1 00:00:01,021 --> 00:00:02,360 La saison dernière... 2 00:00:02,363 --> 00:00:03,792 Star City a mieux vécu. 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,428 Ils ont bâti un mur. 4 00:00:06,266 --> 00:00:10,474 - Star City est libérée de son mur. - Restaurer les Glades sera ardu. 5 00:00:10,477 --> 00:00:12,918 Vous êtes les quatre héros dont la ville a besoin. 6 00:00:12,921 --> 00:00:15,164 On se retire. On quitte Star City. 7 00:00:15,167 --> 00:00:16,386 Et maintenant ? 8 00:00:16,388 --> 00:00:17,988 Une crise est imminente. 9 00:00:17,990 --> 00:00:19,489 Que demande le multivers ? 10 00:00:19,491 --> 00:00:21,233 Qu'on empêche l'inévitable. 11 00:00:21,235 --> 00:00:22,701 Que me cachez-vous ? 12 00:00:22,703 --> 00:00:24,477 J'ai vu votre avenir, Oliver. 13 00:00:24,479 --> 00:00:26,384 Irrémédiable et inévitable. 14 00:00:26,387 --> 00:00:28,181 Je vous ai vu mourir. 15 00:00:50,505 --> 00:00:53,607 Parmi les idées fausses qui sont chères à l'humanité, 16 00:00:53,610 --> 00:00:56,926 il y a le mensonge que les êtres sont créés égaux. 17 00:01:00,349 --> 00:01:03,409 En vérité, il y a ceux qui sont supérieurs. 18 00:01:05,279 --> 00:01:08,205 On les appelle les héros. 19 00:01:11,026 --> 00:01:14,048 Mais même parmi les héros, il y a différents échelons. 20 00:01:15,455 --> 00:01:19,958 Les plus hauts échelons sont les parangons. 21 00:01:20,800 --> 00:01:24,429 Ils sont le seul espoir de toute la création. 22 00:01:26,035 --> 00:01:30,848 Synchro par VitoSilans Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com 23 00:01:40,972 --> 00:01:42,257 Oliver ? 24 00:01:47,073 --> 00:01:48,227 Bonjour, maman. 25 00:01:50,582 --> 00:01:51,959 Tu m'as tant manqué. 26 00:01:51,962 --> 00:01:53,547 Mon beau garçon. 27 00:01:54,565 --> 00:01:56,085 Mon beau garçon. 28 00:02:15,090 --> 00:02:18,683 Ta chambre est telle que tu l'as laissée. 29 00:02:18,685 --> 00:02:21,302 Pas eu le cœur d'y changer quoi que ce soit. 30 00:02:22,948 --> 00:02:25,023 C'est bon d'être de retour. 31 00:02:25,025 --> 00:02:27,247 Oliver. C'est vraiment toi. 32 00:02:29,933 --> 00:02:31,935 - Bonjour, Malcolm. - Bon retour. 33 00:02:37,228 --> 00:02:38,449 Où est Walter ? 34 00:02:38,452 --> 00:02:42,264 Il a vendu ses actions après le naufrage du Gambit. 35 00:02:51,617 --> 00:02:53,152 Je te l'avais bien dit. 36 00:02:53,479 --> 00:02:55,029 Les yachts, ça craint. 37 00:02:55,416 --> 00:02:57,923 Je savais que tu étais trop têtu pour être mort. 38 00:03:04,347 --> 00:03:05,180 Tommy. 39 00:03:08,087 --> 00:03:11,633 Tu me regardes comme si c'était moi qui avais disparu. 40 00:03:11,663 --> 00:03:12,963 Tu m'avais manqué. 41 00:03:16,913 --> 00:03:18,043 Où est Thea ? 42 00:03:21,108 --> 00:03:22,822 Et si tu t'installais d'abord ? 43 00:03:22,824 --> 00:03:24,674 Tu dois être épuisé. 44 00:03:24,676 --> 00:03:26,756 Oui, mais j'aimerais voir Thea. 45 00:03:29,164 --> 00:03:32,516 Oliver, quand ton père et toi avez disparu... 46 00:03:34,377 --> 00:03:36,294 Ce fut difficile pour elle. 47 00:03:36,296 --> 00:03:38,004 Elle n'a pas accepté. 48 00:03:39,120 --> 00:03:41,327 Il y a une nouvelle drogue, Vertigo. 49 00:03:41,357 --> 00:03:43,154 - Je te le jure. - Tommy. 50 00:03:43,157 --> 00:03:45,858 - J'ai fait de mon mieux... - Ce n'était pas de ta faute. 51 00:03:50,685 --> 00:03:52,518 Pas de sa faute, quoi donc ? 52 00:03:52,528 --> 00:03:53,374 Thea... 53 00:03:54,258 --> 00:03:56,292 le jour de ses 18 ans... 54 00:03:59,711 --> 00:04:01,378 a fait une overdose. 55 00:04:08,870 --> 00:04:10,970 Le fameux poulet Marsala de Raisa ? 56 00:04:11,670 --> 00:04:13,756 J'en faisais toujours à William. 57 00:04:14,459 --> 00:04:15,714 Qui est William ? 58 00:04:15,899 --> 00:04:16,834 Je sais. 59 00:04:16,836 --> 00:04:19,519 C'était un peu ton Wilson sur l'île, c'est ça ? 60 00:04:19,522 --> 00:04:20,643 Si on veut. 61 00:04:20,673 --> 00:04:23,897 Comment as-tu survécu livré à toi-même tout ce temps ? 62 00:04:25,039 --> 00:04:26,775 C'est une longue histoire. 63 00:04:27,808 --> 00:04:30,729 Qu'est-ce que tu as raté pendant ton absence ? 64 00:04:31,601 --> 00:04:33,813 Je me suis marié et j'ai divorcé. 65 00:04:34,103 --> 00:04:35,087 Deux fois. 66 00:04:36,238 --> 00:04:39,579 Voyons, côté presse people... 67 00:04:39,812 --> 00:04:41,501 Nos parents se sont mariés. 68 00:04:46,000 --> 00:04:47,652 - C'est... - Compliqué. 69 00:04:48,845 --> 00:04:51,733 Je sais Oliver, ça fait beaucoup. 70 00:04:53,262 --> 00:04:56,591 Je m'excuse, maman, mais je suis fatigué. 71 00:04:56,593 --> 00:04:58,652 Je vais remonter dans ma chambre. 72 00:04:59,629 --> 00:05:01,088 Merci pour le repas. 73 00:05:33,207 --> 00:05:34,879 Ton lit a été fait. 74 00:05:35,141 --> 00:05:38,021 Il y a des serviettes propres dans la salle de bains. 75 00:05:38,374 --> 00:05:39,242 Merci. 76 00:05:41,090 --> 00:05:43,761 Je sais que ça fait beaucoup de changements. 77 00:05:45,086 --> 00:05:48,147 Tu dois avoir l'impression d'être sur une autre planète. 