1 00:00:01,736 --> 00:00:03,963 "..(أُدعى (أوليفر كوين" 2 00:00:06,218 --> 00:00:08,114 "..وبعد قضائي خمسة أعوام في جحيم" 3 00:00:08,115 --> 00:00:12,911 ..عدت إلى وطني ولديّ هدفًا وحيدًا" "إنقاذ مدينتي 4 00:00:13,867 --> 00:00:19,035 ولمدة ثمان أعوام قاتلت بجانب رجال" "...ونساء شجعان سعيًا للعدالة 5 00:00:19,036 --> 00:00:20,704 "..ولكن ظهرت أزمة حينها" 6 00:00:20,705 --> 00:00:23,238 "..فكان حتمًا عليّ أن أصبح شخصًا آخرًا" 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,541 "..كان حتمًا عليّ أن أصبح كائنًا آخرًا" 8 00:00:26,577 --> 00:00:28,879 "..وقد قدمت التضحية الأعظم" 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,562 "..والتي ساعدت في خلق عالم كامل جديد" 10 00:00:32,650 --> 00:00:35,434 والآن لزمًا على أصدقائي وعائلتي المضي" "..قدمًا دوني 11 00:00:35,649 --> 00:00:37,908 "..(ورغم أنني أصبحت (سبيكتر" 12 00:00:38,156 --> 00:00:41,873 ...ولكن جزءً مني دومًا ما سيكون" ".(السهم الأخضر) 13 00:00:43,488 --> 00:00:48,307 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 14 00:00:43,488 --> 00:00:48,307 {\pos(190,70)}(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير) (الحلقة العاشرة والأخيرة) - (تلاشي) 15 00:00:49,460 --> 00:00:52,696 سيعيش ابنائي كلاهما 16 00:00:52,985 --> 00:00:57,249 {\pos(190,220)}"(مدينة (ستارلينغ" عام 2014 17 00:00:57,284 --> 00:01:00,289 ما الذي تفعلينه يا أمي؟ 18 00:01:00,303 --> 00:01:02,871 ثيا)، أنا أحبكِ) - لا - 19 00:01:03,040 --> 00:01:05,332 اغلقي عيناكِ يا حبيبتي - لا - 20 00:01:06,944 --> 00:01:09,357 (لديكِ شجاعة حقيقية يا (مويرا 21 00:01:14,585 --> 00:01:16,067 ...إني آسف حقًا 22 00:01:19,890 --> 00:01:23,756 أن ابنكِ لم يرث منكِ تلك الشجاعة 23 00:01:35,172 --> 00:01:38,540 {\pos(270,240)} (مويرا كوين) 24 00:01:35,172 --> 00:01:37,694 ..إن معرفة ذلك أمرًا غريبًا 25 00:01:38,676 --> 00:01:40,664 ...معرفة أن هناك عالم كامل 26 00:01:43,881 --> 00:01:45,493 آخر.. على ما أعتقد 27 00:01:48,185 --> 00:01:49,424 قد مُت فيه 28 00:01:51,354 --> 00:01:55,992 المقربون من ابني أخبروني أنه حينما ...(قام (أوليفر 29 00:01:56,584 --> 00:01:58,797 ..بالتضحية بنفسه خلال الأزمة 30 00:01:58,832 --> 00:02:00,865 {\pos(190,90)} "أوليفر كوين) يموت خلال أزمة عالمية)" 31 00:01:59,709 --> 00:02:05,013 ..أنه هو السبب في تغير كل شيء 32 00:02:07,305 --> 00:02:12,213 أن العالم الذي نعيش فيه الآن هو ..هدية منه 33 00:02:17,347 --> 00:02:19,853 لا أدري.. أحاول فهم الأمور 34 00:02:22,720 --> 00:02:27,055 ..أعتقد أننا نحاول فهم الأمور 35 00:02:27,190 --> 00:02:29,725 ..(ليس فقط موت (أوليفر 36 00:02:29,925 --> 00:02:31,945 (داينا دارك)" "(نقيب شرطة (ستار سيتي 37 00:02:32,362 --> 00:02:34,436 ..ولكن ما تركه بعده 38 00:02:36,066 --> 00:02:37,667 إنه لإرثٍ عظيمٍ 39 00:02:36,993 --> 00:02:41,086 {\pos(270,240)} "(ريني ريميرز)" "الكلب البريّ" 40 00:02:38,955 --> 00:02:41,086 ..ليس مدينة أبطال فحسب 41 00:02:43,006 --> 00:02:44,301 بل عالم من الأبطال 42 00:02:46,276 --> 00:02:50,546 حينما بدأت هذا المشروع، كانت نيتيّ ..أن أكشف تاريخ 43 00:02:50,681 --> 00:02:53,768 (ومخاطر تنظيمات المقتصين في (ستار سيتي 44 00:02:54,845 --> 00:02:59,164 {\pos(270,240)} "(المخرجة (مارسيا بيدويتز" "النبّال الزمرديّ" 45 00:02:54,845 --> 00:03:00,946 لم أتخيل أن هذا التسجيل الوثائقيّ ..سيصبح تسجيلاً تذكيريًا 46 00:03:02,793 --> 00:03:06,978 لا شيء يحدث قط.. بالطريقة التي ..تتوقع حدوثها 47 00:03:09,966 --> 00:03:12,968 {\pos(270,240)} "(جون ديغل)" "سبارتان" 48 00:03:09,160 --> 00:03:15,496 وهذا كان الحال بالتأكيد مع (أوليفر) ومهمته 49 00:03:17,841 --> 00:03:19,864 دومًا ما قال بأنه سينفذها وحده 50 00:03:21,278 --> 00:03:22,968 ..وأن المهمة ابدًا 51 00:03:25,182 --> 00:03:26,040 لن تنتهي 52 00:03:28,051 --> 00:03:31,448 إني سعيد أنه أخطأ بشأن الجزء الأول "سينفذها وحيدًا" 53 00:03:35,593 --> 00:03:37,414 وقلبي مفطور لأنه أخطأ في الجزء الآخر "المهمة لن تنتهي" 54 00:03:39,617 --> 00:03:40,416 شكرًا لك 55 00:03:42,800 --> 00:03:44,440 كان هذا مؤثرًا 56 00:03:47,605 --> 00:03:48,273 أجل 57 00:03:54,978 --> 00:03:58,011 مرحبًُا - مرحبًا يا رجل، أأنت بخير؟ - 58 00:03:58,524 --> 00:03:59,540 كل شيء على ما يرام 59 00:04:00,951 --> 00:04:03,948 لمَ أشعر بأن هذه الإجابة أحبطتك؟ 60 00:04:05,516 --> 00:04:07,597 لا يسعني التصديق فحسب 61 00:04:11,429 --> 00:04:12,628 لنذهب 62 00:04:17,735 --> 00:04:22,228 ،حينما أعاد (أوليفر) العالم قام بإصلاح المصائب 63 00:04:23,006 --> 00:04:24,600 ..منذ الأزمة 64 00:04:25,810 --> 00:04:30,648 (اختفت الجريمة في مدينة (ستار في ليلة وضحاها حرفيًا 65 00:04:34,117 --> 00:04:37,608 ديغ)، لقد أنقذ المدينة هذه) 66 00:04:40,658 --> 00:04:41,930 أجل 67 00:04:43,696 --> 00:04:45,097 هيا بنا، حان الوقت 68 00:04:47,564 --> 00:04:49,272 "صلابة" 69 00:04:52,414 --> 00:04:53,760 لم أدري أنك تتحدث الروسية 70 00:04:53,904 --> 00:04:56,291 كلا، هكذا كان يقول (أوليفر) بكل مرة يشرب فيها هذا المشروب 71 00:04:56,363 --> 00:04:58,840 وما هو هذا المشروب؟ - فودكا - 72 00:04:58,875 --> 00:05:02,148 أجل، مذاقها كزيت الصنوبر - وطعم خفيف من مزيل طلاء الأظافر - 73 00:05:03,413 --> 00:05:04,696 إذن ما الخطة؟ 74 00:05:05,382 --> 00:05:08,864 إني أخطط لأثمل بأقصى قدر ممكن للمرء 75 00:05:09,452 --> 00:05:10,939 كلا، أقصد بعد الجنازة 76 00:05:12,022 --> 00:05:15,308 مما أخبرتني به (داينا)، لم يعد هناك حاجة للمقتصين 77 00:05:15,492 --> 00:05:19,948 مدة انتخاب (لانس) تنتهي في أبريل وهو يشجعني على أن استبدله 78 00:05:20,097 --> 00:05:22,372 كعمدة؟ - كلا، كرجل أقرع يتصرف بصرامة - 79 00:05:22,445 --> 00:05:25,280 أجل كعمدة، ماذا عنكِ يا (دي)؟ 80 00:05:25,869 --> 00:05:32,307 العمدة -إلى الآن على الأقل - (لانس) في الواقع عرض عليّ ترقية لأكون المأمورة 81 00:05:32,442 --> 00:05:36,100 رفاق، أدري كيف يبدو ما سأقول ولكن لا أعتقد أن هذه النهاية 82 00:05:36,113 --> 00:05:38,694 أجل، أنت لا تقرأ إحصائيات الجريمة مثليّ 83 00:05:39,216 --> 00:05:43,084 (لقد مر شهر على نهاية الأزمة يا (داينا ..وهناك الكثير مما لا نعرفه 84 00:05:44,354 --> 00:05:45,780 ..ولكن ما كنت سأعرفه هو هذا 85 00:05:47,925 --> 00:05:52,716 رغم موت (أوليفر)، فإن مهمته بعيدة كل البعد عن الانتهاء 86 00:05:59,636 --> 00:06:01,227 أخيرًا، ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 87 00:06:01,839 --> 00:06:04,272 {\pos(190,80)}"(مدينة (ستارلينغ" عام 2012 88 00:06:01,839 --> 00:06:06,249 جيمي تاريلو) واجهني ببعض المشاكل) - وبهذا تقصد رجال مدججين بالسكاكين؟ - 89 00:06:06,276 --> 00:06:11,166 كلا، أقصد 22 رجل بالمناجل - (لا يجب عليك فعل هذا وحدك يا (كوين - 90 00:06:11,214 --> 00:06:13,826 (لست مستعدًا للقتال يا (ديغيل - ..حقًا؟ حينما انضممت إليك - 91 00:06:13,827 --> 00:06:17,167 أخبرتك بأنني معك لأقلل الجثث وهذا يشمل جثتك أيضًا 92 00:06:17,221 --> 00:06:20,131 حسنًا، أنا بخير - و(تاريلو)؟ - 93 00:06:21,024 --> 00:06:22,099 ليس بخير 94 00:06:27,597 --> 00:06:29,999 ما هذا؟ - الاسم التالي على القائمة - 95 00:06:30,434 --> 00:06:35,739 جون بيرن)؟ ما الذي ليفعله المدير التنفيذي) لشركة جعّة ليستحق سهمًا بين عيناه؟ 96 00:06:35,804 --> 00:06:40,651 حسنًا، الشركة واجهة، فهو يستخدم شاحناته لنقل نوع مختلف جدًا من البضائع 97 00:06:40,829 --> 00:06:41,555 مخدرات؟ 98 00:06:43,146 --> 00:06:43,828 بشر 99 00:06:45,571 --> 00:06:48,672 الإتجار بالبشر؟ متى سينتهي هذا؟ كم اسم على قائمتك؟ 100 00:06:48,752 --> 00:06:52,452 (الكثير لأشطبهم، اصغ إليّ يا (ديغل هذا لا ينتهي 101 00:06:53,623 --> 00:06:55,591 المهمة لن تنتهي قط 102 00:07:05,983 --> 00:07:09,095 يمكنك أن تنجو من هذا ..وتعود إلى الوطن 103 00:07:09,599 --> 00:07:13,243 صحح أخطائي، ولكن يجب أن تعيش أولاً 104 00:07:22,932 --> 00:07:25,595 انج بحياتك - لا - 105 00:07:36,346 --> 00:07:38,462 مرحبًا - !ماذا بحق الجحيم؟ - 106 00:07:38,482 --> 00:07:42,532 آسفة.. لم أقصد أن أخيفكِ، وكنت أقصد ..أن أنتقل زمانكيًا إلى الباب الأمامي 107 00:07:40,482 --> 00:07:42,532 {\pos(190,70)}"زمانكيًا: أي عبر الزمان والمكان" 108 00:07:42,661 --> 00:07:47,208 ولكن أعتقد.. أنني لم أتأكد من الإحداثيات هذه.. غرفة لطيفة 109 00:07:47,459 --> 00:07:52,594 {\pos(190,80)}"(ستار سيتي)" عام 2040 110 00:07:47,459 --> 00:07:51,396 زمانكيًا؟ - أجل، أنا مسافرة عبر الزمن، أتذكرين؟ 111 00:07:52,429 --> 00:07:56,628 صحيح، حسنًا، لمَ أنتِ هنا؟ 112 00:07:57,556 --> 00:08:00,152 لأنني هنا لأنقلكِ إلى جنازة أبيكِ 113 00:08:11,259 --> 00:08:14,263 أتدري؟ كان عليّ تجربة هذا باكرًا فهذا ليس صعبًا في الواقع 114 00:08:14,518 --> 00:08:16,988 هذا لأن لديك ذراعين في حجم أعمدة الهاتف الهوائية 115 00:08:18,055 --> 00:08:21,352 أأنتِ على ما يرام؟ - متى لم أكن كذلك؟ - 116 00:08:21,599 --> 00:08:27,320 لا أعتقد أن أحدًا منا بخير، ولكن يبدو أن موته يؤثر عليكِ أنتِ بشدة 117 00:08:27,353 --> 00:08:29,391 أنا بخير، كعادتي 118 00:08:31,301 --> 00:08:33,936 أأنتِ جاهزة؟ - أجل، لنفعلها - 119 00:08:33,971 --> 00:08:34,632 أجل 120 00:08:35,505 --> 00:08:40,047 إذن ما الاسم الذي أطلقه (أوليفر) عليها؟ - "لقد سماها بـ"علامة الأربعة - 121 00:08:42,813 --> 00:08:44,120 إذن كيف حالك؟ 122 00:08:46,775 --> 00:08:50,121 أنا.. قلق فحسب حيال الجنازة - أجل - 123 00:08:50,755 --> 00:08:55,764 أجل، أتدرين بأن (ثيا) ستتواجد بها - تخيل أن كلا من شقيقتيّ (أوليفر) سيتواجدا - 124 00:08:56,927 --> 00:08:59,265 لقد تركت (ثيا) فجأة 125 00:09:00,355 --> 00:09:03,981 أنت قلق حيال لم شمل غريب - أنا قلق حيال أي نوع من لم الشمل - 126 00:09:04,334 --> 00:09:05,628 ..حسنًا، انظر إليها بهذه الطريقة 127 00:09:06,136 --> 00:09:09,696 بعد قتالك جنود (الميراكرو) وعصابة ..(ثاناتوس) 128 00:09:10,232 --> 00:09:13,484 فمقابلة خليلتك السابقة أمر سهل - هذا ما أخشاه - 129 00:09:15,915 --> 00:09:17,899 لا أريدها أن تصبح خليلتي السابقة 130 00:09:21,118 --> 00:09:25,056 إذن، متى ستصل (فليستي) إلى المدينة؟ - لا أدري إن كانت ستأتي - 131 00:09:25,522 --> 00:09:29,436 هذه جنازة زوجها يا رجل - وهذا هو سبب اعتقادي بأنها ستفوتها - 132 00:09:30,700 --> 00:09:35,491 لا أدري يا (رينيه)، فإن لديها مربية تراقب (ميا) الآن 133 00:09:35,496 --> 00:09:37,312 لم تنهض (فليستي) حتى من الفراش 134 00:09:39,102 --> 00:09:40,860 ليس لديّ فكرة عن كيفية إنقاذها 135 00:09:43,473 --> 00:09:46,540 على الأقل خذني معك كدعم - لكم مرة سنناقش هذا يا (ديغل)؟ - 136 00:09:47,048 --> 00:09:48,788 ..(أتدري، لقد بحثت في حسابات (بيرن 137 00:09:48,878 --> 00:09:52,408 كل شهر يصرف مليون دولار إلى شركة ..(تُدعى (أرمادا السوداء 138 00:09:52,449 --> 00:09:54,905 أتدري من يكونوا؟ - شركة أمن خاص - 139 00:09:56,419 --> 00:09:58,080 من القوات الخاصة السابقين - هذا صحيح - 140 00:09:58,222 --> 00:10:00,808 ولا تعتقد أن إحضار جندي سابق خاص بك فكرة جيدة؟ 141 00:10:01,689 --> 00:10:02,671 لا 142 00:10:03,360 --> 00:10:06,948 أتعرف ما أفكر فيه؟ أنك لا تريد وجودي هناك حقًا 143 00:10:06,983 --> 00:10:08,481 شكرًا لوصولك لما أريد 144 00:10:08,513 --> 00:10:12,164 لا أعتقد أنك تريدني هناك لأنك تخشى أنني سأوقفك من جريمة قتل بدم بارد 145 00:10:18,789 --> 00:10:23,224 تعتقد أن دورك هو تقليل عدد الجثث - هناك وسيلة لإيقافه الليلة دون قتله - 146 00:10:23,681 --> 00:10:26,880 يمكنك أن تقود إلى السجن، يمكنك أن ترى العدالة تأخذ مجراها 147 00:10:26,917 --> 00:10:29,156 ..الرجل يتاجر بالبشر 148 00:10:30,532 --> 00:10:33,120 قتله هو العدل - ولكن بأي ثمن؟ - 149 00:10:33,723 --> 00:10:38,136 تقول بأن مهمتك لن تنتهي ابدًا، حسنًا ثق بيّ أنها لن تنتهي أقرب إن فقدت هويتك 150 00:10:49,104 --> 00:10:50,092 ميا)؟) 151 00:10:52,175 --> 00:10:55,407 لا تقلقِ، (مونيتور) لم يحضرني إلى هنا لأن هناك أزمة أخرى قادمة 152 00:10:55,845 --> 00:10:59,096 هذا لا يفسر سبب وجودكِ هنا - ..أخت (لورال) ظهرت - 153 00:10:59,684 --> 00:11:02,387 واعتقدت أنني سأستمتع بالذهاب إلى جنازة أبي 154 00:11:04,253 --> 00:11:09,520 وماذا تفعلين بكل هذه الأشياء؟ - أحاول جاهدة في الاتصال بأمي - 155 00:11:11,072 --> 00:11:14,956 آسفة، حينما أحضرتني (سارا) لقنتني ..محاضرة كاملة بشأن 156 00:11:15,115 --> 00:11:17,629 ..عدم إخبار الناس بشأن المستقبل، لذا 157 00:11:20,597 --> 00:11:22,511 ...(قبل أسابيع من ظهور (سارا 158 00:11:24,908 --> 00:11:26,009 حدث خطبًا ما 159 00:11:28,824 --> 00:11:29,818 !(ويليام) 160 00:11:31,815 --> 00:11:35,167 على مرأى بصري، لم استطع فعل شيء ..لإيقافه، و 161 00:11:38,354 --> 00:11:40,643 (أنا أفشل بالفعل في كوني (السهم الأخضر 162 00:11:42,023 --> 00:11:47,029 ما نفعله ليس سهلاً، فهناك نكسات ..وهناك مآسي 163 00:11:47,306 --> 00:11:52,176 ..ولكن بحق يا (ميا)، لكان أباكِ يفتخر بشدة 164 00:11:53,832 --> 00:11:55,784 بكِ لتحملكِ مسئولية كل هذا 165 00:11:56,151 --> 00:11:59,896 لا استطع حتى فعل الشيء الوحيد الذي ..