1 00:00:04,833 --> 00:00:06,392 Nella precedente stagione di Arrow... 2 00:00:06,402 --> 00:00:07,779 Un tempo Star City era meglio. 3 00:00:07,789 --> 00:00:09,489 Hanno costruito un muro. 4 00:00:10,529 --> 00:00:12,826 Star City è di nuovo una città senza muri. 5 00:00:12,856 --> 00:00:14,630 Ricostituire il Glades non sarà facile. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,946 Siete voi gli eroi di cui ha bisogno. 7 00:00:16,956 --> 00:00:17,893 Ci ritiriamo. 8 00:00:18,015 --> 00:00:19,515 Lasceremo Star City. 9 00:00:19,679 --> 00:00:20,679 E ora? 10 00:00:20,743 --> 00:00:22,022 Una crisi è imminente. 11 00:00:22,052 --> 00:00:23,478 Cosa vuole il multiverso? 12 00:00:23,496 --> 00:00:25,317 Tenteremo di evitare l'inevitabile. 13 00:00:25,401 --> 00:00:26,806 Cosa non mi stai dicendo? 14 00:00:26,816 --> 00:00:28,467 Ho visto il tuo futuro, Oliver. 15 00:00:28,497 --> 00:00:30,275 Inesorabile e inevitabile. 16 00:00:30,405 --> 00:00:31,855 Ti ho visto morire. 17 00:00:54,429 --> 00:00:57,232 Tra le tante convinzioni che gli umani hanno a cuore... 18 00:00:57,454 --> 00:00:59,584 vi è la falsa credenza che gli umani 19 00:00:59,607 --> 00:01:01,057 sono creati uguali. 20 00:01:04,584 --> 00:01:05,684 In realtà... 21 00:01:05,815 --> 00:01:07,465 alcuni sono migliori. 22 00:01:09,473 --> 00:01:10,716 Sono chiamati... 23 00:01:10,746 --> 00:01:11,746 eroi. 24 00:01:14,947 --> 00:01:17,863 Ma anche tra gli eroi vi sono diversi gradi. 25 00:01:19,504 --> 00:01:22,204 Il più alto appartiene a coloro chiamati... 26 00:01:22,393 --> 00:01:23,488 modelli. 27 00:01:24,873 --> 00:01:26,491 Essi sono l'unica speranza... 28 00:01:26,521 --> 00:01:28,021 per tutta l'umanità. 29 00:01:45,227 --> 00:01:46,227 Oliver? 30 00:01:51,561 --> 00:01:52,650 Ciao, mamma. 31 00:01:54,842 --> 00:01:56,114 Mi sei mancata tantissimo. 32 00:01:56,124 --> 00:01:57,743 Il mio meraviglioso ragazzo. 33 00:01:58,340 --> 00:01:59,590 Il mio bambino. 34 00:02:19,229 --> 00:02:20,532 La tua stanza... 35 00:02:20,562 --> 00:02:22,562 è proprio come l'hai lasciata. 36 00:02:23,075 --> 00:02:25,575 Non ho avuto la forza di cambiare nulla. 37 00:02:27,069 --> 00:02:29,134 Non so dirti quanto sia bello essere a casa. 38 00:02:29,144 --> 00:02:30,156 Oliver. 39 00:02:30,186 --> 00:02:31,436 Sei davvero tu. 40 00:02:34,196 --> 00:02:36,596 - Ciao, Malcolm. - Bentornato a casa. 41 00:02:39,080 --> 00:02:40,630 Ok, cosa... Dov'è... 42 00:02:41,416 --> 00:02:42,566 Dov'è Walter? 43 00:02:42,642 --> 00:02:46,254 Ha venduto la sua parte della compagnia quando la Gambit è affondata. 44 00:02:48,431 --> 00:02:49,431 Ok. 45 00:02:50,882 --> 00:02:51,882 Ok. 46 00:02:55,693 --> 00:02:57,193 Cosa ti avevo detto? 47 00:02:57,360 --> 00:02:59,010 Gli yacht fanno schifo. 48 00:02:59,544 --> 00:03:03,044 Lo sapevo. Sapevo che eri troppo testardo per essere morto. 49 00:03:08,477 --> 00:03:09,477 Tommy. 50 00:03:12,127 --> 00:03:15,779 Dai, amico. Perché mi guardi come se fossi io a essere mancato per dieci anni? 51 00:03:15,914 --> 00:03:17,714 È solo che mi sei mancato. 52 00:03:21,157 --> 00:03:22,207 Dov'è Thea? 53 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 Tesoro... 54 00:03:25,362 --> 00:03:26,868 perché non ti sistemi? 55 00:03:26,898 --> 00:03:28,581 Insomma, devi essere esausto. 56 00:03:28,611 --> 00:03:30,411 Sì, ma vorrei vedere Thea. 57 00:03:33,465 --> 00:03:36,415 Oliver, quando tu e tuo padre siete scomparsi... 58 00:03:38,459 --> 00:03:40,309 non è stato facile per lei. 59 00:03:40,398 --> 00:03:42,848 L'ha presa davvero male e c'è questa... 60 00:03:43,283 --> 00:03:45,067 nuova droga chiamata Vertigo. 61 00:03:45,097 --> 00:03:47,200 - Te lo giuro... - Tommy. 62 00:03:47,230 --> 00:03:50,980 - Ho fatto del mio meglio per... - Tommy, non è stata colpa tua. 63 00:03:55,147 --> 00:03:56,647 Cosa non è stata colpa sua? 64 00:03:56,673 --> 00:03:57,673 Thea... 65 00:03:58,412 --> 00:04:01,112 il giorno del suo diciottesimo compleanno... 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,390 è morta per overdose. 67 00:04:13,028 --> 00:04:15,328 Il famoso pollo al marsala di Raisa. 68 00:04:15,758 --> 00:04:17,858 Lo preparavo sempre per William. 69 00:04:18,767 --> 00:04:19,967 Chi è William? 70 00:04:20,053 --> 00:04:21,960 Oh, ho capito. Era tipo il tuo... 71 00:04:21,990 --> 00:04:23,483 Wilson sull'isola, giusto? 72 00:04:23,513 --> 00:04:24,717 Qualcosa di simile. 73 00:04:24,736 --> 00:04:26,875 Come sei riuscito a sopravvivere da solo... 74 00:04:26,905 --> 00:04:28,555 per tutto questo tempo? 75 00:04:29,161 --> 00:04:30,520 È una lunga storia. 76 00:04:31,828 --> 00:04:35,028 Dunque, cose che ti sei perso durante la tua assenza. 77 00:04:35,650 --> 00:04:36,788 Mi sono sposato... 78 00:04:36,798 --> 00:04:38,129 e ho divorziato... 79 00:04:38,159 --> 00:04:39,159 due volte. 80 00:04:40,426 --> 00:04:41,426 Vediamo. 81 00:04:41,765 --> 00:04:43,865 Quale altro gossip ti sei perso? 82 00:04:44,213 --> 00:04:46,413 Il matrimonio dei nostri genitori? 83 00:04:49,946 --> 00:04:51,496 - È... - Complicato. 84 00:04:52,896 --> 00:04:55,670 Oliver, so che deve essere tanto. 85 00:04:57,269 --> 00:04:59,229 Mamma, chiedo scusa, 86 00:04:59,259 --> 00:05:02,509 ma in realtà sono stanco, e penso andrò in camera mia. 87 00:05:03,678 --> 00:05:05,128 Grazie per la cena. 88 00:05:36,326 --> 00:05:38,676 - Ehi. - Il tuo letto è stato fatto. 