78 00:05:48,177 --> 00:05:49,598 On peut dire ça, oui. 79 00:05:49,905 --> 00:05:53,608 Toutes ces années sur l'île n'ont pas dû être faciles. 80 00:05:53,611 --> 00:05:55,986 Ici non plus, ça n'a pas été facile. 81 00:05:57,367 --> 00:06:00,163 Tu n'es plus le même homme qu'avant ton départ. 82 00:06:00,572 --> 00:06:03,533 Et ne le prends pas mal, mais... 83 00:06:03,814 --> 00:06:05,500 j'ai le sentiment que... 84 00:06:06,195 --> 00:06:07,587 c'est pour le mieux. 85 00:06:10,758 --> 00:06:12,217 J'en suis pas si sûr. 86 00:06:13,753 --> 00:06:15,716 Maman, quand on était enfants... 87 00:06:16,041 --> 00:06:17,978 si tu avais dû nous laisser... 88 00:06:18,828 --> 00:06:20,557 Thea et moi, pour... 89 00:06:21,696 --> 00:06:22,978 nous protéger... 90 00:06:26,549 --> 00:06:28,049 Tu l'aurais fait ? 91 00:06:30,365 --> 00:06:31,333 Oliver... 92 00:06:31,884 --> 00:06:33,762 que ce soit bien ou mal... 93 00:06:34,421 --> 00:06:37,612 tout ce que j'ai fait, c'était pour protéger mes enfants. 94 00:06:38,072 --> 00:06:40,120 C'est ce que fait chaque parent. 95 00:06:42,082 --> 00:06:43,184 Et un jour... 96 00:06:44,258 --> 00:06:46,094 quand tu auras des enfants... 97 00:06:48,432 --> 00:06:49,899 tu le comprendras. 98 00:06:50,190 --> 00:06:52,031 Je suis désolé, maman. 99 00:06:54,887 --> 00:06:56,198 Tout va bien. 100 00:06:56,201 --> 00:06:57,636 Tu es chez toi. 101 00:06:58,383 --> 00:06:59,575 En sécurité. 102 00:07:02,333 --> 00:07:03,942 Ferme les yeux, mon cœur. 103 00:07:03,945 --> 00:07:05,634 Repose-toi, d'accord ? 104 00:08:03,014 --> 00:08:05,267 Vous avez trahi cette ville. 105 00:08:40,310 --> 00:08:41,361 Ça suffit. 106 00:08:44,298 --> 00:08:46,251 Tu fais quoi sur ma Terre ? 107 00:09:11,389 --> 00:09:12,764 Prétentieux. 108 00:09:13,510 --> 00:09:14,394 Jaloux ? 109 00:09:15,620 --> 00:09:16,672 Nostalgique. 110 00:09:17,289 --> 00:09:19,920 Adrian et moi avons le même sens du design. 111 00:09:20,542 --> 00:09:23,446 Adrian et Felicity, tu veux dire. Oui. 112 00:09:24,746 --> 00:09:26,348 Mais c'est mon bunker. 113 00:09:26,902 --> 00:09:27,928 Et Chase ? 114 00:09:28,119 --> 00:09:30,428 Il fait partie des gentils. Littéralement. 115 00:09:30,743 --> 00:09:33,409 Et toi, tu l'aides à Star City. 116 00:09:33,411 --> 00:09:36,260 Starling City. Et c'est lui qui m'aide. 117 00:09:36,263 --> 00:09:38,473 On forme une bonne équipe, à vrai dire. 118 00:09:39,993 --> 00:09:41,659 Pas ce genre d'équipe. 119 00:09:41,661 --> 00:09:44,445 Tu vas me lancer sur combien de sujets lassants 120 00:09:44,447 --> 00:09:48,087 avant de me dire ce que tu fais sur ma Terre ? 121 00:09:48,117 --> 00:09:49,926 C'est une longue histoire. 122 00:09:49,928 --> 00:09:53,412 Commence par me dire ce que tu faisais sur Lian Yu. 123 00:09:53,442 --> 00:09:57,074 Si tu voulais jouer le ressuscité, tu pouvais te pointer en ville. 124 00:09:57,104 --> 00:09:58,387 On m'y a forcé. 125 00:09:58,390 --> 00:10:02,128 J'ai été envoyé sur cette Terre, à Lian Yu. 126 00:10:02,426 --> 00:10:04,746 Envoyé ? Par qui ? 127 00:10:04,776 --> 00:10:07,085 Il t'a dit la vérité, bel oiseau ? 128 00:10:07,088 --> 00:10:08,778 Rien d'autre que la vérité. 129 00:10:08,780 --> 00:10:11,061 M. Queen a visiblement survécu au Gambit 130 00:10:11,064 --> 00:10:14,356 et a passé 12 ans sur une île du nom de Lian Yu. 131 00:10:14,359 --> 00:10:17,269 Ça veut dire "purgatoire", si je me trompe pas. 132 00:10:17,490 --> 00:10:20,774 Mais ça n'explique pas pourquoi tu te baladais avec ma capuche. 133 00:10:20,804 --> 00:10:24,258 Je devais agir sous une identité. La tienne était pratique. 134 00:10:25,872 --> 00:10:26,704 Désolé. 135 00:10:26,706 --> 00:10:28,464 Tu faisais quoi à Queen-Merlyn ? 136 00:10:28,466 --> 00:10:31,422 Je n'ai pas tué ces scientifiques, si c'est le sous-entendu. 137 00:10:31,452 --> 00:10:33,337 J'utilise l'équipement de Laurel 138 00:10:33,367 --> 00:10:36,121 pour comparer la métallurgie de tes flèches à celles trouvées 139 00:10:36,123 --> 00:10:38,141 sur les cadavres, donc on verra. 140 00:10:39,210 --> 00:10:40,768 Quand on parle du loup. 141 00:10:42,567 --> 00:10:43,980 Ou du diable. 142 00:10:43,982 --> 00:10:45,184 Dark Archer ? 143 00:10:45,214 --> 00:10:47,605 Le nom est simple, mais descriptif. 144 00:10:47,635 --> 00:10:50,425 - Costume noir, pendentif de jade. - Malcolm Merlyn. 145 00:10:50,455 --> 00:10:52,609 - On le pensait. - On se trompait. 146 00:10:52,611 --> 00:10:54,147 C'est Malcolm Merlyn. 147 00:10:54,567 --> 00:10:57,166 Il a tué ces scientifiques pour une bonne raison. 148 00:10:57,823 --> 00:10:58,900 Où vas-tu ? 149 00:10:58,930 --> 00:11:01,548 Je vais aller discuter avec mon beau-père. 150 00:11:15,214 --> 00:11:17,104 Cela m'impressionne toujours. 151 00:11:17,825 --> 00:11:20,262 La capacité des hommes à inventer. 152 00:11:21,709 --> 00:11:23,210 Une infinité de mondes, 153 00:11:23,212 --> 00:11:26,931 mais pas un seul où l'homme demeure un homme des cavernes... 154 00:11:27,383 --> 00:11:29,186 et ne domine pas la Terre. 