00:00:01,189 --> 00:00:03,256 اسم من الیور کینه. مترجم هادی بارانی با تشکر او دوستان خوابگاه یزدیان دانشگاه ازاد یزدسرای باکری2وعلمدار3 2 00:00:04,097 --> 00:00:07,049 بعد از پنج سال زندگی در یک جزیره جهنمی 3 00:00:07,051 --> 00:00:09,451 فقط با یک هدف به خانه برشتم 4 00:00:09,453 --> 00:00:12,320 تا شهرمو نجات بدم 5 00:00:12,322 --> 00:00:16,941 اما برای ااینکار نمی نونم همون قاتلی باشم که قبلا بودم 6 00:00:16,943 --> 00:00:22,113 به احترام یادبود دوستم 7 00:00:22,115 --> 00:00:25,300 باید یه ادم دیگه باشم یه چیز دیگه باشم 8 00:00:27,086 --> 00:00:29,354 انچه گذشت... من باری الن هستم 9 00:00:29,356 --> 00:00:31,122 پلیس شهر سنترال هستم 10 00:00:31,124 --> 00:00:32,957 من در واحد رسیدگی به جنایات کار میکنم 11 00:00:32,959 --> 00:00:34,226 من دوستانی دارم که متوانند کمک کنند 12 00:00:34,228 --> 00:00:35,677 [Groans] 13 00:00:35,679 --> 00:00:37,979 این میتونه تو را بکشه انجامش بده. 14 00:00:37,981 --> 00:00:39,848 [ناله] 15 00:00:39,850 --> 00:00:42,684 It was a serum designed to create human weapons. 16 00:00:42,686 --> 00:00:44,603 فکر میکنی کسی دستور العملشو می فهمه 17 00:00:44,605 --> 00:00:46,405 سنتریفیوژ و منبع زیاد خون. 18 00:00:46,407 --> 00:00:48,807 فکر میکنک کسی می خواد بیشتر بسازه 19 00:00:49,942 --> 00:00:53,028 فلیستی الیور! دیگل :زنده است? 20 00:00:53,030 --> 00:00:54,913 فلیستی , نمی تونیم نجاتش بدیم! می دونم ما نمی تونیم. 21 00:00:54,915 --> 00:00:56,898 Ow! 22 00:00:56,900 --> 00:00:59,334 خواهش میکنم دوستم رو نجات بده. 23 00:01:00,420 --> 00:01:02,654 نگهش بدار! 24 00:01:02,656 --> 00:01:04,372 او نمی تونه درستش کنه 25 00:01:04,374 --> 00:01:06,591 او میتونه. مافقط باید بفهمیم چی وارد بدنش شده. 26 00:01:06,593 --> 00:01:08,787 من معمولا فقط روی مرده ها کار میکنم 27 00:01:08,788 --> 00:01:09,528 بری! 28 00:01:09,553 --> 00:01:11,631 باشه, فکر کنم چهار احتمال داره 29 00:01:11,632 --> 00:01:14,516 for که چه چیزی باعث شده بدنش اینجوری واکنش انجام بده 30 00:01:15,968 --> 00:01:20,272 اون سه کار رو انجام بده 31 00:01:20,274 --> 00:01:22,307 دو 32 00:01:22,309 --> 00:01:24,760 شروع کن بهش تنفس مصنوعی بده 33 00:01:31,851 --> 00:01:33,351 انجامش بده. 34 00:01:33,353 --> 00:01:35,570 داره درد میکشه از لخته شدن خون داخل سیاهرگش 35 00:01:35,572 --> 00:01:38,523.خونش غیر طبیعیه مثل داروی گیاهییه. 36 00:01:38,525 --> 00:01:40,041 میتونی نجاتش بدی,باشه? 37 00:01:45,081 --> 00:01:47,749 Lucky you guys have a rat problem. 38 00:01:47,751 --> 00:01:49,668 دیگل : داری شوخی میکنی? داره میمیره! 39 00:01:49,670 --> 00:01:51,136 اون میمره اگه نتونم 40 00:01:51,138 --> 00:01:54,055 فلیستی.. انجامش بده! 41 00:01:57,727 --> 00:01:59,811 فقط باید مقداری از این وارد خونش بکنیم 42 00:01:59,813 --> 00:02:01,897 انجامش بده circulating again. 43 00:02:07,887 --> 00:02:10,539 شاده: بیا بریم, الیور. 44 00:02:10,541 --> 00:02:13,358 دیگل: He's crashing. 45 00:02:15,561 --> 00:02:16,945 منو ادیت نکن. 46 00:02:16,947 --> 00:02:18,497 فلیستی : الیور , با من بمون! 47 00:02:18,499 --> 00:02:20,231 با من بمون. 48 00:02:20,780 --> 00:02:24,780 تیم ترجمه .بچه های بندر عباس 49 00:02:24,781 --> 00:02:29,781 == sync, corrected by elderman == @elder_man 50 00:02:30,075 --> 00:02:32,427 [Monitor beeping] 51 00:02:37,082 --> 00:02:40,018 [Gasping and choking] 52 00:02:40,020 --> 00:02:42,604 الیور , بزار بره. الیور! 53 00:02:42,606 --> 00:02:44,589 What the... 54 00:02:44,591 --> 00:02:46,191 این چه جهنمیه ? 55 00:02:46,193 --> 00:02:48,092 بایک تزریق قوی خونت عکس العمل نشون داد. 56 00:02:48,094 --> 00:02:51,813 [Coughs] میخوای با نوازش بری بیرون 57 00:02:51,815 --> 00:02:54,866 but fortunately you had a very effective blood thinner handy. 58 00:02:54,868 --> 00:02:56,301 وار فارین. 59 00:02:56,303 --> 00:02:57,819 بهتره بفهمی مثله سم موشه 60 00:02:57,821 --> 00:02:59,404 من جونتو نجات دادم, الیور. 61 00:02:59,406 --> 00:03:01,540 این نکته مهم نجات زندیگیته 62 00:03:01,542 --> 00:03:03,742 باید ازش تشکر کنی که زندگیتوننجات داد 63 00:03:03,744 --> 00:03:06,378 بهش گفتی من کی هستم بله گفتم 64 00:03:06,380 --> 00:03:09,915 این راز تو نبود که بهش گفتی , فلیستی. 65 00:03:09,917 --> 00:03:14,002 من تصمیم می گیرم که کی هویتم رو بفهمه 66 00:03:14,004 --> 00:03:16,454 خب, ما نگفتیم تا موقعی که نطرت رو بدونیم , 67 00:03:16,456 --> 00:03:18,590 تا موقعی که در حال مردن بودی 68 00:03:18,592 --> 00:03:20,258 چه اتفاقی می افتاد اگه او اینجا رو ترک می کرد و کستقیم پیش پلیس می رفت ? 69 00:03:20,260 --> 00:03:22,293 اون نمی رفت من نمی رفتم 70 00:03:22,295 --> 00:03:23,678 من بهش اعتماد دارم من ندارم 71 00:03:23,680 --> 00:03:25,063 چیکار انجام میدادی تیر رو برایش مگذاشتی 72 00:03:25,065 --> 00:03:26,398 من اونو در نطر گرفتم نگران نباش, 73 00:03:26,400 --> 00:03:28,934 داره شوخی می کنه! چیه ه 74 00:03:28,936 --> 00:03:30,735 وقتی مادرت بهت شلیک کرد اومدی پیش من برای کمک? 75 00:03:30,737 --> 00:03:32,437 مادرت بهت شلیک کرد? یا وقتی دیگ رو ااوردی 76 00:03:32,439 --> 00:03:34,439 پایین اینجا وقتی او به وسیله کوراری مسموم شد 77 00:03:34,441 --> 00:03:38,142 فرقش اینه من با تو کارمون رو انجام دادیم! 