1
00:00:04,833 --> 00:00:06,392
Nella precedente stagione di Arrow...
2
00:00:06,402 --> 00:00:07,779
Un tempo Star City era meglio.
3
00:00:07,789 --> 00:00:09,489
Hanno costruito un muro.
4
00:00:10,529 --> 00:00:12,826
Star City è di nuovo
una città senza muri.
5
00:00:12,856 --> 00:00:14,630
Ricostituire il Glades non sarà facile.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,946
Siete voi gli eroi di cui ha bisogno.
7
00:00:16,956 --> 00:00:17,893
Ci ritiriamo.
8
00:00:18,015 --> 00:00:19,515
Lasceremo Star City.
9
00:00:19,679 --> 00:00:20,679
E ora?
10
00:00:20,743 --> 00:00:22,022
Una crisi è imminente.
11
00:00:22,052 --> 00:00:23,478
Cosa vuole il multiverso?
12
00:00:23,496 --> 00:00:25,317
Tenteremo di evitare l'inevitabile.
13
00:00:25,401 --> 00:00:26,806
Cosa non mi stai dicendo?
14
00:00:26,816 --> 00:00:28,467
Ho visto il tuo futuro, Oliver.
15
00:00:28,497 --> 00:00:30,275
Inesorabile e inevitabile.
16
00:00:30,405 --> 00:00:31,855
Ti ho visto morire.
17
00:00:54,429 --> 00:00:57,232
Tra le tante convinzioni che
gli umani hanno a cuore...
18
00:00:57,454 --> 00:00:59,584
vi è la falsa credenza che gli umani
19
00:00:59,607 --> 00:01:01,057
sono creati uguali.
20
00:01:04,584 --> 00:01:05,684
In realtà...
21
00:01:05,815 --> 00:01:07,465
alcuni sono migliori.
22
00:01:09,473 --> 00:01:10,716
Sono chiamati...
23
00:01:10,746 --> 00:01:11,746
eroi.
24
00:01:14,947 --> 00:01:17,863
Ma anche tra gli eroi
vi sono diversi gradi.
25
00:01:19,504 --> 00:01:22,204
Il più alto appartiene
a coloro chiamati...
26
00:01:22,393 --> 00:01:23,488
modelli.
27
00:01:24,873 --> 00:01:26,491
Essi sono l'unica speranza...
28
00:01:26,521 --> 00:01:28,021
per tutta l'umanità.
29
00:01:45,227 --> 00:01:46,227
Oliver?
30
00:01:51,561 --> 00:01:52,650
Ciao, mamma.
31
00:01:54,842 --> 00:01:56,114
Mi sei mancata tantissimo.
32
00:01:56,124 --> 00:01:57,743
Il mio meraviglioso ragazzo.
33
00:01:58,340 --> 00:01:59,590
Il mio bambino.
34
00:02:19,229 --> 00:02:20,532
La tua stanza...
35
00:02:20,562 --> 00:02:22,562
è proprio come l'hai lasciata.
36
00:02:23,075 --> 00:02:25,575
Non ho avuto la forza di cambiare nulla.
37
00:02:27,069 --> 00:02:29,134
Non so dirti quanto sia
bello essere a casa.
38
00:02:29,144 --> 00:02:30,156
Oliver.
39
00:02:30,186 --> 00:02:31,436
Sei davvero tu.
40
00:02:34,196 --> 00:02:36,596
- Ciao, Malcolm.
- Bentornato a casa.
41
00:02:39,080 --> 00:02:40,630
Ok, cosa... Dov'è...
42
00:02:41,416 --> 00:02:42,566
Dov'è Walter?
43
00:02:42,642 --> 00:02:46,254
Ha venduto la sua parte della compagnia
quando la Gambit è affondata.
44
00:02:48,431 --> 00:02:49,431
Ok.
45
00:02:50,882 --> 00:02:51,882
Ok.
46
00:02:55,693 --> 00:02:57,193
Cosa ti avevo detto?
47
00:02:57,360 --> 00:02:59,010
Gli yacht fanno schifo.
48
00:02:59,544 --> 00:03:03,044
Lo sapevo. Sapevo che eri troppo
testardo per essere morto.
49
00:03:08,477 --> 00:03:09,477
Tommy.
50
00:03:12,127 --> 00:03:15,779
Dai, amico. Perché mi guardi come se
fossi io a essere mancato per dieci anni?
51
00:03:15,914 --> 00:03:17,714
È solo che mi sei mancato.
52
00:03:21,157 --> 00:03:22,207
Dov'è Thea?
53
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
Tesoro...
54
00:03:25,362 --> 00:03:26,868
perché non ti sistemi?
55
00:03:26,898 --> 00:03:28,581
Insomma, devi essere esausto.
56
00:03:28,611 --> 00:03:30,411
Sì, ma vorrei vedere Thea.
57
00:03:33,465 --> 00:03:36,415
Oliver, quando tu e tuo
padre siete scomparsi...
58
00:03:38,459 --> 00:03:40,309
non è stato facile per lei.
59
00:03:40,398 --> 00:03:42,848
L'ha presa davvero male e c'è questa...
60
00:03:43,283 --> 00:03:45,067
nuova droga chiamata Vertigo.
61
00:03:45,097 --> 00:03:47,200
- Te lo giuro...
- Tommy.
62
00:03:47,230 --> 00:03:50,980
- Ho fatto del mio meglio per...
- Tommy, non è stata colpa tua.
63
00:03:55,147 --> 00:03:56,647
Cosa non è stata colpa sua?
64
00:03:56,673 --> 00:03:57,673
Thea...
65
00:03:58,412 --> 00:04:01,112
il giorno del suo
diciottesimo compleanno...
66
00:04:03,840 --> 00:04:05,390
è morta per overdose.
67
00:04:13,028 --> 00:04:15,328
Il famoso pollo al marsala di Raisa.
68
00:04:15,758 --> 00:04:17,858
Lo preparavo sempre per William.
69
00:04:18,767 --> 00:04:19,967
Chi è William?
70
00:04:20,053 --> 00:04:21,960
Oh, ho capito. Era tipo il tuo...
71
00:04:21,990 --> 00:04:23,483
Wilson sull'isola, giusto?
72
00:04:23,513 --> 00:04:24,717
Qualcosa di simile.
73
00:04:24,736 --> 00:04:26,875
Come sei riuscito a
sopravvivere da solo...
74
00:04:26,905 --> 00:04:28,555
per tutto questo tempo?
75
00:04:29,161 --> 00:04:30,520
È una lunga storia.
76
00:04:31,828 --> 00:04:35,028
Dunque, cose che ti sei perso
durante la tua assenza.
77
00:04:35,650 --> 00:04:36,788
Mi sono sposato...
78
00:04:36,798 --> 00:04:38,129
e ho divorziato...
79
00:04:38,159 --> 00:04:39,159
due volte.
80
00:04:40,426 --> 00:04:41,426
Vediamo.
81
00:04:41,765 --> 00:04:43,865
Quale altro gossip ti sei perso?
82
00:04:44,213 --> 00:04:46,413
Il matrimonio dei nostri genitori?
83
00:04:49,946 --> 00:04:51,496
- È...
- Complicato.
84
00:04:52,896 --> 00:04:55,670
Oliver, so che deve essere tanto.
85
00:04:57,269 --> 00:04:59,229
Mamma, chiedo scusa,
86
00:04:59,259 --> 00:05:02,509
ma in realtà sono stanco,
e penso andrò in camera mia.