155 00:11:29,189 --> 00:11:32,191 - Que faites-vous ici ? - Je vous rappelle votre rôle. 156 00:11:32,221 --> 00:11:35,170 N'interférez pas avec les évènements de cette Terre. 157 00:11:35,200 --> 00:11:36,602 Je n'y compte pas. 158 00:11:36,632 --> 00:11:38,684 Vous veniez confronter Merlyn 159 00:11:38,686 --> 00:11:41,576 car vous pensez qu'il est le Dark Archer. 160 00:11:41,579 --> 00:11:44,189 Je suis allé au département des sciences appliquées 161 00:11:44,191 --> 00:11:47,348 pour récupérer les particules d'étoile naine que vous vouliez. 162 00:11:47,552 --> 00:11:49,955 Vous en parlez comme si ce n'était rien. 163 00:11:50,709 --> 00:11:53,124 Ces particules là ne peuvent être trouvées 164 00:11:53,126 --> 00:11:54,846 que sur cette Terre uniquement. 165 00:11:54,849 --> 00:11:58,349 Sauf que quand je suis arrivé, Malcolm les avait déjà volées. 166 00:11:59,643 --> 00:12:01,039 Ça m'aurait aidé... 167 00:12:01,041 --> 00:12:03,161 si je savais pourquoi il les faut. 168 00:12:03,164 --> 00:12:06,415 Je vous ai dit de le faire. Ça devrait vous suffire. 169 00:12:06,418 --> 00:12:10,048 Vous doutez de votre engagement pour cette mission ? 170 00:12:10,813 --> 00:12:12,026 Je ne doute pas. 171 00:12:14,763 --> 00:12:18,056 Pour Harris Consolidated, la chute du mur est une opportunité. 172 00:12:18,058 --> 00:12:20,491 Pour les criminels de piller les Glades ? 173 00:12:20,494 --> 00:12:23,539 - Pour réunifier la ville. - Il faudrait dire ça aux Glades. 174 00:12:23,569 --> 00:12:26,957 La criminalité a augmenté de 300 % depuis la chute du mur. 175 00:12:26,987 --> 00:12:30,133 Un vieux proverbe dit qu'il y a trois types de menteurs. 176 00:12:30,325 --> 00:12:31,364 Les menteurs. 177 00:12:31,394 --> 00:12:32,764 Les bons menteurs. 178 00:12:32,794 --> 00:12:34,244 Et les statiticiens. 179 00:12:34,247 --> 00:12:37,197 Vous vous concentrez sur les Glades en oubliant Star City. 180 00:12:37,200 --> 00:12:40,220 Le taux de criminalité de la ville a drastiquement baissé. 181 00:12:40,223 --> 00:12:45,029 Et on peut remercier les justiciers qui ont détruit ce mur. 182 00:12:45,846 --> 00:12:47,769 Vous entendez ? On est célèbres. 183 00:12:47,772 --> 00:12:50,761 Vraiment ? On a encore du chemin à faire. 184 00:12:51,520 --> 00:12:55,232 Pour ça qu'on veille à ce qu'il n'arrive rien à M. Vasquez. 185 00:12:55,836 --> 00:12:58,402 Attends. Tu crois aller où comme ça ? 186 00:12:58,778 --> 00:13:01,978 Y a du mouvement dehors. Je vais aller vérifier. 187 00:13:02,232 --> 00:13:03,101 Négatif. 188 00:13:03,103 --> 00:13:04,436 Reste dans la zone. 189 00:13:04,438 --> 00:13:05,955 Calme, ce sera rapide. 190 00:13:05,957 --> 00:13:07,456 Comme à Pennytown. 191 00:13:07,458 --> 00:13:09,309 Qu'avez-vous dit, Mr. Harris ? 192 00:13:10,359 --> 00:13:12,962 Je disais que l'argent d'unification 193 00:13:12,964 --> 00:13:15,798 investi dans Pennytown a empêché un désastre, 194 00:13:15,800 --> 00:13:17,947 car on s'écoutait les uns les autres. 195 00:13:19,240 --> 00:13:21,501 Soit elle t'ignore, William... 196 00:13:21,680 --> 00:13:23,214 La 2e fois ce mois-ci. 197 00:13:23,216 --> 00:13:25,947 - Ou un problème de communication. - La 5e fois du mois. 198 00:13:25,977 --> 00:13:27,342 C'est une nouvelle ère. 199 00:13:27,553 --> 00:13:29,897 Il y aura des problèmes de croissance. 200 00:13:34,176 --> 00:13:35,730 Mia, tu nous reçois ? 201 00:13:36,706 --> 00:13:38,395 Excusez-moi, mademoiselle. 202 00:13:38,425 --> 00:13:41,393 M. Vasquez n'autorise pas ses invités à se promener dehors. 203 00:13:41,718 --> 00:13:43,993 Le voisinage n'est plus sûr. 204 00:13:43,995 --> 00:13:46,662 Désolée. Je voulais juste jeter un coup d'œil. 205 00:13:46,664 --> 00:13:47,430 Mia. 206 00:13:49,782 --> 00:13:51,918 Permettez-moi de vous raccompagner. 207 00:14:01,179 --> 00:14:03,969 On a perfectionné le réseau informatique. 208 00:14:04,242 --> 00:14:07,350 500 kilomètres de fibre optique haute capacité 209 00:14:07,353 --> 00:14:09,629 connectés à une baie de serveurs souterraine. 210 00:14:10,075 --> 00:14:12,838 Vous avez ça aussi pour les sciences appliquées ? 211 00:14:12,840 --> 00:14:15,215 On a eu un incident la nuit dernière. 212 00:14:15,407 --> 00:14:16,625 Très malheureux. 213 00:14:17,155 --> 00:14:18,844 La police fait son enquête. 214 00:14:18,846 --> 00:14:21,513 Dommage. J'espère que personne n'a été blessé. 215 00:14:21,515 --> 00:14:23,532 Tu penses que ça a un rapport 216 00:14:23,534 --> 00:14:25,726 avec le projet Étoile Naine ? 217 00:14:25,756 --> 00:14:28,506 - Comment tu en as entendu parler ? - Internet. 218 00:14:29,235 --> 00:14:31,275 Tu avais le Wi-Fi sur Lian Yu ? 219 00:14:31,685 --> 00:14:34,378 Si seulement. Je suis resté éveillé tard, 220 00:14:34,381 --> 00:14:36,194 voir ce que j'avais raté. 221 00:14:36,407 --> 00:14:38,405 La presse n'a pas été tendre. 222 00:14:38,407 --> 00:14:42,193 Tout le monde fait de ce projet quelque chose de sinistre. 