89 00:05:39,181 --> 00:05:41,967 E ci sono asciugamani puliti nel bagno. 90 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 Grazie. 91 00:05:45,195 --> 00:05:47,895 So che i cambiamenti devono essere pesanti. 92 00:05:49,172 --> 00:05:52,227 Devi sentirti come se fossi su un altro pianeta o qualcosa di simile. 93 00:05:52,249 --> 00:05:53,699 Possiamo dire così. 94 00:05:53,893 --> 00:05:55,569 Non può essere stato facile... 95 00:05:55,599 --> 00:05:57,749 tutti quegli anni su quell'isola. 96 00:05:57,973 --> 00:06:00,823 Sembra non sia stato tanto facile neanche qui. 97 00:06:01,489 --> 00:06:04,644 Non sei la stessa persona di quando te ne sei andato. 98 00:06:04,674 --> 00:06:07,594 E, non prenderla male, ma ho... 99 00:06:07,909 --> 00:06:09,609 la sensazione che sia... 100 00:06:10,141 --> 00:06:11,645 Sia meglio così. 101 00:06:15,033 --> 00:06:16,683 Non ne sono così certo. 102 00:06:17,824 --> 00:06:19,791 Mamma, quando eravamo piccoli, 103 00:06:20,007 --> 00:06:21,957 se avessi dovuto abbandonare 104 00:06:22,825 --> 00:06:24,736 me e Thea 105 00:06:25,990 --> 00:06:27,340 per proteggerci... 106 00:06:30,631 --> 00:06:31,926 l'avresti fatto? 107 00:06:34,365 --> 00:06:35,365 Oliver, 108 00:06:35,956 --> 00:06:38,412 indipendentemente se giusto o sbagliato, 109 00:06:38,422 --> 00:06:41,604 tutto quello che ho fatto, è stato per proteggere i miei figli. 110 00:06:42,063 --> 00:06:44,224 È tutto ciò che un genitore può fare. 111 00:06:46,081 --> 00:06:47,281 E un giorno... 112 00:06:48,292 --> 00:06:50,317 quando avrai anche tu dei figli... 113 00:06:52,420 --> 00:06:53,420 capirai. 114 00:06:54,267 --> 00:06:56,020 Mamma, mi dispiace tanto. 115 00:06:58,811 --> 00:07:00,011 Va tutto bene. 116 00:07:00,537 --> 00:07:01,587 Sei a casa. 117 00:07:02,434 --> 00:07:03,796 Sei al sicuro. 118 00:07:06,466 --> 00:07:09,169 Chiudi gli occhi, tesoro. Riposati. 119 00:07:09,179 --> 00:07:10,697 - Ok? - Va bene. 120 00:08:06,988 --> 00:08:09,576 Hai tradito questa città. 121 00:08:44,138 --> 00:08:45,171 Fermo. 122 00:08:47,167 --> 00:08:48,167 Oliver, 123 00:08:48,637 --> 00:08:50,937 cosa diavolo ci fai sulla mia Terra? 124 00:09:14,310 --> 00:09:15,496 Spaccone. 125 00:09:16,228 --> 00:09:17,228 Geloso? 126 00:09:18,314 --> 00:09:19,364 Nostalgico. 127 00:09:20,316 --> 00:09:23,212 A quanto pare io e Adrian abbiamo lo stesso senso dello stile. 128 00:09:23,222 --> 00:09:25,697 Se intendi Felicity, 129 00:09:25,707 --> 00:09:26,707 certo. 130 00:09:27,406 --> 00:09:29,206 Ma questo è il mio bunker. 131 00:09:29,735 --> 00:09:30,735 E Chase? 132 00:09:30,857 --> 00:09:32,157 È uno dei buoni, 133 00:09:32,364 --> 00:09:33,409 letteralmente. 134 00:09:33,419 --> 00:09:36,130 E lo stai... aiutando a Star City. 135 00:09:36,140 --> 00:09:38,806 Starling City. Ed è lui ad aiutare me. 136 00:09:39,146 --> 00:09:41,296 In realtà siamo una bella coppia. 137 00:09:42,595 --> 00:09:44,395 Non quel genere di coppia. 138 00:09:44,739 --> 00:09:47,070 Quanto ancora dobbiamo parlare di sciocchezze, 139 00:09:47,080 --> 00:09:49,537 prima che tu mi dica cosa tu stia facendo esattamente 140 00:09:49,547 --> 00:09:50,819 sulla mia Terra? 141 00:09:50,908 --> 00:09:52,904 Sì, beh... è una lunga storia. 142 00:09:53,227 --> 00:09:56,101 Perché non cominci dicendomi cosa ci facevi a Lian Yu? 143 00:09:56,111 --> 00:09:58,196 Se volevi fingere di essere tornato in vita, 144 00:09:58,206 --> 00:09:59,665 potevi venire in città. 145 00:09:59,675 --> 00:10:00,811 Non avevo scelta. 146 00:10:00,821 --> 00:10:02,708 Mi hanno mandato su questa Terra 147 00:10:02,718 --> 00:10:04,807 e mi sono ritrovato a Lian Yu. 148 00:10:05,069 --> 00:10:07,117 Mandato? Da chi? 149 00:10:07,127 --> 00:10:09,819 Sei riuscita a farti dire la verità, uccellino? 150 00:10:10,183 --> 00:10:11,575 E nient'altro che la verità. 151 00:10:11,585 --> 00:10:13,616 Il signor Queen è sopravvissuto al naufragio 152 00:10:13,626 --> 00:10:16,847 e ha passato gli ultimi 12 anni su un isola chiamata Lian Yu. 153 00:10:16,857 --> 00:10:20,160 Vuol dire "purgatorio", se non sbaglio. 154 00:10:20,170 --> 00:10:23,360 Non spiega comunque perché sei qui, andandotene in giro col mio cappuccio. 155 00:10:23,370 --> 00:10:25,416 Avevo bisogno di un'identità tramite cui operare, 156 00:10:25,426 --> 00:10:27,326 e la tua mi sembrava adatta. 157 00:10:28,636 --> 00:10:29,628 Scusa. 158 00:10:29,638 --> 00:10:31,103 Cosa ci facevi alla Queen-Merlyn? 159 00:10:31,113 --> 00:10:32,873 Non ho ucciso quegli scienziati, 160 00:10:32,883 --> 00:10:34,212 se è questo che intendi. 161 00:10:34,222 --> 00:10:36,191 Sto usando l'attrezzatura di Laurel per confrontare 162 00:10:36,201 --> 00:10:39,494 la metallurgia delle tue frecce e quelle che hanno ucciso quelle persone 163 00:10:39,504 --> 00:10:41,103 perciò vedremo presto. 164 00:10:41,810 --> 00:10:43,210 Parli del diavolo. 165 00:10:45,344 --> 00:10:46,453 Letteralmente. 166 00:10:46,463 --> 00:10:47,855 L'Arciere Nero? 167 00:10:47,865 --> 00:10:50,134 Il nome non è il massimo, ma rende l'idea. 168 00:10:50,144 --> 00:10:52,067 Costume scuro, pendente di giada. 169 00:10:52,077 --> 00:10:53,936 - È Malcolm Merlyn. - Credevamo anche noi. 170 00:10:53,946 --> 00:10:56,785 - Lo abbiamo scartato mesi fa. - È Malcolm Merlyn. 171 00:10:57,244 --> 00:10:59,711 E ha ucciso quegli scienziati per un motivo. 