1
00:00:01,021 --> 00:00:02,360
La saison dernière...
2
00:00:02,363 --> 00:00:03,792
Star City a mieux vécu.
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,428
Ils ont bâti un mur.
4
00:00:06,266 --> 00:00:10,474
- Star City est libérée de son mur.
- Restaurer les Glades sera ardu.
5
00:00:10,477 --> 00:00:12,918
Vous êtes les quatre héros
dont la ville a besoin.
6
00:00:12,921 --> 00:00:15,164
On se retire. On quitte Star City.
7
00:00:15,167 --> 00:00:16,386
Et maintenant ?
8
00:00:16,388 --> 00:00:17,988
Une crise est imminente.
9
00:00:17,990 --> 00:00:19,489
Que demande le multivers ?
10
00:00:19,491 --> 00:00:21,233
Qu'on empêche l'inévitable.
11
00:00:21,235 --> 00:00:22,701
Que me cachez-vous ?
12
00:00:22,703 --> 00:00:24,477
J'ai vu votre avenir, Oliver.
13
00:00:24,479 --> 00:00:26,384
Irrémédiable et inévitable.
14
00:00:26,387 --> 00:00:28,181
Je vous ai vu mourir.
15
00:00:50,505 --> 00:00:53,607
Parmi les idées fausses
qui sont chères à l'humanité,
16
00:00:53,610 --> 00:00:56,926
il y a le mensonge
que les êtres sont créés égaux.
17
00:01:00,349 --> 00:01:03,409
En vérité, il y a ceux
qui sont supérieurs.
18
00:01:05,279 --> 00:01:08,205
On les appelle les héros.
19
00:01:11,026 --> 00:01:14,048
Mais même parmi les héros,
il y a différents échelons.
20
00:01:15,455 --> 00:01:19,958
Les plus hauts échelons
sont les parangons.
21
00:01:20,800 --> 00:01:24,429
Ils sont le seul espoir
de toute la création.
22
00:01:26,035 --> 00:01:30,848
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com
23
00:01:40,972 --> 00:01:42,257
Oliver ?
24
00:01:47,073 --> 00:01:48,227
Bonjour, maman.
25
00:01:50,582 --> 00:01:51,959
Tu m'as tant manqué.
26
00:01:51,962 --> 00:01:53,547
Mon beau garçon.
27
00:01:54,565 --> 00:01:56,085
Mon beau garçon.
28
00:02:15,090 --> 00:02:18,683
Ta chambre est telle
que tu l'as laissée.
29
00:02:18,685 --> 00:02:21,302
Pas eu le cœur
d'y changer quoi que ce soit.
30
00:02:22,948 --> 00:02:25,023
C'est bon d'être de retour.
31
00:02:25,025 --> 00:02:27,247
Oliver. C'est vraiment toi.
32
00:02:29,933 --> 00:02:31,935
- Bonjour, Malcolm.
- Bon retour.
33
00:02:37,228 --> 00:02:38,449
Où est Walter ?
34
00:02:38,452 --> 00:02:42,264
Il a vendu ses actions
après le naufrage du Gambit.
35
00:02:51,617 --> 00:02:53,152
Je te l'avais bien dit.
36
00:02:53,479 --> 00:02:55,029
Les yachts, ça craint.
37
00:02:55,416 --> 00:02:57,923
Je savais que tu étais
trop têtu pour être mort.
38
00:03:04,347 --> 00:03:05,180
Tommy.
39
00:03:08,087 --> 00:03:11,633
Tu me regardes comme si
c'était moi qui avais disparu.
40
00:03:11,663 --> 00:03:12,963
Tu m'avais manqué.
41
00:03:16,913 --> 00:03:18,043
Où est Thea ?
42
00:03:21,108 --> 00:03:22,822
Et si tu t'installais d'abord ?
43
00:03:22,824 --> 00:03:24,674
Tu dois être épuisé.
44
00:03:24,676 --> 00:03:26,756
Oui, mais j'aimerais voir Thea.
45
00:03:29,164 --> 00:03:32,516
Oliver, quand ton père et toi
avez disparu...
46
00:03:34,377 --> 00:03:36,294
Ce fut difficile pour elle.
47
00:03:36,296 --> 00:03:38,004
Elle n'a pas accepté.
48
00:03:39,120 --> 00:03:41,327
Il y a une nouvelle drogue, Vertigo.
49
00:03:41,357 --> 00:03:43,154
- Je te le jure.
- Tommy.
50
00:03:43,157 --> 00:03:45,858
- J'ai fait de mon mieux...
- Ce n'était pas de ta faute.
51
00:03:50,685 --> 00:03:52,518
Pas de sa faute, quoi donc ?
52
00:03:52,528 --> 00:03:53,374
Thea...
53
00:03:54,258 --> 00:03:56,292
le jour de ses 18 ans...
54
00:03:59,711 --> 00:04:01,378
a fait une overdose.
55
00:04:08,870 --> 00:04:10,970
Le fameux poulet Marsala de Raisa ?
56
00:04:11,670 --> 00:04:13,756
J'en faisais toujours à William.
57
00:04:14,459 --> 00:04:15,714
Qui est William ?
58
00:04:15,899 --> 00:04:16,834
Je sais.
59
00:04:16,836 --> 00:04:19,519
C'était un peu
ton Wilson sur l'île, c'est ça ?
60
00:04:19,522 --> 00:04:20,643
Si on veut.
61
00:04:20,673 --> 00:04:23,897
Comment as-tu survécu
livré à toi-même tout ce temps ?
62
00:04:25,039 --> 00:04:26,775
C'est une longue histoire.
63
00:04:27,808 --> 00:04:30,729
Qu'est-ce que tu as raté
pendant ton absence ?
64
00:04:31,601 --> 00:04:33,813
Je me suis marié et j'ai divorcé.
65
00:04:34,103 --> 00:04:35,087
Deux fois.
66
00:04:36,238 --> 00:04:39,579
Voyons, côté presse people...
67
00:04:39,812 --> 00:04:41,501
Nos parents se sont mariés.
68
00:04:46,000 --> 00:04:47,652
- C'est...
- Compliqué.
69
00:04:48,845 --> 00:04:51,733
Je sais Oliver, ça fait beaucoup.
70
00:04:53,262 --> 00:04:56,591
Je m'excuse, maman,
mais je suis fatigué.
71
00:04:56,593 --> 00:04:58,652
Je vais remonter dans ma chambre.
72
00:04:59,629 --> 00:05:01,088
Merci pour le repas.
73
00:05:33,207 --> 00:05:34,879
Ton lit a été fait.
74
00:05:35,141 --> 00:05:38,021
Il y a des serviettes propres
dans la salle de bains.
75
00:05:38,374 --> 00:05:39,242
Merci.
76
00:05:41,090 --> 00:05:43,761
Je sais que ça fait
beaucoup de changements.
77
00:05:45,086 --> 00:05:48,147
Tu dois avoir l'impression
d'être sur une autre planète.
78
00:05:48,177 --> 00:05:49,598
On peut dire ça, oui.