223 00:14:42,387 --> 00:14:45,746 Mais c'est une simple source d'énergie alternative. 224 00:14:45,748 --> 00:14:47,169 Entièrement bénigne. 225 00:14:47,916 --> 00:14:50,250 Tout est une question d'interprétation. 226 00:14:52,516 --> 00:14:55,945 Qui pourrait me montrer la pièce la plus importante de la visite ? 227 00:14:55,975 --> 00:14:57,229 Quelle pièce ? 228 00:14:58,813 --> 00:15:00,065 Les toilettes. 229 00:15:10,588 --> 00:15:12,415 C'était un stylo rouge. 230 00:15:12,999 --> 00:15:13,931 Pardon ? 231 00:15:13,961 --> 00:15:14,681 Rien. 232 00:15:14,848 --> 00:15:17,582 Désolé. Je cherche Felicity Smoak. 233 00:15:18,040 --> 00:15:20,781 Comme si elle allait gérer un service informatique 234 00:15:20,783 --> 00:15:22,349 au lieu de gérer Smoak Tech. 235 00:15:22,352 --> 00:15:24,378 Tant mieux pour elle. Désolé. 236 00:15:24,628 --> 00:15:26,863 Qui dirige le service informatique ? 237 00:15:48,694 --> 00:15:49,631 Te voilà. 238 00:16:03,966 --> 00:16:05,386 Malcolm Merlyn ! 239 00:16:05,652 --> 00:16:08,286 Vous avez trahi cette ville. 240 00:16:08,288 --> 00:16:11,153 J'ignore ce que vous pensez que j'ai fait, mais... 241 00:16:48,937 --> 00:16:49,896 Seigneur. 242 00:16:49,899 --> 00:16:51,053 Sortez d'ici ! 243 00:16:55,943 --> 00:16:56,727 Non... 244 00:17:13,918 --> 00:17:15,722 Donc c'est votre histoire. 245 00:17:15,725 --> 00:17:18,448 Un archer vêtu de noir a attaqué la Capuche. 246 00:17:22,203 --> 00:17:25,114 Qui est-il ? Pourquoi a-t-il fait ça ? 247 00:17:25,116 --> 00:17:26,168 Je l'ignore. 248 00:17:26,866 --> 00:17:28,767 Trouvez-le et demandez-lui. 249 00:17:28,769 --> 00:17:31,436 D'abord, une attaque aux sciences appliquées. 250 00:17:31,438 --> 00:17:34,510 Puis deux hommes masqués s'affrontent dans votre bureau. 251 00:17:34,513 --> 00:17:35,782 Et donc, sergent ? 252 00:17:35,785 --> 00:17:38,609 Je doute fort que ce soit une coïncidence. 253 00:17:38,612 --> 00:17:40,579 Évidemment que non. 254 00:17:40,928 --> 00:17:43,569 Quelqu'un s'en prend à l'entreprise de mon père. 255 00:17:44,079 --> 00:17:46,146 Oui. Sauf que selon sa déclaration, 256 00:17:46,149 --> 00:17:49,315 votre père prétend que la Capuche l'a pris pour cible. 257 00:17:49,623 --> 00:17:52,433 C'est drôle, il attaque rarement les gentils. 258 00:17:52,435 --> 00:17:54,477 Bien. L'interview est terminée. 259 00:17:54,479 --> 00:17:56,428 S'il vous faut autre chose, 260 00:17:56,431 --> 00:17:59,320 il faudra voir avec moi ou avec les avocats de M. Merlyn. 261 00:17:59,350 --> 00:18:02,161 Bien. J'attends ça avec impatience. 262 00:18:07,360 --> 00:18:08,833 Elle marque un point. 263 00:18:08,836 --> 00:18:10,993 Ça fait beaucoup en 24 heures. 264 00:18:10,995 --> 00:18:13,628 On devrait reporter la fête pour Oliver. 265 00:18:13,631 --> 00:18:16,995 Hors de question. On aurait l'air de cacher quelque chose. 266 00:18:17,025 --> 00:18:17,713 Oui. 267 00:18:18,113 --> 00:18:19,752 Et la téquila me manque. 268 00:18:23,249 --> 00:18:24,100 Oliver. 269 00:18:24,461 --> 00:18:26,283 Je te présente John Diggle. 270 00:18:26,285 --> 00:18:29,036 À partir de maintenant, il t'accompagnera partout. 271 00:18:30,845 --> 00:18:33,215 Non. Je n'ai pas besoin d'un baby-sitter. 272 00:18:34,080 --> 00:18:35,665 Moi, j'en ai besoin. 273 00:18:46,479 --> 00:18:48,305 Comment je dois t'appeler ? 274 00:18:48,307 --> 00:18:50,560 Diggle. Dig, si tu veux. 275 00:18:57,707 --> 00:18:59,875 Désolé, Oliver. Tu m'as eu une fois. 276 00:19:03,725 --> 00:19:05,906 - Comment tu m'as trouvé ? - Difficilement. 277 00:19:05,908 --> 00:19:08,050 Disparu de la surface de la Terre. 278 00:19:08,052 --> 00:19:11,661 Mais Felicity a compris que c'était de notre Terre seulement. 279 00:19:11,663 --> 00:19:13,917 Tu ne peux pas venir en jet. 280 00:19:16,418 --> 00:19:18,093 Cisco m'a laissé emprunté ça. 281 00:19:18,573 --> 00:19:21,072 Si tu as fini, j'ai aussi des questions à poser. 282 00:19:21,102 --> 00:19:23,232 - Peux pas en parler. - Ou tu veux pas ? 283 00:19:24,183 --> 00:19:27,260 C'est drôle qu'on répète notre première rencontre. 284 00:19:27,262 --> 00:19:29,540 Te voir agir seul, c'est du déjà vu. 285 00:19:29,872 --> 00:19:32,409 - On a dépassé ce stade. - Ça, c'est nouveau. 286 00:19:33,600 --> 00:19:35,077 C'est bien plus grand. 287 00:19:36,809 --> 00:19:40,692 Je ne te demanderai pas de courir les risques que ça implique. 288 00:19:40,695 --> 00:19:42,791 Oliver, c'est ça, être frères. 289 00:19:43,070 --> 00:19:45,950 Tu n'as jamais besoin de demander. 290 00:19:47,210 --> 00:19:49,758 Crois-moi quand je te dis que c'est différent. 291 00:19:49,760 --> 00:19:51,407 Oui, Felicity m'a raconté. 292 00:19:52,269 --> 00:19:54,024 Un genre d'être divin... 293 00:19:54,213 --> 00:19:56,152 qui parle de la fin de l'univers ? 294 00:20:01,495 --> 00:20:03,439 Que m'a-t-elle caché, Oliver ? 295 00:20:03,769 --> 00:20:05,483 Une crise se prépare, John. 296 00:20:09,499 --> 00:20:11,184 Il a vu ce qu'il se passait. 297 00:20:13,618 --> 00:20:14,969 Il m'a vu mourir. 