87
00:05:03,678 --> 00:05:05,128
Grazie per la cena.
88
00:05:36,326 --> 00:05:38,676
- Ehi.
- Il tuo letto è stato fatto.
89
00:05:39,181 --> 00:05:41,967
E ci sono asciugamani puliti nel bagno.
90
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
Grazie.
91
00:05:45,195 --> 00:05:47,895
So che i cambiamenti
devono essere pesanti.
92
00:05:49,172 --> 00:05:52,227
Devi sentirti come se fossi su un
altro pianeta o qualcosa di simile.
93
00:05:52,249 --> 00:05:53,699
Possiamo dire così.
94
00:05:53,893 --> 00:05:55,569
Non può essere stato facile...
95
00:05:55,599 --> 00:05:57,749
tutti quegli anni su quell'isola.
96
00:05:57,973 --> 00:06:00,823
Sembra non sia stato
tanto facile neanche qui.
97
00:06:01,489 --> 00:06:04,644
Non sei la stessa persona
di quando te ne sei andato.
98
00:06:04,674 --> 00:06:07,594
E, non prenderla male, ma ho...
99
00:06:07,909 --> 00:06:09,609
la sensazione che sia...
100
00:06:10,141 --> 00:06:11,645
Sia meglio così.
101
00:06:15,033 --> 00:06:16,683
Non ne sono così certo.
102
00:06:17,824 --> 00:06:19,791
Mamma, quando eravamo piccoli,
103
00:06:20,007 --> 00:06:21,957
se avessi dovuto abbandonare
104
00:06:22,825 --> 00:06:24,736
me e Thea
105
00:06:25,990 --> 00:06:27,340
per proteggerci...
106
00:06:30,631 --> 00:06:31,926
l'avresti fatto?
107
00:06:34,365 --> 00:06:35,365
Oliver,
108
00:06:35,956 --> 00:06:38,412
indipendentemente se giusto o sbagliato,
109
00:06:38,422 --> 00:06:41,604
tutto quello che ho fatto,
è stato per proteggere i miei figli.
110
00:06:42,063 --> 00:06:44,224
È tutto ciò che un genitore può fare.
111
00:06:46,081 --> 00:06:47,281
E un giorno...
112
00:06:48,292 --> 00:06:50,317
quando avrai anche tu dei figli...
113
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
capirai.
114
00:06:54,267 --> 00:06:56,020
Mamma, mi dispiace tanto.
115
00:06:58,811 --> 00:07:00,011
Va tutto bene.
116
00:07:00,537 --> 00:07:01,587
Sei a casa.
117
00:07:02,434 --> 00:07:03,796
Sei al sicuro.
118
00:07:06,466 --> 00:07:09,169
Chiudi gli occhi, tesoro. Riposati.
119
00:07:09,179 --> 00:07:10,697
- Ok?
- Va bene.
120
00:08:06,988 --> 00:08:09,576
Hai tradito questa città.
121
00:08:44,138 --> 00:08:45,171
Fermo.
122
00:08:47,167 --> 00:08:48,167
Oliver,
123
00:08:48,637 --> 00:08:50,937
cosa diavolo ci fai sulla mia Terra?
124
00:09:14,310 --> 00:09:15,496
Spaccone.
125
00:09:16,228 --> 00:09:17,228
Geloso?
126
00:09:18,314 --> 00:09:19,364
Nostalgico.
127
00:09:20,316 --> 00:09:23,212
A quanto pare io e Adrian abbiamo
lo stesso senso dello stile.
128
00:09:23,222 --> 00:09:25,697
Se intendi Felicity,
129
00:09:25,707 --> 00:09:26,707
certo.
130
00:09:27,406 --> 00:09:29,206
Ma questo è il mio bunker.
131
00:09:29,735 --> 00:09:30,735
E Chase?
132
00:09:30,857 --> 00:09:32,157
È uno dei buoni,
133
00:09:32,364 --> 00:09:33,409
letteralmente.
134
00:09:33,419 --> 00:09:36,130
E lo stai... aiutando a Star City.
135
00:09:36,140 --> 00:09:38,806
Starling City. Ed è lui ad aiutare me.
136
00:09:39,146 --> 00:09:41,296
In realtà siamo una bella coppia.
137
00:09:42,595 --> 00:09:44,395
Non quel genere di coppia.
138
00:09:44,739 --> 00:09:47,070
Quanto ancora dobbiamo
parlare di sciocchezze,
139
00:09:47,080 --> 00:09:49,537
prima che tu mi dica cosa
tu stia facendo esattamente
140
00:09:49,547 --> 00:09:50,819
sulla mia Terra?
141
00:09:50,908 --> 00:09:52,904
Sì, beh... è una lunga storia.
142
00:09:53,227 --> 00:09:56,101
Perché non cominci dicendomi
cosa ci facevi a Lian Yu?
143
00:09:56,111 --> 00:09:58,196
Se volevi fingere di
essere tornato in vita,
144
00:09:58,206 --> 00:09:59,665
potevi venire in città.
145
00:09:59,675 --> 00:10:00,811
Non avevo scelta.
146
00:10:00,821 --> 00:10:02,708
Mi hanno mandato su questa Terra
147
00:10:02,718 --> 00:10:04,807
e mi sono ritrovato a Lian Yu.
148
00:10:05,069 --> 00:10:07,117
Mandato? Da chi?
149
00:10:07,127 --> 00:10:09,819
Sei riuscita a farti dire
la verità, uccellino?
150
00:10:10,183 --> 00:10:11,575
E nient'altro che la verità.
151
00:10:11,585 --> 00:10:13,616
Il signor Queen è
sopravvissuto al naufragio
152
00:10:13,626 --> 00:10:16,847
e ha passato gli ultimi 12 anni
su un isola chiamata Lian Yu.
153
00:10:16,857 --> 00:10:20,160
Vuol dire "purgatorio", se non sbaglio.
154
00:10:20,170 --> 00:10:23,360
Non spiega comunque perché sei qui,
andandotene in giro col mio cappuccio.
155
00:10:23,370 --> 00:10:25,416
Avevo bisogno di un'identità
tramite cui operare,
156
00:10:25,426 --> 00:10:27,326
e la tua mi sembrava adatta.
157
00:10:28,636 --> 00:10:29,628
Scusa.
158
00:10:29,638 --> 00:10:31,103
Cosa ci facevi alla Queen-Merlyn?
159
00:10:31,113 --> 00:10:32,873
Non ho ucciso quegli scienziati,
160
00:10:32,883 --> 00:10:34,212
se è questo che intendi.
161
00:10:34,222 --> 00:10:36,191
Sto usando l'attrezzatura
di Laurel per confrontare
162
00:10:36,201 --> 00:10:39,494
la metallurgia delle tue frecce e
quelle che hanno ucciso quelle persone
163
00:10:39,504 --> 00:10:41,103
perciò vedremo presto.
164
00:10:41,810 --> 00:10:43,210
Parli del diavolo.
165
00:10:45,344 --> 00:10:46,453
Letteralmente.
166
00:10:46,463 --> 00:10:47,855
L'Arciere Nero?
167
00:10:47,865 --> 00:10:50,134
Il nome non è il massimo,
ma rende l'idea.
168
00:10:50,144 --> 00:10:52,067
Costume scuro, pendente di giada.
169
00:10:52,077 --> 00:10:53,936
- È Malcolm Merlyn.
- Credevamo anche noi.
170
00:10:53,946 --> 00:10:56,785
- Lo abbiamo scartato mesi fa.