172 00:11:00,574 --> 00:11:01,674 Dove vai? 173 00:11:01,684 --> 00:11:04,461 A parlare con il mio patrigno. 174 00:11:18,070 --> 00:11:20,142 Non finisco mai di sorprendermi... 175 00:11:20,564 --> 00:11:23,318 della capacità di inventare degli umani. 176 00:11:24,639 --> 00:11:25,925 Esistono infiniti mondi, 177 00:11:25,935 --> 00:11:29,682 e in ciascuno di essi, l'uomo emerge dalle grotte 178 00:11:30,042 --> 00:11:32,001 per dominare la Terra. 179 00:11:32,011 --> 00:11:34,862 - Che ci fai qui? - Ti ricordo perché sei qui. 180 00:11:34,872 --> 00:11:37,716 Il che non include interferire con gli eventi di questa Terra. 181 00:11:37,726 --> 00:11:38,943 Non è mia intenzione. 182 00:11:38,953 --> 00:11:41,401 Non sei qui per parlare con Malcolm Merlyn 183 00:11:41,411 --> 00:11:44,328 perché sospetti che sia l'Arciere Nero? 184 00:11:44,338 --> 00:11:46,858 Ieri sera sono andato nel dipartimento di scienze applicate 185 00:11:46,868 --> 00:11:48,678 per trovare le particelle di stella nana. 186 00:11:48,688 --> 00:11:50,163 Come mi avevi chiesto. 187 00:11:50,173 --> 00:11:52,273 La fai sembrare una sciocchezza. 188 00:11:53,544 --> 00:11:55,839 Quelle particelle si trovano 189 00:11:55,849 --> 00:11:57,341 solo e unicamente su questa Terra. 190 00:11:57,351 --> 00:11:59,508 Intendo dire che quando sono arrivato, 191 00:11:59,518 --> 00:12:01,231 Malcolm le aveva già rubate. 192 00:12:02,512 --> 00:12:03,693 Sai cosa mi aiuterebbe? 193 00:12:03,703 --> 00:12:05,829 Sapere perché le sto cercando. 194 00:12:05,839 --> 00:12:09,065 Il fatto che ti abbia dato l'incarico, dovrebbe essere una ragione sufficiente. 195 00:12:09,075 --> 00:12:12,712 O hai cominciato a dubitare la tua dedizione verso questa missione? 196 00:12:13,721 --> 00:12:15,171 No, non l'ho fatto. 197 00:12:17,341 --> 00:12:20,662 Alla Harris Consolidated, crediamo che la caduta del muro sia un'opportunità. 198 00:12:20,672 --> 00:12:23,232 Per lasciare che i criminali di Star City derubino meglio il Glades? 199 00:12:23,242 --> 00:12:24,305 Per riunire la città. 200 00:12:24,335 --> 00:12:26,168 Non credo che la gente del Glades lo sappia. 201 00:12:26,178 --> 00:12:29,640 L'ultima volta che ho controllato, il crimine era salito del 300% dalla caduta del muro. 202 00:12:29,650 --> 00:12:31,146 C'è un vecchio detto. 203 00:12:31,176 --> 00:12:33,026 Ci sono 3 tipi di bugiardi: 204 00:12:33,180 --> 00:12:35,429 i bugiardi, i dannati bugiardi 205 00:12:35,459 --> 00:12:36,859 e gli statistici. 206 00:12:37,144 --> 00:12:39,925 Lei parla dei Glades riferendosi solo a Star City. 207 00:12:39,955 --> 00:12:42,853 Mentre, in realtà, c'è stata una riduzione del crimine in tutta la città. 208 00:12:42,863 --> 00:12:45,313 E per questo dobbiamo ringraziare 209 00:12:45,343 --> 00:12:48,267 anzitutto i vigilanti che hanno abbattuto il muro. 210 00:12:48,716 --> 00:12:50,579 L'avete sentito, ragazzi? Siamo famosi. 211 00:12:50,589 --> 00:12:51,586 Davvero? 212 00:12:51,596 --> 00:12:54,142 Perché mi sembra che abbiamo ancora molta strada da fare. 213 00:12:54,152 --> 00:12:58,348 È per questo che siamo qui, per assicurarci che non accada niente al signor Vasquez. 214 00:12:59,543 --> 00:13:01,174 E tu dove pensi di andare? 215 00:13:01,572 --> 00:13:03,689 C'è del movimento fuori. 216 00:13:03,719 --> 00:13:05,046 Vado a controllare. 217 00:13:05,234 --> 00:13:07,152 Negativo. Non rompere il perimetro. 218 00:13:07,182 --> 00:13:08,788 Rilassati. Ci vorrà un secondo. 219 00:13:08,818 --> 00:13:10,206 Proprio come Pennytown. 220 00:13:10,236 --> 00:13:11,986 Come dice, signor Harris? 221 00:13:12,963 --> 00:13:15,673 Stavo dicendo che l'unificazione che il denaro 222 00:13:15,703 --> 00:13:18,472 ha portato a Pennytown ha prevenuto un potenziale disastro 223 00:13:18,502 --> 00:13:20,802 perché ci siamo ascoltati a vicenda. 224 00:13:21,985 --> 00:13:25,670 - Beh, William, o ti sta ignorando... - Per la seconda volta questo mese. 225 00:13:25,700 --> 00:13:28,604 - O le trasmittenti sono difettose. - Per la quinta volta questo mese. 226 00:13:28,614 --> 00:13:29,914 È una nuova era. 227 00:13:30,318 --> 00:13:32,311 Bisogna aspettarsi i problemi della crescita. 228 00:13:37,008 --> 00:13:38,258 Mia, mi ricevi? 229 00:13:39,629 --> 00:13:41,129 Mi scusi, signorina? 230 00:13:41,357 --> 00:13:44,032 Il signor Vazquez non vuole che gli ospiti vadano in giro per la proprietà. 231 00:13:44,266 --> 00:13:46,866 Questo quartiere non... Non è più sicuro. 232 00:13:46,903 --> 00:13:49,393 Scusi. Volevo solo dare un'occhiata. 233 00:13:49,423 --> 00:13:50,423 Mia. 234 00:13:52,581 --> 00:13:54,908 Mi permetta di accompagnarla di nuovo dentro. 235 00:14:04,134 --> 00:14:06,878 Abbiamo completato da poco un aggiornamento informatico. 236 00:14:06,908 --> 00:14:09,827 Più di 800 chilometri di fibra ottica a larga banda 237 00:14:10,143 --> 00:14:12,018 unite a una server farm sotterranea. 238 00:14:13,183 --> 00:14:15,944 Una cosa del genere serve per le scienze applicate? 239 00:14:15,981 --> 00:14:19,612 Abbiamo avuto un piccolo incidente lì la scorsa notte. Un vero peccato. 240 00:14:20,185 --> 00:14:21,497 La polizia sta indagando. 241 00:14:21,507 --> 00:14:24,238 Brutto affare. Spero che non si sia fatto male nessuno. 242 00:14:24,385 --> 00:14:26,670 Allora pensa che possa avere qualcosa a che fare con il... 243 00:14:26,680 --> 00:14:28,349 il progetto... della stella nana? 244 00:14:28,359 --> 00:14:30,207 Come fa a esserne a conoscenza? 