خاطر بحياته لفعله 166 00:12:02,144 --> 00:12:03,384 حماية عائلتي 167 00:12:07,596 --> 00:12:08,367 ما هذا؟ 168 00:12:08,965 --> 00:12:12,588 حسنًا، (نظام أرشر) الخاص بأمكِ فحص محطة أخبار بحثًا عن اسم جوهريّ 169 00:12:18,620 --> 00:12:22,004 ويليام كلايتون) ابن البطل الراحل) ..(أوليفر كوين) 170 00:12:22,244 --> 00:12:25,043 قد تم اختطافه الليلة في مدينته" "(الأم (ستار سيتي 171 00:12:25,078 --> 00:12:28,836 الشرطة لم تستطع تأكيد المشتبه به" "في الخطف 172 00:12:42,995 --> 00:12:45,027 مرحبًا - مرحبًا - 173 00:12:46,499 --> 00:12:49,665 اصغي، آسف حيال الطريقة التي رحلت بها ..إني فحسب 174 00:12:50,369 --> 00:12:54,170 لقد مات (أوليفر) للتو، وتم اختطاف ..ويليام)، لذا) 175 00:12:54,835 --> 00:12:58,202 على مقدار الاعتذارات، فإن توقيتك ليس مثاليّ 176 00:12:59,311 --> 00:13:03,706 إن كنتم تعتقدون أن مهمة (أوليفر) انتهت فأخبروا (ويليام) بذلك حينما نستعيده 177 00:13:03,741 --> 00:13:07,598 سنستعيده ولكن يا (جون)، إن اختطاف (ويليام) كان خارج (ستار سيتي) 178 00:13:07,753 --> 00:13:09,702 متأكد بأن هذا سيحسن من شعوره كثيرًا 179 00:13:10,322 --> 00:13:14,176 (لقد تواصلت مع (فليستي - وكذلك أنا، ولكن لا رد - 180 00:13:15,790 --> 00:13:17,286 لقد طلبت من سارة الاطمئنان عليها 181 00:13:22,914 --> 00:13:25,158 لم أرى هذا العدد هنا من قبل لفترة طويلة 182 00:13:27,406 --> 00:13:28,158 مرحبًا 183 00:13:33,246 --> 00:13:33,998 مرحبًا 184 00:13:37,550 --> 00:13:39,126 يبدو هذا كحفلة 185 00:13:47,379 --> 00:13:51,102 لقد حاولت إجراء عملية بحث رباعية الشبكة ..عن طريقة مصفوفة قمر صناعي ولكن 186 00:13:51,134 --> 00:13:53,766 المصفوفة لم تكتشف شيء بما أنه هناك ..مشكلة واجهت التحديث 187 00:13:53,767 --> 00:13:55,542 (ولكن لحسن الحظ حينما انتقل (ويليام ..(إلى (سنترال سيتي 188 00:13:55,543 --> 00:14:00,022 فزوجه أبيه المتعجرفة حقنته بمتعقب في ذراعه، كأمر مشكوك في أخلاقيته 189 00:14:01,045 --> 00:14:04,830 (هذا المتعقب عُطل بمجرد عودته إلى (ستار سيتي حسنًا، هذا مقنع على الأقل - 190 00:14:04,844 --> 00:14:08,761 ثانية واحدة وسأعمل على قائمة احصائية مرتبطة للأماكن المحتمل تواجده بها 191 00:14:09,415 --> 00:14:13,322 هذه قائمة طويلة للعاية - ولهذا استدعيناكم جميعًا - 192 00:14:13,586 --> 00:14:14,695 شكرًا لكم جميعًا على القدوم 193 00:14:17,022 --> 00:14:19,223 ملحوظة صغيرة لكم 194 00:14:20,826 --> 00:14:24,730 لقد قام (أوليفر) بالتضحية الأعظم من أجل أصدقائه وعائلته 195 00:14:26,131 --> 00:14:31,545 والآن أحد أفراد عائلته يحتاج مساعدتنا هذه هي أهم مهماتنا 196 00:14:34,039 --> 00:14:34,955 !تأهبوا 197 00:14:46,585 --> 00:14:51,447 حسنًا، إنه ليس هنا ، ما كان المكان التالي على قائمة (فليستي)؟ 198 00:14:51,590 --> 00:14:54,367 (صناعات (كورد - حسنًا، لنذهب إذن - 199 00:14:54,493 --> 00:14:59,374 أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ - لقد فعلت ذلك في المخبأ بالفعل، اتفقنا؟ - 200 00:14:59,631 --> 00:15:04,362 أتفهم الأمر، أنت آسف - كلا، لم أخبركِ قط سبب رحيلي - 201 00:15:04,397 --> 00:15:09,145 ولست بحاجة إلى هذا، أتفهم، فقد كنت تخوض الأمرين 202 00:15:09,418 --> 00:15:15,395 الموت، والإحياء، لقد منحني كلاهما منظور جديد كلياً.. لكل شيء 203 00:15:16,315 --> 00:15:17,566 بما فيهم أنتِ 204 00:15:18,951 --> 00:15:23,031 أتعلمين؟ لقد استعدت حياتي كلها وأدركت ..أنني أريدكِ فيها 205 00:15:24,790 --> 00:15:29,246 للأبد و.. ودومًا 206 00:15:29,395 --> 00:15:34,798 وماذا يعني هذا؟ - ..إنه يعني - 207 00:15:34,933 --> 00:15:35,986 هل تقبلين الزواج بيّ؟ 208 00:15:43,175 --> 00:15:44,138 !اخرجوا 209 00:15:46,478 --> 00:15:48,497 !اخرجوا 210 00:15:55,788 --> 00:16:00,890 لطيف، لكنت أطلقت عيارين في الهواء - طريقتي أكثر إخافة - 211 00:16:02,528 --> 00:16:04,598 إذن كيف أمورك؟ 212 00:16:06,065 --> 00:16:07,366 لقد مر فترة 213 00:16:09,068 --> 00:16:13,798 أجل، حسنًا، تلك الفترة هي ما استغرقته تلك الحلّة لتعمل مجددًا 214 00:16:13,972 --> 00:16:18,894 منذ ذاك الحين، كنت أقاتل للعدالة - لتشريف أباك؟ - 215 00:16:20,086 --> 00:16:21,809 (لتشريف (أوليفر 216 00:16:22,815 --> 00:16:26,210 لقد دأبت بيننا المشاكل لأعوام - أجل، افترضت هذا - 217 00:16:27,520 --> 00:16:28,682 لمَ؟ 218 00:16:30,689 --> 00:16:32,010 ...