79
00:05:49,905 --> 00:05:53,608
Toutes ces années sur l'île
n'ont pas dû être faciles.
80
00:05:53,611 --> 00:05:55,986
Ici non plus,
ça n'a pas été facile.
81
00:05:57,367 --> 00:06:00,163
Tu n'es plus le même homme
qu'avant ton départ.
82
00:06:00,572 --> 00:06:03,533
Et ne le prends pas mal, mais...
83
00:06:03,814 --> 00:06:05,500
j'ai le sentiment que...
84
00:06:06,195 --> 00:06:07,587
c'est pour le mieux.
85
00:06:10,758 --> 00:06:12,217
J'en suis pas si sûr.
86
00:06:13,753 --> 00:06:15,716
Maman, quand on était enfants...
87
00:06:16,041 --> 00:06:17,978
si tu avais dû nous laisser...
88
00:06:18,828 --> 00:06:20,557
Thea et moi, pour...
89
00:06:21,696 --> 00:06:22,978
nous protéger...
90
00:06:26,549 --> 00:06:28,049
Tu l'aurais fait ?
91
00:06:30,365 --> 00:06:31,333
Oliver...
92
00:06:31,884 --> 00:06:33,762
que ce soit bien ou mal...
93
00:06:34,421 --> 00:06:37,612
tout ce que j'ai fait,
c'était pour protéger mes enfants.
94
00:06:38,072 --> 00:06:40,120
C'est ce que fait chaque parent.
95
00:06:42,082 --> 00:06:43,184
Et un jour...
96
00:06:44,258 --> 00:06:46,094
quand tu auras des enfants...
97
00:06:48,432 --> 00:06:49,899
tu le comprendras.
98
00:06:50,190 --> 00:06:52,031
Je suis désolé, maman.
99
00:06:54,887 --> 00:06:56,198
Tout va bien.
100
00:06:56,201 --> 00:06:57,636
Tu es chez toi.
101
00:06:58,383 --> 00:06:59,575
En sécurité.
102
00:07:02,333 --> 00:07:03,942
Ferme les yeux, mon cœur.
103
00:07:03,945 --> 00:07:05,634
Repose-toi, d'accord ?
104
00:08:03,014 --> 00:08:05,267
Vous avez trahi cette ville.
105
00:08:40,310 --> 00:08:41,361
Ça suffit.
106
00:08:44,298 --> 00:08:46,251
Tu fais quoi sur ma Terre ?
107
00:09:11,389 --> 00:09:12,764
Prétentieux.
108
00:09:13,510 --> 00:09:14,394
Jaloux ?
109
00:09:15,620 --> 00:09:16,672
Nostalgique.
110
00:09:17,289 --> 00:09:19,920
Adrian et moi avons
le même sens du design.
111
00:09:20,542 --> 00:09:23,446
Adrian et Felicity, tu veux dire. Oui.
112
00:09:24,746 --> 00:09:26,348
Mais c'est mon bunker.
113
00:09:26,902 --> 00:09:27,928
Et Chase ?
114
00:09:28,119 --> 00:09:30,428
Il fait partie des gentils.
Littéralement.
115
00:09:30,743 --> 00:09:33,409
Et toi, tu l'aides à Star City.
116
00:09:33,411 --> 00:09:36,260
Starling City.
Et c'est lui qui m'aide.
117
00:09:36,263 --> 00:09:38,473
On forme
une bonne équipe, à vrai dire.
118
00:09:39,993 --> 00:09:41,659
Pas ce genre d'équipe.
119
00:09:41,661 --> 00:09:44,445
Tu vas me lancer
sur combien de sujets lassants
120
00:09:44,447 --> 00:09:48,087
avant de me dire
ce que tu fais sur ma Terre ?
121
00:09:48,117 --> 00:09:49,926
C'est une longue histoire.
122
00:09:49,928 --> 00:09:53,412
Commence par me dire
ce que tu faisais sur Lian Yu.
123
00:09:53,442 --> 00:09:57,074
Si tu voulais jouer le ressuscité,
tu pouvais te pointer en ville.
124
00:09:57,104 --> 00:09:58,387
On m'y a forcé.
125
00:09:58,390 --> 00:10:02,128
J'ai été envoyé
sur cette Terre, à Lian Yu.
126
00:10:02,426 --> 00:10:04,746
Envoyé ? Par qui ?
127
00:10:04,776 --> 00:10:07,085
Il t'a dit la vérité, bel oiseau ?
128
00:10:07,088 --> 00:10:08,778
Rien d'autre que la vérité.
129
00:10:08,780 --> 00:10:11,061
M. Queen a visiblement
survécu au Gambit
130
00:10:11,064 --> 00:10:14,356
et a passé 12 ans
sur une île du nom de Lian Yu.
131
00:10:14,359 --> 00:10:17,269
Ça veut dire "purgatoire",
si je me trompe pas.
132
00:10:17,490 --> 00:10:20,774
Mais ça n'explique pas pourquoi
tu te baladais avec ma capuche.
133
00:10:20,804 --> 00:10:24,258
Je devais agir sous une identité.
La tienne était pratique.
134
00:10:25,872 --> 00:10:26,704
Désolé.
135
00:10:26,706 --> 00:10:28,464
Tu faisais quoi à Queen-Merlyn ?
136
00:10:28,466 --> 00:10:31,422
Je n'ai pas tué ces scientifiques,
si c'est le sous-entendu.
137
00:10:31,452 --> 00:10:33,337
J'utilise l'équipement de Laurel
138
00:10:33,367 --> 00:10:36,121
pour comparer la métallurgie
de tes flèches à celles trouvées
139
00:10:36,123 --> 00:10:38,141
sur les cadavres, donc on verra.
140
00:10:39,210 --> 00:10:40,768
Quand on parle du loup.
141
00:10:42,567 --> 00:10:43,980
Ou du diable.
142
00:10:43,982 --> 00:10:45,184
Dark Archer ?
143
00:10:45,214 --> 00:10:47,605
Le nom est simple, mais descriptif.
144
00:10:47,635 --> 00:10:50,425
- Costume noir, pendentif de jade.
- Malcolm Merlyn.
145
00:10:50,455 --> 00:10:52,609
- On le pensait.
- On se trompait.
146
00:10:52,611 --> 00:10:54,147
C'est Malcolm Merlyn.
147
00:10:54,567 --> 00:10:57,166
Il a tué ces scientifiques
pour une bonne raison.
148
00:10:57,823 --> 00:10:58,900
Où vas-tu ?
149
00:10:58,930 --> 00:11:01,548
Je vais aller discuter
avec mon beau-père.
150
00:11:15,214 --> 00:11:17,104
Cela m'impressionne toujours.
151
00:11:17,825 --> 00:11:20,262
La capacité des hommes à inventer.
152
00:11:21,709 --> 00:11:23,210
Une infinité de mondes,
153
00:11:23,212 --> 00:11:26,931
mais pas un seul où l'homme
demeure un homme des cavernes...
154
00:11:27,383 --> 00:11:29,186
et ne domine pas la Terre.