- È Malcolm Merlyn.
171
00:10:57,244 --> 00:10:59,711
E ha ucciso quegli
scienziati per un motivo.
172
00:11:00,574 --> 00:11:01,674
Dove vai?
173
00:11:01,684 --> 00:11:04,461
A parlare con il mio patrigno.
174
00:11:18,070 --> 00:11:20,142
Non finisco mai di sorprendermi...
175
00:11:20,564 --> 00:11:23,318
della capacità di inventare degli umani.
176
00:11:24,639 --> 00:11:25,925
Esistono infiniti mondi,
177
00:11:25,935 --> 00:11:29,682
e in ciascuno di essi,
l'uomo emerge dalle grotte
178
00:11:30,042 --> 00:11:32,001
per dominare la Terra.
179
00:11:32,011 --> 00:11:34,862
- Che ci fai qui?
- Ti ricordo perché sei qui.
180
00:11:34,872 --> 00:11:37,716
Il che non include interferire
con gli eventi di questa Terra.
181
00:11:37,726 --> 00:11:38,943
Non è mia intenzione.
182
00:11:38,953 --> 00:11:41,401
Non sei qui per parlare
con Malcolm Merlyn
183
00:11:41,411 --> 00:11:44,328
perché sospetti che
sia l'Arciere Nero?
184
00:11:44,338 --> 00:11:46,858
Ieri sera sono andato nel
dipartimento di scienze applicate
185
00:11:46,868 --> 00:11:48,678
per trovare le particelle
di stella nana.
186
00:11:48,688 --> 00:11:50,163
Come mi avevi chiesto.
187
00:11:50,173 --> 00:11:52,273
La fai sembrare una sciocchezza.
188
00:11:53,544 --> 00:11:55,839
Quelle particelle si trovano
189
00:11:55,849 --> 00:11:57,341
solo e unicamente su questa Terra.
190
00:11:57,351 --> 00:11:59,508
Intendo dire che quando sono arrivato,
191
00:11:59,518 --> 00:12:01,231
Malcolm le aveva già rubate.
192
00:12:02,512 --> 00:12:03,693
Sai cosa mi aiuterebbe?
193
00:12:03,703 --> 00:12:05,829
Sapere perché le sto cercando.
194
00:12:05,839 --> 00:12:09,065
Il fatto che ti abbia dato l'incarico,
dovrebbe essere una ragione sufficiente.
195
00:12:09,075 --> 00:12:12,712
O hai cominciato a dubitare la tua
dedizione verso questa missione?
196
00:12:13,721 --> 00:12:15,171
No, non l'ho fatto.
197
00:12:17,341 --> 00:12:20,662
Alla Harris Consolidated, crediamo che
la caduta del muro sia un'opportunità.
198
00:12:20,672 --> 00:12:23,232
Per lasciare che i criminali di Star
City derubino meglio il Glades?
199
00:12:23,242 --> 00:12:24,305
Per riunire la città.
200
00:12:24,335 --> 00:12:26,168
Non credo che la gente
del Glades lo sappia.
201
00:12:26,178 --> 00:12:29,640
L'ultima volta che ho controllato, il crimine
era salito del 300% dalla caduta del muro.
202
00:12:29,650 --> 00:12:31,146
C'è un vecchio detto.
203
00:12:31,176 --> 00:12:33,026
Ci sono 3 tipi di bugiardi:
204
00:12:33,180 --> 00:12:35,429
i bugiardi, i dannati bugiardi
205
00:12:35,459 --> 00:12:36,859
e gli statistici.
206
00:12:37,144 --> 00:12:39,925
Lei parla dei Glades
riferendosi solo a Star City.
207
00:12:39,955 --> 00:12:42,853
Mentre, in realtà, c'è stata una
riduzione del crimine in tutta la città.
208
00:12:42,863 --> 00:12:45,313
E per questo dobbiamo ringraziare
209
00:12:45,343 --> 00:12:48,267
anzitutto i vigilanti che
hanno abbattuto il muro.
210
00:12:48,716 --> 00:12:50,579
L'avete sentito, ragazzi? Siamo famosi.
211
00:12:50,589 --> 00:12:51,586
Davvero?
212
00:12:51,596 --> 00:12:54,142
Perché mi sembra che abbiamo
ancora molta strada da fare.
213
00:12:54,152 --> 00:12:58,348
È per questo che siamo qui, per assicurarci
che non accada niente al signor Vasquez.
214
00:12:59,543 --> 00:13:01,174
E tu dove pensi di andare?
215
00:13:01,572 --> 00:13:03,689
C'è del movimento fuori.
216
00:13:03,719 --> 00:13:05,046
Vado a controllare.
217
00:13:05,234 --> 00:13:07,152
Negativo. Non rompere il perimetro.
218
00:13:07,182 --> 00:13:08,788
Rilassati. Ci vorrà un secondo.
219
00:13:08,818 --> 00:13:10,206
Proprio come Pennytown.
220
00:13:10,236 --> 00:13:11,986
Come dice, signor Harris?
221
00:13:12,963 --> 00:13:15,673
Stavo dicendo che
l'unificazione che il denaro
222
00:13:15,703 --> 00:13:18,472
ha portato a Pennytown ha
prevenuto un potenziale disastro
223
00:13:18,502 --> 00:13:20,802
perché ci siamo ascoltati a vicenda.
224
00:13:21,985 --> 00:13:25,670
- Beh, William, o ti sta ignorando...
- Per la seconda volta questo mese.
225
00:13:25,700 --> 00:13:28,604
- O le trasmittenti sono difettose.
- Per la quinta volta questo mese.
226
00:13:28,614 --> 00:13:29,914
È una nuova era.
227
00:13:30,318 --> 00:13:32,311
Bisogna aspettarsi i
problemi della crescita.
228
00:13:37,008 --> 00:13:38,258
Mia, mi ricevi?
229
00:13:39,629 --> 00:13:41,129
Mi scusi, signorina?
230
00:13:41,357 --> 00:13:44,032
Il signor Vazquez non vuole che gli
ospiti vadano in giro per la proprietà.
231
00:13:44,266 --> 00:13:46,866
Questo quartiere non...
Non è più sicuro.
232
00:13:46,903 --> 00:13:49,393
Scusi. Volevo solo dare un'occhiata.
233
00:13:49,423 --> 00:13:50,423
Mia.
234
00:13:52,581 --> 00:13:54,908
Mi permetta di accompagnarla
di nuovo dentro.
235
00:14:04,134 --> 00:14:06,878
Abbiamo completato da poco un
aggiornamento informatico.
236
00:14:06,908 --> 00:14:09,827
Più di 800 chilometri di
fibra ottica a larga banda
237
00:14:10,143 --> 00:14:12,018
unite a una server farm sotterranea.
238
00:14:13,183 --> 00:14:15,944
Una cosa del genere serve
per le scienze applicate?
239
00:14:15,981 --> 00:14:19,612
Abbiamo avuto un piccolo incidente
lì la scorsa notte. Un vero peccato.
240
00:14:20,185 --> 00:14:21,497
La polizia sta indagando.
241
00:14:21,507 --> 00:14:24,238
Brutto affare. Spero che non
si sia fatto male nessuno.
242
00:14:24,385 --> 00:14:26,670
Allora pensa che possa avere
qualcosa a che fare con il...
243
00:14:26,680 --> 00:14:28,349
il progetto... della stella nana?
244
00:14:28,359 --> 00:14:30,207
Come fa a esserne a conoscenza?