من بين الجميع 219 00:16:33,890 --> 00:16:35,762 أنت أكثر من يشبهه 220 00:16:46,639 --> 00:16:48,243 خال - خال - 221 00:16:49,174 --> 00:16:50,202 !اللعنة 222 00:16:50,576 --> 00:16:53,633 ماذا؟ - إنه ليس هنا - 223 00:16:53,668 --> 00:16:56,030 قال (كيرتس) بأن هناك أماكن أخرى قد يكون بها - حسنًا، يجب أن نجده 224 00:16:56,166 --> 00:16:58,142 سنفعل - (يجب أن نجده يا (جوني - 225 00:16:58,284 --> 00:17:03,018 سنجده، أأنتِ بخير يا (ليلى)؟ - لقد أعاد (أوليفر) عائلتنا - 226 00:17:04,134 --> 00:17:08,994 ماذا سيحدث إن.. لم نستطع فعل ذات الأمر لأجله؟ 227 00:17:09,095 --> 00:17:14,144 ليلى)، انظري إليّ، يمكننا) فعل هذا وسنفعل، أعدكِ 228 00:17:16,250 --> 00:17:17,922 !سنفعل 229 00:17:30,116 --> 00:17:30,745 !دعه يذهب 230 00:17:37,612 --> 00:17:39,097 من أنت بحق الجحيم؟ 231 00:17:46,156 --> 00:17:50,201 قلت من تكون؟ - أنتِ ترتدين زيه، ينبغي أن تعرفين - 232 00:18:47,016 --> 00:18:49,335 كلا، رجاءً 233 00:20:56,412 --> 00:20:57,229 !تراجع 234 00:20:58,046 --> 00:21:02,671 جون بيرن).. لقد خذلت هذه المدينة) 235 00:21:07,590 --> 00:21:11,378 دعه يذهب - لقد أحضرته إلى هنا لألقي به - 236 00:21:12,171 --> 00:21:14,889 حياتها كلها انتهت هنا - !لا أهتم - 237 00:21:16,115 --> 00:21:19,638 أخر تحذير - كان يعتقد أنه ينقذني - 238 00:21:20,169 --> 00:21:25,606 ثمان أعوام في سجن (أيرون هايتس) لم ينقذوني - إذن تختطف ابنه، الرجل الذي تركك حيًا؟ - 239 00:21:25,941 --> 00:21:28,707 !ينبغي أن أضع هذا السهم بك الآن - !افعليها - 240 00:21:29,203 --> 00:21:32,486 بعد ثمان أعوام في السجن، لم يعد لديّ !حياة لأعيشها على كل حال 241 00:21:33,416 --> 00:21:34,534 امضي قدمًا 242 00:21:47,963 --> 00:21:53,102 (كلا، إن لم يقتلك (أوليفر كوين فلن أقتلك أنا أيضًا 243 00:21:54,036 --> 00:21:56,422 ولكن ستعود إلى السجن مجددًا 244 00:22:00,008 --> 00:22:03,216 هذا مقبض عموديّ، وهذا وهذا مدخل السهم 245 00:22:04,247 --> 00:22:06,488 وهذا مُطلق السها - هذا رائع حقًا - 246 00:22:10,920 --> 00:22:11,409 ..هذه 247 00:22:15,057 --> 00:22:15,751 (ميا) 248 00:22:17,626 --> 00:22:21,428 لابد وأن استيعاب هذا صعب - ..أجل، هذا - 249 00:22:21,564 --> 00:22:25,720 !استهانة المليونية لقد اصبحت بطلة 250 00:22:26,302 --> 00:22:28,280 حسنًا، كان لديها والدين جيدين 251 00:22:30,773 --> 00:22:35,367 هل.. ترغبين في مقابلتها؟ - لا أدري - 252 00:22:38,013 --> 00:22:41,999 ..لربما.. هي هنا، ولكنها في المنزل أيضًا 253 00:22:44,020 --> 00:22:45,863 تنتظرني 254 00:22:47,523 --> 00:22:49,620 وبوسعي رؤيتها وهي تكبر في السن 255 00:22:56,299 --> 00:22:58,699 لست واثقة من أنني أرغب في استعجال هذا 256 00:23:01,571 --> 00:23:02,812 مرحبًا - مرحبًا - 257 00:23:02,972 --> 00:23:05,392 هناك أخبار يجب أن تشاهديها - ماذا؟ - 258 00:23:13,916 --> 00:23:18,128 تم إنقاذ (ويليام كليتون) من (خاطفه (جون بيرن 259 00:23:18,153 --> 00:23:23,880 أتضح أن الاختطاف كان انتقامًا لقيام أوليفر كوين) بجلب (برين) للعدالة منذ 8 أعوام) 260 00:23:24,055 --> 00:23:26,727 لدينا صور حصرية لعملية الإنقاذ 261 00:23:33,268 --> 00:23:35,631 ..(بتأكيد موت (أوليفر كوين 262 00:23:35,671 --> 00:23:43,310 يمكننا التخمين فحسب أنه ألهم جيل جديد من الأبطال لاستكمال مهمته 263 00:23:44,513 --> 00:23:48,676 كما قلت.. فخور 264 00:24:03,145 --> 00:24:04,045 ديغال)؟) 265 00:24:06,497 --> 00:24:08,605 لا تستخدم ذراعك فحسب 266 00:24:10,469 --> 00:24:12,075 فالقوة تأتي من الفخذين 267 00:24:17,777 --> 00:24:20,752 شكرًا على المعلومة - ..كن جيدًا في هذا حقًا - 268 00:24:20,814 --> 00:24:22,856 ولربما في النهاية سأخذك معي في القتال 269 00:24:26,953 --> 00:24:29,587 بيرن) لم يلق ليلة جيدة، صحيح؟) 270 00:24:30,890 --> 00:24:32,804 كان لديه ليلة أفضل مما تعتقد 271 00:24:37,763 --> 00:24:39,299 سيتم نقله إلى المحبس في الصباح 272 00:24:43,102 --> 00:24:45,301 الكثير من الناس في هذا الكتاب يستحقون الموت 273 00:24:46,272 --> 00:24:47,506 بمنتهى الوضوح 274 00:24:48,936 --> 00:24:50,424 ولكن ليس الجميع غالبًا 275 00:24:51,777 --> 00:24:57,645 لنعتبر السيد (جون بيرن) إثبات لمبدأ 276 00:24:58,184 --> 00:25:01,779 أن يمكن للأشخاص أن يتوبوا - أنني سأثق بك يومًا ما - 277 00:25:22,975 --> 00:25:24,091 لقد سمحت ليّ أمكِ بالدخول 278 00:25:24,811 --> 00:25:29,256 أهذا شعوري فحسب أم أنه يبدو أنني أروق إلى مويرا) الجديدة أكثر من القديمة؟) 