245 00:14:30,502 --> 00:14:31,502 Internet. 246 00:14:32,057 --> 00:14:34,337 Non credevo su Lian Yu ci fosse il wifi. 247 00:14:34,367 --> 00:14:37,251 No, no, no. Magari. Ieri sono rimasto alzato fino a tardi a casa 248 00:14:37,261 --> 00:14:39,135 a fare ricerche, a rimettermi in pari. 249 00:14:39,145 --> 00:14:41,099 La stampa non è stata molto gentile. 250 00:14:41,129 --> 00:14:45,093 Tutti vogliono far credere che il progetto della stella nana sia qualcosa di sinistro, 251 00:14:45,278 --> 00:14:48,263 ma è solo un progetto per una fonte alternativa di energia, 252 00:14:48,293 --> 00:14:49,743 totalmente benigna. 253 00:14:50,666 --> 00:14:53,561 Immagino che sia tutta questione di interpretazione. 254 00:14:55,431 --> 00:14:58,527 Dunque, credi che qualcuno possa mostrarmi la stanza più importante di questo tour? 255 00:14:58,537 --> 00:14:59,837 E quale sarebbe? 256 00:15:01,704 --> 00:15:02,704 Il bagno. 257 00:15:13,293 --> 00:15:15,161 Dovrebbe essere rosso. 258 00:15:15,836 --> 00:15:17,681 - Come prego? - Niente. 259 00:15:17,711 --> 00:15:18,799 Scusi. 260 00:15:18,829 --> 00:15:20,672 Sto cercando Felicity Smoak. 261 00:15:21,482 --> 00:15:23,633 Come se Felicity Smoak si abbassasse alle cose tecniche 262 00:15:23,643 --> 00:15:25,155 invece di dirigere la Smoak Tech. 263 00:15:25,165 --> 00:15:27,005 Buon per lei. Scusi. 264 00:15:27,401 --> 00:15:29,762 Chi gestisce la sezione informatica? 265 00:15:51,410 --> 00:15:52,460 Eccoti qua. 266 00:16:06,926 --> 00:16:08,354 Malcolm Merlyn, 267 00:16:08,384 --> 00:16:10,914 hai tradito questa città. 268 00:16:10,944 --> 00:16:13,444 Io... non so cosa pensi che abbia fatto. 269 00:16:51,532 --> 00:16:52,532 Dio. 270 00:16:52,562 --> 00:16:53,662 Esci di qui! 271 00:16:58,897 --> 00:16:59,897 No. 272 00:17:15,496 --> 00:17:17,339 Quindi questa è la sua storia. 273 00:17:17,369 --> 00:17:21,019 Un arciere in nero è volato dentro e ha attaccato l'Incappucciato. 274 00:17:23,831 --> 00:17:24,881 Beh, chi è? 275 00:17:25,919 --> 00:17:28,119 - Perché l'ha fatto? - Non lo so. 276 00:17:28,531 --> 00:17:30,466 Lo trovi e glielo chieda lei. 277 00:17:30,948 --> 00:17:33,245 Prima un attacco alle scienze applicate. 278 00:17:33,255 --> 00:17:36,103 E ora una guerra tra due uomini mascherati nel vostro ufficio. 279 00:17:36,133 --> 00:17:38,263 - Cosa vuole insinuare, Sergente? - Insinuo 280 00:17:38,278 --> 00:17:40,227 che dubito fortemente che sia una coincidenza. 281 00:17:40,237 --> 00:17:41,987 Beh, ovviamente non lo è. 282 00:17:42,410 --> 00:17:45,281 Evidentemente qualcuno ha preso di mira l'azienda di mio padre. 283 00:17:45,803 --> 00:17:47,733 Giusto. Però, secondo quanto ha dichiarato, 284 00:17:47,883 --> 00:17:49,485 suo padre ritiene che l'Incappucciato 285 00:17:49,515 --> 00:17:50,695 ce l'avesse con lui. 286 00:17:51,311 --> 00:17:53,864 Strano. Di solito non se la prende coi buoni. 287 00:17:53,995 --> 00:17:56,111 Bene. L'interrogatorio è finito. 288 00:17:56,141 --> 00:17:58,221 Se dovesse servirle altro, sergente Drake, 289 00:17:58,231 --> 00:18:00,874 potrà rivolgersi a me o all'avvocato del signor Merlyn. 290 00:18:00,904 --> 00:18:01,904 Perfetto. 291 00:18:02,271 --> 00:18:04,959 Adesso ho qualcosa da aspettare con ansia. 292 00:18:09,201 --> 00:18:10,261 Non ha torto. 293 00:18:10,291 --> 00:18:12,418 Le ultime 24 ore sono state davvero intense. 294 00:18:12,428 --> 00:18:15,219 Forse dovremmo rimandare la festa di bentornato per Oliver. 295 00:18:15,308 --> 00:18:18,639 No, no, no, no. Darebbe l'impressione che vogliamo nascondere qualcosa. 296 00:18:18,693 --> 00:18:19,693 Giusto. 297 00:18:19,971 --> 00:18:21,475 Inoltre la tequila mi è mancata. 298 00:18:24,915 --> 00:18:25,915 Oliver. 299 00:18:26,217 --> 00:18:28,247 Voglio presentarti John Diggle. 300 00:18:28,347 --> 00:18:30,484 D'ora in poi ti accompagnerà dappertutto. 301 00:18:32,690 --> 00:18:35,072 No. Mi dispiace. No. Non mi serve una baby sitter, mamma. 302 00:18:35,491 --> 00:18:37,074 No, è qualcosa che serve a me. 303 00:18:39,402 --> 00:18:40,402 D'accordo. 304 00:18:48,105 --> 00:18:49,891 Allora, come devo chiamarti? 305 00:18:49,921 --> 00:18:50,921 Diggle. 306 00:18:51,425 --> 00:18:52,875 Dig, se preferisci. 307 00:18:59,267 --> 00:19:01,599 Scusa, Oliver. Non mi faccio fregare due volte. 308 00:19:05,616 --> 00:19:07,505 - Come mi hai trovato? - Non è stato facile. 309 00:19:07,515 --> 00:19:09,815 Sembravi scomparso dalla faccia della Terra. 310 00:19:09,845 --> 00:19:13,069 Poi Felicity ha capito che si trattava solo della nostra Terra. 311 00:19:13,183 --> 00:19:15,363 D'accordo, John, ma poi non basta noleggiare un aereo. 312 00:19:18,430 --> 00:19:19,909 Me l'ha prestato Cisco. 313 00:19:20,328 --> 00:19:22,773 E ora, se hai finito con le domande, ne avrei alcune anch'io. 314 00:19:22,783 --> 00:19:25,533 - Non posso parlarne. - Non puoi o non vuoi? 315 00:19:26,079 --> 00:19:28,910 Sai, Oliver, è interessante che stiamo rivivendo il nostro primo incontro. 316 00:19:28,920 --> 00:19:31,498 Vederti fare tutto da solo è come un dejà vu. 317 00:19:31,528 --> 00:19:34,428 - Credevo l'avessimo superato. - Ora è diverso. 318 00:19:35,241 --> 00:19:36,441 Più complesso. 319 00:19:38,245 --> 00:19:39,991 E non ho intenzione 320 00:19:40,021 --> 00:19:42,181 di chiederti di affrontare i rischi che comporta. 