78 00:03:38,144 --> 00:03:41,145 من چیزی رو به راحتی به کسی نمیگم 79 00:03:41,147 --> 00:03:42,864 من به هیچ کس نمی گم 80 00:03:42,866 --> 00:03:45,200 از من تشکر نکن از او تشکر کن 81 00:03:45,202 --> 00:03:47,335 بجای اینکه احمق باشی 82 00:03:48,671 --> 00:03:50,906 اقای کوئیین 83 00:03:50,908 --> 00:03:53,091 [Cell phone vibrating] 84 00:03:57,162 --> 00:03:59,648 [Oliver sighs] 85 00:03:59,650 --> 00:04:01,383 من باید خونه برم 86 00:04:01,385 --> 00:04:03,218 کسیه که من داخل انبار با هاش مبارزه کردم 87 00:04:03,220 --> 00:04:05,352 اون داره اون چیزی که نیازه برای تولید زیاد 88 00:04:05,377 --> 00:04:07,139 خون ها از جزیره 89 00:04:07,140 --> 00:04:10,442 باید جلوشو بگیریم. 90 00:04:14,981 --> 00:04:18,116 اون پوستت رو لمس کرد when he grabbed your neck. 91 00:04:18,118 --> 00:04:20,518 من می تونم باقیمونده شو از پوستش بیرون بیارم 92 00:04:20,520 --> 00:04:22,821 which, when added to a gel-based polymer, 93 00:04:22,823 --> 00:04:25,356 ممکنه قادر باشه اثر انگشتشو پاک کنه 94 00:04:31,797 --> 00:04:34,566 هرگز با او روبرو نشو باشه 95 00:04:34,568 --> 00:04:36,468 96 00:04:38,504 --> 00:04:39,921 مامان 97 00:04:39,923 --> 00:04:42,841 الیور, متشکرم که اومدی خونه, عزیزم 98 00:04:42,843 --> 00:04:45,276 همه چیز خوبه 99 00:04:45,278 --> 00:04:45,885 خب, نمی دونم 100 00:04:45,910 --> 00:04:47,313 خواهرت رفته داخل اتقش ودر رو قفل کرده 101 00:04:47,314 --> 00:04:49,147 نمیخواد با من صحبت کنه . 102 00:04:49,149 --> 00:04:51,850 نگران نباش,من باهاش صحبت میکنم 103 00:04:54,704 --> 00:04:56,321 کریسمسه. 104 00:04:56,323 --> 00:04:58,857 بله. 105 00:04:58,859 --> 00:05:01,993 But given the last gala that we threw, 106 00:05:01,995 --> 00:05:04,896 فکر میکنم برای کریسمس امسال جشن خوبی بگریم 107 00:05:04,898 --> 00:05:07,916 108 00:05:13,839 --> 00:05:16,558 تیا, الیورم. در رو باز کن. 109 00:05:16,560 --> 00:05:18,242 تیا: نه--نه الان, الیور 110 00:05:18,244 --> 00:05:20,178 زود در رو باز کن! 111 00:05:20,180 --> 00:05:23,048 مامان همراهته ? نه! 112 00:05:25,250 --> 00:05:27,535 چیکار میکنی? 113 00:05:27,537 --> 00:05:30,271 نمی خواهم مامان ببینه . چی رو ببینه? 114 00:05:36,228 --> 00:05:38,146 چه اتفاقی برایش افتاده? 115 00:05:38,148 --> 00:05:40,532 پارتیزان از او به عنوان هدف تمرینی استفاده کرده 116 00:05:40,534 --> 00:05:42,600 حالت خوبه-- 117 00:05:42,602 --> 00:05:45,537 مرد روانیه. 118 00:05:45,539 --> 00:05:48,039 چرا بیمارستان نرفتی? 119 00:05:48,041 --> 00:05:49,965 داخل این شهر, تیر های کمان مثل گلوله هستند 120 00:05:49,966 --> 00:05:50,822 اگه میخوای پلیس وترد ماجرا بشه 121 00:05:50,827 --> 00:05:53,712 ممامان روی رو میشناسه 122 00:05:53,714 --> 00:05:55,997 but something tells me she'd revoke his tree trimming invitation 123 00:05:55,999 --> 00:05:58,633 if she found out he was messing around with the Hood. 124 00:05:58,635 --> 00:06:01,419 125 00:06:01,421 --> 00:06:04,556 سلام 126 00:06:04,558 --> 00:06:06,941 روی 127 00:06:06,943 --> 00:06:08,710 این داره درد میکشه 128 00:06:08,712 --> 00:06:10,795 خشمم دردم رو ساکت میکنه 129 00:06:10,797 --> 00:06:12,630 بهتره این روش بریزی. 130 00:06:16,802 --> 00:06:19,154 131 00:06:25,528 --> 00:06:27,612 دستت رو بزار اینجا و فشارش بده 132 00:06:27,614 --> 00:06:29,831 درست اینجا 133 00:06:34,253 --> 00:06:36,921 134 00:06:36,923 --> 00:06:39,758 دیگل, بهت نیاز دارم بری داخل مخفیگاه 135 00:06:39,760 --> 00:06:43,261 روی تیر خورده 136 00:06:44,513 --> 00:06:46,197 به وسیله ارو 137 00:06:46,199 --> 00:06:47,932 داستانش طولانیه. 138 00:06:47,934 --> 00:06:51,269 ببین, فقط جعبه کمک های اولیه رو بیار به اتاق تیا 139 00:06:51,271 --> 00:06:54,139 ممنونم. 140 00:06:54,141 --> 00:06:56,837 روی, راننده ام دیگل 141 00:06:56,862 --> 00:06:58,227 اوقتی داخل ارتش بوده اموزش پزشکی دیده 142 00:06:58,228 --> 00:07:00,812 He's going to patch you up. ممنونم 143 00:07:00,814 --> 00:07:02,347 تنها کاریه که می تونم انجام بدم 144 00:07:02,349 --> 00:07:04,315 ببین, I don't know what the three of you are up to, 145 00:07:04,317 --> 00:07:07,502 شاید پارتیزان سعی کرده جونت رو نجات بده . 146 00:07:07,504 --> 00:07:09,520 با تیر زدن به روی? 147 00:07:09,522 --> 00:07:13,024 من...من فقط اینو میگم 148 00:07:13,026 --> 00:07:15,160 شاید تو اجازه بدی اون بره 149 00:07:19,181 --> 00:07:20,315 150 00:07:20,317 --> 00:07:22,317 ایا.. 151 00:07:22,319 --> 00:07:24,035 اجازه می دی بهش بره 152 00:07:24,037 --> 00:07:25,470 نه 153 00:07:25,472 --> 00:07:28,039 But now we're going to do things my way. 154 00:07:39,018 --> 00:07:41,352 الیورr: مامان! 155 00:07:41,354 --> 00:07:43,021 سلام! 156 00:07:43,023 --> 00:07:45,423 157 00:07:45,425 --> 00:07:47,725 شادو 158 00:08:02,992 --> 00:08:05,593 تو نمی تونی اینجا باشی 159 00:08:05,595 --> 00:08:09,330 مباید تو رو می دیدم 160 00:08:09,332 --> 00:08:12,083 بهت هشدار میدادم هشدار به من? 161 00:08:12,085 --> 00:08:14,352 تو با ان جی که پیش میاد نمی تونی بجنگی . 162 00:08:14,354 --> 00:08:17,088 کمان رو بذار. 163 00:08:17,090 --> 00:08:18,857 شنل پدرم هم رو نپوش 164 00:08:18,859 --> 00:08:21,743 من اونومی پوشم تا به پدرتاحترام بذارم 165 00:08:21,745 --> 00:08:24,262 و به تو 166 00:08:24,264 --> 00:08:29,767 اگه میخوای به من احترام بذاری مبارزه رو تموم کن و فقط زندگی کن 167 00:08:29,769 --> 00:08:33,238 و هر کسی رو که دوست داری داره میمره 168 00:08:33,240 --> 00:08:36,257 الیو 169 00:08:36,259 --> 00:08:39,577 باکی داری صحبت میکنی 170 00:08:53,625 --> 00:08:56,794 171 00:09:01,267 --> 00:09:04,102 برو عقب وایسا 172 00:09:32,264 --> 00:09:34,098 میراکورا 173 00:09:35,985 --> 00:09:38,336 ببرشون 174 00:09:40,472 --> 00:09:42,273 اناتونی... 