245
00:14:30,502 --> 00:14:31,502
Internet.
246
00:14:32,057 --> 00:14:34,337
Non credevo su Lian Yu ci fosse il wifi.
247
00:14:34,367 --> 00:14:37,251
No, no, no. Magari. Ieri sono
rimasto alzato fino a tardi a casa
248
00:14:37,261 --> 00:14:39,135
a fare ricerche, a rimettermi in pari.
249
00:14:39,145 --> 00:14:41,099
La stampa non è stata molto gentile.
250
00:14:41,129 --> 00:14:45,093
Tutti vogliono far credere che il progetto
della stella nana sia qualcosa di sinistro,
251
00:14:45,278 --> 00:14:48,263
ma è solo un progetto per una
fonte alternativa di energia,
252
00:14:48,293 --> 00:14:49,743
totalmente benigna.
253
00:14:50,666 --> 00:14:53,561
Immagino che sia tutta
questione di interpretazione.
254
00:14:55,431 --> 00:14:58,527
Dunque, credi che qualcuno possa mostrarmi
la stanza più importante di questo tour?
255
00:14:58,537 --> 00:14:59,837
E quale sarebbe?
256
00:15:01,704 --> 00:15:02,704
Il bagno.
257
00:15:13,293 --> 00:15:15,161
Dovrebbe essere rosso.
258
00:15:15,836 --> 00:15:17,681
- Come prego?
- Niente.
259
00:15:17,711 --> 00:15:18,799
Scusi.
260
00:15:18,829 --> 00:15:20,672
Sto cercando Felicity Smoak.
261
00:15:21,482 --> 00:15:23,633
Come se Felicity Smoak si
abbassasse alle cose tecniche
262
00:15:23,643 --> 00:15:25,155
invece di dirigere la Smoak Tech.
263
00:15:25,165 --> 00:15:27,005
Buon per lei. Scusi.
264
00:15:27,401 --> 00:15:29,762
Chi gestisce la sezione informatica?
265
00:15:51,410 --> 00:15:52,460
Eccoti qua.
266
00:16:06,926 --> 00:16:08,354
Malcolm Merlyn,
267
00:16:08,384 --> 00:16:10,914
hai tradito questa città.
268
00:16:10,944 --> 00:16:13,444
Io... non so cosa pensi che abbia fatto.
269
00:16:51,532 --> 00:16:52,532
Dio.
270
00:16:52,562 --> 00:16:53,662
Esci di qui!
271
00:16:58,897 --> 00:16:59,897
No.
272
00:17:15,496 --> 00:17:17,339
Quindi questa è la sua storia.
273
00:17:17,369 --> 00:17:21,019
Un arciere in nero è volato dentro
e ha attaccato l'Incappucciato.
274
00:17:23,831 --> 00:17:24,881
Beh, chi è?
275
00:17:25,919 --> 00:17:28,119
- Perché l'ha fatto?
- Non lo so.
276
00:17:28,531 --> 00:17:30,466
Lo trovi e glielo chieda lei.
277
00:17:30,948 --> 00:17:33,245
Prima un attacco alle scienze applicate.
278
00:17:33,255 --> 00:17:36,103
E ora una guerra tra due uomini
mascherati nel vostro ufficio.
279
00:17:36,133 --> 00:17:38,263
- Cosa vuole insinuare, Sergente?
- Insinuo
280
00:17:38,278 --> 00:17:40,227
che dubito fortemente
che sia una coincidenza.
281
00:17:40,237 --> 00:17:41,987
Beh, ovviamente non lo è.
282
00:17:42,410 --> 00:17:45,281
Evidentemente qualcuno ha preso
di mira l'azienda di mio padre.
283
00:17:45,803 --> 00:17:47,733
Giusto. Però, secondo
quanto ha dichiarato,
284
00:17:47,883 --> 00:17:49,485
suo padre ritiene che l'Incappucciato
285
00:17:49,515 --> 00:17:50,695
ce l'avesse con lui.
286
00:17:51,311 --> 00:17:53,864
Strano. Di solito non
se la prende coi buoni.
287
00:17:53,995 --> 00:17:56,111
Bene. L'interrogatorio è finito.
288
00:17:56,141 --> 00:17:58,221
Se dovesse servirle altro,
sergente Drake,
289
00:17:58,231 --> 00:18:00,874
potrà rivolgersi a me o
all'avvocato del signor Merlyn.
290
00:18:00,904 --> 00:18:01,904
Perfetto.
291
00:18:02,271 --> 00:18:04,959
Adesso ho qualcosa da
aspettare con ansia.
292
00:18:09,201 --> 00:18:10,261
Non ha torto.
293
00:18:10,291 --> 00:18:12,418
Le ultime 24 ore sono
state davvero intense.
294
00:18:12,428 --> 00:18:15,219
Forse dovremmo rimandare la
festa di bentornato per Oliver.
295
00:18:15,308 --> 00:18:18,639
No, no, no, no. Darebbe l'impressione
che vogliamo nascondere qualcosa.
296
00:18:18,693 --> 00:18:19,693
Giusto.
297
00:18:19,971 --> 00:18:21,475
Inoltre la tequila mi è mancata.
298
00:18:24,915 --> 00:18:25,915
Oliver.
299
00:18:26,217 --> 00:18:28,247
Voglio presentarti John Diggle.
300
00:18:28,347 --> 00:18:30,484
D'ora in poi ti
accompagnerà dappertutto.
301
00:18:32,690 --> 00:18:35,072
No. Mi dispiace. No. Non mi
serve una baby sitter, mamma.
302
00:18:35,491 --> 00:18:37,074
No, è qualcosa che serve a me.
303
00:18:39,402 --> 00:18:40,402
D'accordo.
304
00:18:48,105 --> 00:18:49,891
Allora, come devo chiamarti?
305
00:18:49,921 --> 00:18:50,921
Diggle.
306
00:18:51,425 --> 00:18:52,875
Dig, se preferisci.
307
00:18:59,267 --> 00:19:01,599
Scusa, Oliver. Non mi
faccio fregare due volte.
308
00:19:05,616 --> 00:19:07,505
- Come mi hai trovato?
- Non è stato facile.
309
00:19:07,515 --> 00:19:09,815
Sembravi scomparso dalla
faccia della Terra.
310
00:19:09,845 --> 00:19:13,069
Poi Felicity ha capito che si
trattava solo della nostra Terra.
311
00:19:13,183 --> 00:19:15,363
D'accordo, John, ma poi non
basta noleggiare un aereo.
312
00:19:18,430 --> 00:19:19,909
Me l'ha prestato Cisco.
313
00:19:20,328 --> 00:19:22,773
E ora, se hai finito con le domande,
ne avrei alcune anch'io.
314
00:19:22,783 --> 00:19:25,533
- Non posso parlarne.
- Non puoi o non vuoi?
315
00:19:26,079 --> 00:19:28,910
Sai, Oliver, è interessante che stiamo
rivivendo il nostro primo incontro.
316
00:19:28,920 --> 00:19:31,498
Vederti fare tutto da
solo è come un dejà vu.
317
00:19:31,528 --> 00:19:34,428
- Credevo l'avessimo superato.
- Ora è diverso.
318
00:19:35,241 --> 00:19:36,441
Più complesso.
319
00:19:38,245 --> 00:19:39,991
E non ho intenzione
320
00:19:40,021 --> 00:19:42,181
di chiederti di affrontare
i rischi che comporta.
321
00:19:42,191 --> 00:19:44,568
Oliver, è proprio questo
il punto, tra fratelli.
