي 653 00:34:01,836 --> 00:34:05,171 پروسه ـم اينطوري بود که کلي شيريني نعنايي خوردم 654 00:34:06,674 --> 00:34:07,974 موقع استرس ، غذا ميخورم 655 00:34:07,976 --> 00:34:10,727 ... صحبت از استرس شد 656 00:34:10,729 --> 00:34:14,063 نميخوام عقل کل بازي دربيارم ها 657 00:34:14,065 --> 00:34:16,733 ولي مگه همه اين قضايا بخاطر اين نبود که 658 00:34:16,735 --> 00:34:19,819 عصبانیت و دیوونگی های روی رو کنترل کنی ؟ 659 00:34:19,821 --> 00:34:21,621 راست ميگه ، اليور 660 00:34:21,623 --> 00:34:24,707 روي غيرقابل کنترل ـه حالا هم که رازت رو ميدونه 661 00:34:24,709 --> 00:34:27,744 درست ميگي من به عواقب ـش 662 00:34:27,746 --> 00:34:30,096 فکر نکرده بودم 663 00:34:30,098 --> 00:34:35,201 فقط مي‌دونستم که به زورش احتياج دارم 664 00:34:35,203 --> 00:34:37,987 به قدرت ـش 665 00:34:40,141 --> 00:34:42,041 توي جزيره 666 00:34:42,043 --> 00:34:47,597 سارا بهم گفت که عشق قوي ترين احساس ـه 667 00:34:47,599 --> 00:34:50,383 خب ، پيکان دار نمي‌تونست روي رو 668 00:34:50,385 --> 00:34:54,204 به ياد تيا بندازه 669 00:34:54,206 --> 00:34:57,190 ولي من مي‌تونستم 670 00:34:59,326 --> 00:35:02,562 ! گفتم برو عقب 671 00:35:02,564 --> 00:35:04,063 به شدو فکر کن 672 00:35:06,733 --> 00:35:08,901 ... من 673 00:35:08,903 --> 00:35:11,287 ! دارم به اون فکر ميکنم 674 00:35:11,289 --> 00:35:14,090 يه چيزي هست که بايد در مورد شدو بهت بگم 675 00:35:14,092 --> 00:35:17,243 يه چيزي که حقت ـه بدوني 676 00:35:21,131 --> 00:35:23,183 اون تو رو دوست داشت ، اسليد 677 00:35:23,185 --> 00:35:27,086 شايد نه اونطوري که تو اون رو ميخواستي 678 00:35:27,088 --> 00:35:28,721 ولي اون تو رو دوست داشت 679 00:35:28,723 --> 00:35:31,774 و ميخواست که برسي به خونه 680 00:35:31,776 --> 00:35:34,861 ميخواست که بتوني دوباره جو رو ببيني 681 00:35:34,863 --> 00:35:38,264 ميخواست که بتوني دوباره پسرت رو بغل کني 682 00:35:40,818 --> 00:35:43,536 ميدونم اگه عصباني هستي 683 00:35:43,538 --> 00:35:46,706 و ميدونم که ميخواي انتقام بگيري 684 00:35:46,708 --> 00:35:49,542 اگه کشتي آيوو رو نابود کني 685 00:35:49,544 --> 00:35:51,995 شدو براي هيچ مُرده 686 00:36:05,726 --> 00:36:09,012 چه بلايي داره سرم مياد ؟ 687 00:36:09,014 --> 00:36:11,014 نمي‌دونم 688 00:36:11,016 --> 00:36:13,633 نميذارم که تنهايي 689 00:36:13,635 --> 00:36:16,135 باهاش مقابله کني 690 00:36:16,137 --> 00:36:18,137 مردي که شدو رو کشت 691 00:36:18,139 --> 00:36:20,156 هنوز اون بيرون ـه 692 00:36:20,158 --> 00:36:22,942 و چه کشتي ـشون ته اقيانوس باشه چه نباشه 693 00:36:22,944 --> 00:36:26,913 ما هنوز گرفتار اين جزيره ايم 694 00:36:26,915 --> 00:36:28,865 نه واسه هميشه 695 00:36:31,619 --> 00:36:36,205 چونکه قراره کشتي رو بگيريم 696 00:36:48,469 --> 00:36:51,721 خوشحال شدم که ايميلت رو گرفتم 697 00:36:51,723 --> 00:36:53,640 به معني اين بود که اميدوار باشم ؟ 698 00:36:53,642 --> 00:36:56,175 ميخوام شرکت کنم 699 00:36:56,177 --> 00:36:59,946 چي نظرت رو عوض کرد ؟ 