175 00:09:42,275 --> 00:09:44,842 به اونچه میخواستی رسیدی 176 00:09:44,844 --> 00:09:47,562 می تونی بزاری برند 177 00:09:47,564 --> 00:09:49,297 اگه من برات مهمم 178 00:09:49,299 --> 00:09:52,066 تو برای من مهمی سارا 179 00:09:52,068 --> 00:09:55,653 و باعث شده تو را نکشم 180 00:09:55,655 --> 00:09:57,538 اما او ممکنه. 181 00:09:57,540 --> 00:10:01,626 در مورد چی داری صحبت می کنی 182 00:10:01,628 --> 00:10:04,078 وقت تصمیم گرفتنه الیور 183 00:10:04,080 --> 00:10:07,298 کدوم زنده بمونه و کدوم بمیره 184 00:10:07,300 --> 00:10:09,467 زود تصمیم بگیر سی ثانیه بیشتر وقت نداری 185 00:10:09,469 --> 00:10:11,469 هر دوتاشو میکشم 186 00:10:18,260 --> 00:10:21,145 وقت گسترشش شروع شده. 187 00:10:21,147 --> 00:10:24,766 Serum will be ready for distribution in 48 hours. 188 00:10:24,768 --> 00:10:27,435 در دو روز 189 00:10:27,437 --> 00:10:32,440 ما قادریم بیش از صد تا مثل تو را بسازیم 190 00:10:34,276 --> 00:10:36,194 مردمی که داخل شهر دارند راه میرند 191 00:10:36,196 --> 00:10:39,881 قدرت واقعی رو می بینند 192 00:10:47,673 --> 00:10:50,224 من میدونم قبلا با پارتیزان بودی. 193 00:10:50,226 --> 00:10:51,893 او الن دوست داره ارو صداش بزنند 194 00:10:51,895 --> 00:10:54,395 You three have messed with some really nasty people. 195 00:10:54,397 --> 00:10:57,615 The Doll Maker, Count Vertigo, 196 00:10:57,617 --> 00:10:59,650 Dodger, The Huntress. 197 00:10:59,652 --> 00:11:01,519 We weren't keeping score. 198 00:11:01,521 --> 00:11:03,304 من بودم 199 00:11:03,306 --> 00:11:05,156 باری 200 00:11:05,158 --> 00:11:09,243 The rat poison that you gave me...are there any side effects? 201 00:11:09,245 --> 00:11:14,082 اه شاید hallucinations, maybe. 202 00:11:14,084 --> 00:11:15,833 And excessive sweating. 203 00:11:15,835 --> 00:11:17,952 Are you sweating excessively? 204 00:11:17,954 --> 00:11:19,337 You're hallucinating? 205 00:11:19,339 --> 00:11:21,372 به چی داری فکر میکنی 206 00:11:21,374 --> 00:11:25,493 به یه دختر به نام شادو که داخل جزیره با من بود 207 00:11:25,495 --> 00:11:27,628 شادو 208 00:11:27,630 --> 00:11:29,380 سارا 209 00:11:29,382 --> 00:11:31,048 چند تا زن در اون جزیره با تو بودن? 210 00:11:31,050 --> 00:11:33,017 مطمئنی اون جزیره با حال نبود 211 00:11:33,019 --> 00:11:35,470 You did train in a jungle or forest environment, 212 00:11:35,472 --> 00:11:38,005 hence the green. 213 00:11:39,308 --> 00:11:42,693 هی, مقداری خون رو ببینم چه خبره 214 00:11:42,695 --> 00:11:45,480 متونم سوالی ازت بپرسم? 215 00:11:45,482 --> 00:11:47,865 چرا ماسک نه 216 00:11:47,867 --> 00:11:52,487 هچ کی بهت نگفته چه جوری پارتیزانت رو انجام بدی...ing, 217 00:11:52,489 --> 00:11:55,740 but the grease paint thing? 218 00:11:55,742 --> 00:11:58,075 It's a poor identity concealer. 219 00:11:58,077 --> 00:11:59,961 خب پس یک ماسک برام پیدا کن که صورتم را بپوشونهذ 220 00:11:59,963 --> 00:12:02,914 and doesn't affect my ability to aim while I'm on the run. 221 00:12:02,916 --> 00:12:04,799 You should look into a compressible micro fabric. 222 00:12:04,801 --> 00:12:06,834 میتونه عالی باشه پیداش کردم Cyrus Gold. 223 00:12:06,836 --> 00:12:08,753 سایرس گولد کیه 224 00:12:08,755 --> 00:12:11,389 The human weapon that left you nearly dead the other night. 225 00:12:11,391 --> 00:12:14,342 The kid did manage to pull his print off your neck. 226 00:12:14,344 --> 00:12:16,144 من نرم افزار تشخیص هویت رو دارم 227 00:12:16,146 --> 00:12:17,895 scanning closed circuit cameras all over town. 228 00:12:17,897 --> 00:12:20,848 اون داخل دلگادو ست 25 229 00:12:20,850 --> 00:12:22,316 but we're just about to lose him. 230 00:12:22,318 --> 00:12:23,901 چه چیز دیگری هستش? 231 00:12:23,903 --> 00:12:25,770 تعداد زیادی پارکینگ مغازه , متل. 232 00:12:25,772 --> 00:12:27,772 میت.نه جایی که او باشه 233 00:12:27,774 --> 00:12:30,775 فهمیدم الیور... 234 00:12:30,777 --> 00:12:34,228 چرا نمیزاری داخل این مورد بهت کمک کنم 235 00:12:34,230 --> 00:12:35,847 فقط یه دی ان کوچیکه 236 00:12:35,849 --> 00:12:37,114 خوبم 237 00:12:37,116 --> 00:12:39,500 But I'm going as your back-up. 238 00:12:44,039 --> 00:12:45,540 نگران نباش 239 00:12:45,542 --> 00:12:46,958 I'll figure out what's wrong with Oliver. 240 00:12:46,960 --> 00:12:48,626 تو باید اولین نفر باشی. 241 00:12:55,801 --> 00:12:58,519 Thea: Secret admirer? 242 00:12:58,521 --> 00:13:01,472 نه درواقع اونا مال پدرمه 243 00:13:01,474 --> 00:13:03,591 چرا انجا اوردیش 244 00:13:03,593 --> 00:13:06,444 به کمکت نیاز داریمدوسته سیندی مرده 245 00:13:06,446 --> 00:13:08,446 پلیس کاری نمی کنه. 246 00:13:08,448 --> 00:13:10,565 They said that he ODed, end of story. 247 00:13:10,567 --> 00:13:13,201 اینو نگاه کن. 248 00:13:13,203 --> 00:13:15,236 او از اهدای خون پول زیادی به دست اورده 249 00:13:15,238 --> 00:13:17,038 We found it in Max's apartment. They wouldn't have accepted 250 00:13:17,040 --> 00:13:18,939 his blood if he was using, right? 251 00:13:18,941 --> 00:13:22,076 Max went missing the same day as the blood drive. 252 00:13:22,078 --> 00:13:24,128 If he did donate blood there, 253 00:13:24,130 --> 00:13:26,864 maybe they at least know something that happened to him. 254 00:13:26,866 --> 00:13:28,082 I'll ask around. 255 00:13:28,084 --> 00:13:29,584 ممنونم, Laurel. 