322
00:19:44,598 --> 00:19:46,276
Non devi mai chiedere.
323
00:19:46,306 --> 00:19:47,306
Mai.
324
00:19:48,760 --> 00:19:51,524
Non potresti credermi quando ti
dico che stavolta è diverso?
325
00:19:51,554 --> 00:19:53,404
Sì. Felicity me l'ha detto.
326
00:19:54,074 --> 00:19:57,446
Un essere simile a un dio che
parla della fine dell'universo?
327
00:20:03,439 --> 00:20:05,204
Cos'è che non mi ha detto, Oliver?
328
00:20:05,499 --> 00:20:07,521
Si sta avvicinando una crisi, John.
329
00:20:10,808 --> 00:20:12,503
Lui ha visto cosa accadrà.
330
00:20:15,158 --> 00:20:16,628
Mi ha visto morire.
331
00:20:20,458 --> 00:20:24,034
Grazie per non aver fatto
scenate mentre tornavamo dentro.
332
00:20:24,064 --> 00:20:26,999
Non volevo che tu ed i tuoi
amici vi perdeste la festa.
333
00:20:42,925 --> 00:20:45,975
Lasciate perdere i Deathstroke.
Sono un diversivo.
334
00:20:46,903 --> 00:20:47,903
Ragazzi!
335
00:20:48,316 --> 00:20:49,915
Nessuno ascolta mai il tecnico!
336
00:20:57,548 --> 00:20:58,641
E va bene.
337
00:20:58,859 --> 00:21:00,009
Farò da solo.
338
00:21:02,770 --> 00:21:03,770
William.
339
00:21:12,729 --> 00:21:15,426
- Stai bene?
- Sì. Mia, tu stai bene?
340
00:21:16,302 --> 00:21:17,672
Hanno preso Vasquez.
341
00:21:18,193 --> 00:21:20,543
- La banda dei Deathstroke.
- Si fottano.
342
00:21:20,822 --> 00:21:22,713
Chi è quello che faceva la guardia?
343
00:21:22,743 --> 00:21:23,893
Mi conosceva.
344
00:21:24,121 --> 00:21:25,338
Conosce tutti noi.
345
00:21:25,368 --> 00:21:26,441
Cosa? Come?
346
00:21:28,184 --> 00:21:29,455
È mio fratello.
347
00:21:42,545 --> 00:21:43,917
Ma ciao.
348
00:21:43,947 --> 00:21:47,556
Ti farà piacere sapere che mi sono sincerato
che il bar sia ben rifornito di pinot noir.
349
00:21:53,768 --> 00:21:54,918
Torno subito.
350
00:22:05,170 --> 00:22:07,323
Lo sai che la festa è là dietro, vero?
351
00:22:08,160 --> 00:22:09,718
Non farmi perdere tempo, John.
352
00:22:09,728 --> 00:22:10,728
Oliver...
353
00:22:11,720 --> 00:22:13,519
Non pensi che ciò che
accadrà in questa...
354
00:22:13,529 --> 00:22:16,460
crisi sarà solo perché respingi
le persone più vicine a te?
355
00:22:16,490 --> 00:22:18,590
Diciamo che ti trovi sul fronte.
356
00:22:18,696 --> 00:22:22,296
Qualcuno lancia una granata.
Proprio in mezzo al tuo plotone.
357
00:22:22,648 --> 00:22:24,699
- Tu cosa fai?
- Mi ci butto sopra per proteggerli.
358
00:22:24,709 --> 00:22:25,928
Sto facendo lo stesso.
359
00:22:26,523 --> 00:22:28,324
Non posso impedire
360
00:22:28,374 --> 00:22:30,187
quello che si sta preparando per me,
361
00:22:30,197 --> 00:22:34,186
ma che io sia dannato se metterò
altre persone in pericolo.
362
00:22:34,612 --> 00:22:36,112
E che io sia dannato
363
00:22:36,656 --> 00:22:39,024
se ti permetterò di accettare
la morte senza lottare.
364
00:22:41,330 --> 00:22:42,330
Ok.
365
00:22:43,603 --> 00:22:44,603
D'accordo.
366
00:22:49,995 --> 00:22:51,954
Ci caschi sempre.
367
00:23:00,788 --> 00:23:03,465
Lian Yu doveva essere un
posto davvero notevole...
368
00:23:04,726 --> 00:23:05,726
Oliver.
369
00:23:12,460 --> 00:23:13,892
Eri davvero sparito?
370
00:23:14,155 --> 00:23:17,688
Perché a me sembra che tu te ne sia andato
in giro indossando un certo cappuccio verde.
371
00:23:17,847 --> 00:23:20,447
Come te che te ne vai
in giro in uno nero?
372
00:23:22,265 --> 00:23:25,020
Ollie, non avresti mai
dovuto immischiarti.
373
00:23:44,633 --> 00:23:46,282
Spero di non averti fatto male.
374
00:23:48,323 --> 00:23:49,416
Lasciateci soli.
375
00:23:57,168 --> 00:24:00,144
Ci ho riflettuto, ed effettivamente
sei stato su Lian Yu.
376
00:24:00,174 --> 00:24:01,974
Perché se fossi stato qua,
377
00:24:02,455 --> 00:24:04,141
avresti protetto nostra sorella.
378
00:24:07,136 --> 00:24:08,636
Quindi la domanda è,
379
00:24:09,451 --> 00:24:12,030
perché vai in giro col
cappuccio dell'Incappucciato?
380
00:24:12,318 --> 00:24:14,703
- Non importa.
- Sì che importa!
381
00:24:15,441 --> 00:24:18,985
L'Incappucciato va in giro per la città,
pensando di poterla salvare,
382
00:24:19,461 --> 00:24:21,170
ma niente può salvarla.
383
00:24:24,058 --> 00:24:28,668
Non capisci il cancro che
attanaglia questa città.
384
00:24:32,297 --> 00:24:34,344
Mio Dio. Questa è l'iniziativa.
385
00:24:37,318 --> 00:24:41,208
Hai rubato le particelle della
stella nana perché vuoi...
386
00:24:42,955 --> 00:24:45,634
distruggere il Glades e vendicare Thea.
387
00:24:46,271 --> 00:24:47,721
Come fai a saperlo?
388
00:24:55,747 --> 00:24:58,442
E cosa ti è successo su quell'isola?
389
00:25:01,091 --> 00:25:03,591
E cosa è successo a te
mentre ero su quell'isola?
390
00:25:06,898 --> 00:25:08,398
Durante la tua assenza,
391
00:25:09,253 --> 00:25:11,276
questa città è marcita.
392
00:25:11,440 --> 00:25:13,757
Non può essere salvata!
393
00:25:14,756 --> 00:25:16,039
Non è vero, Tommy.
394
00:25:16,326 --> 00:25:17,467
Ho visto
395
00:25:17,621 --> 00:25:21,167
Starling City risorgere da
momenti più bui di questo.
396
00:25:21,639 --> 00:25:23,560
Può ancora salvarsi.
397
00:25:23,934 --> 00:25:25,478
Tu puoi ancora salvarti.
398
00:25:25,650 --> 00:25:27,450
Non capisci cosa ho visto.
399
00:25:29,377 --> 00:25:32,105
Tu non sai come ho
trovato nostra sorella.
400
00:25:32,424 --> 00:25:37,281
Ogni volta che chiudo gli occhi,
vedo il suo corpo che giace lì,
401
00:25:37,593 --> 00:25:38,593
freddo,
402
00:25:39,455 --> 00:25:41,047
su un pavimento sudicio.