700 00:36:59,948 --> 00:37:01,564 تيا 701 00:37:01,566 --> 00:37:04,233 بهم يادآوري کرد که هنوز به اين شهر مديون ـم 702 00:37:04,235 --> 00:37:09,073 و ميخوام که مردم منو چيزي بيش از عروسک مالکوم مرلين بدونن 703 00:37:09,074 --> 00:37:10,623 همينطوره 704 00:37:10,625 --> 00:37:12,241 ولي تو ميدوني که يه دليل هم 705 00:37:12,243 --> 00:37:14,327 براي شرکت نکردن دارم 706 00:37:14,329 --> 00:37:16,045 تو ميترسي که مردم بفهمن 707 00:37:16,047 --> 00:37:18,414 روبرت پدر خونی اون نيست 708 00:37:18,416 --> 00:37:21,250 موفق شدم بدون اينکه صداش دربياد از پس محاکمه بربيام 709 00:37:21,252 --> 00:37:24,253 ولي کمپين سياسي باعث ميشه خيلي چيزا 710 00:37:24,255 --> 00:37:27,307 از زير خاک بيرون کشيده بشن 711 00:37:27,309 --> 00:37:28,708 ولي هيچکس ديگه اي که نميدونه 712 00:37:28,710 --> 00:37:31,027 يکي ميدونه 713 00:37:31,029 --> 00:37:33,179 "پزشک زنان و زایمان ـم ، دکتر "گیل 714 00:37:33,181 --> 00:37:35,898 وقتي تيا متولد شد يه مسئله بغرنجي پيش اومد 715 00:37:35,900 --> 00:37:40,520 بايد بهش ميگفتم که رابرت پدر تيا نيست 716 00:37:40,522 --> 00:37:43,556 اگه بخوايم جلو بريم 717 00:37:43,558 --> 00:37:45,692 بايد مطمئن بشيم 718 00:37:45,694 --> 00:37:48,611 که اون برامون مشکل ساز نميشه 719 00:37:48,613 --> 00:37:50,863 هان ؟ 720 00:38:02,326 --> 00:38:04,711 آقاي ترنر 721 00:38:10,435 --> 00:38:14,587 نمي‌دونستم که اينجا ملاقات زناشویی هم وجود داره 722 00:38:16,423 --> 00:38:18,975 اسم من "آماندا والر" ـه 723 00:38:18,977 --> 00:38:20,360 اينطوري که تو اسمت رو گفتي حتما بايد بشناسم 724 00:38:20,362 --> 00:38:22,729 برعکس 725 00:38:22,731 --> 00:38:24,981 هويت من به شدت محرمانه ـست 726 00:38:24,983 --> 00:38:27,550 پس چرا خودت رو به من معرفي کردي ؟ 727 00:38:27,552 --> 00:38:29,602 يه پيشنهاد برات دارم 728 00:38:29,604 --> 00:38:32,321 يه راه تا از محکوميتت هم خلاص بشي 729 00:38:32,323 --> 00:38:34,340 معلوم شد به کسي احتياج دارم 730 00:38:34,342 --> 00:38:36,359 ... با 731 00:38:36,361 --> 00:38:39,095 قابليت هاي منحصر بفردي مثل تو 732 00:38:39,097 --> 00:38:41,130 واسه چي ؟ 733 00:38:41,132 --> 00:38:43,249 واسه يه تيم که دارم جمع ميکنم 734 00:38:43,251 --> 00:38:46,085 چه نوع تيمي ؟ 735 00:38:46,087 --> 00:38:48,755 ... در واقع 736 00:38:48,757 --> 00:38:52,759 بيشتر يه جوخه است 737 00:38:55,345 --> 00:38:58,564 ،اينجا جايي ـه که بخاطر دونستن رازت ميخواي منو بکشي ؟ 738 00:38:58,566 --> 00:39:01,017 واقعا فکر مي‌کني که من دوست پسر خواهرم رو مي‌کشم ؟ 739 00:39:01,019 --> 00:39:02,635 خب ، به پام که تير زدي 740 00:39:02,637 --> 00:39:06,239 ... بگذريم ، به هر حال 741 00:39:06,241 --> 00:39:08,191 تيا 742 00:39:08,193 --> 00:39:10,276 نبايد هيچوقت بفهمه 743 00:39:10,278 --> 00:39:12,912 حس ميکنم که اگه بهش چيزي بگم 744 00:39:12,914 --> 00:39:14,914 اون وقته که منو ميکشي 745 00:39:14,916 --> 00:39:16,199 به اين حس ـت اعتماد کن 746 00:39:16,201 --> 00:39:17,983 اوکي ، خيل خب 747 00:39:17,985 --> 00:39:19,952 ... چندنفر مي‌دونن که 748 00:39:19,954 --> 00:39:21,621 تو کي هستي ؟ 749 00:39:21,623 --> 00:39:23,256 خيلي ها 750 00:39:23,258 --> 00:39:26,325 ولي اينا دو نفر تنها کسايي هستن که مهم ان 751 00:39:30,214 --> 00:39:34,166 جان ديگل و فليسيتي اسموک 752 00:39:36,604 --> 00:39:38,604 اين گروه اسم هم داره ؟ 753 00:39:38,606 --> 00:39:40,723 مثل تيم پيکان يا همچين چيزي ؟ 754 00:39:40,725 --> 00:39:41,974 ما اينطوري خودمون رو صدا نمي‌زنيم 755 00:39:41,976 --> 00:39:44,143 من مي‌زنم ، بعضي مواقع 756 00:39:44,145 --> 00:39:46,729 بسه - به هر حال - 757 00:39:46,731 --> 00:39:48,481 خوش اومدي 758 00:40:29,506 --> 00:40:31,991 ... سارا 759 00:40:32,016 --> 00:40:37,016 مترجمين (Dunham) و مـحـمـد (Breakingbad) کـيـارش