155
00:11:29,189 --> 00:11:32,191
- Que faites-vous ici ?
- Je vous rappelle votre rôle.
156
00:11:32,221 --> 00:11:35,170
N'interférez pas
avec les évènements de cette Terre.
157
00:11:35,200 --> 00:11:36,602
Je n'y compte pas.
158
00:11:36,632 --> 00:11:38,684
Vous veniez confronter Merlyn
159
00:11:38,686 --> 00:11:41,576
car vous pensez
qu'il est le Dark Archer.
160
00:11:41,579 --> 00:11:44,189
Je suis allé au département
des sciences appliquées
161
00:11:44,191 --> 00:11:47,348
pour récupérer les particules
d'étoile naine que vous vouliez.
162
00:11:47,552 --> 00:11:49,955
Vous en parlez
comme si ce n'était rien.
163
00:11:50,709 --> 00:11:53,124
Ces particules là
ne peuvent être trouvées
164
00:11:53,126 --> 00:11:54,846
que sur cette Terre uniquement.
165
00:11:54,849 --> 00:11:58,349
Sauf que quand je suis arrivé,
Malcolm les avait déjà volées.
166
00:11:59,643 --> 00:12:01,039
Ça m'aurait aidé...
167
00:12:01,041 --> 00:12:03,161
si je savais pourquoi il les faut.
168
00:12:03,164 --> 00:12:06,415
Je vous ai dit de le faire.
Ça devrait vous suffire.
169
00:12:06,418 --> 00:12:10,048
Vous doutez de votre engagement
pour cette mission ?
170
00:12:10,813 --> 00:12:12,026
Je ne doute pas.
171
00:12:14,763 --> 00:12:18,056
Pour Harris Consolidated,
la chute du mur est une opportunité.
172
00:12:18,058 --> 00:12:20,491
Pour les criminels
de piller les Glades ?
173
00:12:20,494 --> 00:12:23,539
- Pour réunifier la ville.
- Il faudrait dire ça aux Glades.
174
00:12:23,569 --> 00:12:26,957
La criminalité a augmenté
de 300 % depuis la chute du mur.
175
00:12:26,987 --> 00:12:30,133
Un vieux proverbe dit
qu'il y a trois types de menteurs.
176
00:12:30,325 --> 00:12:31,364
Les menteurs.
177
00:12:31,394 --> 00:12:32,764
Les bons menteurs.
178
00:12:32,794 --> 00:12:34,244
Et les statiticiens.
179
00:12:34,247 --> 00:12:37,197
Vous vous concentrez sur les Glades
en oubliant Star City.
180
00:12:37,200 --> 00:12:40,220
Le taux de criminalité
de la ville a drastiquement baissé.
181
00:12:40,223 --> 00:12:45,029
Et on peut remercier les justiciers
qui ont détruit ce mur.
182
00:12:45,846 --> 00:12:47,769
Vous entendez ? On est célèbres.
183
00:12:47,772 --> 00:12:50,761
Vraiment ?
On a encore du chemin à faire.
184
00:12:51,520 --> 00:12:55,232
Pour ça qu'on veille
à ce qu'il n'arrive rien à M. Vasquez.
185
00:12:55,836 --> 00:12:58,402
Attends. Tu crois aller où comme ça ?
186
00:12:58,778 --> 00:13:01,978
Y a du mouvement dehors.
Je vais aller vérifier.
187
00:13:02,232 --> 00:13:03,101
Négatif.
188
00:13:03,103 --> 00:13:04,436
Reste dans la zone.
189
00:13:04,438 --> 00:13:05,955
Calme, ce sera rapide.
190
00:13:05,957 --> 00:13:07,456
Comme à Pennytown.
191
00:13:07,458 --> 00:13:09,309
Qu'avez-vous dit, Mr. Harris ?
192
00:13:10,359 --> 00:13:12,962
Je disais que l'argent d'unification
193
00:13:12,964 --> 00:13:15,798
investi dans Pennytown
a empêché un désastre,
194
00:13:15,800 --> 00:13:17,947
car on s'écoutait les uns les autres.
195
00:13:19,240 --> 00:13:21,501
Soit elle t'ignore, William...
196
00:13:21,680 --> 00:13:23,214
La 2e fois ce mois-ci.
197
00:13:23,216 --> 00:13:25,947
- Ou un problème de communication.
- La 5e fois du mois.
198
00:13:25,977 --> 00:13:27,342
C'est une nouvelle ère.
199
00:13:27,553 --> 00:13:29,897
Il y aura
des problèmes de croissance.
200
00:13:34,176 --> 00:13:35,730
Mia, tu nous reçois ?
201
00:13:36,706 --> 00:13:38,395
Excusez-moi, mademoiselle.
202
00:13:38,425 --> 00:13:41,393
M. Vasquez n'autorise pas
ses invités à se promener dehors.
203
00:13:41,718 --> 00:13:43,993
Le voisinage n'est plus sûr.
204
00:13:43,995 --> 00:13:46,662
Désolée.
Je voulais juste jeter un coup d'œil.
205
00:13:46,664 --> 00:13:47,430
Mia.
206
00:13:49,782 --> 00:13:51,918
Permettez-moi de vous raccompagner.
207
00:14:01,179 --> 00:14:03,969
On a perfectionné
le réseau informatique.
208
00:14:04,242 --> 00:14:07,350
500 kilomètres
de fibre optique haute capacité
209
00:14:07,353 --> 00:14:09,629
connectés
à une baie de serveurs souterraine.
210
00:14:10,075 --> 00:14:12,838
Vous avez ça aussi
pour les sciences appliquées ?
211
00:14:12,840 --> 00:14:15,215
On a eu un incident
la nuit dernière.
212
00:14:15,407 --> 00:14:16,625
Très malheureux.
213
00:14:17,155 --> 00:14:18,844
La police fait son enquête.
214
00:14:18,846 --> 00:14:21,513
Dommage.
J'espère que personne n'a été blessé.
215
00:14:21,515 --> 00:14:23,532
Tu penses que ça a un rapport
216
00:14:23,534 --> 00:14:25,726
avec le projet Étoile Naine ?
217
00:14:25,756 --> 00:14:28,506
- Comment tu en as entendu parler ?
- Internet.
218
00:14:29,235 --> 00:14:31,275
Tu avais le Wi-Fi sur Lian Yu ?
219
00:14:31,685 --> 00:14:34,378
Si seulement.
Je suis resté éveillé tard,
220
00:14:34,381 --> 00:14:36,194
voir ce que j'avais raté.
221
00:14:36,407 --> 00:14:38,405
La presse n'a pas été tendre.
222
00:14:38,407 --> 00:14:42,193
Tout le monde fait de ce projet
quelque chose de sinistre.
223
00:14:42,387 --> 00:14:45,746
Mais c'est une simple
source d'énergie alternative.
224
00:14:45,748 --> 00:14:47,169
Entièrement bénigne.
225
00:14:47,916 --> 00:14:50,250
Tout est une question
d'interprétation.