403
00:25:41,222 --> 00:25:44,324
Ho quindi giurato che avrei
avuto vendetta sul Glades
404
00:25:44,334 --> 00:25:45,879
per quello che hanno fatto a Thea,
405
00:25:45,889 --> 00:25:49,255
e non la deluderò, non di nuovo!
406
00:25:49,285 --> 00:25:51,260
Non ti farà stare meglio, Tommy.
407
00:25:51,469 --> 00:25:53,308
Non voglio stare meglio.
408
00:25:55,349 --> 00:25:57,666
Voglio solo che il Glades soffra.
409
00:25:58,412 --> 00:25:59,930
Sei meglio di così.
410
00:26:01,454 --> 00:26:03,104
Quello era un altro me.
411
00:26:04,941 --> 00:26:06,196
Addio, Oliver.
412
00:26:09,827 --> 00:26:12,215
- Stasera è stato un disastro.
- Intendi che tu lo sai stata.
413
00:26:12,225 --> 00:26:14,432
JJ non sarebbe passato se non
avessi lasciato il posto.
414
00:26:14,442 --> 00:26:15,729
Quindi sarebbe colpa mia?
415
00:26:15,739 --> 00:26:19,041
Penso che dovresti smetterla di fare di testa
tua e comportarti come membro di un team.
416
00:26:19,051 --> 00:26:20,051
Ragazze,
417
00:26:20,672 --> 00:26:22,526
risparmiate la vostra
rabbia per i Deathstroke.
418
00:26:22,536 --> 00:26:26,709
Parlando di tuo fratello malvagio e dei suoi
maniaci mascherati, ne parleremo giusto?
419
00:26:26,930 --> 00:26:27,930
Sbagliato.
420
00:26:28,087 --> 00:26:30,244
- Che cos'hai scoperto?
- Nulla di buono.
421
00:26:30,552 --> 00:26:32,948
Da quando abbiamo abbattuto
il muro, tuo fratello...
422
00:26:32,958 --> 00:26:35,114
La banda dei Deathstroke
ha alzato il tiro.
423
00:26:35,144 --> 00:26:37,472
Hanno accumulato territori
e potere come non mai.
424
00:26:37,482 --> 00:26:41,036
- Conseguenze involontarie.
- Sì. Ma non spiega perché vogliono Vasquez.
425
00:26:41,066 --> 00:26:43,440
Vasquez è uno dei cittadini
più facoltosi del Glades.
426
00:26:43,450 --> 00:26:45,248
Forse i Deathstroke
vogliono il suo denaro.
427
00:26:45,258 --> 00:26:47,112
Sì, quello o vogliono
farsi dare un riscatto.
428
00:26:47,122 --> 00:26:49,593
In entrambi i casi sarà fregato
se non lo troviamo in fretta.
429
00:26:49,603 --> 00:26:51,967
Ti ho anticipata.
Le immagini satellitari indicano
430
00:26:51,977 --> 00:26:54,778
che i Deathstroke hanno preso il controllo
della vecchia sede di Galaxy One.
431
00:26:54,788 --> 00:26:57,788
- Forse è lì che tengono Vasquez.
- Se è ancora vivo.
432
00:26:57,818 --> 00:26:59,868
C'è solo un modo per scoprirlo.
433
00:27:00,277 --> 00:27:01,427
Prepariamoci.
434
00:27:05,619 --> 00:27:09,673
Fammi indovinare. Quando mamma e il primo
Team Freccia ci hanno nominato versione 2.0,
435
00:27:09,703 --> 00:27:12,769
ti aspettavi che le cose
andassero un filo meglio, giusto?
436
00:27:13,777 --> 00:27:16,343
Sono sicuro che anche loro
hanno avuto momenti difficili.
437
00:27:16,808 --> 00:27:19,907
Capisco che lavorare e
cooperare con altri sia ancora
438
00:27:19,937 --> 00:27:21,680
un concetto nuovo per te, ma
439
00:27:22,513 --> 00:27:26,057
pensi di riuscire a seguire gli
ordini di Connor almeno questa volta?
440
00:27:26,273 --> 00:27:29,594
È un agente dei Knightwatch. Mangia,
dorme e respira operazioni tattiche.
441
00:27:29,624 --> 00:27:31,480
Sì, e il bersaglio è suo fratello.
442
00:27:32,824 --> 00:27:35,547
Credo che il destino abbia unito
noi quattro per un motivo,
443
00:27:36,299 --> 00:27:40,200
come ha fatto con i nostri genitori quando
hanno deciso di salvare questa città.
444
00:27:43,929 --> 00:27:45,529
Ora è il nostro turno.
445
00:27:47,838 --> 00:27:50,005
Non sprechiamo
quest'occasione, che ne dici?
446
00:28:30,198 --> 00:28:32,280
- Come mi hai trovato?
- Rilevatore nella scarpa.
447
00:28:32,290 --> 00:28:33,214
- Ah sì?
- No.
448
00:28:33,244 --> 00:28:36,057
- L'altra volta ti ho trovato così, ricordi?
- Già, vero.
449
00:28:36,087 --> 00:28:38,457
Non è l'unica storia
che si sta ripetendo.
450
00:28:38,649 --> 00:28:41,010
Tommy sta pianificando
una sua Iniziativa.
451
00:28:41,553 --> 00:28:43,003
Non ti preoccupare,
452
00:28:43,086 --> 00:28:44,086
lo fermeremo.
453
00:28:45,797 --> 00:28:48,789
John, apprezzo l'aiuto,
ma devo farlo da solo.
454
00:28:48,819 --> 00:28:50,980
Giusto, perché pensi
di dover morire, vero?
455
00:28:51,755 --> 00:28:53,105
No. Lo so che morirò.
456
00:28:53,135 --> 00:28:55,075
E io so che non posso accettarlo.
457
00:28:55,105 --> 00:28:56,755
Se ti permetto di aiutarmi,
458
00:28:56,785 --> 00:28:57,885
ti farai male
459
00:28:57,915 --> 00:28:59,217
o potresti morire.
460
00:28:59,295 --> 00:29:00,685
E sarà per causa mia.
461
00:29:00,715 --> 00:29:02,965
- Non puoi saperlo.
- E invece sì.
462
00:29:03,406 --> 00:29:04,806
Tutti nella mia vita,
463
00:29:04,836 --> 00:29:06,586
o sono morti o sono soli.
464
00:29:07,185 --> 00:29:09,235
Guarda la Terra dove siamo ora.
465
00:29:09,525 --> 00:29:11,075
Manco da dodici anni.
466
00:29:11,156 --> 00:29:12,506
Mia madre è viva.
467
00:29:12,905 --> 00:29:14,805
Tommy è vivo. Laurel è viva.
468
00:29:14,835 --> 00:29:15,835
Thea...
469
00:29:16,495 --> 00:29:17,495
è morta.
470
00:29:17,905 --> 00:29:19,255
Sì, Tommy è vivo.
471
00:29:20,170 --> 00:29:21,676
Ma guarda cosa sta facendo,
472
00:29:21,706 --> 00:29:24,959
con l'aiuto di Rene e Dinah che,
se non l'hai notato,
473
00:29:25,135 --> 00:29:26,784
non sono proprio brave persone.
474
00:29:26,814 --> 00:29:29,905
Oliver, questo mondo non è migliore.
È molto, molto peggio.
475
00:29:29,935 --> 00:29:31,085
E sai perché?