256 00:13:37,809 --> 00:13:41,596 If you get bored, I keep a book of crossword puzzles in the glove box. 257 00:13:41,598 --> 00:13:43,347 جالب نبود 258 00:13:48,186 --> 00:13:49,537 داریچی میبینی 259 00:13:49,539 --> 00:13:51,522 کس نیست 260 00:13:51,524 --> 00:13:52,940 کسی نیست. 261 00:13:57,079 --> 00:13:59,413 "Solomon Grundy, روز دوشنبه به دنیا امد 262 00:13:59,415 --> 00:14:00,998 کریسمس سه شنبه هستش 263 00:14:01,000 --> 00:14:03,751 من این شعر رو میدونم نماد هفت مرحله از زندگیه- 264 00:14:03,753 --> 00:14:05,819 از تولد تا مرگ 265 00:14:05,821 --> 00:14:08,539 این مرد در چه مرحله ای هستش 266 00:14:08,541 --> 00:14:10,824 267 00:14:29,728 --> 00:14:31,729 268 00:14:31,731 --> 00:14:34,515 269 00:14:34,517 --> 00:14:36,784 برو برو برو 271 00:14:39,739 --> 00:14:41,706 272 00:14:41,708 --> 00:14:43,407 اون منو زد من نمیتونستم کاری انجام بدم 273 00:14:43,409 --> 00:14:45,459 فلیستی, call for back-up. Felicity: On it. 274 00:14:55,153 --> 00:14:58,673 درمورد ساراست? 275 00:14:58,675 --> 00:15:00,675خبری از اون شنیدیr? 276 00:15:02,177 --> 00:15:03,844 نه 277 00:15:03,846 --> 00:15:05,313 متاسفم این.. 278 00:15:05,315 --> 00:15:08,099 این یه چیزی دیگه است 279 00:15:08,101 --> 00:15:09,567 سیراس گولد 280 00:15:09,569 --> 00:15:11,152 He robbed the Applied Sciences Division 281 00:15:11,154 --> 00:15:13,887 of Queen Consolidated last week. 282 00:15:13,889 --> 00:15:15,990 کارگاه 283 00:15:15,992 --> 00:15:17,858 اون خیلی خطرناکه. 284 00:15:17,860 --> 00:15:19,927 The CSI kid from Central City, 285 00:15:19,929 --> 00:15:22,059 او گفت: اینمرد مانند نوعی از هیولاست. 286 00:15:22,084 --> 00:15:23,448 هستش 287 00:15:23,449 --> 00:15:24,732 خب، آنچه در آن است، استروئیدها? 288 00:15:24,734 --> 00:15:26,701 بد ترین. این 289 00:15:29,021 --> 00:15:30,521 هستش 290 00:15:30,523 --> 00:15:33,341 خب، فرض کنید من به شما اعتقاد دارند، چرا بسراغ من میاد؟ 291 00:15:33,343 --> 00:15:35,242 من به خطر افتادم 292 00:15:35,244 --> 00:15:36,293 یعنی چی 293 00:15:36,295 --> 00:15:38,179 این بدان معنی است که من می خواهم یک مسئولیت 294 00:15:38,181 --> 00:15:39,630 باید حرف هامو در مورد این جدی بگیری کارگاه 295 00:15:39,632 --> 00:15:42,316 Gather as many men as you can, 296 00:15:42,318 --> 00:15:44,118 و برای کشتن سرایس گولد دریغ نکن 297 00:15:44,120 --> 00:15:45,720 اگه بهش شانس بدی 298 00:15:45,722 --> 00:15:48,055 اون تورا میکشه 299 00:15:59,601 --> 00:16:01,986 [Breathing heavily] 300 00:16:04,740 --> 00:16:06,874 نباید اینکار رو بکنی 301 00:16:06,876 --> 00:16:09,493 به انچه می خواستی رسیدی 302 00:16:09,495 --> 00:16:11,045 اونو بگیر و برو 303 00:16:11,047 --> 00:16:13,330 10 ثانیه 304 00:16:13,332 --> 00:16:14,915 شما یه بیمار روانی هستید 305 00:16:14,917 --> 00:16:17,385 تاریخ نشون میده 306 00:16:17,387 --> 00:16:19,720 پنج ثانیه. 307 00:16:22,591 --> 00:16:26,093 وقت تمومه 308 00:16:26,095 --> 00:16:28,512 نه نه 309 00:16:29,715 --> 00:16:31,732 من فکر مکنم ب انتخاب رو انجام دادی 310 00:16:31,734 --> 00:16:33,067 311 00:16:33,069 --> 00:16:34,685 نه! 312 00:16:45,700 --> 00:16:47,634 313 00:16:50,929 --> 00:16:53,213 سلام سلام 314 00:16:53,215 --> 00:16:54,247 داری چیکار میکنی اینجا 315 00:16:54,249 --> 00:16:55,549 اومدم تیا رو ببینم 316 00:16:55,551 --> 00:16:58,302 بیا داخل 317 00:16:58,304 --> 00:17:01,305 ااون داخل اتاقشه بالای پله ها 318 00:17:01,307 --> 00:17:03,557 I noticed on the drive up that your house 319 00:17:03,559 --> 00:17:05,726 wasn't festooned with Christmas decorations. 320 00:17:05,728 --> 00:17:07,477 Well, we didn't feel very much like 321 00:17:07,479 --> 00:17:09,429 festooning this year. 322 00:17:09,431 --> 00:17:11,181 میدونم چی میگی 323 00:17:11,183 --> 00:17:13,700 کریسمس قبلی یادمه 324 00:17:13,702 --> 00:17:17,137 من و تامی برای پارتی اومدیم 325 00:17:17,139 --> 00:17:21,408 اون یکی از بهترین کریسمس ها بود که من بیاد میارم. 326 00:17:21,410 --> 00:17:26,029 به حر حال بلید برم و با تیا صحبت کنم 327 00:17:26,031 --> 00:17:29,166 من باید خون داخل ماشین رو چک کنم 328 00:17:29,168 --> 00:17:30,467 این قانونییه 329 00:17:30,469 --> 00:17:32,252 در واقع، سباستین انجام شده 330 00:17:32,254 --> 00:17:34,388 کمک میکنه زندگی عده ای زیادی رو نجات بده 331 00:17:34,390 --> 00:17:36,223 So if the blood drive is on the up and up, 332 00:17:36,225 --> 00:17:38,325 ماچطوری میتونیم قاتل بزرگ رو پیدا کنیم? 333 00:17:38,327 --> 00:17:40,677 یه چیز دیگه هم است 334 00:17:40,679 --> 00:17:43,096 All of the blood donors at the drive 335 00:17:43,098 --> 00:17:44,765 were subjected to a psych evaluation 336 00:17:44,767 --> 00:17:46,850 by the Langford Institute. 337 00:17:48,569 --> 00:17:51,104 اون فانونییه? 338 00:17:51,106 --> 00:17:53,323 It's not entirely out of the norm. 339 00:17:53,325 --> 00:17:55,336 And while someone at the institute might know 340 00:17:55,361 --> 00:17:56,744 if Max was on drugs, 341 00:17:56,745 --> 00:17:59,780 there's no way of finding out without a warrant. 342 00:17:59,782 --> 00:18:01,832 Which we're certainly not going to get. 343 00:18:01,834 --> 00:18:04,284 متاسفم نمی تونم بیشتر از این کمکتون کنم 344 00:18:04,286 --> 00:18:06,119 داری چیکار میکنی 345 00:18:06,121 --> 00:18:09,339 Uh, just messing around with something. 346 00:18:09,341 --> 00:18:11,008 Shouldn't you be trying to figure out 347 00:18:11,010 --> 00:18:13,093 چی باعث شد الیور بیهوش بشه? 348 00:18:13,095 --> 00:18:16,947 نمونه ها اسکن شدن .