298 00:20:18,456 --> 00:20:21,886 Merci d'avoir accepté de revenir à l'intérieur. 299 00:20:22,266 --> 00:20:24,868 Vos amis et vous ne devez pas rater la fête. 300 00:20:41,022 --> 00:20:42,795 Oubliez ceux en Deathstroke. 301 00:20:42,825 --> 00:20:44,495 Ils sont des diversions. 302 00:20:45,177 --> 00:20:48,192 Les gars ! Personne n'écoute l'informaticien. 303 00:20:55,970 --> 00:20:58,323 Très bien. Moi, je vais m'écouter. 304 00:21:01,213 --> 00:21:02,097 William. 305 00:21:10,556 --> 00:21:11,782 Tu vas bien ? 306 00:21:11,785 --> 00:21:13,914 Oui. Mia, tu vas bien ? 307 00:21:14,309 --> 00:21:16,119 Ils ont enlevé Vasquez. 308 00:21:16,149 --> 00:21:17,704 Le gang de Deathstroke. 309 00:21:17,706 --> 00:21:19,089 On les emmerde. 310 00:21:19,091 --> 00:21:20,819 Qui était l'agent de sécurité ? 311 00:21:20,822 --> 00:21:22,259 Il savait qui j'étais. 312 00:21:22,261 --> 00:21:23,762 Il sait qui on est, tous. 313 00:21:23,765 --> 00:21:25,005 Quoi ? Comment ? 314 00:21:26,323 --> 00:21:27,523 C'est mon frère. 315 00:21:41,462 --> 00:21:43,648 Salut. Tu seras ravie d'apprendre 316 00:21:43,651 --> 00:21:46,373 que je me suis assuré que le bar avait du pinot noir. 317 00:21:51,936 --> 00:21:52,966 Je reviens. 318 00:22:03,468 --> 00:22:05,346 La fête, c'est de l'autre côté. 319 00:22:06,516 --> 00:22:08,091 Pas le temps pour ça. 320 00:22:08,094 --> 00:22:09,039 Oliver... 321 00:22:09,998 --> 00:22:12,384 Et si ce qu'il t'arrive pendant la crise 322 00:22:12,386 --> 00:22:14,725 se produit car tu repousses tes proches ? 323 00:22:14,728 --> 00:22:16,187 Tu es sur le front. 324 00:22:16,765 --> 00:22:19,908 Quelqu'un jette une grenade au milieu de ton escouade. 325 00:22:20,310 --> 00:22:23,204 - Tu fais quoi ? - Je contiens l'explosion en sautant. 326 00:22:23,234 --> 00:22:24,692 C'est ce que je fais. 327 00:22:24,868 --> 00:22:28,324 Je ne peux pas empêcher ce qu'il va m'arriver, 328 00:22:28,327 --> 00:22:32,685 mais que je sois maudit si j'en mets d'autres en danger. 329 00:22:33,027 --> 00:22:34,729 Et que je sois maudit... 330 00:22:35,086 --> 00:22:37,556 si je te laisse te jeter seul là-dedans. 331 00:22:39,851 --> 00:22:40,886 D'accord. 332 00:22:48,428 --> 00:22:50,080 Tu te fais toujours avoir. 333 00:22:59,273 --> 00:23:01,784 Lian Yu a vraiment dû être infernal... 334 00:23:03,086 --> 00:23:03,987 Oliver. 335 00:23:10,652 --> 00:23:12,277 Tu étais vraiment parti ? 336 00:23:12,279 --> 00:23:14,511 Car on dirait que tu te promènes 337 00:23:14,514 --> 00:23:16,139 avec une capuche verte. 338 00:23:16,142 --> 00:23:18,660 Comme tu te promènes avec une capuche noire ? 339 00:23:20,501 --> 00:23:23,327 Ollie, tu n'aurais jamais dû t'impliquer là-dedans. 340 00:23:44,136 --> 00:23:46,039 J'espère ne pas t'avoir blessé. 341 00:23:47,622 --> 00:23:48,657 Laisse-nous. 342 00:23:56,323 --> 00:23:57,670 J'ai bien réfléchi. 343 00:23:57,672 --> 00:23:59,709 Tu étais bien sur Lian Yu. 344 00:23:59,712 --> 00:24:01,711 Car si tu avais été là... 345 00:24:01,741 --> 00:24:03,586 tu aurais protégé notre sœur. 346 00:24:06,562 --> 00:24:07,963 Donc dis-moi... 347 00:24:08,887 --> 00:24:11,647 pourquoi te promener avec la capuche de la Capuche ? 348 00:24:11,650 --> 00:24:14,352 - Ça n'a pas d'importance. - Si, au contraire ! 349 00:24:14,979 --> 00:24:18,317 La Capuche arpente la ville, pensant qu'il la sauve. 350 00:24:19,068 --> 00:24:20,835 Mais rien ne peut la sauver. 351 00:24:23,592 --> 00:24:25,847 Tu n'as pas conscience du cancer 352 00:24:25,849 --> 00:24:28,242 qui s'est emparé de cette ville. 353 00:24:31,904 --> 00:24:33,940 Mon Dieu. C'est la Machination. 354 00:24:36,785 --> 00:24:40,588 Tu as volé les particules d'étoile naine car tu veux... 355 00:24:42,506 --> 00:24:45,010 détruire les Glades et te venger pour Thea. 356 00:24:45,513 --> 00:24:47,344 Comment peux-tu le savoir ? 357 00:24:55,236 --> 00:24:57,856 Que t'est-il arrivé sur cette île ? 358 00:25:00,567 --> 00:25:03,199 Que t'est-il arrivé quand j'étais sur l'île ? 359 00:25:06,405 --> 00:25:07,917 Pendant ton absence... 360 00:25:08,775 --> 00:25:10,785 la ville s'est pourrie. 361 00:25:11,252 --> 00:25:13,137 Elle ne peut pas être sauvée ! 362 00:25:14,251 --> 00:25:15,605 C'est faux, Tommy. 363 00:25:15,793 --> 00:25:18,199 J'ai vu Starling City... 364 00:25:18,229 --> 00:25:20,707 se remettre de périodes plus sombres. 365 00:25:21,265 --> 00:25:22,820 Elle peut se racheter. 366 00:25:23,490 --> 00:25:24,948 Tu peux te racheter. 367 00:25:25,286 --> 00:25:27,373 Tu n'as pas idée de ce que j'ai vu. 368 00:25:28,862 --> 00:25:32,010 Tu ignores comment j'ai retrouvé notre sœur. 369 00:25:32,040 --> 00:25:34,315 Chaque fois que je ferme les yeux, 370 00:25:34,345 --> 00:25:37,701 je vois son corps froid, gisant... 371 00:25:38,958 --> 00:25:40,410 sur un sol miséreux. 372 00:25:40,883 --> 00:25:43,053 Alors j'ai juré de me venger 373 00:25:43,083 --> 00:25:45,415 des Glades pour ce qu'ils ont fait à Thea. 374 00:25:45,418 --> 00:25:48,889 Je ne la laisserai pas tomber, pas encore ! 