321 00:19:42,191 --> 00:19:44,568 Oliver, è proprio questo il punto, tra fratelli. 322 00:19:44,598 --> 00:19:46,276 Non devi mai chiedere. 323 00:19:46,306 --> 00:19:47,306 Mai. 324 00:19:48,760 --> 00:19:51,524 Non potresti credermi quando ti dico che stavolta è diverso? 325 00:19:51,554 --> 00:19:53,404 Sì. Felicity me l'ha detto. 326 00:19:54,074 --> 00:19:57,446 Un essere simile a un dio che parla della fine dell'universo? 327 00:20:03,439 --> 00:20:05,204 Cos'è che non mi ha detto, Oliver? 328 00:20:05,499 --> 00:20:07,521 Si sta avvicinando una crisi, John. 329 00:20:10,808 --> 00:20:12,503 Lui ha visto cosa accadrà. 330 00:20:15,158 --> 00:20:16,628 Mi ha visto morire. 331 00:20:20,458 --> 00:20:24,034 Grazie per non aver fatto scenate mentre tornavamo dentro. 332 00:20:24,064 --> 00:20:26,999 Non volevo che tu ed i tuoi amici vi perdeste la festa. 333 00:20:42,925 --> 00:20:45,975 Lasciate perdere i Deathstroke. Sono un diversivo. 334 00:20:46,903 --> 00:20:47,903 Ragazzi! 335 00:20:48,316 --> 00:20:49,915 Nessuno ascolta mai il tecnico! 336 00:20:57,548 --> 00:20:58,641 E va bene. 337 00:20:58,859 --> 00:21:00,009 Farò da solo. 338 00:21:02,770 --> 00:21:03,770 William. 339 00:21:12,729 --> 00:21:15,426 - Stai bene? - Sì. Mia, tu stai bene? 340 00:21:16,302 --> 00:21:17,672 Hanno preso Vasquez. 341 00:21:18,193 --> 00:21:20,543 - La banda dei Deathstroke. - Si fottano. 342 00:21:20,822 --> 00:21:22,713 Chi è quello che faceva la guardia? 343 00:21:22,743 --> 00:21:23,893 Mi conosceva. 344 00:21:24,121 --> 00:21:25,338 Conosce tutti noi. 345 00:21:25,368 --> 00:21:26,441 Cosa? Come? 346 00:21:28,184 --> 00:21:29,455 È mio fratello. 347 00:21:42,545 --> 00:21:43,917 Ma ciao. 348 00:21:43,947 --> 00:21:47,556 Ti farà piacere sapere che mi sono sincerato che il bar sia ben rifornito di pinot noir. 349 00:21:53,768 --> 00:21:54,918 Torno subito. 350 00:22:05,170 --> 00:22:07,323 Lo sai che la festa è là dietro, vero? 351 00:22:08,160 --> 00:22:09,718 Non farmi perdere tempo, John. 352 00:22:09,728 --> 00:22:10,728 Oliver... 353 00:22:11,720 --> 00:22:13,519 Non pensi che ciò che accadrà in questa... 354 00:22:13,529 --> 00:22:16,460 crisi sarà solo perché respingi le persone più vicine a te? 355 00:22:16,490 --> 00:22:18,590 Diciamo che ti trovi sul fronte. 356 00:22:18,696 --> 00:22:22,296 Qualcuno lancia una granata. Proprio in mezzo al tuo plotone. 357 00:22:22,648 --> 00:22:24,699 - Tu cosa fai? - Mi ci butto sopra per proteggerli. 358 00:22:24,709 --> 00:22:25,928 Sto facendo lo stesso. 359 00:22:26,523 --> 00:22:28,324 Non posso impedire 360 00:22:28,374 --> 00:22:30,187 quello che si sta preparando per me, 361 00:22:30,197 --> 00:22:34,186 ma che io sia dannato se metterò altre persone in pericolo. 362 00:22:34,612 --> 00:22:36,112 E che io sia dannato 363 00:22:36,656 --> 00:22:39,024 se ti permetterò di accettare la morte senza lottare. 364 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 Ok. 365 00:22:43,603 --> 00:22:44,603 D'accordo. 366 00:22:49,995 --> 00:22:51,954 Ci caschi sempre. 367 00:23:00,788 --> 00:23:03,465 Lian Yu doveva essere un posto davvero notevole... 368 00:23:04,726 --> 00:23:05,726 Oliver. 369 00:23:12,460 --> 00:23:13,892 Eri davvero sparito? 370 00:23:14,155 --> 00:23:17,688 Perché a me sembra che tu te ne sia andato in giro indossando un certo cappuccio verde. 371 00:23:17,847 --> 00:23:20,447 Come te che te ne vai in giro in uno nero? 372 00:23:22,265 --> 00:23:25,020 Ollie, non avresti mai dovuto immischiarti. 373 00:23:44,633 --> 00:23:46,282 Spero di non averti fatto male. 374 00:23:48,323 --> 00:23:49,416 Lasciateci soli. 375 00:23:57,168 --> 00:24:00,144 Ci ho riflettuto, ed effettivamente sei stato su Lian Yu. 376 00:24:00,174 --> 00:24:01,974 Perché se fossi stato qua, 377 00:24:02,455 --> 00:24:04,141 avresti protetto nostra sorella. 378 00:24:07,136 --> 00:24:08,636 Quindi la domanda è, 379 00:24:09,451 --> 00:24:12,030 perché vai in giro col cappuccio dell'Incappucciato? 380 00:24:12,318 --> 00:24:14,703 - Non importa. - Sì che importa! 381 00:24:15,441 --> 00:24:18,985 L'Incappucciato va in giro per la città, pensando di poterla salvare, 382 00:24:19,461 --> 00:24:21,170 ma niente può salvarla. 383 00:24:24,058 --> 00:24:28,668 Non capisci il cancro che attanaglia questa città. 384 00:24:32,297 --> 00:24:34,344 Mio Dio. Questa è l'iniziativa. 385 00:24:37,318 --> 00:24:41,208 Hai rubato le particelle della stella nana perché vuoi... 386 00:24:42,955 --> 00:24:45,634 distruggere il Glades e vendicare Thea. 387 00:24:46,271 --> 00:24:47,721 Come fai a saperlo? 388 00:24:55,747 --> 00:24:58,442 E cosa ti è successo su quell'isola? 389 00:25:01,091 --> 00:25:03,591 E cosa è successo a te mentre ero su quell'isola? 390 00:25:06,898 --> 00:25:08,398 Durante la tua assenza, 391 00:25:09,253 --> 00:25:11,276 questa città è marcita. 392 00:25:11,440 --> 00:25:13,757 Non può essere salvata! 393 00:25:14,756 --> 00:25:16,039 Non è vero, Tommy. 394 00:25:16,326 --> 00:25:17,467 Ho visto 395 00:25:17,621 --> 00:25:21,167 Starling City risorgere da momenti più bui di questo. 396 00:25:21,639 --> 00:25:23,560 Può ancora salvarsi. 397 00:25:23,934 --> 00:25:25,478 Tu puoi ancora salvarti. 398 00:25:25,650 --> 00:25:27,450 Non capisci cosa ho visto. 399 00:25:29,377 --> 00:25:32,105 Tu non sai come ho trovato nostra sorella. 