226
00:14:52,516 --> 00:14:55,945
Qui pourrait me montrer la pièce
la plus importante de la visite ?
227
00:14:55,975 --> 00:14:57,229
Quelle pièce ?
228
00:14:58,813 --> 00:15:00,065
Les toilettes.
229
00:15:10,588 --> 00:15:12,415
C'était un stylo rouge.
230
00:15:12,999 --> 00:15:13,931
Pardon ?
231
00:15:13,961 --> 00:15:14,681
Rien.
232
00:15:14,848 --> 00:15:17,582
Désolé. Je cherche Felicity Smoak.
233
00:15:18,040 --> 00:15:20,781
Comme si elle allait
gérer un service informatique
234
00:15:20,783 --> 00:15:22,349
au lieu de gérer Smoak Tech.
235
00:15:22,352 --> 00:15:24,378
Tant mieux pour elle. Désolé.
236
00:15:24,628 --> 00:15:26,863
Qui dirige le service informatique ?
237
00:15:48,694 --> 00:15:49,631
Te voilà.
238
00:16:03,966 --> 00:16:05,386
Malcolm Merlyn !
239
00:16:05,652 --> 00:16:08,286
Vous avez trahi cette ville.
240
00:16:08,288 --> 00:16:11,153
J'ignore ce que vous pensez
que j'ai fait, mais...
241
00:16:48,937 --> 00:16:49,896
Seigneur.
242
00:16:49,899 --> 00:16:51,053
Sortez d'ici !
243
00:16:55,943 --> 00:16:56,727
Non...
244
00:17:13,918 --> 00:17:15,722
Donc c'est votre histoire.
245
00:17:15,725 --> 00:17:18,448
Un archer vêtu de noir
a attaqué la Capuche.
246
00:17:22,203 --> 00:17:25,114
Qui est-il ?
Pourquoi a-t-il fait ça ?
247
00:17:25,116 --> 00:17:26,168
Je l'ignore.
248
00:17:26,866 --> 00:17:28,767
Trouvez-le et demandez-lui.
249
00:17:28,769 --> 00:17:31,436
D'abord, une attaque
aux sciences appliquées.
250
00:17:31,438 --> 00:17:34,510
Puis deux hommes masqués
s'affrontent dans votre bureau.
251
00:17:34,513 --> 00:17:35,782
Et donc, sergent ?
252
00:17:35,785 --> 00:17:38,609
Je doute fort
que ce soit une coïncidence.
253
00:17:38,612 --> 00:17:40,579
Évidemment que non.
254
00:17:40,928 --> 00:17:43,569
Quelqu'un s'en prend
à l'entreprise de mon père.
255
00:17:44,079 --> 00:17:46,146
Oui. Sauf que selon sa déclaration,
256
00:17:46,149 --> 00:17:49,315
votre père prétend
que la Capuche l'a pris pour cible.
257
00:17:49,623 --> 00:17:52,433
C'est drôle,
il attaque rarement les gentils.
258
00:17:52,435 --> 00:17:54,477
Bien. L'interview est terminée.
259
00:17:54,479 --> 00:17:56,428
S'il vous faut autre chose,
260
00:17:56,431 --> 00:17:59,320
il faudra voir avec moi
ou avec les avocats de M. Merlyn.
261
00:17:59,350 --> 00:18:02,161
Bien. J'attends ça avec impatience.
262
00:18:07,360 --> 00:18:08,833
Elle marque un point.
263
00:18:08,836 --> 00:18:10,993
Ça fait beaucoup en 24 heures.
264
00:18:10,995 --> 00:18:13,628
On devrait reporter
la fête pour Oliver.
265
00:18:13,631 --> 00:18:16,995
Hors de question. On aurait l'air
de cacher quelque chose.
266
00:18:17,025 --> 00:18:17,713
Oui.
267
00:18:18,113 --> 00:18:19,752
Et la téquila me manque.
268
00:18:23,249 --> 00:18:24,100
Oliver.
269
00:18:24,461 --> 00:18:26,283
Je te présente John Diggle.
270
00:18:26,285 --> 00:18:29,036
À partir de maintenant,
il t'accompagnera partout.
271
00:18:30,845 --> 00:18:33,215
Non.
Je n'ai pas besoin d'un baby-sitter.
272
00:18:34,080 --> 00:18:35,665
Moi, j'en ai besoin.
273
00:18:46,479 --> 00:18:48,305
Comment je dois t'appeler ?
274
00:18:48,307 --> 00:18:50,560
Diggle. Dig, si tu veux.
275
00:18:57,707 --> 00:18:59,875
Désolé, Oliver. Tu m'as eu une fois.
276
00:19:03,725 --> 00:19:05,906
- Comment tu m'as trouvé ?
- Difficilement.
277
00:19:05,908 --> 00:19:08,050
Disparu de la surface de la Terre.
278
00:19:08,052 --> 00:19:11,661
Mais Felicity a compris
que c'était de notre Terre seulement.
279
00:19:11,663 --> 00:19:13,917
Tu ne peux pas venir en jet.
280
00:19:16,418 --> 00:19:18,093
Cisco m'a laissé emprunté ça.
281
00:19:18,573 --> 00:19:21,072
Si tu as fini,
j'ai aussi des questions à poser.
282
00:19:21,102 --> 00:19:23,232
- Peux pas en parler.
- Ou tu veux pas ?
283
00:19:24,183 --> 00:19:27,260
C'est drôle qu'on répète
notre première rencontre.
284
00:19:27,262 --> 00:19:29,540
Te voir agir seul, c'est du déjà vu.
285
00:19:29,872 --> 00:19:32,409
- On a dépassé ce stade.
- Ça, c'est nouveau.
286
00:19:33,600 --> 00:19:35,077
C'est bien plus grand.
287
00:19:36,809 --> 00:19:40,692
Je ne te demanderai pas
de courir les risques que ça implique.
288
00:19:40,695 --> 00:19:42,791
Oliver, c'est ça, être frères.
289
00:19:43,070 --> 00:19:45,950
Tu n'as jamais besoin de demander.
290
00:19:47,210 --> 00:19:49,758
Crois-moi
quand je te dis que c'est différent.
291
00:19:49,760 --> 00:19:51,407
Oui, Felicity m'a raconté.
292
00:19:52,269 --> 00:19:54,024
Un genre d'être divin...
293
00:19:54,213 --> 00:19:56,152
qui parle de la fin de l'univers ?
294
00:20:01,495 --> 00:20:03,439
Que m'a-t-elle caché, Oliver ?
295
00:20:03,769 --> 00:20:05,483
Une crise se prépare, John.
296
00:20:09,499 --> 00:20:11,184
Il a vu ce qu'il se passait.
297
00:20:13,618 --> 00:20:14,969
Il m'a vu mourir.
298
00:20:18,456 --> 00:20:21,886
Merci d'avoir accepté
de revenir à l'intérieur.
299
00:20:22,266 --> 00:20:24,868
Vos amis et vous
ne devez pas rater la fête.