375 00:25:48,892 --> 00:25:50,916 Tu ne te sentiras pas mieux, Tommy. 376 00:25:50,919 --> 00:25:53,145 Je me moque de me sentir mieux. 377 00:25:54,622 --> 00:25:56,980 Je veux que les Glades souffrent. 378 00:25:58,015 --> 00:25:59,666 Tu vaux mieux que ça. 379 00:26:00,314 --> 00:26:02,044 Tu as connu un autre moi. 380 00:26:04,384 --> 00:26:05,756 Au revoir, Oliver. 381 00:26:08,711 --> 00:26:10,660 Cette nuit a été un désastre. 382 00:26:10,662 --> 00:26:11,729 Juste toi. 383 00:26:11,759 --> 00:26:14,071 JJ nous a surpris car tu as lâché ton poste. 384 00:26:14,073 --> 00:26:15,313 C'est ma faute ? 385 00:26:15,316 --> 00:26:17,217 Arrête de te la jouer solo. 386 00:26:17,219 --> 00:26:18,811 N'oublie pas l'équipe. 387 00:26:18,813 --> 00:26:19,825 Les filles. 388 00:26:20,084 --> 00:26:22,005 Gardons ça pour les Deathstroke. 389 00:26:22,007 --> 00:26:24,280 En parlant de ton frère et ses larbins, 390 00:26:24,283 --> 00:26:25,771 on va en parler, non ? 391 00:26:26,178 --> 00:26:28,309 Non. Qu'est-ce que t'as ? 392 00:26:28,532 --> 00:26:29,669 Rien de bon. 393 00:26:29,953 --> 00:26:32,065 Depuis la chute du mur, ton fr... 394 00:26:32,067 --> 00:26:34,517 le gang est passé à un autre niveau. 395 00:26:34,519 --> 00:26:38,191 - Plus de territoire et de puissance. - Conséquences non voulues. 396 00:26:38,221 --> 00:26:40,690 Mais pourquoi ils en ont après Vasquez ? 397 00:26:40,692 --> 00:26:42,880 Il est l'un des plus riches des Glades. 398 00:26:42,883 --> 00:26:44,766 Ils veulent peut-être son argent. 399 00:26:44,769 --> 00:26:46,769 Ou ils comptent demander une rançon. 400 00:26:46,772 --> 00:26:48,974 Il est foutu si on le trouve pas vite. 401 00:26:48,976 --> 00:26:50,135 C'est fait. 402 00:26:50,138 --> 00:26:54,231 Selon l'imagerie satellite, ils ont pris les vieux bureaux de Galaxy One. 403 00:26:54,261 --> 00:26:55,589 Vasquez doit y être. 404 00:26:55,591 --> 00:26:57,309 S'il est encore en vie. 405 00:26:57,312 --> 00:26:59,445 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 406 00:26:59,657 --> 00:27:00,551 En tenue. 407 00:27:04,716 --> 00:27:06,144 Laisse-moi deviner. 408 00:27:06,174 --> 00:27:09,219 Quand maman et la Team Arrow ont fait de nous la version 2.0., 409 00:27:09,221 --> 00:27:11,731 tu t'attendais à ce que ça se passe mieux. 410 00:27:13,081 --> 00:27:15,058 Ils avaient aussi leurs problèmes. 411 00:27:16,343 --> 00:27:21,174 Je sais que travailler en équipe est quelque chose de nouveau. 412 00:27:21,921 --> 00:27:25,106 Mais tu penses pouvoir suivre les directives de Connor cette fois ? 413 00:27:25,534 --> 00:27:27,212 C'est un agent Knighwatch. 414 00:27:27,214 --> 00:27:29,122 Il s'y connaît en opérations. 415 00:27:29,124 --> 00:27:31,175 Notre cible, c'est son frère. 416 00:27:32,244 --> 00:27:35,265 Le destin nous a réunis tous les quatre pour une raison. 417 00:27:36,070 --> 00:27:38,931 Comme pour nos parents quand ils ont sauvé la ville. 418 00:27:43,329 --> 00:27:45,132 Maintenant, c'est notre tour. 419 00:27:47,091 --> 00:27:48,692 Tu ne veux pas gâcher ça. 420 00:28:29,060 --> 00:28:30,615 Tu m'as trouvé comment ? 421 00:28:30,618 --> 00:28:32,305 - Traceur au pied. - Sérieux ? 422 00:28:32,308 --> 00:28:34,855 Je plaisante, ça c'était la dernière fois. 423 00:28:35,532 --> 00:28:37,451 Une autre histoire se répète. 424 00:28:38,207 --> 00:28:40,632 Tommy prépare sa propre Machination. 425 00:28:41,006 --> 00:28:42,495 Ne t'inquiète pas. 426 00:28:42,525 --> 00:28:43,697 On l'arrêtera. 427 00:28:45,182 --> 00:28:46,482 J'apprécie ton aide. 428 00:28:46,484 --> 00:28:48,318 Mais je dois faire ça seul. 429 00:28:48,320 --> 00:28:50,664 Car tu penses devoir mourir ? 430 00:28:50,952 --> 00:28:52,655 Je sais que je vais mourir. 431 00:28:52,657 --> 00:28:54,647 Je n'ai pas à l'accepter. 432 00:28:54,650 --> 00:28:58,560 Si je te laisse m'aider, tu seras blessé, ou tué. 433 00:28:58,785 --> 00:29:00,326 Ce sera ma faute. 434 00:29:00,329 --> 00:29:02,365 - Tu n'en sais rien. - Je le sais. 435 00:29:02,949 --> 00:29:06,087 Car tous les êtres dans ma vie sont morts ou isolés. 436 00:29:06,541 --> 00:29:08,963 Regarde la Terre sur laquelle on est. 437 00:29:08,965 --> 00:29:10,558 J'ai été absent 12 ans. 438 00:29:10,561 --> 00:29:12,038 Ma mère est en vie. 439 00:29:12,068 --> 00:29:13,292 Tommy est en vie. 440 00:29:13,295 --> 00:29:14,395 Laurel aussi. 441 00:29:14,398 --> 00:29:15,320 Thea... 442 00:29:15,955 --> 00:29:17,063 est morte. 443 00:29:17,380 --> 00:29:19,182 Et oui, Tommy est vivant. 444 00:29:19,637 --> 00:29:22,644 Mais il prévoit une Machination avec Rene et Dinah. 445 00:29:22,646 --> 00:29:26,320 Si tu n'as pas remarqué, ils sont mauvais ici. 446 00:29:26,350 --> 00:29:27,847 Ce monde n'est pas mieux. 447 00:29:27,850 --> 00:29:29,109 Il est bien pire. 448 00:29:29,486 --> 00:29:30,778 Tu sais pourquoi ? 