نباید مدت زیادی طول بکشه. 349 00:18:16,949 --> 00:18:20,166 واقعا در مورد اون نگرانید ? 350 00:18:20,168 --> 00:18:22,769 اون خیلی شانس اورد 351 00:18:22,771 --> 00:18:24,972 موقعی که هم بیهوش نیست 352 00:18:24,974 --> 00:18:26,890 درمورد دختر زیبای داخل جزیره 353 00:18:26,892 --> 00:18:29,393 354 00:18:29,395 --> 00:18:33,146 شب های دیگر ازت پرسیدم اگه الیور رو دوست داری. 355 00:18:33,148 --> 00:18:35,399 من بهت کفتم من ندارم 356 00:18:35,401 --> 00:18:37,517 یادمه 357 00:18:37,519 --> 00:18:40,954 اگه داری.. 358 00:18:40,956 --> 00:18:43,323 میفهمم چرا 359 منظورم الیور کوئیینه 360 00:18:45,794 --> 00:18:47,778 اون یه ملیاردره 361 00:18:47,780 --> 00:18:50,464 و شب ها شهر رو نجات میده. 362 00:18:50,466 --> 00:18:53,366 Sounds like you want to date him. 363 00:18:54,886 --> 00:18:58,588 I just have a little experience with liking someone 364 00:18:58,590 --> 00:19:01,875 who doesn't see you the same way. 365 00:19:07,231 --> 00:19:11,151 Protests continue into the final countdown 366 00:19:11,153 --> 00:19:12,993 for tonight's ignition of S.T.A.R. Lab's 367 00:19:13,018 --> 00:19:14,869 controversial particle accelerator. 368 00:19:15,140 --> 00:19:17,924 S.T.A.R. Lab's founder Harrison Wells promises a new era 369 00:19:17,926 --> 00:19:20,660 of scientific advancement is at hand. 370 00:19:20,662 --> 00:19:23,997 I guess I won't be back in time to see them turn it on. 371 00:19:23,999 --> 00:19:25,832 من میدونم اون خیلی دیونه بنطر میرسه 372 00:19:25,834 --> 00:19:27,784 Human weapons? 373 00:19:27,786 --> 00:19:29,586 ببین اسمش کوروش طلاست. 374 00:19:29,588 --> 00:19:31,538 He's the one that broke into Queen Consolidated last week. 375 00:19:31,540 --> 00:19:33,123 He's the one that robbed the blood bank. 376 00:19:33,125 --> 00:19:35,959 او همهی این مردم رو کشته . 377 00:19:35,961 --> 00:19:38,845 Where are you getting all this intel? 378 00:19:40,765 --> 00:19:42,799 مرد کاری با تو ندارم? 379 00:19:42,801 --> 00:19:44,968 Talking to the Vigilante's what got you demoted in the first place. 380 00:19:44,970 --> 00:19:47,054 Look, we take a small squad. 381 00:19:47,056 --> 00:19:49,923 McCarthy and Evans from SWAT, Jones. 382 00:19:49,925 --> 00:19:51,641 ما می تونیم بگیرمش 383 00:19:51,643 --> 00:19:53,677 من قول میدم Jeannie I'd take her Christmas shopping. 384 00:19:53,679 --> 00:19:55,062 Lucas. 385 00:19:55,064 --> 00:19:57,064 لطفا 386 00:19:57,066 --> 00:19:58,732 باشه. 387 00:19:58,734 --> 00:20:00,367 اما به جین زنگ بزن وبه او بگو 388 00:20:00,369 --> 00:20:01,651 I'm not taking her shopping. 389 00:20:01,653 --> 00:20:04,037 Hey, sir. I don't mean to overstep, 390 00:20:04,039 --> 00:20:05,822 but could you guys use an extra man? 391 00:20:10,044 --> 00:20:13,279 Grab a vest, Officer Daily. 392 00:20:14,782 --> 00:20:16,633 393 00:20:16,635 --> 00:20:19,119 Officer Daily: پلیس ها وارد گلد شدند 394 00:20:19,121 --> 00:20:20,921 دارند دنبال او میگردند 395 00:20:20,923 --> 00:20:22,389 من مطئنم I'm in the loop. 396 00:20:22,391 --> 00:20:25,458 We are too close to let the police interfere. 397 00:20:25,460 --> 00:20:28,595 برادر Cyrus. 398 00:20:28,597 --> 00:20:31,231 The police are eager to meet you. 399 00:20:31,233 --> 00:20:33,733 خودتو معرفی کن 400 00:20:35,636 --> 00:20:38,238 خب هر برنامه ای برای کریسمس? 401 00:20:38,240 --> 00:20:40,607 Lighting my menorah. 402 00:20:40,609 --> 00:20:42,275 هی 403 00:20:42,277 --> 00:20:44,911 سلام.حالت خوبه? 404 00:20:44,913 --> 00:20:46,997 خوبم.فقط.. 405 00:20:46,999 --> 00:20:48,665 It's a little bit crowded at my house, 406 00:20:48,667 --> 00:20:51,751 میخواستم بیام اینجا و تنها باشم 407 00:20:51,753 --> 00:20:53,420 باشه 408 00:20:53,422 --> 00:20:54,838 بیا باری 409 00:20:54,840 --> 00:20:57,007 We can watch the countdown at Big Belly Burger. 410 00:20:57,009 --> 00:20:59,492 بالاخره خونت رو بررسی کردیم. 411 00:20:59,494 --> 00:21:01,711 ممنونم 412 00:21:23,651 --> 00:21:25,652 مشکل چیه 413 00:21:25,654 --> 00:21:29,689 You look like you've seen a ghost. 414 00:21:29,691 --> 00:21:31,491 مطمئنی او اینجاست415 00:21:31,493 --> 00:21:33,793 بله مستر. Sector car spotted Cyrus Gold entering. 416 00:21:33,795 --> 00:21:35,195 اون بیرون نرفت. 417 00:21:35,197 --> 00:21:37,330 قفل رو بشکن. 418 00:22:33,554 --> 00:22:35,355 419 00:22:41,979 --> 00:22:44,597 420 00:22:51,572 --> 00:22:54,541 چه مکان خوبی . 421 00:22:54,543 --> 00:22:55,909 اینجا یه کمی بهتر 422 00:22:55,911 --> 00:22:58,211 از او جزیره جهنمی است 423 00:22:58,213 --> 00:22:59,579 شما واقعی نیستید. 424 00:22:59,581 --> 00:23:01,548 شما هم نیستید. 425 00:23:01,550 --> 00:23:04,417 You told everyone when you started this crusade 426 00:23:04,419 --> 00:23:06,186 اون در مورد 427 00:23:06,188 --> 00:23:10,257 making up for your father's sins. 428 00:23:10,259 --> 00:23:13,426 اون یه دروغ ود 429 00:23:13,428 --> 00:23:17,430 This charade is to atone for your sins. 430 00:23:17,432 --> 00:23:19,099 شما مردید 431 00:23:19,101 --> 00:23:20,967 شما قهرمان نیستید. 