300
00:20:41,022 --> 00:20:42,795
Oubliez ceux en Deathstroke.
301
00:20:42,825 --> 00:20:44,495
Ils sont des diversions.
302
00:20:45,177 --> 00:20:48,192
Les gars !
Personne n'écoute l'informaticien.
303
00:20:55,970 --> 00:20:58,323
Très bien. Moi, je vais m'écouter.
304
00:21:01,213 --> 00:21:02,097
William.
305
00:21:10,556 --> 00:21:11,782
Tu vas bien ?
306
00:21:11,785 --> 00:21:13,914
Oui. Mia, tu vas bien ?
307
00:21:14,309 --> 00:21:16,119
Ils ont enlevé Vasquez.
308
00:21:16,149 --> 00:21:17,704
Le gang de Deathstroke.
309
00:21:17,706 --> 00:21:19,089
On les emmerde.
310
00:21:19,091 --> 00:21:20,819
Qui était l'agent de sécurité ?
311
00:21:20,822 --> 00:21:22,259
Il savait qui j'étais.
312
00:21:22,261 --> 00:21:23,762
Il sait qui on est, tous.
313
00:21:23,765 --> 00:21:25,005
Quoi ? Comment ?
314
00:21:26,323 --> 00:21:27,523
C'est mon frère.
315
00:21:41,462 --> 00:21:43,648
Salut. Tu seras ravie d'apprendre
316
00:21:43,651 --> 00:21:46,373
que je me suis assuré
que le bar avait du pinot noir.
317
00:21:51,936 --> 00:21:52,966
Je reviens.
318
00:22:03,468 --> 00:22:05,346
La fête, c'est de l'autre côté.
319
00:22:06,516 --> 00:22:08,091
Pas le temps pour ça.
320
00:22:08,094 --> 00:22:09,039
Oliver...
321
00:22:09,998 --> 00:22:12,384
Et si ce qu'il t'arrive
pendant la crise
322
00:22:12,386 --> 00:22:14,725
se produit
car tu repousses tes proches ?
323
00:22:14,728 --> 00:22:16,187
Tu es sur le front.
324
00:22:16,765 --> 00:22:19,908
Quelqu'un jette une grenade
au milieu de ton escouade.
325
00:22:20,310 --> 00:22:23,204
- Tu fais quoi ?
- Je contiens l'explosion en sautant.
326
00:22:23,234 --> 00:22:24,692
C'est ce que je fais.
327
00:22:24,868 --> 00:22:28,324
Je ne peux pas empêcher
ce qu'il va m'arriver,
328
00:22:28,327 --> 00:22:32,685
mais que je sois maudit
si j'en mets d'autres en danger.
329
00:22:33,027 --> 00:22:34,729
Et que je sois maudit...
330
00:22:35,086 --> 00:22:37,556
si je te laisse
te jeter seul là-dedans.
331
00:22:39,851 --> 00:22:40,886
D'accord.
332
00:22:48,428 --> 00:22:50,080
Tu te fais toujours avoir.
333
00:22:59,273 --> 00:23:01,784
Lian Yu
a vraiment dû être infernal...
334
00:23:03,086 --> 00:23:03,987
Oliver.
335
00:23:10,652 --> 00:23:12,277
Tu étais vraiment parti ?
336
00:23:12,279 --> 00:23:14,511
Car on dirait que tu te promènes
337
00:23:14,514 --> 00:23:16,139
avec une capuche verte.
338
00:23:16,142 --> 00:23:18,660
Comme tu te promènes
avec une capuche noire ?
339
00:23:20,501 --> 00:23:23,327
Ollie, tu n'aurais jamais dû
t'impliquer là-dedans.
340
00:23:44,136 --> 00:23:46,039
J'espère ne pas t'avoir blessé.
341
00:23:47,622 --> 00:23:48,657
Laisse-nous.
342
00:23:56,323 --> 00:23:57,670
J'ai bien réfléchi.
343
00:23:57,672 --> 00:23:59,709
Tu étais bien sur Lian Yu.
344
00:23:59,712 --> 00:24:01,711
Car si tu avais été là...
345
00:24:01,741 --> 00:24:03,586
tu aurais protégé notre sœur.
346
00:24:06,562 --> 00:24:07,963
Donc dis-moi...
347
00:24:08,887 --> 00:24:11,647
pourquoi te promener
avec la capuche de la Capuche ?
348
00:24:11,650 --> 00:24:14,352
- Ça n'a pas d'importance.
- Si, au contraire !
349
00:24:14,979 --> 00:24:18,317
La Capuche arpente la ville,
pensant qu'il la sauve.
350
00:24:19,068 --> 00:24:20,835
Mais rien ne peut la sauver.
351
00:24:23,592 --> 00:24:25,847
Tu n'as pas conscience du cancer
352
00:24:25,849 --> 00:24:28,242
qui s'est emparé de cette ville.
353
00:24:31,904 --> 00:24:33,940
Mon Dieu. C'est la Machination.
354
00:24:36,785 --> 00:24:40,588
Tu as volé les particules
d'étoile naine car tu veux...
355
00:24:42,506 --> 00:24:45,010
détruire les Glades
et te venger pour Thea.
356
00:24:45,513 --> 00:24:47,344
Comment peux-tu le savoir ?
357
00:24:55,236 --> 00:24:57,856
Que t'est-il arrivé sur cette île ?
358
00:25:00,567 --> 00:25:03,199
Que t'est-il arrivé
quand j'étais sur l'île ?
359
00:25:06,405 --> 00:25:07,917
Pendant ton absence...
360
00:25:08,775 --> 00:25:10,785
la ville s'est pourrie.
361
00:25:11,252 --> 00:25:13,137
Elle ne peut pas être sauvée !
362
00:25:14,251 --> 00:25:15,605
C'est faux, Tommy.
363
00:25:15,793 --> 00:25:18,199
J'ai vu Starling City...
364
00:25:18,229 --> 00:25:20,707
se remettre de périodes plus sombres.
365
00:25:21,265 --> 00:25:22,820
Elle peut se racheter.
366
00:25:23,490 --> 00:25:24,948
Tu peux te racheter.
367
00:25:25,286 --> 00:25:27,373
Tu n'as pas idée de ce que j'ai vu.
368
00:25:28,862 --> 00:25:32,010
Tu ignores
comment j'ai retrouvé notre sœur.
369
00:25:32,040 --> 00:25:34,315
Chaque fois que je ferme les yeux,
370
00:25:34,345 --> 00:25:37,701
je vois son corps froid, gisant...
371
00:25:38,958 --> 00:25:40,410
sur un sol miséreux.
372
00:25:40,883 --> 00:25:43,053
Alors j'ai juré de me venger
373
00:25:43,083 --> 00:25:45,415
des Glades
pour ce qu'ils ont fait à Thea.
374
00:25:45,418 --> 00:25:48,889
Je ne la laisserai pas tomber,
pas encore !
375
00:25:48,892 --> 00:25:50,916
Tu ne te sentiras pas mieux, Tommy.