449 00:29:32,000 --> 00:29:33,463 Car tu n'étais pas là. 450 00:29:36,187 --> 00:29:39,491 Je te connais assez pour savoir que tu ne changeras pas d'avis. 451 00:29:40,987 --> 00:29:42,705 J'espère que tu as un plan. 452 00:29:48,430 --> 00:29:50,001 Regardez qui voilà. 453 00:29:50,031 --> 00:29:52,538 Et tu as ramené un ami dans mon bunker secret. 454 00:29:52,541 --> 00:29:54,041 Je suis déjà venu. 455 00:29:54,044 --> 00:29:55,510 Super, c'est toi. 456 00:29:56,098 --> 00:29:58,605 Adrian, je te présente John Diggle. 457 00:29:58,607 --> 00:30:00,563 C'est mon... garde du corps. 458 00:30:01,334 --> 00:30:02,651 Il t'en faut un ? 459 00:30:02,653 --> 00:30:04,402 Il n'est pas garde du corps. 460 00:30:04,404 --> 00:30:06,562 Tu n'avais pas besoin de notre aide. 461 00:30:06,564 --> 00:30:07,968 J'ai déjà eu tort. 462 00:30:07,998 --> 00:30:12,954 Dark Archer détruira les Glades cette nuit avec les particules volées. 463 00:30:13,121 --> 00:30:14,392 Tu sais ça comment ? 464 00:30:14,395 --> 00:30:16,081 Car j'étais avec lui. 465 00:30:16,083 --> 00:30:18,035 Tommy Merlyn est Dark Archer. 466 00:30:18,335 --> 00:30:19,551 Tu en es sûr ? 467 00:30:20,023 --> 00:30:22,346 Il reproche aux Glades la mort de Thea. 468 00:30:24,833 --> 00:30:27,375 Si tu voulais détruire tout un quartier, 469 00:30:27,377 --> 00:30:28,960 tu ferais comment ? 470 00:30:28,962 --> 00:30:30,837 Avec une machine à séisme. 471 00:30:30,839 --> 00:30:32,922 On dirait de la science fiction. 472 00:30:33,548 --> 00:30:36,259 Et Merlyn a volé de l'étoile naine. 473 00:30:36,261 --> 00:30:38,971 Ce qui ferait une arme très réelle. 474 00:30:39,297 --> 00:30:42,350 En superposant le rayon d'action avec une carte des Glades, 475 00:30:42,353 --> 00:30:44,872 on trouverait la position optimale. 476 00:30:44,902 --> 00:30:47,825 C'est un mélange de Curtis, Felicity et toi. 477 00:30:47,828 --> 00:30:50,398 Je peux réduire qu'à 4 pâtés de maisons. 478 00:30:50,401 --> 00:30:52,409 On se sépare pour la trouver. 479 00:30:52,411 --> 00:30:54,672 Non. Thea est morte dans les Glades. 480 00:30:54,675 --> 00:30:56,392 En trouvant où, on trouve Tommy. 481 00:30:56,395 --> 00:30:57,844 T'es un genre de devin ? 482 00:30:57,847 --> 00:30:59,614 J'ai dix longueurs d'avance. 483 00:31:05,263 --> 00:31:06,297 4587 Burke. 484 00:31:06,624 --> 00:31:08,934 Le lieu favori des dealers des Glades. 485 00:31:08,936 --> 00:31:10,293 C'est là qu'on va. 486 00:31:10,611 --> 00:31:11,529 En tenue. 487 00:31:20,547 --> 00:31:22,857 Tommy pourrait être n'importe où à l'intérieur. 488 00:31:22,860 --> 00:31:25,403 On commence au rez-de-chaussé. Puis on monte. 489 00:31:27,277 --> 00:31:28,357 C'est parti. 490 00:32:16,050 --> 00:32:18,073 Tu aurais dû rester sur cette île. 491 00:32:24,902 --> 00:32:26,305 Sur ma Terre... 492 00:32:26,335 --> 00:32:28,203 vous aviez un meilleur mentor. 493 00:32:36,577 --> 00:32:38,082 Tu n'as pas à faire ça. 494 00:32:38,583 --> 00:32:40,468 Je pensais à la même chose. 495 00:32:40,714 --> 00:32:43,078 Thea n'aurait pas voulu ça. 496 00:32:43,081 --> 00:32:44,350 C'est drôle. 497 00:32:44,931 --> 00:32:46,797 Tu sais ce qu'elle disait ? 498 00:32:47,039 --> 00:32:48,765 Les morts ne veulent rien. 499 00:32:48,767 --> 00:32:51,258 C'est l'un des avantages à être mort. 500 00:32:54,471 --> 00:32:55,373 Tommy... 501 00:33:50,997 --> 00:33:54,636 Tu ne peux pas. Protégé par mon code personnel. 502 00:33:55,900 --> 00:33:57,776 Tu peux pas le décoder à temps. 503 00:33:58,452 --> 00:33:59,544 Mais tu peux. 504 00:34:02,425 --> 00:34:03,401 Je sais... 505 00:34:04,323 --> 00:34:06,942 à quel point ça a dû être dur de perdre Thea. 506 00:34:07,800 --> 00:34:09,652 Car si on est bons... 507 00:34:10,952 --> 00:34:13,374 c'est grâce à ceux qui sont dans notre vie. 508 00:34:14,095 --> 00:34:16,215 J'ai aussi perdu des gens, Tommy. 509 00:34:17,505 --> 00:34:19,993 Des gens qui m'étaient proches. 510 00:34:19,996 --> 00:34:22,040 Je ne pourrais pas te l'expliquer. 511 00:34:22,402 --> 00:34:25,678 Chaque perte s'accompagnait d'un choix... 512 00:34:26,071 --> 00:34:28,949 entre les ténèbres et la lumière. 513 00:34:32,607 --> 00:34:34,259 Fais le bon choix. 514 00:34:35,860 --> 00:34:39,784 Vas-tu tuer plusieurs milliers d'innocents ? 515 00:34:40,911 --> 00:34:44,256 Ou seras-tu l'homme bon que je connais ? 516 00:35:13,164 --> 00:35:14,783 C'était un beau discours. 517 00:35:27,691 --> 00:35:32,591 Comme convenu, l'étoile naine qui alimentait l'arme de Merlyn. 518 00:35:34,267 --> 00:35:35,112 Merci. 519 00:35:35,115 --> 00:35:37,428 Tu vas me dire ce que tu vas en faire ? 520 00:35:37,430 --> 00:35:39,267 Je ne détruirai pas une ville. 521 00:35:39,883 --> 00:35:40,994 N'aie crainte. 522 00:35:43,031 --> 00:35:45,357 Tu viens d'un univers parallèle, non ? 523 00:35:45,662 --> 00:35:47,618 La Capuche d'une autre réalité ? 524 00:35:47,620 --> 00:35:48,949 Comment le sais-tu ? 525 00:35:48,952 --> 00:35:52,643 Bruce Wayne m'a dit un jour que si tu élimines l'impossible, 526 00:35:52,646 --> 00:35:57,216 alors il ne reste que la vérité, aussi improbable soit elle. 527 00:35:58,537 --> 00:36:01,415 Étant la Capuche d'un univers parallèle, 528 00:36:01,417 --> 00:36:03,222 je peux te donner un conseil ? 