400 00:25:32,424 --> 00:25:37,281 Ogni volta che chiudo gli occhi, vedo il suo corpo che giace lì, 401 00:25:37,593 --> 00:25:38,593 freddo, 402 00:25:39,455 --> 00:25:41,047 su un pavimento sudicio. 403 00:25:41,222 --> 00:25:44,324 Ho quindi giurato che avrei avuto vendetta sul Glades 404 00:25:44,334 --> 00:25:45,879 per quello che hanno fatto a Thea, 405 00:25:45,889 --> 00:25:49,255 e non la deluderò, non di nuovo! 406 00:25:49,285 --> 00:25:51,260 Non ti farà stare meglio, Tommy. 407 00:25:51,469 --> 00:25:53,308 Non voglio stare meglio. 408 00:25:55,349 --> 00:25:57,666 Voglio solo che il Glades soffra. 409 00:25:58,412 --> 00:25:59,930 Sei meglio di così. 410 00:26:01,454 --> 00:26:03,104 Quello era un altro me. 411 00:26:04,941 --> 00:26:06,196 Addio, Oliver. 412 00:26:09,827 --> 00:26:12,215 - Stasera è stato un disastro. - Intendi che tu lo sai stata. 413 00:26:12,225 --> 00:26:14,432 JJ non sarebbe passato se non avessi lasciato il posto. 414 00:26:14,442 --> 00:26:15,729 Quindi sarebbe colpa mia? 415 00:26:15,739 --> 00:26:19,041 Penso che dovresti smetterla di fare di testa tua e comportarti come membro di un team. 416 00:26:19,051 --> 00:26:20,051 Ragazze, 417 00:26:20,672 --> 00:26:22,526 risparmiate la vostra rabbia per i Deathstroke. 418 00:26:22,536 --> 00:26:26,709 Parlando di tuo fratello malvagio e dei suoi maniaci mascherati, ne parleremo giusto? 419 00:26:26,930 --> 00:26:27,930 Sbagliato. 420 00:26:28,087 --> 00:26:30,244 - Che cos'hai scoperto? - Nulla di buono. 421 00:26:30,552 --> 00:26:32,948 Da quando abbiamo abbattuto il muro, tuo fratello... 422 00:26:32,958 --> 00:26:35,114 La banda dei Deathstroke ha alzato il tiro. 423 00:26:35,144 --> 00:26:37,472 Hanno accumulato territori e potere come non mai. 424 00:26:37,482 --> 00:26:41,036 - Conseguenze involontarie. - Sì. Ma non spiega perché vogliono Vasquez. 425 00:26:41,066 --> 00:26:43,440 Vasquez è uno dei cittadini più facoltosi del Glades. 426 00:26:43,450 --> 00:26:45,248 Forse i Deathstroke vogliono il suo denaro. 427 00:26:45,258 --> 00:26:47,112 Sì, quello o vogliono farsi dare un riscatto. 428 00:26:47,122 --> 00:26:49,593 In entrambi i casi sarà fregato se non lo troviamo in fretta. 429 00:26:49,603 --> 00:26:51,967 Ti ho anticipata. Le immagini satellitari indicano 430 00:26:51,977 --> 00:26:54,778 che i Deathstroke hanno preso il controllo della vecchia sede di Galaxy One. 431 00:26:54,788 --> 00:26:57,788 - Forse è lì che tengono Vasquez. - Se è ancora vivo. 432 00:26:57,818 --> 00:26:59,868 C'è solo un modo per scoprirlo. 433 00:27:00,277 --> 00:27:01,427 Prepariamoci. 434 00:27:05,619 --> 00:27:09,673 Fammi indovinare. Quando mamma e il primo Team Freccia ci hanno nominato versione 2.0, 435 00:27:09,703 --> 00:27:12,769 ti aspettavi che le cose andassero un filo meglio, giusto? 436 00:27:13,777 --> 00:27:16,343 Sono sicuro che anche loro hanno avuto momenti difficili. 437 00:27:16,808 --> 00:27:19,907 Capisco che lavorare e cooperare con altri sia ancora 438 00:27:19,937 --> 00:27:21,680 un concetto nuovo per te, ma 439 00:27:22,513 --> 00:27:26,057 pensi di riuscire a seguire gli ordini di Connor almeno questa volta? 440 00:27:26,273 --> 00:27:29,594 È un agente dei Knightwatch. Mangia, dorme e respira operazioni tattiche. 441 00:27:29,624 --> 00:27:31,480 Sì, e il bersaglio è suo fratello. 442 00:27:32,824 --> 00:27:35,547 Credo che il destino abbia unito noi quattro per un motivo, 443 00:27:36,299 --> 00:27:40,200 come ha fatto con i nostri genitori quando hanno deciso di salvare questa città. 444 00:27:43,929 --> 00:27:45,529 Ora è il nostro turno. 445 00:27:47,838 --> 00:27:50,005 Non sprechiamo quest'occasione, che ne dici? 446 00:28:30,198 --> 00:28:32,280 - Come mi hai trovato? - Rilevatore nella scarpa. 447 00:28:32,290 --> 00:28:33,214 - Ah sì? - No. 448 00:28:33,244 --> 00:28:36,057 - L'altra volta ti ho trovato così, ricordi? - Già, vero. 449 00:28:36,087 --> 00:28:38,457 Non è l'unica storia che si sta ripetendo. 450 00:28:38,649 --> 00:28:41,010 Tommy sta pianificando una sua Iniziativa. 451 00:28:41,553 --> 00:28:43,003 Non ti preoccupare, 452 00:28:43,086 --> 00:28:44,086 lo fermeremo. 453 00:28:45,797 --> 00:28:48,789 John, apprezzo l'aiuto, ma devo farlo da solo. 454 00:28:48,819 --> 00:28:50,980 Giusto, perché pensi di dover morire, vero? 455 00:28:51,755 --> 00:28:53,105 No. Lo so che morirò. 456 00:28:53,135 --> 00:28:55,075 E io so che non posso accettarlo. 457 00:28:55,105 --> 00:28:56,755 Se ti permetto di aiutarmi, 458 00:28:56,785 --> 00:28:57,885 ti farai male 459 00:28:57,915 --> 00:28:59,217 o potresti morire. 460 00:28:59,295 --> 00:29:00,685 E sarà per causa mia. 461 00:29:00,715 --> 00:29:02,965 - Non puoi saperlo. - E invece sì. 462 00:29:03,406 --> 00:29:04,806 Tutti nella mia vita, 463 00:29:04,836 --> 00:29:06,586 o sono morti o sono soli. 464 00:29:07,185 --> 00:29:09,235 Guarda la Terra dove siamo ora. 465 00:29:09,525 --> 00:29:11,075 Manco da dodici anni. 466 00:29:11,156 --> 00:29:12,506 Mia madre è viva. 467 00:29:12,905 --> 00:29:14,805 Tommy è vivo. Laurel è viva. 468 00:29:14,835 --> 00:29:15,835 Thea... 469 00:29:16,495 --> 00:29:17,495 è morta. 470 00:29:17,905 --> 00:29:19,255 Sì, Tommy è vivo. 471 00:29:20,170 --> 00:29:21,676 Ma guarda cosa sta facendo, 472 00:29:21,706 --> 00:29:24,959 con l'aiuto di Rene e Dinah che, se non l'hai notato, 473 00:29:25,135 --> 00:29:26,784 non sono proprio brave persone. 