376
00:25:50,919 --> 00:25:53,145
Je me moque de me sentir mieux.
377
00:25:54,622 --> 00:25:56,980
Je veux que les Glades souffrent.
378
00:25:58,015 --> 00:25:59,666
Tu vaux mieux que ça.
379
00:26:00,314 --> 00:26:02,044
Tu as connu un autre moi.
380
00:26:04,384 --> 00:26:05,756
Au revoir, Oliver.
381
00:26:08,711 --> 00:26:10,660
Cette nuit a été un désastre.
382
00:26:10,662 --> 00:26:11,729
Juste toi.
383
00:26:11,759 --> 00:26:14,071
JJ nous a surpris
car tu as lâché ton poste.
384
00:26:14,073 --> 00:26:15,313
C'est ma faute ?
385
00:26:15,316 --> 00:26:17,217
Arrête de te la jouer solo.
386
00:26:17,219 --> 00:26:18,811
N'oublie pas l'équipe.
387
00:26:18,813 --> 00:26:19,825
Les filles.
388
00:26:20,084 --> 00:26:22,005
Gardons ça pour les Deathstroke.
389
00:26:22,007 --> 00:26:24,280
En parlant
de ton frère et ses larbins,
390
00:26:24,283 --> 00:26:25,771
on va en parler, non ?
391
00:26:26,178 --> 00:26:28,309
Non. Qu'est-ce que t'as ?
392
00:26:28,532 --> 00:26:29,669
Rien de bon.
393
00:26:29,953 --> 00:26:32,065
Depuis la chute du mur, ton fr...
394
00:26:32,067 --> 00:26:34,517
le gang est passé
à un autre niveau.
395
00:26:34,519 --> 00:26:38,191
- Plus de territoire et de puissance.
- Conséquences non voulues.
396
00:26:38,221 --> 00:26:40,690
Mais pourquoi
ils en ont après Vasquez ?
397
00:26:40,692 --> 00:26:42,880
Il est l'un
des plus riches des Glades.
398
00:26:42,883 --> 00:26:44,766
Ils veulent peut-être son argent.
399
00:26:44,769 --> 00:26:46,769
Ou ils comptent demander une rançon.
400
00:26:46,772 --> 00:26:48,974
Il est foutu
si on le trouve pas vite.
401
00:26:48,976 --> 00:26:50,135
C'est fait.
402
00:26:50,138 --> 00:26:54,231
Selon l'imagerie satellite, ils ont
pris les vieux bureaux de Galaxy One.
403
00:26:54,261 --> 00:26:55,589
Vasquez doit y être.
404
00:26:55,591 --> 00:26:57,309
S'il est encore en vie.
405
00:26:57,312 --> 00:26:59,445
Il n'y a qu'un moyen
de le savoir.
406
00:26:59,657 --> 00:27:00,551
En tenue.
407
00:27:04,716 --> 00:27:06,144
Laisse-moi deviner.
408
00:27:06,174 --> 00:27:09,219
Quand maman et la Team Arrow
ont fait de nous la version 2.0.,
409
00:27:09,221 --> 00:27:11,731
tu t'attendais
à ce que ça se passe mieux.
410
00:27:13,081 --> 00:27:15,058
Ils avaient aussi leurs problèmes.
411
00:27:16,343 --> 00:27:21,174
Je sais que travailler en équipe
est quelque chose de nouveau.
412
00:27:21,921 --> 00:27:25,106
Mais tu penses pouvoir suivre
les directives de Connor cette fois ?
413
00:27:25,534 --> 00:27:27,212
C'est un agent Knighwatch.
414
00:27:27,214 --> 00:27:29,122
Il s'y connaît en opérations.
415
00:27:29,124 --> 00:27:31,175
Notre cible, c'est son frère.
416
00:27:32,244 --> 00:27:35,265
Le destin nous a réunis
tous les quatre pour une raison.
417
00:27:36,070 --> 00:27:38,931
Comme pour nos parents
quand ils ont sauvé la ville.
418
00:27:43,329 --> 00:27:45,132
Maintenant, c'est notre tour.
419
00:27:47,091 --> 00:27:48,692
Tu ne veux pas gâcher ça.
420
00:28:29,060 --> 00:28:30,615
Tu m'as trouvé comment ?
421
00:28:30,618 --> 00:28:32,305
- Traceur au pied.
- Sérieux ?
422
00:28:32,308 --> 00:28:34,855
Je plaisante,
ça c'était la dernière fois.
423
00:28:35,532 --> 00:28:37,451
Une autre histoire se répète.
424
00:28:38,207 --> 00:28:40,632
Tommy prépare
sa propre Machination.
425
00:28:41,006 --> 00:28:42,495
Ne t'inquiète pas.
426
00:28:42,525 --> 00:28:43,697
On l'arrêtera.
427
00:28:45,182 --> 00:28:46,482
J'apprécie ton aide.
428
00:28:46,484 --> 00:28:48,318
Mais je dois faire ça seul.
429
00:28:48,320 --> 00:28:50,664
Car tu penses devoir mourir ?
430
00:28:50,952 --> 00:28:52,655
Je sais que je vais mourir.
431
00:28:52,657 --> 00:28:54,647
Je n'ai pas à l'accepter.
432
00:28:54,650 --> 00:28:58,560
Si je te laisse m'aider,
tu seras blessé, ou tué.
433
00:28:58,785 --> 00:29:00,326
Ce sera ma faute.
434
00:29:00,329 --> 00:29:02,365
- Tu n'en sais rien.
- Je le sais.
435
00:29:02,949 --> 00:29:06,087
Car tous les êtres dans ma vie
sont morts ou isolés.
436
00:29:06,541 --> 00:29:08,963
Regarde la Terre
sur laquelle on est.
437
00:29:08,965 --> 00:29:10,558
J'ai été absent 12 ans.
438
00:29:10,561 --> 00:29:12,038
Ma mère est en vie.
439
00:29:12,068 --> 00:29:13,292
Tommy est en vie.
440
00:29:13,295 --> 00:29:14,395
Laurel aussi.
441
00:29:14,398 --> 00:29:15,320
Thea...
442
00:29:15,955 --> 00:29:17,063
est morte.
443
00:29:17,380 --> 00:29:19,182
Et oui, Tommy est vivant.
444
00:29:19,637 --> 00:29:22,644
Mais il prévoit une Machination
avec Rene et Dinah.
445
00:29:22,646 --> 00:29:26,320
Si tu n'as pas remarqué,
ils sont mauvais ici.
446
00:29:26,350 --> 00:29:27,847
Ce monde n'est pas mieux.
447
00:29:27,850 --> 00:29:29,109
Il est bien pire.
448
00:29:29,486 --> 00:29:30,778
Tu sais pourquoi ?
449
00:29:32,000 --> 00:29:33,463
Car tu n'étais pas là.
450
00:29:36,187 --> 00:29:39,491
Je te connais assez pour savoir
que tu ne changeras pas d'avis.
451
00:29:40,987 --> 00:29:42,705
J'espère que tu as un plan.