279 00:25:29,841 --> 00:25:35,012 أجل، لم ترق لها قط ولكن دفاعًا عنها فقد كنت مجرمًا 280 00:25:35,054 --> 00:25:39,630 حسنًا، لست نادمًا على شيء، فإن لم أسرق حقيبتكِ لما قابلتكِ 281 00:25:41,427 --> 00:25:45,795 وحتى إن رفضتي عرض الزواج وهو الأمر الذي آمل ألا تفعليه حقًا 282 00:25:48,201 --> 00:25:50,555 (فحبكِ غير حياتي يا (ثيا 283 00:25:51,537 --> 00:25:54,355 ..إن كان بموت (أولي) درسًا، فهو 284 00:25:55,573 --> 00:25:58,313 أن ليس لدينا الكثير من الوقت في حياتنا 285 00:26:00,780 --> 00:26:04,498 طالما يمكنك وعدي إن خِفت كما فعلت مجددًا 286 00:26:04,915 --> 00:26:10,505 فستخبرني بدلاً من أن ترحل - أجل، يمكنني وعدكِ بهذا - 287 00:26:12,725 --> 00:26:15,361 إذن قبلت - قبلتي؟ - 288 00:26:16,795 --> 00:26:18,941 (سأتزوجك يا (روي هاربر 289 00:26:33,112 --> 00:26:36,652 مرحبًا، ما الذي تفعلينه هنا؟ - أبحث عنك - 290 00:26:36,750 --> 00:26:40,493 حسنًا، كنت أبحث عن (داينا)، أعتقد أنها تختبئ مني 291 00:26:40,919 --> 00:26:44,914 ألديك وقت للتحدث؟ - أترغبين في دخول المكتب الذي ليس مكتبي؟ - 292 00:26:52,365 --> 00:26:56,410 إن، ما الأمر؟ - (هذا حيال (أوليفر - 293 00:26:56,970 --> 00:27:02,392 ..حسنًا، ليس هو تحديدًا، ولكن من أعادة تضحيته إلى الحياة 294 00:27:02,809 --> 00:27:06,732 مثلي؟ - ..(و(تومي)، و(مويرا - 295 00:27:09,748 --> 00:27:14,612 ..ولكن ليس أنا، أو الأخرى مني 296 00:27:16,795 --> 00:27:17,415 (ابنتك (لورال 297 00:27:17,511 --> 00:27:20,460 اصغي، لا نعلم حقًا قواعد الإحياء تلك 298 00:27:20,588 --> 00:27:21,672 بلى، نعلم 299 00:27:22,595 --> 00:27:25,800 (أنتم من الأشخاص الذي قد يرغب (أوليفر في التضحية لإستعادتكم 300 00:27:27,066 --> 00:27:34,117 و(لورال)، إنها.. كان ينبغي أن تكون على قائمته أيضًا لولاي 301 00:27:36,275 --> 00:27:41,821 موت (أوليفر) أصلح كل شيء آخر فلمَ لم يصلح هذا الأمر كذلك؟ 302 00:27:43,482 --> 00:27:48,017 لأنكِ يا عزيزتي لا يوجد بكِ ما يحتاج إلى الإصلاح 303 00:27:55,261 --> 00:27:57,061 لا بأس 304 00:28:05,838 --> 00:28:09,223 ديغ)، ما الخطب؟) - النهاية - 305 00:28:09,942 --> 00:28:14,295 كنت محقة، لقد انتهت المهمة استغرق تقبل هذا بعض الوقت فحسب 306 00:28:16,949 --> 00:28:19,931 أعتقد أن قبول هذا كان يعني (قبول موت (أوليفر 307 00:28:24,257 --> 00:28:28,092 (أتدريان؟ قالت (سارا) بأن قبل موت (أوليفر أنه تحول إلى كيان آخر 308 00:28:29,628 --> 00:28:31,487 ..لكم أحب التفكير بأنه بطريقة ما 309 00:28:33,296 --> 00:28:35,940 أنه لا يزال موجود - سأحتسي نخبًا لهذا - 310 00:28:36,202 --> 00:28:38,635 طالما أنه ليس مزيدًا من تلك الفودكا الشنيعة 311 00:28:41,941 --> 00:28:46,644 حسنًا، جيد.. إذن أنت تمضي قدمًا فما التالي لك؟ 312 00:28:46,712 --> 00:28:51,803 (قبلت (ليلى) ترقية في (متروبليس لذا سننتقل إلى هناك بعد الجنازة 313 00:28:52,885 --> 00:28:56,776 وكذلك أنا، لن أقبل الترقية 314 00:28:57,956 --> 00:29:00,444 فلا فائدة من كون المرء شرطيّ في مدينة آمنة 315 00:29:00,827 --> 00:29:04,039 وهناك الكثير من المدن التي تحتاج إلى الإنقاذ 316 00:29:04,430 --> 00:29:10,760 تبًا، وأنا من سيتم انتخابه بعد شهور عدة فقررتم أن ترحلا 317 00:29:11,570 --> 00:29:16,801 من الصعب عدم أخذ هذا بصفة شخصية - لا تقلق يا (رينيه)، فستكون عمدة عظيم - 318 00:29:17,643 --> 00:29:20,666 لأنك رجل عظيم - تعلمت من الأفضل - 319 00:29:22,015 --> 00:29:24,889 (أوليفر) - وكلاكما - 320 00:29:34,493 --> 00:29:36,805 من سيغلق الأضواء - أنا - 321 00:30:00,086 --> 00:30:01,693 سأفتقد هذا المكان 322 00:30:03,756 --> 00:30:05,054 كلنا سنفتقده 323 00:30:22,336 --> 00:30:23,331 شكرًا لقدومكم 324 00:30:25,911 --> 00:30:27,212 ..لوقت طويل 325 00:30:30,048 --> 00:30:31,731 (كرهت (أوليفر كوين 326 00:30:32,351 --> 00:30:37,391 ألقيت اللوم عليه بسبب موت ابنتي الصغرى 327 00:30:39,191 --> 00:30:42,464 وألقيت اللوم عليه بسبب العنف في مدينتي 328 00:30:43,996 --> 00:30:47,535 ..قمت باستجوابه وبمطاردته 329 00:30:48,559 --> 00:30:49,787 وبمقاضاته 330 00:30:52,571 --> 00:30:54,896 لم أخطئ في حياتي كهذا الخطأ 331 00:30:56,142 --> 00:30:58,335 لم يكن (أوليفر كوين) مجرد بطل 332 00:31:01,414 --> 00:31:02,732 فقد كان رجلاً صالحًا 333 00:31:04,283 --> 00:31:05,796 كان رجلاً شريفًا 334 00:31:06,886 --> 00:31:10,556 وحقيقة أنه لم يبدأ حياته شريفًا هكذا ..