474 00:29:26,814 --> 00:29:29,905 Oliver, questo mondo non è migliore. È molto, molto peggio. 475 00:29:29,935 --> 00:29:31,085 E sai perché? 476 00:29:32,675 --> 00:29:33,989 Perché non ci sei tu. 477 00:29:36,675 --> 00:29:39,975 Ti conosco abbastanza da sapere che non cambierai idea. 478 00:29:41,486 --> 00:29:43,201 Spero tu abbia un buon piano. 479 00:29:49,485 --> 00:29:51,525 Guarda chi c'è. E hai portato un amico 480 00:29:51,555 --> 00:29:53,105 nel mio covo segreto. 481 00:29:53,495 --> 00:29:54,836 Ci sono già stato. 482 00:29:54,866 --> 00:29:56,466 È bello averti qui. 483 00:29:56,615 --> 00:29:57,765 Adrian, lui è 484 00:29:58,295 --> 00:29:59,895 John Diggle, la mia... 485 00:30:00,395 --> 00:30:01,795 guardia del corpo. 486 00:30:01,891 --> 00:30:05,085 - Hai una guardia del corpo? - Non è una guardia del corpo. 487 00:30:05,355 --> 00:30:07,195 E pensavo che non avessi bisogno di noi. 488 00:30:07,205 --> 00:30:10,195 Mi sbagliavo. L'Arciere Nero ha rubato particelle di stella nana 489 00:30:10,225 --> 00:30:12,885 e vuole usarle per radere al suolo il Glades. 490 00:30:12,915 --> 00:30:14,615 - Stanotte. - E tu come lo sai? 491 00:30:14,645 --> 00:30:16,084 Perché ero con lui. 492 00:30:16,556 --> 00:30:18,368 Tommy Merlyn è l'Arciere Nero. 493 00:30:19,255 --> 00:30:20,405 Ne sei certo? 494 00:30:20,645 --> 00:30:23,877 Dà la colpa al Glades per quello che è successo a Thea. 495 00:30:25,335 --> 00:30:28,935 Se volessi radere al suolo un intero quartiere, come faresti? 496 00:30:29,505 --> 00:30:33,655 - Con un generatore di terremoti. - Per me è come se fosse fantascienza. 497 00:30:33,855 --> 00:30:36,755 E Merlyn ha rubato le particelle di stella nana, 498 00:30:36,990 --> 00:30:39,340 che ne farebbero un'arma molto reale. 499 00:30:40,115 --> 00:30:42,575 Sovrapponendo il raggio dell'esplosione con la mappa del Glades 500 00:30:42,585 --> 00:30:45,602 dovremmo riuscire ad individuare la posizione ottimale. 501 00:30:45,620 --> 00:30:48,185 È come vedere te, Curtis e Felicity tutti in uno. 502 00:30:48,215 --> 00:30:50,955 Ho ristretto il campo fino a quattro isolati. 503 00:30:51,227 --> 00:30:55,035 - Dividiamoci, lo individuiamo a piedi. - No. Thea è morta nel Glades. 504 00:30:55,145 --> 00:30:58,185 - Scopriamo dove e troveremo Tommy. - Sei una specie di veggente? 505 00:30:58,215 --> 00:31:00,715 Forse sono solo dieci passi avanti a te. 506 00:31:05,655 --> 00:31:09,499 4587 Burke, il ritrovo dei peggiori narcotrafficanti del Glades. 507 00:31:09,575 --> 00:31:10,774 Bene. Andiamo. 508 00:31:10,804 --> 00:31:12,490 - Prepariamoci. - Prepariamoci. 509 00:31:19,655 --> 00:31:21,545 Tommy potrebbe essere ovunque. 510 00:31:21,575 --> 00:31:23,275 Iniziamo dal piano terra 511 00:31:23,385 --> 00:31:24,585 e poi saliamo. 512 00:31:26,126 --> 00:31:27,426 Diamoci da fare. 513 00:32:15,065 --> 00:32:17,415 Era meglio rimanere sull'isola. 514 00:32:23,693 --> 00:32:24,943 Sulla mia Terra 515 00:32:25,505 --> 00:32:27,302 avete avuto un insegnante migliore. 516 00:32:35,455 --> 00:32:37,255 Non devi farlo per forza. 517 00:32:37,455 --> 00:32:39,455 Stavo pensando la stessa cosa. 518 00:32:39,485 --> 00:32:40,585 Questo non è 519 00:32:40,625 --> 00:32:43,325 - ciò che Thea avrebbe voluto. - Che buffo. 520 00:32:43,995 --> 00:32:45,645 Sai cosa diceva sempre? 521 00:32:45,915 --> 00:32:47,575 I morti non vogliono niente. 522 00:32:47,605 --> 00:32:49,955 È uno dei vantaggi dell'essere morto. 523 00:32:53,178 --> 00:32:54,365 Tommy. 524 00:33:49,845 --> 00:33:51,145 Non ce la farai. 525 00:33:51,585 --> 00:33:54,035 È criptato con un mio codice personale. 526 00:33:54,896 --> 00:33:56,576 Non riuscirai a farcela in tempo. 527 00:33:57,566 --> 00:33:58,616 Ma tu puoi. 528 00:34:01,185 --> 00:34:02,185 So bene 529 00:34:02,844 --> 00:34:05,694 quanto dev'essere stato devastante perdere Thea 530 00:34:06,539 --> 00:34:08,589 perché siamo buoni tanto quanto 531 00:34:10,116 --> 00:34:12,666 le persone che abbiamo nella nostra vita. 532 00:34:12,996 --> 00:34:15,146 Anch'io ho perso qualcuno, Tommy. 533 00:34:16,515 --> 00:34:17,515 Persone 534 00:34:18,205 --> 00:34:20,905 a me care più di quanto ti possa spiegare. 535 00:34:21,325 --> 00:34:23,025 Ognuna di quelle perdite 536 00:34:23,235 --> 00:34:24,855 portava con sé una scelta 537 00:34:24,885 --> 00:34:26,085 tra l'oscurità 538 00:34:27,215 --> 00:34:28,218 e la luce. 539 00:34:31,465 --> 00:34:33,015 Fai la scelta giusta. 540 00:34:34,506 --> 00:34:35,506 Ucciderai 541 00:34:36,695 --> 00:34:38,295 migliaia di innocenti, 542 00:34:39,735 --> 00:34:41,425 o sarai l'uomo 543 00:34:41,885 --> 00:34:43,535 che sono sicuro tu sia? 544 00:35:11,925 --> 00:35:13,824 Hai fatto davvero un bel discorso. 545 00:35:25,495 --> 00:35:26,614 Come d'accordo. 546 00:35:26,644 --> 00:35:29,644 Le particelle di stella nana dell'arma di Merlyn. 547 00:35:31,635 --> 00:35:32,635 Grazie. 548 00:35:32,665 --> 00:35:34,675 Adesso mi dici a che ti servono? 549 00:35:34,765 --> 00:35:36,765 Non per distruggere una città. 550 00:35:37,315 --> 00:35:38,365 Tranquillo. 551 00:35:40,355 --> 00:35:42,667 Tu vieni da un universo parallelo, giusto? 