452
00:29:48,430 --> 00:29:50,001
Regardez qui voilà.
453
00:29:50,031 --> 00:29:52,538
Et tu as ramené un ami
dans mon bunker secret.
454
00:29:52,541 --> 00:29:54,041
Je suis déjà venu.
455
00:29:54,044 --> 00:29:55,510
Super, c'est toi.
456
00:29:56,098 --> 00:29:58,605
Adrian, je te présente John Diggle.
457
00:29:58,607 --> 00:30:00,563
C'est mon... garde du corps.
458
00:30:01,334 --> 00:30:02,651
Il t'en faut un ?
459
00:30:02,653 --> 00:30:04,402
Il n'est pas garde du corps.
460
00:30:04,404 --> 00:30:06,562
Tu n'avais pas besoin de notre aide.
461
00:30:06,564 --> 00:30:07,968
J'ai déjà eu tort.
462
00:30:07,998 --> 00:30:12,954
Dark Archer détruira les Glades
cette nuit avec les particules volées.
463
00:30:13,121 --> 00:30:14,392
Tu sais ça comment ?
464
00:30:14,395 --> 00:30:16,081
Car j'étais avec lui.
465
00:30:16,083 --> 00:30:18,035
Tommy Merlyn est Dark Archer.
466
00:30:18,335 --> 00:30:19,551
Tu en es sûr ?
467
00:30:20,023 --> 00:30:22,346
Il reproche aux Glades
la mort de Thea.
468
00:30:24,833 --> 00:30:27,375
Si tu voulais détruire
tout un quartier,
469
00:30:27,377 --> 00:30:28,960
tu ferais comment ?
470
00:30:28,962 --> 00:30:30,837
Avec une machine à séisme.
471
00:30:30,839 --> 00:30:32,922
On dirait de la science fiction.
472
00:30:33,548 --> 00:30:36,259
Et Merlyn a volé de l'étoile naine.
473
00:30:36,261 --> 00:30:38,971
Ce qui ferait une arme très réelle.
474
00:30:39,297 --> 00:30:42,350
En superposant le rayon d'action
avec une carte des Glades,
475
00:30:42,353 --> 00:30:44,872
on trouverait la position optimale.
476
00:30:44,902 --> 00:30:47,825
C'est un mélange de
Curtis, Felicity et toi.
477
00:30:47,828 --> 00:30:50,398
Je peux réduire
qu'à 4 pâtés de maisons.
478
00:30:50,401 --> 00:30:52,409
On se sépare pour la trouver.
479
00:30:52,411 --> 00:30:54,672
Non. Thea est morte dans les Glades.
480
00:30:54,675 --> 00:30:56,392
En trouvant où, on trouve Tommy.
481
00:30:56,395 --> 00:30:57,844
T'es un genre de devin ?
482
00:30:57,847 --> 00:30:59,614
J'ai dix longueurs d'avance.
483
00:31:05,263 --> 00:31:06,297
4587 Burke.
484
00:31:06,624 --> 00:31:08,934
Le lieu favori
des dealers des Glades.
485
00:31:08,936 --> 00:31:10,293
C'est là qu'on va.
486
00:31:10,611 --> 00:31:11,529
En tenue.
487
00:31:20,547 --> 00:31:22,857
Tommy pourrait être
n'importe où à l'intérieur.
488
00:31:22,860 --> 00:31:25,403
On commence au rez-de-chaussé.
Puis on monte.
489
00:31:27,277 --> 00:31:28,357
C'est parti.
490
00:32:16,050 --> 00:32:18,073
Tu aurais dû rester sur cette île.
491
00:32:24,902 --> 00:32:26,305
Sur ma Terre...
492
00:32:26,335 --> 00:32:28,203
vous aviez un meilleur mentor.
493
00:32:36,577 --> 00:32:38,082
Tu n'as pas à faire ça.
494
00:32:38,583 --> 00:32:40,468
Je pensais à la même chose.
495
00:32:40,714 --> 00:32:43,078
Thea n'aurait pas voulu ça.
496
00:32:43,081 --> 00:32:44,350
C'est drôle.
497
00:32:44,931 --> 00:32:46,797
Tu sais ce qu'elle disait ?
498
00:32:47,039 --> 00:32:48,765
Les morts ne veulent rien.
499
00:32:48,767 --> 00:32:51,258
C'est l'un des avantages à être mort.
500
00:32:54,471 --> 00:32:55,373
Tommy...
501
00:33:50,997 --> 00:33:54,636
Tu ne peux pas.
Protégé par mon code personnel.
502
00:33:55,900 --> 00:33:57,776
Tu peux pas le décoder à temps.
503
00:33:58,452 --> 00:33:59,544
Mais tu peux.
504
00:34:02,425 --> 00:34:03,401
Je sais...
505
00:34:04,323 --> 00:34:06,942
à quel point
ça a dû être dur de perdre Thea.
506
00:34:07,800 --> 00:34:09,652
Car si on est bons...
507
00:34:10,952 --> 00:34:13,374
c'est grâce à ceux
qui sont dans notre vie.
508
00:34:14,095 --> 00:34:16,215
J'ai aussi perdu des gens, Tommy.
509
00:34:17,505 --> 00:34:19,993
Des gens qui m'étaient proches.
510
00:34:19,996 --> 00:34:22,040
Je ne pourrais pas te l'expliquer.
511
00:34:22,402 --> 00:34:25,678
Chaque perte
s'accompagnait d'un choix...
512
00:34:26,071 --> 00:34:28,949
entre les ténèbres et la lumière.
513
00:34:32,607 --> 00:34:34,259
Fais le bon choix.
514
00:34:35,860 --> 00:34:39,784
Vas-tu tuer
plusieurs milliers d'innocents ?
515
00:34:40,911 --> 00:34:44,256
Ou seras-tu
l'homme bon que je connais ?
516
00:35:13,164 --> 00:35:14,783
C'était un beau discours.
517
00:35:27,691 --> 00:35:32,591
Comme convenu, l'étoile naine
qui alimentait l'arme de Merlyn.
518
00:35:34,267 --> 00:35:35,112
Merci.
519
00:35:35,115 --> 00:35:37,428
Tu vas me dire
ce que tu vas en faire ?
520
00:35:37,430 --> 00:35:39,267
Je ne détruirai pas une ville.
521
00:35:39,883 --> 00:35:40,994
N'aie crainte.
522
00:35:43,031 --> 00:35:45,357
Tu viens
d'un univers parallèle, non ?
523
00:35:45,662 --> 00:35:47,618
La Capuche d'une autre réalité ?
524
00:35:47,620 --> 00:35:48,949
Comment le sais-tu ?
525
00:35:48,952 --> 00:35:52,643
Bruce Wayne m'a dit un jour
que si tu élimines l'impossible,
526
00:35:52,646 --> 00:35:57,216
alors il ne reste que la vérité,
aussi improbable soit elle.
527
00:35:58,537 --> 00:36:01,415
Étant la Capuche
d'un univers parallèle,
528
00:36:01,417 --> 00:36:03,222
je peux te donner un conseil ?