432 00:23:20,969 --> 00:23:22,736 یه یه دوست 433 00:23:22,738 --> 00:23:25,905 یا یه برادر تو هیچی نیستی 434 00:23:25,907 --> 00:23:28,241 تو نمی تونی پشتت رو به من بچرخونی 435 00:23:28,243 --> 00:23:30,476 دوباره نه 436 00:23:31,596 --> 00:23:35,231 شما مردید 437 00:23:35,233 --> 00:23:37,617 هرجایی من هستم.. 438 00:23:37,619 --> 00:23:40,486 وقتشه به من ملحق بشی 439 00:23:40,488 --> 00:23:43,206 440 00:23:44,709 --> 00:23:48,378 They say a coward dies a thousand deaths. 441 00:23:48,380 --> 00:23:50,797 But even that wouldn't be enough for you. 442 00:23:50,799 --> 00:23:52,932 من تلاش کردم نجاتت بدم ! 443 00:23:52,934 --> 00:23:54,634 و او . 444 00:23:54,636 --> 00:23:56,436 اما تو نمیخواستی 445 00:23:56,438 --> 00:23:58,888 همین جور که نمی تونی این شهر رو نجات بدی 446 00:24:13,821 --> 00:24:18,024 اون جزیره تو رو قوی نکرد بچه 447 00:24:18,026 --> 00:24:20,526 It revealed you to be weak. 448 00:24:40,210 --> 00:24:41,771 ممنونم داخل خرید کمکم کردی. 449 00:24:42,084 --> 00:24:43,133 حالت خوبه? 450 00:24:43,135 --> 00:24:45,352 بله , این فقط um, 451 00:24:45,354 --> 00:24:47,187 میتونم ازت سوالی بپرسم? 452 00:24:47,189 --> 00:24:49,640 It's about the blood drive you sponsored. 453 00:24:49,642 --> 00:24:51,475 البته It's a wonderful cause. 454 00:24:51,477 --> 00:24:54,027 Especially with the underfunded hospitals we're dealing with. 455 00:24:54,029 --> 00:24:55,595 در مورد اون چی? 456 00:24:55,597 --> 00:24:57,564 457 00:24:57,566 --> 00:25:00,734 سلام? 458 00:25:02,504 --> 00:25:04,855 چی?! 459 00:25:04,857 --> 00:25:07,424 باشه الان میام اونجا 460 00:25:07,426 --> 00:25:09,910 چه اتفاقی افتاده? 461 00:25:09,912 --> 00:25:11,829 پدرم. Um... 462 00:25:11,831 --> 00:25:14,832 اون داخل ICU. متاسفم. 463 00:25:14,834 --> 00:25:16,583 خیلی متاسفم من باید برم. 464 00:25:16,585 --> 00:25:19,203 متاسفم. 465 00:25:25,977 --> 00:25:28,228 چه اتفاقی افتاده اینجا 466 00:25:28,230 --> 00:25:30,447 کسی اینو شکسته ? نه 467 00:25:30,449 --> 00:25:31,765 468 00:25:31,767 --> 00:25:34,401 خونتوبررس کردیم خبرهای خوشی داریم 469 00:25:34,403 --> 00:25:36,687 می دونید چی وارد بدنم شده? 470 00:25:36,689 --> 00:25:39,773 خونت تمیز نشون میده 471 00:25:39,775 --> 00:25:41,074 هیچ مشکلی نداری 472 00:25:41,076 --> 00:25:42,359 چس چرا بیهوش شدم?! 473 00:25:42,361 --> 00:25:43,660 نمی دونم 474 00:25:43,662 --> 00:25:45,245 But whatever your problem is, 475 00:25:45,247 --> 00:25:46,864 it's not pharmacological. It's psychological. 476 00:25:46,866 --> 00:25:49,199 داخل سرتهذ داخل سرمه 477 00:25:49,201 --> 00:25:51,651 او خدای من 478 00:25:51,653 --> 00:25:53,921 الیور 479 00:25:53,923 --> 00:25:56,089 [ 480 00:25:59,460 --> 00:26:01,628 بابا 481 00:26:01,630 --> 00:26:03,614 عزیزم 482 00:26:03,616 --> 00:26:05,332 Honey. 483 00:26:05,334 --> 00:26:06,850 [Exhales] 484 00:26:06,852 --> 00:26:10,387 Well, I can wiggle my toes, it must be a good sign. 485 00:26:10,389 --> 00:26:11,622 486 00:26:11,624 --> 00:26:14,975 من خوبم عزیزم من خوبم 487 00:26:14,977 --> 00:26:16,977 لوکاس چطوره, حالش وبه? 488 00:26:16,979 --> 00:26:20,731 من--من متاسفم. 489 00:26:22,267 --> 00:26:24,067 منطورت چیه? 490 00:26:33,444 --> 00:26:35,796 من به زنگ زدمJeannie. من به همسرش زنگ زدم. 491 00:26:35,798 --> 00:26:39,466 نه بابا, من انجامش میدمt. تو فقط...اینجا بمون . 492 00:26:39,468 --> 00:26:42,419 کمی استراحت کن 493 00:26:55,483 --> 00:26:57,818 داری چیکار میکنی اینجا? 494 00:26:57,820 --> 00:27:00,604 میخواستم مطمئن بشم پدرت خوبه. 495 00:27:00,606 --> 00:27:03,023 خوبه 496 00:27:03,025 --> 00:27:05,993 همچنین میخواستم ببینم توهم خوبی 497 00:27:18,539 --> 00:27:20,307 498 00:27:20,309 --> 00:27:22,626 چطوری , کارگاه? 499 00:27:22,628 --> 00:27:26,229 زندهام 500 00:27:26,231 --> 00:27:28,765 نه مثل کسای دیگری که داخل واحدم هستن 501 00:27:28,767 --> 00:27:31,468 در مورد همکارت متاسفم 502 00:27:31,470 --> 00:27:33,870 I took him in there. 503 00:27:33,872 --> 00:27:36,523 Because of me. 504 00:27:36,525 --> 00:27:37,607 من نمیخواهم از تو نا امید بشم, 505 00:27:37,632 --> 00:27:40,366 but not every death in this city is on you. 506 00:27:42,596 --> 00:27:45,399 این کلید رو از گلد گرفتم 507 00:27:45,401 --> 00:27:47,317 امیدوارم با اون بتونی کاری انجام بدی 508 00:27:47,319 --> 00:27:49,236 من اول اونو باور نکردم اما این مرد 509 00:27:49,238 --> 00:27:51,705 منطورم ادم نیست 510 00:27:52,940 --> 00:27:56,376 ادمه 511 00:27:56,378 --> 00:27:59,162 خب تو می تونی اونرو بکشی 512 00:27:59,164 --> 00:28:01,999 برای Hilton. وبرای من 513 00:28:09,340 --> 00:28:11,508 فکر میکنم به اندازه کافی تیز هستن 514 00:28:14,962 --> 00:28:18,265 Apparently I'm not. 515 00:28:18,267 --> 00:28:20,734 دیگل تو فکر میکنی من عقلم رو از دست دادم 516 00:28:22,353 --> 00:28:25,772 No more than the rest of us. 517 00:28:25,774 --> 00:28:27,607 میبینم. 518 00:28:27,609 --> 00:28:31,445 Slade Wilson. 519 00:28:31,447 --> 00:28:34,915 Slade was my friend on the island, 520 00:28:34,917 --> 00:28:36,833 و.. 521 00:28:36,835 --> 00:28:41,788 مثل شادو, اون بخاطر من مرد. 522 00:28:41,790 --> 00:28:43,656 Mr. Lance فقط به من بگو 523 00:28:43,658 --> 00:28:46,793 that not every death in this city is my fault. 524 00:28:46,795 --> 00:28:49,596 خب. 525 00:28:49,598 --> 00:28:51,882 There are plenty that are. 526 00:28:51,884 --> 00:28:54,167 وقتی از افغانستان به خونمون برگشتم, من... 527 00:28:54,169 --> 00:28:56,970 saw a ghost, too. 528 00:28:56,972 --> 00:28:59,005 Survivor's guilt. 