529 00:36:03,878 --> 00:36:06,216 Remplace " la Capuche" par Green Arrow. 530 00:36:06,898 --> 00:36:07,833 Crois-moi. 531 00:36:13,646 --> 00:36:15,554 Pourquoi j'ai le sentiment 532 00:36:15,556 --> 00:36:18,312 que vous ne resterez pas pour célébrer ? 533 00:36:18,315 --> 00:36:20,531 On doit retourner sur notre Terre. 534 00:36:22,582 --> 00:36:25,435 La ville a de la chance d'avoir une héroïne comme toi. 535 00:36:28,913 --> 00:36:31,650 Tu ne m'as jamais rien dit d'aussi gentil. 536 00:36:31,953 --> 00:36:32,838 Merci. 537 00:36:34,253 --> 00:36:35,783 Prenez soin de vous... 538 00:36:36,272 --> 00:36:37,409 tous les deux. 539 00:36:41,531 --> 00:36:42,633 Tu vas bien ? 540 00:36:43,630 --> 00:36:44,934 Je suis vivant. 541 00:36:44,936 --> 00:36:46,511 C'est une mauvaise chose ? 542 00:36:46,513 --> 00:36:48,481 C'est temporaire, John. 543 00:36:48,484 --> 00:36:50,181 Tu l'ignores, Oliver. 544 00:36:50,183 --> 00:36:54,113 Je ne connais pas ce Monitor, mais je sais qu'aucun destin n'est scellé. 545 00:36:54,143 --> 00:36:56,262 - Il m'a vu mourir. - Dans le futur. 546 00:36:56,264 --> 00:36:58,323 On peut toujours empêcher ça. 547 00:37:01,253 --> 00:37:02,857 Oliver, tu n'es pas seul. 548 00:37:03,631 --> 00:37:04,866 Plus maintenant. 549 00:37:05,810 --> 00:37:07,147 Merci de ton soutien. 550 00:37:07,149 --> 00:37:08,124 Toujours. 551 00:37:09,113 --> 00:37:10,460 On peut rentrer ? 552 00:37:15,494 --> 00:37:17,413 J'ai une dernière chose à faire. 553 00:37:26,386 --> 00:37:28,645 Il faut vite trouver Vasquez. 554 00:37:28,647 --> 00:37:30,004 Où ça, William ? 555 00:37:30,006 --> 00:37:31,722 À l'étage, bureau Sud-Ouest. 556 00:37:31,724 --> 00:37:33,465 JJ est avec quatre amis. 557 00:37:33,467 --> 00:37:36,816 Quand je franchirai la porte, JJ voudra m'empaler. 558 00:37:36,846 --> 00:37:40,152 Ça l'occupera le temps que vous sauviez Vasquez. 559 00:37:40,694 --> 00:37:42,579 Tu t'utilises comme appât ? 560 00:37:44,335 --> 00:37:46,996 Et ça fonctionnera. Aie confiance. 561 00:37:49,263 --> 00:37:52,483 Quoi que vous vouliez, je vous le donnerai. 562 00:37:52,486 --> 00:37:53,999 Arrêtez, pitié. 563 00:37:55,811 --> 00:37:56,777 Les codes. 564 00:38:05,383 --> 00:38:06,720 C'est bien tout ? 565 00:38:06,723 --> 00:38:08,829 Oui, je le jure. 566 00:38:20,985 --> 00:38:22,365 Quoi de neuf, JJ ? 567 00:38:24,355 --> 00:38:26,191 - Je t'ai manqué ? - Tuez-le. 568 00:38:38,723 --> 00:38:40,508 On va vous faire sortir d'ici. 569 00:38:50,928 --> 00:38:53,296 Vous pensez pouvoir sauver cette ville ? 570 00:38:53,562 --> 00:38:56,899 J'ai un scoop. C'est moi qui dirige la ville. 571 00:39:06,492 --> 00:39:09,070 Je suis désolé. Je l'ai sous-estimé. 572 00:39:09,072 --> 00:39:10,527 Ça n'arrivera plus. 573 00:39:10,530 --> 00:39:11,813 Non, en effet. 574 00:39:11,843 --> 00:39:14,269 Car maintenant, on va faire ça à ma façon. 575 00:39:26,955 --> 00:39:28,040 Tu vas bien ? 576 00:39:28,810 --> 00:39:29,995 Je ne sais pas. 577 00:39:31,741 --> 00:39:35,329 Je ne sais plus rien depuis la mort de Thea. 578 00:39:36,856 --> 00:39:38,015 Je comprends. 579 00:39:38,017 --> 00:39:39,442 Je ne sais pas, Ollie. 580 00:39:39,897 --> 00:39:42,403 Je peux pas m'empêcher de penser... 581 00:39:44,640 --> 00:39:47,505 que notre sœur serait encore en vie si... 582 00:39:49,051 --> 00:39:50,670 Si tu avais été là. 583 00:39:52,865 --> 00:39:54,765 J'ai aussi commis des erreurs. 584 00:39:57,185 --> 00:39:58,202 Seigneur. 585 00:39:59,083 --> 00:40:00,412 Tommy, tu vas bien ? 586 00:40:00,415 --> 00:40:03,392 N'aie crainte. On va te faire sortir de là. 587 00:40:05,931 --> 00:40:07,553 Je suis tellement désolé. 588 00:40:11,793 --> 00:40:13,025 Je dois y aller. 589 00:40:14,710 --> 00:40:15,544 Maman ? 590 00:40:24,897 --> 00:40:26,239 Au revoir, maman. 591 00:40:27,572 --> 00:40:28,556 Je t'aime. 592 00:40:29,392 --> 00:40:30,593 Je t'aime aussi. 593 00:40:36,090 --> 00:40:37,621 On se revoit au manoir. 594 00:40:44,065 --> 00:40:45,437 Tout va bien ? 595 00:40:45,467 --> 00:40:46,552 Rentrons. 596 00:40:55,639 --> 00:40:56,971 Que se passe-t-il ? 597 00:40:58,857 --> 00:41:00,839 Mon ordinateur s'est éteint ! 598 00:41:02,935 --> 00:41:05,162 Dieu merci. Vous êtes encore là. 599 00:41:05,165 --> 00:41:06,845 Que se passe-t-il ? 600 00:41:06,847 --> 00:41:08,414 La ville est attaquée. 601 00:41:08,417 --> 00:41:09,437 Par qui ? 602 00:41:21,205 --> 00:41:23,048 On doit vite partir d'ici. 603 00:41:23,051 --> 00:41:25,379 - Où ça ? - Terre-1. L'engin de Cisco. 604 00:41:30,136 --> 00:41:31,929 - Oliver ? - Maman ? 605 00:41:37,091 --> 00:41:38,743 Dig, vas-y, maintenant ! 606 00:41:40,544 --> 00:41:42,107 Que se passe-t-il ? 607 00:41:48,505 --> 00:41:49,665 Laurel, viens. 608 00:41:53,880 --> 00:41:57,087 Synchro par VitoSilans Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com