476
00:29:32,675 --> 00:29:33,989
Perché non ci sei tu.
477
00:29:36,675 --> 00:29:39,975
Ti conosco abbastanza da
sapere che non cambierai idea.
478
00:29:41,486 --> 00:29:43,201
Spero tu abbia un buon piano.
479
00:29:49,485 --> 00:29:51,525
Guarda chi c'è. E hai portato un amico
480
00:29:51,555 --> 00:29:53,105
nel mio covo segreto.
481
00:29:53,495 --> 00:29:54,836
Ci sono già stato.
482
00:29:54,866 --> 00:29:56,466
È bello averti qui.
483
00:29:56,615 --> 00:29:57,765
Adrian, lui è
484
00:29:58,295 --> 00:29:59,895
John Diggle, la mia...
485
00:30:00,395 --> 00:30:01,795
guardia del corpo.
486
00:30:01,891 --> 00:30:05,085
- Hai una guardia del corpo?
- Non è una guardia del corpo.
487
00:30:05,355 --> 00:30:07,195
E pensavo che non avessi bisogno di noi.
488
00:30:07,205 --> 00:30:10,195
Mi sbagliavo. L'Arciere Nero ha
rubato particelle di stella nana
489
00:30:10,225 --> 00:30:12,885
e vuole usarle per radere
al suolo il Glades.
490
00:30:12,915 --> 00:30:14,615
- Stanotte.
- E tu come lo sai?
491
00:30:14,645 --> 00:30:16,084
Perché ero con lui.
492
00:30:16,556 --> 00:30:18,368
Tommy Merlyn è l'Arciere Nero.
493
00:30:19,255 --> 00:30:20,405
Ne sei certo?
494
00:30:20,645 --> 00:30:23,877
Dà la colpa al Glades per
quello che è successo a Thea.
495
00:30:25,335 --> 00:30:28,935
Se volessi radere al suolo un
intero quartiere, come faresti?
496
00:30:29,505 --> 00:30:33,655
- Con un generatore di terremoti.
- Per me è come se fosse fantascienza.
497
00:30:33,855 --> 00:30:36,755
E Merlyn ha rubato le
particelle di stella nana,
498
00:30:36,990 --> 00:30:39,340
che ne farebbero un'arma molto reale.
499
00:30:40,115 --> 00:30:42,575
Sovrapponendo il raggio dell'esplosione
con la mappa del Glades
500
00:30:42,585 --> 00:30:45,602
dovremmo riuscire ad individuare
la posizione ottimale.
501
00:30:45,620 --> 00:30:48,185
È come vedere te,
Curtis e Felicity tutti in uno.
502
00:30:48,215 --> 00:30:50,955
Ho ristretto il campo
fino a quattro isolati.
503
00:30:51,227 --> 00:30:55,035
- Dividiamoci, lo individuiamo a piedi.
- No. Thea è morta nel Glades.
504
00:30:55,145 --> 00:30:58,185
- Scopriamo dove e troveremo Tommy.
- Sei una specie di veggente?
505
00:30:58,215 --> 00:31:00,715
Forse sono solo dieci passi avanti a te.
506
00:31:05,655 --> 00:31:09,499
4587 Burke, il ritrovo dei peggiori
narcotrafficanti del Glades.
507
00:31:09,575 --> 00:31:10,774
Bene. Andiamo.
508
00:31:10,804 --> 00:31:12,490
- Prepariamoci.
- Prepariamoci.
509
00:31:19,655 --> 00:31:21,545
Tommy potrebbe essere ovunque.
510
00:31:21,575 --> 00:31:23,275
Iniziamo dal piano terra
511
00:31:23,385 --> 00:31:24,585
e poi saliamo.
512
00:31:26,126 --> 00:31:27,426
Diamoci da fare.
513
00:32:15,065 --> 00:32:17,415
Era meglio rimanere sull'isola.
514
00:32:23,693 --> 00:32:24,943
Sulla mia Terra
515
00:32:25,505 --> 00:32:27,302
avete avuto un insegnante migliore.
516
00:32:35,455 --> 00:32:37,255
Non devi farlo per forza.
517
00:32:37,455 --> 00:32:39,455
Stavo pensando la stessa cosa.
518
00:32:39,485 --> 00:32:40,585
Questo non è
519
00:32:40,625 --> 00:32:43,325
- ciò che Thea avrebbe voluto.
- Che buffo.
520
00:32:43,995 --> 00:32:45,645
Sai cosa diceva sempre?
521
00:32:45,915 --> 00:32:47,575
I morti non vogliono niente.
522
00:32:47,605 --> 00:32:49,955
È uno dei vantaggi dell'essere morto.
523
00:32:53,178 --> 00:32:54,365
Tommy.
524
00:33:49,845 --> 00:33:51,145
Non ce la farai.
525
00:33:51,585 --> 00:33:54,035
È criptato con un mio codice personale.
526
00:33:54,896 --> 00:33:56,576
Non riuscirai a farcela in tempo.
527
00:33:57,566 --> 00:33:58,616
Ma tu puoi.
528
00:34:01,185 --> 00:34:02,185
So bene
529
00:34:02,844 --> 00:34:05,694
quanto dev'essere stato
devastante perdere Thea
530
00:34:06,539 --> 00:34:08,589
perché siamo buoni tanto quanto
531
00:34:10,116 --> 00:34:12,666
le persone che abbiamo
nella nostra vita.
532
00:34:12,996 --> 00:34:15,146
Anch'io ho perso qualcuno, Tommy.
533
00:34:16,515 --> 00:34:17,515
Persone
534
00:34:18,205 --> 00:34:20,905
a me care più di quanto
ti possa spiegare.
535
00:34:21,325 --> 00:34:23,025
Ognuna di quelle perdite
536
00:34:23,235 --> 00:34:24,855
portava con sé una scelta
537
00:34:24,885 --> 00:34:26,085
tra l'oscurità
538
00:34:27,215 --> 00:34:28,218
e la luce.
539
00:34:31,465 --> 00:34:33,015
Fai la scelta giusta.
540
00:34:34,506 --> 00:34:35,506
Ucciderai
541
00:34:36,695 --> 00:34:38,295
migliaia di innocenti,
542
00:34:39,735 --> 00:34:41,425
o sarai l'uomo
543
00:34:41,885 --> 00:34:43,535
che sono sicuro tu sia?
544
00:35:11,925 --> 00:35:13,824
Hai fatto davvero un bel discorso.
545
00:35:25,495 --> 00:35:26,614
Come d'accordo.
546
00:35:26,644 --> 00:35:29,644
Le particelle di stella
nana dell'arma di Merlyn.
547
00:35:31,635 --> 00:35:32,635
Grazie.
548
00:35:32,665 --> 00:35:34,675
Adesso mi dici a che ti servono?
549
00:35:34,765 --> 00:35:36,765
Non per distruggere una città.
550
00:35:37,315 --> 00:35:38,365
Tranquillo.
551
00:35:40,355 --> 00:35:42,667
Tu vieni da un universo
parallelo, giusto?
552
00:35:43,195 --> 00:35:46,175
- L'Incappucciato di un'altra realtà?
- Come lo sai?
553
00:35:46,205 --> 00:35:49,805
Bruce Wayne una volta mi ha detto:
"Se elimini l'impossibile,
554
00:35:49,877 --> 00:35:54,373
Ciò che rimane, per quanto
improbabile, dev'essere la verità."