529 00:28:59,007 --> 00:29:00,840 چرا ما, چرا انها نه. 530 00:29:00,842 --> 00:29:02,526 من می دونم چرا. 531 00:29:02,528 --> 00:29:05,112 چرا مشکل تو نیست 532 00:29:05,114 --> 00:29:08,065 How'd you make your ghost go away? 533 00:29:08,067 --> 00:29:11,684 من فهمیدم انچه انها سعی میکردن به من بگن 534 00:29:11,686 --> 00:29:13,186 چی بود 535 00:29:13,188 --> 00:29:15,655 اون برای من بود که بشنوم, الیور. 536 00:29:15,657 --> 00:29:18,375 You have to figure out what yours is trying to tell you. 537 00:29:18,377 --> 00:29:19,910 حدس بزن, wما یه چیزهایی اینجا پیدا کردیم 538 00:29:19,912 --> 00:29:21,912 کلیدی که لنس به تو داد اسکن کردم, 539 00:29:21,914 --> 00:29:24,164 and traced its serial code back to the manufacturer. 540 00:29:24,166 --> 00:29:26,133 This particular key fits a locked gate 541 00:29:26,135 --> 00:29:28,335 somewhere on Crescent Circle in the Glades. 542 00:29:31,038 --> 00:29:32,556 داری کجا میری? 543 00:29:32,558 --> 00:29:34,841 با این وضعیتت نمی تونی بیرون بری 544 00:29:34,843 --> 00:29:36,726 بایدجلوی اینو بگیرم. 545 00:29:36,728 --> 00:29:38,545 الیور, Gold left you half dead, 546 00:29:38,547 --> 00:29:40,597 which is 50 percent better than how he left Detective Hilton. 547 00:29:40,599 --> 00:29:42,399 فلیستی 548 00:29:42,401 --> 00:29:44,151 انتخابی ندارم. 549 00:29:44,153 --> 00:29:46,603 بر خواهم گشت. 550 00:29:46,605 --> 00:29:48,721 قولبده 551 00:31:10,033 --> 00:31:12,702 اماده است. 552 00:31:16,590 --> 00:31:19,565 این جا جاییه که Max Stanton, رو کشتیhmm? 553 00:31:19,566 --> 00:31:20,398 داری چیکار میکنی? 554 00:31:20,423 --> 00:31:21,943 اگه انو به من یزنی من میکشمت 555 00:31:22,266 --> 00:31:24,433 نه, برادر روی. 556 00:31:24,435 --> 00:31:27,168 من تورا میکشم 557 00:31:27,170 --> 00:31:29,972 558 00:31:35,895 --> 00:31:38,146 برادر Cyrus به من گفت اون تورا کشته. 559 00:31:38,148 --> 00:31:40,382 اونجوری تو فکر میکنی قوی نبود 560 00:31:40,384 --> 00:31:44,369 از کجا میراکورا رو گرفتی? کی بهت فرمولشو داد?! 561 00:31 اون یه هدیه بودیه هدیه تا شهر رو نجات بدم 562 00:31:49,576 --> 00:31:51,994 563 00:32:15,018 --> 00:32:16,651 یه شکست دیگه 564 00:32:18,387 --> 00:32:20,272 بلند شو الیور 565 00:32:27,363 --> 00:32:29,598 تامی 566 00:32:29,600 --> 00:32:31,717 تو نباید اینجا بمیری 567 00:32:31,719 --> 00:32:34,669 تامی متاسفم 568 00:32:36,122 --> 00:32:37,255 من گداشتم تو بمیری 569 00:32:37,257 --> 00:32:39,808 تو نداشتی الیور 570 00:32:39,810 --> 00:32:42,928 تو سعی کردی منونجات بدی 571 00:32:42,930 --> 00:32:44,629 اون چیزی بود که تو انجام میدادی 572 00:32:44,631 --> 00:32:46,048 انچه همیشه انجام میدادی 573 00:32:46,050 --> 00:32:48,300 جنگ برای زنده ماندن 574 00:32:48,302 --> 00:32:50,986 یادمه تو را قاتل صدا زدم 575 00:32:50,988 --> 00:32:52,471 اما تو نیستی. 576 00:32:52,473 --> 00:32:54,973 تو یه قهرمانی 577 00:32:54,975 --> 00:32:57,325 You beat the island. 578 00:32:57,327 --> 00:32:59,728 You beat my father. 579 00:32:59,730 --> 00:33:01,563 پس مبارزه کن الیور 580 00:33:01,565 --> 00:33:03,682 بلند شو 581 00:33:03,684 --> 00:33:07,152 دوباره مبارزه کن 582 00:33:07,154 --> 00:33:09,020 اونو بکش 583 00:33:12,158 --> 00:33:14,576 584 00:33:50,863 --> 00:33:54,983 هی. من تا موقع مرگ کسی رو ترک نمیکنم 585 00:33:54,985 --> 00:33:56,151 تو فوی هستی بچه 586 00:33:56,153 --> 00:33:58,453 بلند شو بلند شو 587 00:33:58,455 --> 00:33:59,988 Come on,روی 588 00:33:59,990 --> 00:34:02,991 مبارزه کن.بیا 589 00:34:02,993 --> 00:34:06,294 590 00:34:19,395 --> 00:34:21,830 Thea: Roy?! 591 00:34:21,832 --> 00:34:24,733 هی روی 592 00:34:24,735 --> 00:34:28,036 تو کجا بودی من همه جا رو دنبال تو گشتم 593 00:34:28,038 --> 00:34:29,521 من بودم.. 594 00:34:29,523 --> 00:34:31,039 595 00:34:31,041 --> 00:34:34,009 I was running down another lead. 596 00:34:34,011 --> 00:34:36,261 It didn't pan out. 597 00:34:36,263 --> 00:34:38,680 I thought you were chasing after the Vigilante again. 598 00:34:38,682 --> 00:34:41,583 خیلی ترسیدم. فکر کردم اتفاقی واست افتاده 599 00:34:41,585 --> 00:34:42,985 Hey, hey, نگران نباش 600 من خوبم 601 00:34:48,775 --> 00:34:52,127 I want to serve the people of Starling, 602 00:34:52,129 --> 00:34:55,481 نه مردان نه زنان که فکر میکنند که انها بهش بدهکارن 603 00:34:55,483 --> 00:34:58,150 همه با هم می تونیم به بازسازی شهرمون کمک کنیم 604 00:34:58,152 --> 00:35:02,154 into a place where there are no elites and no oppressed. 605 00:35:02,156 --> 00:35:05,674 جایی که ما همه خواهر برادریم 606 00:35:07,861 --> 00:35:09,978 Man with New Zealand accent: So your campaign begins. 607 00:35:09,980 --> 00:35:12,314 این شهر به یه رهبر نیاز داره. 608 00:35:12,316 --> 00:35:14,016 And putting the copycat hoods 609 00:35:14,018 --> 00:35:16,885 up to assassinating the mayor was just the first step. 610 00:35:19,088 --> 00:35:22,758 پارتیزان.. 611 00:35:22,760 --> 00:35:24,343 سانتیرفیوژ رو نابود کرد 612 00:35:24,345 --> 00:35:26,061 and the serum along with it. 613 00:35:26,063 --> 00:35:28,931 من ترتیبشو برات میدم نمونه دیگه از خو ن رو دریافت کنی 614 00:35:28,933 --> 00:35:33,235 اونو موقع می تونی مقدار زیادی از اون رو تولید کنی 615 00:35:33,237 --> 00:35:36,705 When I ask you not to confront the Vigilante, 616 00:35:36,707 --> 00:35:38,390 باید گوش میکردی 617 00:35:38,392 --> 00:35:43,028 به خاطر داشته باش ماسکت میتونه میتونه یه هشدار دیگه باشه. 618 00:35:43,030 --> 00:35:47,115 تومی دونی زیر اون شنل کیه , نمی تونی 619 00:35:47,117 --> 00:35:51,587 من دقیقا میدونم کیه 620 00:35:51,589 --> 00:35:54,723 اون دوستمه. 