552 00:35:43,195 --> 00:35:46,175 - L'Incappucciato di un'altra realtà? - Come lo sai? 553 00:35:46,205 --> 00:35:49,805 Bruce Wayne una volta mi ha detto: "Se elimini l'impossibile, 554 00:35:49,877 --> 00:35:54,373 Ciò che rimane, per quanto improbabile, dev'essere la verità." 555 00:35:55,793 --> 00:35:57,287 Beh, in qualità di Incappucciato 556 00:35:57,297 --> 00:35:59,908 proveniente da un universo parallelo, posso darti un consiglio? 557 00:36:01,301 --> 00:36:03,427 Cambia "Incappucciato" in "Freccia Verde". 558 00:36:04,500 --> 00:36:05,554 Dammi retta. 559 00:36:11,158 --> 00:36:12,949 Perché ho la sensazione che voi due 560 00:36:12,959 --> 00:36:15,627 non vi fermerete per un brindisi della vittoria? 561 00:36:15,657 --> 00:36:17,835 Dobbiamo tornare sul nostro pianeta. 562 00:36:19,807 --> 00:36:22,379 Questa città è fortunata ad avere un'eroina come te. 563 00:36:26,596 --> 00:36:30,024 Credo sia la cosa più carina che tu mi abbia mai detto. Grazie. 564 00:36:31,540 --> 00:36:32,755 Abbi cura di te. 565 00:36:34,134 --> 00:36:35,216 Tutti e due. 566 00:36:38,703 --> 00:36:39,898 Stai bene? 567 00:36:40,988 --> 00:36:42,126 Sono vivo. 568 00:36:42,470 --> 00:36:45,680 - Lo dici come se fosse una brutta cosa. - Temporanea, John. 569 00:36:45,710 --> 00:36:47,206 Oliver, non puoi saperlo. 570 00:36:47,467 --> 00:36:50,077 E non so niente di questo Monitor, ma una cosa la so: 571 00:36:50,107 --> 00:36:52,476 - il destino non è scritto. - Mi ha visto morire. 572 00:36:52,506 --> 00:36:55,405 In futuro. Il che significa che possiamo impedirlo. 573 00:36:58,653 --> 00:37:00,101 Oliver, non sei solo. 574 00:37:00,944 --> 00:37:02,012 Beh, non più. 575 00:37:03,467 --> 00:37:05,848 - Grazie per avermi guardato le spalle. - Sempre. 576 00:37:06,465 --> 00:37:08,052 Ora possiamo tornare a casa? 577 00:37:12,822 --> 00:37:14,536 Devo fare solo un'ultima cosa. 578 00:37:24,472 --> 00:37:27,196 - Meglio sbrigarsi a trovare Vasquez. - Dove, William? 579 00:37:27,226 --> 00:37:30,730 Ultimo piano, l'ufficio all'angolo sud-est. E JJ avrà almeno quattro amichetti. 580 00:37:30,760 --> 00:37:34,245 Appena entrerò lì dentro, JJ cercherà di piantarmi una spada nel petto. 581 00:37:34,275 --> 00:37:37,775 Ma questo dovrebbe tenerlo occupato abbastanza per far sì che tu liberi Vasquez. 582 00:37:37,886 --> 00:37:39,937 Quindi farai da esca? 583 00:37:40,459 --> 00:37:41,459 Esatto. 584 00:37:41,632 --> 00:37:42,750 E funzionerà. 585 00:37:43,550 --> 00:37:44,550 Fidati. 586 00:37:46,532 --> 00:37:48,134 Qualsiasi cosa tu voglia, 587 00:37:48,738 --> 00:37:51,112 te la darò. Ti prego, basta. 588 00:37:53,274 --> 00:37:54,482 I codici. 589 00:38:02,802 --> 00:38:04,854 - Spero sia tutto. - Lo è. 590 00:38:05,514 --> 00:38:06,554 Lo giuro. 591 00:38:10,926 --> 00:38:11,952 Ok. 592 00:38:18,449 --> 00:38:19,966 Come butta, JJ? 593 00:38:21,751 --> 00:38:23,521 - Ti sono mancato? - Uccidetelo. 594 00:38:36,349 --> 00:38:38,034 Andiamo. Ti porto via di qui. 595 00:38:48,554 --> 00:38:50,282 Pensi di poter salvare la città? 596 00:38:50,851 --> 00:38:52,175 Ho una notizia per te. 597 00:38:52,650 --> 00:38:54,192 Ormai la città è mia. 598 00:39:01,418 --> 00:39:02,418 Mia! 599 00:39:03,878 --> 00:39:05,423 Mi dispiace tanto. 600 00:39:05,453 --> 00:39:07,762 L'avevo sottovalutato. Non succederà più. 601 00:39:07,792 --> 00:39:09,315 No, infatti. 602 00:39:09,345 --> 00:39:11,754 Perché da adesso in poi faremo le cose a modo mio. 603 00:39:20,090 --> 00:39:21,509 - Ehi. - Ehi. 604 00:39:24,307 --> 00:39:25,416 Stai bene? 605 00:39:26,190 --> 00:39:27,258 Non lo so. 606 00:39:29,071 --> 00:39:32,487 Non capisco più niente da quando Thea è morta. 607 00:39:34,229 --> 00:39:36,528 - Posso capirlo. - Non lo so, Ollie. 608 00:39:37,270 --> 00:39:39,505 È solo che ho questa strana sensazione... 609 00:39:42,231 --> 00:39:44,830 che nostra sorella sarebbe ancora viva, se tu... 610 00:39:46,443 --> 00:39:47,820 Se tu fossi stato qui. 611 00:39:50,305 --> 00:39:51,806 Anch'io ho fatto degli errori. 612 00:39:54,169 --> 00:39:55,349 Oddio. 613 00:39:56,571 --> 00:39:58,778 - Tommy, stai bene? - Non preoccuparti. 614 00:39:59,255 --> 00:40:00,744 Ti tireremo fuori di qui. 615 00:40:03,470 --> 00:40:04,847 Mi dispiace da morire. 616 00:40:09,316 --> 00:40:10,426 Io devo andare. 617 00:40:12,281 --> 00:40:13,419 Mamma? 618 00:40:22,336 --> 00:40:23,587 Ciao, mamma. 619 00:40:25,020 --> 00:40:26,151 Ti voglio bene. 620 00:40:26,589 --> 00:40:27,952 Anch'io ti voglio bene. 621 00:40:30,439 --> 00:40:31,480 Ehi. 622 00:40:33,445 --> 00:40:35,482 - Ci vediamo a casa. - Ok. 623 00:40:41,326 --> 00:40:42,805 Tutto bene? 624 00:40:42,832 --> 00:40:43,925 Torniamo a casa. 625 00:40:53,443 --> 00:40:55,045 Che sta succedendo? 626 00:40:56,060 --> 00:40:57,598 Il mio computer si è spento! 627 00:41:00,497 --> 00:41:02,442 Bene. Siete ancora qui. 628 00:41:03,307 --> 00:41:05,713 - Che sta succedendo? - La città è sotto attacco. 629 00:41:05,743 --> 00:41:06,991 Da chi? 630 00:41:19,167 --> 00:41:20,984 - Dobbiamo andarcene di qui. - Dove? 631 00:41:20,994 --> 00:41:22,751 A casa. Il dispositivo di Cisco. 632 00:41:27,417 --> 00:41:29,268 - Oliver? - Mamma? 633 00:41:34,394 --> 00:41:36,459 Dig, devi andartene. Vattene subito! 634 00:41:37,766 --> 00:41:39,214 Che sta succedendo? 635 00:41:41,641 --> 00:41:42,906 Oliver? 636 00:41:43,889 --> 00:41:44,889 Oliver! 637 00:41:46,109 --> 00:41:47,500 Laurel, andiamo. 638 00:41:49,057 --> 00:41:53,328 R3sist [t.me/r3sist]