555
00:35:55,793 --> 00:35:57,287
Beh, in qualità di Incappucciato
556
00:35:57,297 --> 00:35:59,908
proveniente da un universo parallelo,
posso darti un consiglio?
557
00:36:01,301 --> 00:36:03,427
Cambia "Incappucciato"
in "Freccia Verde".
558
00:36:04,500 --> 00:36:05,554
Dammi retta.
559
00:36:11,158 --> 00:36:12,949
Perché ho la sensazione che voi due
560
00:36:12,959 --> 00:36:15,627
non vi fermerete per un
brindisi della vittoria?
561
00:36:15,657 --> 00:36:17,835
Dobbiamo tornare sul nostro pianeta.
562
00:36:19,807 --> 00:36:22,379
Questa città è fortunata ad
avere un'eroina come te.
563
00:36:26,596 --> 00:36:30,024
Credo sia la cosa più carina che
tu mi abbia mai detto. Grazie.
564
00:36:31,540 --> 00:36:32,755
Abbi cura di te.
565
00:36:34,134 --> 00:36:35,216
Tutti e due.
566
00:36:38,703 --> 00:36:39,898
Stai bene?
567
00:36:40,988 --> 00:36:42,126
Sono vivo.
568
00:36:42,470 --> 00:36:45,680
- Lo dici come se fosse una brutta cosa.
- Temporanea, John.
569
00:36:45,710 --> 00:36:47,206
Oliver, non puoi saperlo.
570
00:36:47,467 --> 00:36:50,077
E non so niente di questo
Monitor, ma una cosa la so:
571
00:36:50,107 --> 00:36:52,476
- il destino non è scritto.
- Mi ha visto morire.
572
00:36:52,506 --> 00:36:55,405
In futuro. Il che significa
che possiamo impedirlo.
573
00:36:58,653 --> 00:37:00,101
Oliver, non sei solo.
574
00:37:00,944 --> 00:37:02,012
Beh, non più.
575
00:37:03,467 --> 00:37:05,848
- Grazie per avermi guardato le spalle.
- Sempre.
576
00:37:06,465 --> 00:37:08,052
Ora possiamo tornare a casa?
577
00:37:12,822 --> 00:37:14,536
Devo fare solo un'ultima cosa.
578
00:37:24,472 --> 00:37:27,196
- Meglio sbrigarsi a trovare Vasquez.
- Dove, William?
579
00:37:27,226 --> 00:37:30,730
Ultimo piano, l'ufficio all'angolo sud-est.
E JJ avrà almeno quattro amichetti.
580
00:37:30,760 --> 00:37:34,245
Appena entrerò lì dentro, JJ cercherà
di piantarmi una spada nel petto.
581
00:37:34,275 --> 00:37:37,775
Ma questo dovrebbe tenerlo occupato
abbastanza per far sì che tu liberi Vasquez.
582
00:37:37,886 --> 00:37:39,937
Quindi farai da esca?
583
00:37:40,459 --> 00:37:41,459
Esatto.
584
00:37:41,632 --> 00:37:42,750
E funzionerà.
585
00:37:43,550 --> 00:37:44,550
Fidati.
586
00:37:46,532 --> 00:37:48,134
Qualsiasi cosa tu voglia,
587
00:37:48,738 --> 00:37:51,112
te la darò. Ti prego, basta.
588
00:37:53,274 --> 00:37:54,482
I codici.
589
00:38:02,802 --> 00:38:04,854
- Spero sia tutto.
- Lo è.
590
00:38:05,514 --> 00:38:06,554
Lo giuro.
591
00:38:10,926 --> 00:38:11,952
Ok.
592
00:38:18,449 --> 00:38:19,966
Come butta, JJ?
593
00:38:21,751 --> 00:38:23,521
- Ti sono mancato?
- Uccidetelo.
594
00:38:36,349 --> 00:38:38,034
Andiamo. Ti porto via di qui.
595
00:38:48,554 --> 00:38:50,282
Pensi di poter salvare la città?
596
00:38:50,851 --> 00:38:52,175
Ho una notizia per te.
597
00:38:52,650 --> 00:38:54,192
Ormai la città è mia.
598
00:39:01,418 --> 00:39:02,418
Mia!
599
00:39:03,878 --> 00:39:05,423
Mi dispiace tanto.
600
00:39:05,453 --> 00:39:07,762
L'avevo sottovalutato.
Non succederà più.
601
00:39:07,792 --> 00:39:09,315
No, infatti.
602
00:39:09,345 --> 00:39:11,754
Perché da adesso in poi
faremo le cose a modo mio.
603
00:39:20,090 --> 00:39:21,509
- Ehi.
- Ehi.
604
00:39:24,307 --> 00:39:25,416
Stai bene?
605
00:39:26,190 --> 00:39:27,258
Non lo so.
606
00:39:29,071 --> 00:39:32,487
Non capisco più niente
da quando Thea è morta.
607
00:39:34,229 --> 00:39:36,528
- Posso capirlo.
- Non lo so, Ollie.
608
00:39:37,270 --> 00:39:39,505
È solo che ho questa
strana sensazione...
609
00:39:42,231 --> 00:39:44,830
che nostra sorella sarebbe
ancora viva, se tu...
610
00:39:46,443 --> 00:39:47,820
Se tu fossi stato qui.
611
00:39:50,305 --> 00:39:51,806
Anch'io ho fatto degli errori.
612
00:39:54,169 --> 00:39:55,349
Oddio.
613
00:39:56,571 --> 00:39:58,778
- Tommy, stai bene?
- Non preoccuparti.
614
00:39:59,255 --> 00:40:00,744
Ti tireremo fuori di qui.
615
00:40:03,470 --> 00:40:04,847
Mi dispiace da morire.
616
00:40:09,316 --> 00:40:10,426
Io devo andare.
617
00:40:12,281 --> 00:40:13,419
Mamma?
618
00:40:22,336 --> 00:40:23,587
Ciao, mamma.
619
00:40:25,020 --> 00:40:26,151
Ti voglio bene.
620
00:40:26,589 --> 00:40:27,952
Anch'io ti voglio bene.
621
00:40:30,439 --> 00:40:31,480
Ehi.
622
00:40:33,445 --> 00:40:35,482
- Ci vediamo a casa.
- Ok.
623
00:40:41,326 --> 00:40:42,805
Tutto bene?
624
00:40:42,832 --> 00:40:43,925
Torniamo a casa.
625
00:40:53,443 --> 00:40:55,045
Che sta succedendo?
626
00:40:56,060 --> 00:40:57,598
Il mio computer si è spento!
627
00:41:00,497 --> 00:41:02,442
Bene. Siete ancora qui.
628
00:41:03,307 --> 00:41:05,713
- Che sta succedendo?
- La città è sotto attacco.
629
00:41:05,743 --> 00:41:06,991
Da chi?
630
00:41:19,167 --> 00:41:20,984
- Dobbiamo andarcene di qui.
- Dove?
631
00:41:20,994 --> 00:41:22,751
A casa. Il dispositivo di Cisco.
632
00:41:27,417 --> 00:41:29,268
- Oliver?
- Mamma?
633
00:41:34,394 --> 00:41:36,459
Dig, devi andartene. Vattene subito!
634
00:41:37,766 --> 00:41:39,214
Che sta succedendo?
635
00:41:41,641 --> 00:41:42,906
Oliver?
636
00:41:43,889 --> 00:41:44,889
Oliver!
637
00:41:46,109 --> 00:41:47,500
Laurel, andiamo.
638
00:41:49,057 --> 00:41:53,328
R3sist [t.me/r3sist]