529
00:36:03,878 --> 00:36:06,216
Remplace " la Capuche"
par Green Arrow.
530
00:36:06,898 --> 00:36:07,833
Crois-moi.
531
00:36:13,646 --> 00:36:15,554
Pourquoi j'ai le sentiment
532
00:36:15,556 --> 00:36:18,312
que vous ne resterez pas
pour célébrer ?
533
00:36:18,315 --> 00:36:20,531
On doit retourner sur notre Terre.
534
00:36:22,582 --> 00:36:25,435
La ville a de la chance
d'avoir une héroïne comme toi.
535
00:36:28,913 --> 00:36:31,650
Tu ne m'as jamais rien dit
d'aussi gentil.
536
00:36:31,953 --> 00:36:32,838
Merci.
537
00:36:34,253 --> 00:36:35,783
Prenez soin de vous...
538
00:36:36,272 --> 00:36:37,409
tous les deux.
539
00:36:41,531 --> 00:36:42,633
Tu vas bien ?
540
00:36:43,630 --> 00:36:44,934
Je suis vivant.
541
00:36:44,936 --> 00:36:46,511
C'est une mauvaise chose ?
542
00:36:46,513 --> 00:36:48,481
C'est temporaire, John.
543
00:36:48,484 --> 00:36:50,181
Tu l'ignores, Oliver.
544
00:36:50,183 --> 00:36:54,113
Je ne connais pas ce Monitor, mais
je sais qu'aucun destin n'est scellé.
545
00:36:54,143 --> 00:36:56,262
- Il m'a vu mourir.
- Dans le futur.
546
00:36:56,264 --> 00:36:58,323
On peut toujours empêcher ça.
547
00:37:01,253 --> 00:37:02,857
Oliver, tu n'es pas seul.
548
00:37:03,631 --> 00:37:04,866
Plus maintenant.
549
00:37:05,810 --> 00:37:07,147
Merci de ton soutien.
550
00:37:07,149 --> 00:37:08,124
Toujours.
551
00:37:09,113 --> 00:37:10,460
On peut rentrer ?
552
00:37:15,494 --> 00:37:17,413
J'ai une dernière chose à faire.
553
00:37:26,386 --> 00:37:28,645
Il faut vite trouver Vasquez.
554
00:37:28,647 --> 00:37:30,004
Où ça, William ?
555
00:37:30,006 --> 00:37:31,722
À l'étage, bureau Sud-Ouest.
556
00:37:31,724 --> 00:37:33,465
JJ est avec quatre amis.
557
00:37:33,467 --> 00:37:36,816
Quand je franchirai la porte,
JJ voudra m'empaler.
558
00:37:36,846 --> 00:37:40,152
Ça l'occupera le temps
que vous sauviez Vasquez.
559
00:37:40,694 --> 00:37:42,579
Tu t'utilises comme appât ?
560
00:37:44,335 --> 00:37:46,996
Et ça fonctionnera. Aie confiance.
561
00:37:49,263 --> 00:37:52,483
Quoi que vous vouliez,
je vous le donnerai.
562
00:37:52,486 --> 00:37:53,999
Arrêtez, pitié.
563
00:37:55,811 --> 00:37:56,777
Les codes.
564
00:38:05,383 --> 00:38:06,720
C'est bien tout ?
565
00:38:06,723 --> 00:38:08,829
Oui, je le jure.
566
00:38:20,985 --> 00:38:22,365
Quoi de neuf, JJ ?
567
00:38:24,355 --> 00:38:26,191
- Je t'ai manqué ?
- Tuez-le.
568
00:38:38,723 --> 00:38:40,508
On va vous faire sortir d'ici.
569
00:38:50,928 --> 00:38:53,296
Vous pensez pouvoir
sauver cette ville ?
570
00:38:53,562 --> 00:38:56,899
J'ai un scoop.
C'est moi qui dirige la ville.
571
00:39:06,492 --> 00:39:09,070
Je suis désolé. Je l'ai sous-estimé.
572
00:39:09,072 --> 00:39:10,527
Ça n'arrivera plus.
573
00:39:10,530 --> 00:39:11,813
Non, en effet.
574
00:39:11,843 --> 00:39:14,269
Car maintenant,
on va faire ça à ma façon.
575
00:39:26,955 --> 00:39:28,040
Tu vas bien ?
576
00:39:28,810 --> 00:39:29,995
Je ne sais pas.
577
00:39:31,741 --> 00:39:35,329
Je ne sais plus rien
depuis la mort de Thea.
578
00:39:36,856 --> 00:39:38,015
Je comprends.
579
00:39:38,017 --> 00:39:39,442
Je ne sais pas, Ollie.
580
00:39:39,897 --> 00:39:42,403
Je peux pas m'empêcher de penser...
581
00:39:44,640 --> 00:39:47,505
que notre sœur
serait encore en vie si...
582
00:39:49,051 --> 00:39:50,670
Si tu avais été là.
583
00:39:52,865 --> 00:39:54,765
J'ai aussi commis des erreurs.
584
00:39:57,185 --> 00:39:58,202
Seigneur.
585
00:39:59,083 --> 00:40:00,412
Tommy, tu vas bien ?
586
00:40:00,415 --> 00:40:03,392
N'aie crainte.
On va te faire sortir de là.
587
00:40:05,931 --> 00:40:07,553
Je suis tellement désolé.
588
00:40:11,793 --> 00:40:13,025
Je dois y aller.
589
00:40:14,710 --> 00:40:15,544
Maman ?
590
00:40:24,897 --> 00:40:26,239
Au revoir, maman.
591
00:40:27,572 --> 00:40:28,556
Je t'aime.
592
00:40:29,392 --> 00:40:30,593
Je t'aime aussi.
593
00:40:36,090 --> 00:40:37,621
On se revoit au manoir.
594
00:40:44,065 --> 00:40:45,437
Tout va bien ?
595
00:40:45,467 --> 00:40:46,552
Rentrons.
596
00:40:55,639 --> 00:40:56,971
Que se passe-t-il ?
597
00:40:58,857 --> 00:41:00,839
Mon ordinateur s'est éteint !
598
00:41:02,935 --> 00:41:05,162
Dieu merci. Vous êtes encore là.
599
00:41:05,165 --> 00:41:06,845
Que se passe-t-il ?
600
00:41:06,847 --> 00:41:08,414
La ville est attaquée.
601
00:41:08,417 --> 00:41:09,437
Par qui ?
602
00:41:21,205 --> 00:41:23,048
On doit vite partir d'ici.
603
00:41:23,051 --> 00:41:25,379
- Où ça ?
- Terre-1. L'engin de Cisco.
604
00:41:30,136 --> 00:41:31,929
- Oliver ?
- Maman ?
605
00:41:37,091 --> 00:41:38,743
Dig, vas-y, maintenant !
606
00:41:40,544 --> 00:41:42,107
Que se passe-t-il ?
607
00:41:48,505 --> 00:41:49,665
Laurel, viens.
608
00:41:53,880 --> 00:41:57,087
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com