621 00:35:54,725 --> 00:35:57,175 پس چرا نمیخوای اون بمیره 622 00:35:57,177 --> 00:35:59,344 مرگ اون رو از این زندگی نجات میده, 623 00:35:59,346 --> 00:36:02,931 and his sentence is yet to be carried out. 624 00:36:04,500 --> 00:36:08,507 I am going to tear everything he cares about away from him. 625 00:36:11,524 --> 00:36:16,678 هر کی که دنبالشه اون رو بکش 626 00:36:18,565 --> 00:36:22,067 Corrupt those he loves. 627 00:36:22,069 --> 00:36:24,486 یه بار اون یه نفر رو از دست داده 628 00:36:24,488 --> 00:36:27,623 and everything he values... 629 00:36:27,625 --> 00:36:32,360 I will drive an arrow through his eye. 631 00:36:51,380 --> 00:36:54,433 شادو... 632 00:36:56,385 --> 00:36:59,554 شادو 633 00:37:13,286 --> 00:37:16,705 Ahhh! 634 00:37:33,139 --> 00:37:35,190 Slade: No! 635 00:37:50,673 --> 00:37:52,741 چرا 636 00:37:52,743 --> 00:37:54,593 من 637 00:37:54,595 --> 00:37:56,578 Ivo just shot her. 638 00:37:56,580 --> 00:37:58,580 اونگفت چرا 639 00:37:58,582 --> 00:38:01,667 چه کسی این بلا رو سرش اورده.. 640 00:38:01,669 --> 00:38:03,752 داره درد میکشه 641 00:38:06,889 --> 00:38:09,457 Still have a ghost problem? 642 00:38:09,459 --> 00:38:11,426 نه 643 00:38:11,428 --> 00:38:13,895 من یه چیز رو فهمیدم 644 00:38:13,897 --> 00:38:16,539 اما ما. 645 00:38:16,540 --> 00:38:18,423 یه مشکل دیگه داریم. 646 00:38:18,425 --> 00:38:20,425 Wouldn't be us if we didn't. 647 00:38:20,427 --> 00:38:22,744 Roy was injected with the serum. 648 00:38:22,746 --> 00:38:24,546 Oh, خدای من,حالش خوبه? 649 00:38:24,548 --> 00:38:28,099 هنوز زنده است 650 00:38:28,101 --> 00:38:30,218 اما کسی نباید اینو بدونه 651 00:38:30,220 --> 00:38:31,503 و Cyrus Gold? 652 00:38:31,505 --> 00:38:34,189 Died on Saturday, buried on Sunday. 653 00:38:34,191 --> 00:38:36,441 اما اون با یکی دیگه کار میکرد. 654 00:38:36,443 --> 00:38:37,726 اونو دیدم, اون ماسک میپوشه 655 00:38:37,728 --> 00:38:41,780 with the image of a...of a skull. 656 00:38:41,782 --> 00:38:44,599 اون سعی میکنه مقدار زیاد ی از اون خونه رو بسازه تا یه ارتش تشکیل بده. 657 00:38:44,601 --> 00:38:46,100 برای چی 658 00:38:46,102 --> 00:38:48,403 تو یه سربازی. 659 00:38:48,405 --> 00:38:50,872 اولین هدف تشکیل یه ارتش چیه 660 00:38:50,874 --> 00:38:53,775 جنگ 661 00:38:58,948 --> 00:38:59,875 باری کجاست 662 00:38:59,876 --> 00:39:01,755 او به سنترال سیتی برگشت 663 00:39:01,756 --> 00:39:04,938 Wanted to get home in time to see them turn on the particle accelerator. 664 00:39:04,939 --> 00:39:06,939 665 00:39:06,941 --> 00:39:08,941 666 00:39:08,943 --> 00:39:10,559 من باید اینوجواب بدم 667 00:39:10,561 --> 00:39:12,394 668 00:39:12,396 --> 00:39:14,029 سلام 669 00:39:14,031 --> 00:39:15,280 سلام باری 670 00:39:15,282 --> 00:39:16,949 ادرستش کردی? 671 00:39:16,951 --> 00:39:19,535 I made it back to Central City in time, 672 00:39:19,537 --> 00:39:22,621 but I missed the cut off in line at S.T.A.R. Labs. 673 00:39:22,623 --> 00:39:25,374 اون دیر بود طبق معمول 674 00:39:25,376 --> 00:39:29,711 But in spirit of not being late again, 675 00:39:29,713 --> 00:39:32,848 uh, هر موقع تصمیم گرفتی 676 00:39:32,850 --> 00:39:34,800 Oliver Queen رو نیخوای 677 00:39:34,802 --> 00:39:36,685 اگه تصمیم گرفتی 678 00:39:36,687 --> 00:39:38,971 you want to go on a date with 679 00:39:38,973 --> 00:39:41,773 someone else, um... 680 00:39:41,775 --> 00:39:45,927 You should know that that guy, he'll be on time. 681 00:39:45,929 --> 00:39:47,479 خوب میدونم 682 00:39:47,481 --> 00:39:49,982 Oh, hey, یه چیز رو برای الیور گذاشتم. 683 00:39:49,984 --> 00:39:51,400 امیدوارم ازش خوشش بیاد 684 00:39:51,402 --> 00:39:52,651 بای باری 685 00:39:52,653 --> 00:39:54,820 بای فایستی 686 00:39:56,739 --> 00:39:58,991 687 00:40:00,217 --> 00:40:02,597 من لیندا پارگ هستم ما بیرون از S.T.A.R. Labs 688 00:40:02,598 --> 00:40:05,594 despite the inclement weather, which is only going to get worse. 689 00:40:05,595 --> 00:40:08,796 The torrential downpour has driven away almost all the protesters 690 00:40:08,797 --> 00:40:11,029 though S.T.A.R. Labs CEO Harrison Wells has assured us 691 00:40:11,031 --> 00:40:15,117 that the storm tonight will in no way affect the particle accelerator, 692 00:40:15,119 --> 00:40:17,653 which is up and running smoothly. 693 00:40:22,792 --> 00:40:24,760 [Thunder] 694 00:40:24,762 --> 00:40:27,429 Wait, we are now being told to evacuate the facility. 695 00:40:27,431 --> 00:40:29,348 The storm may have caused a malfunction 696 00:40:29,350 --> 00:40:31,166 to the primary cooling system. 697 00:40:31,168 --> 00:40:33,668 Officials are now trying to shut down the particle accelerator, 698 00:40:33,670 --> 00:40:36,638 but so far have been unable to regain control of the system. 699 00:40:36,640 --> 00:40:39,107 [Power shuts down] 700 00:40:40,092 --> 00:40:43,260 انفجار 701 00:41:34,896 --> 00:41:38,349 Even the Arrow deserves a Christmas present. 702 00:41:40,518 --> 00:41:42,686 اینجا 703 00:41:51,363 --> 00:41:53,530 چه جوری به نطر می رسم? 704 00:41:53,532 --> 00:41:56,367 مثل یه قهرمان . 705 00:41:56,392 --> 00:42:01,392 == sync, corrected by elderman == @elder_man