يجعله في نظري 335 00:31:12,124 --> 00:31:13,498 أكثر شرفًا 336 00:31:14,893 --> 00:31:17,754 ..إنه يظل تذكرة لنا جميعًا 337 00:31:18,865 --> 00:31:20,674 بأنه يمكن للمرء أن يتغير 338 00:31:24,971 --> 00:31:26,179 لذا إليكم هذا 339 00:31:30,091 --> 00:31:34,978 "لقد أنقذ هذه المدينة" "(أوليفر كوين) - (السهم الأخضر)" 340 00:32:08,647 --> 00:32:12,387 لا أفهم، إن كان بوسع (أولي) إصلاح ..كل شيء 341 00:32:12,422 --> 00:32:14,376 فلمَ لم يصلح هذا؟ 342 00:32:16,389 --> 00:32:21,743 أعتقد أن (أوليفر) كان بوسعه تغيير الأمور التي لم تغيره 343 00:32:22,794 --> 00:32:25,072 ..ولولا أباكِ و 344 00:32:26,565 --> 00:32:28,703 ..(ما فعله لـ(أوليفر 345 00:32:30,035 --> 00:32:33,436 فما كان ليصبح أخاكِ أبدًا الرجل الذي كان 346 00:32:35,207 --> 00:32:39,892 لازلت لا أصدق أن (أولي) مات حقًا - أدري يا عزيزتي - 347 00:32:44,866 --> 00:32:49,259 آسفة للتدخل ولكنني أردك مقابلتكِ 348 00:32:49,755 --> 00:32:51,324 ..أنا - أختي - 349 00:32:51,890 --> 00:32:53,649 أخبرني (أوليفر) بالكثير حيالكِ 350 00:32:53,716 --> 00:32:56,671 آسفة بأن لقائنا أخيرًا جاء بسبب الظروف الحالية 351 00:32:56,735 --> 00:33:02,351 (أجل، أنتِ مرحب بكِ هنا في أي وقت يا (إيميكو - شكرًا لكِ - 352 00:33:06,338 --> 00:33:09,547 إذن أنتِ من أرض أخرى، صحيح؟ 353 00:33:10,543 --> 00:33:12,301 أدري أنه من الصعب إستيعاب هذا 354 00:33:12,945 --> 00:33:17,906 لقد اكتشفت بأنني مت في واقع أخر لذا فهذا ما أتعامل معه هذه الأيام 355 00:33:20,386 --> 00:33:23,995 ..لورال) هذه الأرض) 356 00:33:25,586 --> 00:33:27,250 كانت زوجتي 357 00:33:29,695 --> 00:33:31,524 لذا فلابد وأن رؤيتي أمرًا غريبًا 358 00:33:33,505 --> 00:33:36,092 أجل، حسنًا، غريب بما فيه الكفاية 359 00:33:38,170 --> 00:33:40,079 ولكن هناك أمرًا لطيفًا حياله أيضًا 360 00:33:48,146 --> 00:33:50,463 تعازيّ على وفاة زوجكِ 361 00:33:50,616 --> 00:33:52,512 لقد محوت زواجنا 362 00:33:53,419 --> 00:33:56,831 لا يمكن محو المشاعر - ليس لديّ مشاعر حياله - 363 00:33:57,355 --> 00:34:01,644 زواجنا كان مزحة منحرفة من أبي وقصد بها تعذيبي 364 00:34:02,394 --> 00:34:05,592 لقد قصد والدنا أن يمنحكِ حياة طبيعية 365 00:34:06,765 --> 00:34:10,591 لقد عشت حياة بعيدة عن الطبيعية أكثر مما قد يصممه والد واحد ليّ 366 00:34:12,103 --> 00:34:15,239 مرحبًا، شكرًا لقدومكِ 367 00:34:15,641 --> 00:34:17,674 ليس هناك مكانًا آخر قد أرغب في التواجد به 368 00:34:19,311 --> 00:34:22,347 (سارا)، هذه أختي (تاليا) 369 00:34:22,514 --> 00:34:23,649 مرحبًا - مرحبًا - 370 00:34:23,949 --> 00:34:27,704 تاليا)، هذه (سارا)، حبيبتي) 371 00:34:29,921 --> 00:34:31,032 مرحبًا يا أبي 372 00:34:39,832 --> 00:34:42,591 مرحبًا - مرحبًا - 373 00:34:43,502 --> 00:34:44,607 أنا - أعلم - 374 00:34:46,338 --> 00:34:49,040 هذا الصباح كنتِ تُسننين 375 00:34:50,175 --> 00:34:53,195 والآن أنت.. أعني.. مذهل 376 00:34:53,746 --> 00:34:57,635 كان لأبي رد فعل مشابه حينما رآني لأول مرة 377 00:34:59,618 --> 00:35:03,451 لقد قابلتِ أباكِ - أجل، لقد دربني - 378 00:35:05,357 --> 00:35:06,767 لقد علمني أن أكون بطلة 379 00:35:07,993 --> 00:35:09,350 وكيف أكون مثله 380 00:35:10,129 --> 00:35:12,055 بوسعي القول أنكِ تشبهينه كثيرًا 381 00:35:13,499 --> 00:35:14,896 لنأمل هذا 382 00:35:24,342 --> 00:35:25,875 (فليستي) 383 00:35:27,143 --> 00:35:27,624 مرحبًا 384 00:35:27,855 --> 00:35:29,271 أنا آسف للغاية على خسارتكِ 385 00:35:30,782 --> 00:35:32,248 لقد كان رجلاً صالحًا 386 00:35:32,885 --> 00:35:35,152 ..لقد كنت معه في النهاية و 387 00:35:36,955 --> 00:35:39,448 أُعذب نفسي كل يوم بالتفكير بأنني ..كان بوسعي القيام بما هو أكثر 388 00:35:40,459 --> 00:35:46,611 كان عليّ فعل المزيد - (كلا، لقد فعلت كل ما بوسعك يا (باري - 389 00:35:46,665 --> 00:35:50,207 كيف تعلمين هذا؟ - لأنني أعرفك - 390 00:35:53,757 --> 00:35:54,508 أنا آسف 391 00:35:57,112 --> 00:35:59,859 مرحبًا، مرحبًا - مرحبًا - 392 00:36:04,950 --> 00:36:07,971 (فليستي) أنا آسفة للغاية 393 00:36:08,854 --> 00:36:11,716 ليس هناك جثة بالأسفل، صحيح؟ - أجل - 394 00:36:12,190 --> 00:36:17,440 لقد دفنا صندوق مليئ بالتذكارات - أيود أحد قول بعض الكلمات؟ - 395 00:36:17,596 --> 00:36:19,467 إنني بالكاد أتماسك 396 00:36:19,515 --> 00:36:23,452 أعتقد أن (أوليفر) كان ليقلق بأنني ..قد أقول شيء عديم اللباقة، لذا 397 00:36:25,156 --> 00:36:27,240 لا أدري ما أقوله - أجل - 398 00:36:28,607 --> 00:36:32,344 الكلمات تبدو.. بلا معنى 399 00:36:37,383 --> 00:36:38,488 ينبغي أن تكون أنت 400 00:36:51,863 --> 00:36:56,289 أوليفر) الذي قابلته قبل ثمان أعوام ليس) هو الذي نودعه اليوم 401 00:36:57,703 --> 00:37:03,807 أخبرني (أوليفر) دومًا أنه لإنقاذ مدينته فكان لزمًا عليه أن يصبح شخصًا آخرًا 402 00:37:03,942 --> 00:37:05,551 كان عليه أن يصبح كيانًا آخرًا 403 00:37:06,878 --> 00:37:09,559 دومًا ما اعتقدت أن هذا يعني أن ..يصبح (السهم الأأخضر)، ولكن 404 00:37:11,791 --> 00:37:15,963 اليوم أدركت بأنها تعني كونه رجلاً أفضل 405 00:37:17,189 --> 00:37:18,819 رجل أفضل بمقدار ما يستطيع 406 00:37:20,793 --> 00:37:24,739 وقد أخذنا جميعًا معه في هذه الرحلة 407 00:37:26,198 --> 00:37:27,491 لقد غير كل شيء 408 00:37:28,967 --> 00:37:31,668 لقد أحضر (أوليفر) أبطالاً إلى العالم ...وألهم أبطالاً، و 409 00:37:32,592 --> 00:37:34,655 ألهم جميعنا هنا 410 00:37:37,343 --> 00:37:38,495 لقد كنت أخ له 411 00:37:40,279 --> 00:37:44,324 و(أوليفر كوين) كان أخ ليّ 412 00:37:47,686 --> 00:37:49,835 "بالطبع الحياة ستمضي بنا قدمًا" 413 00:37:54,359 --> 00:37:55,715 "فهكذا هي" 414 00:37:58,130 --> 00:38:03,171 ولكن ما هي التقلبات والمراحل القادمة" "ليس بوسعي معرفة ذلك 415 00:38:06,638 --> 00:38:08,571 "..لا أدري ما يحمله لنا المستقبل" 416 00:38:18,616 --> 00:38:21,130 "عدا قول أن تتوقعوا الغير متوقع" 417 00:38:31,648 --> 00:38:35,365 {\pos(190,70)} "انتخبوا (ريميريز) عام 2020" "المستقبل الآن" 418 00:38:33,298 --> 00:38:35,365 "(لربما مات (أوليفر" 419 00:38:36,167 --> 00:38:38,602 "ولكن مهمته مستمرة" 420 00:38:41,273 --> 00:38:42,871 "هذه المهمة ستستكمل" 421 00:38:43,175 --> 00:38:45,944 "أوليفر) يعيش داخل الأشخاص الذي ألهمهم)" 422 00:38:49,315 --> 00:38:51,919 "البعض سينقل المهمة إلى بقية العالم" 423 00:38:57,055 --> 00:38:58,735 "ولربما حتى ما خلف هذا العالم" 424 00:38:57,055 --> 00:38:58,735 {\pos(190,70)} "طريق (أوليفر كوين) التذكاريّ" 425 00:39:07,784 --> 00:39:10,646 لأنه إن كانت الأعوام الثمانية الماضية" "..أظهرت لنا شيئًا 426 00:39:14,406 --> 00:39:16,799 "...فهو أن العالم أكبر بكثير" 427 00:39:18,111 --> 00:39:22,295 "مما قد يتجرأ أحدنا لتخيله" 428 00:39:28,186 --> 00:39:30,392 ..حتى وإن كان أقل لمعانًا 429 00:39:32,123 --> 00:39:33,375 بدونه 430 00:39:37,181 --> 00:39:39,125 "(أوليفر كوين)" "2019-1985" 431 00:39:39,126 --> 00:39:41,910 "أبن وأخ وزوج وأب محبوب" 432 00:39:41,911 --> 00:39:45,769 "(بطل (ستار سيتي) - (السهم الأخضر" 433 00:39:47,400 --> 00:39:48,662 {\pos(190,80)}"(ستار سيتي)" عام 2040 434 00:39:49,207 --> 00:39:52,716 حيثما آخذكِ فليس هنالك رجعة 435 00:39:52,778 --> 00:39:54,906 لقد انتظرت وقتًا طويلاً لرؤيته 436 00:39:57,049 --> 00:39:57,987 أنا مستعدة 437 00:41:08,420 --> 00:41:09,211 مرحبًا 438 00:41:11,823 --> 00:41:13,579 يسعدني أنكِ تمكنتي أخيرًا من الوصول 439 00:41:40,686 --> 00:41:41,980 هذا لطيف للغاية 440 00:41:43,188 --> 00:41:47,539 لست أشتكي، ولكن اعتقدت أن ما بعد الموت سيظهر بمظهر لا يبدو كمكتبك القديم 441 00:41:48,843 --> 00:41:50,444 هذا مكتب أمي 442 00:41:52,397 --> 00:41:54,411 أردت أن أكون هنا بأول مكان رأيتكِ فيه 443 00:41:54,465 --> 00:41:57,708 حسنًا، هذا سيكون بقسم التكنولوجيا أسفل سبعة طوابق 444 00:41:58,904 --> 00:41:59,807 أواثقة؟ 445 00:42:03,374 --> 00:42:04,400 أنت وسيم 446 00:42:05,877 --> 00:42:08,945 من السيئ حقًا أنك ميت 447 00:42:09,081 --> 00:42:11,556 وهو أسوأ بالنسبة لك كما هو واضح 448 00:42:13,351 --> 00:42:14,565 هذه قصة طويلة 449 00:42:20,058 --> 00:42:21,388 ..ومن حسن حظنا 450 00:42:24,562 --> 00:42:27,667 أن لدينا كل الوقت في العالم لأخبركِ بها 451 00:42:29,059 --> 00:42:32,700 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 452 00:42:38,883 --> 00:42:42,171 "(صناعات (كوين" 453 00:42:44,668 --> 00:43:43,172 وداعًا (أرو)، ثمان أعوام من اللحظات الممتعة والإثارة والتشويق، لن ننسى هذا المسلسل وداعًا للمرة الأخيرة: محمد المنصورة