1 00:00:00,100 --> 00:00:01,200 Norsk tekst av Asort Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,291 --> 00:00:02,530 Forrige sesong av "Arrow"... 3 00:00:02,533 --> 00:00:04,062 Star City har sett bedre tider. 4 00:00:04,262 --> 00:00:05,598 De bygde en mur. 5 00:00:06,236 --> 00:00:10,444 -Star City er igjen fri for murer. -Å gjenoppbygge Glades blir ikke lett. 6 00:00:10,647 --> 00:00:12,888 Dere fire er de heltene denne byen trenger. 7 00:00:13,091 --> 00:00:15,334 Vi trekker oss tilbake. Vi forlater Star City. 8 00:00:15,534 --> 00:00:16,556 Hva nå? 9 00:00:16,756 --> 00:00:19,659 -En krise er nært forestående. -Hva krever multiverset? 10 00:00:19,859 --> 00:00:23,571 -Vi prøver å forhindre det uunngåelige. -Hva er det du ikke forteller? 11 00:00:23,771 --> 00:00:26,654 Jeg har sett fremtiden din, Oliver, ubønnhørlig og uunngåelig. 12 00:00:26,854 --> 00:00:28,351 Jeg har sett deg dø. 13 00:00:50,475 --> 00:00:53,577 Blant de mange misforståelser menneskeheten har - 14 00:00:53,780 --> 00:00:57,096 -er troen på at alle vesner er likt skapt. 15 00:01:00,319 --> 00:01:03,579 Sannelig, det er de som er bedre. 16 00:01:05,249 --> 00:01:08,375 De er kalt helter. 17 00:01:10,996 --> 00:01:15,423 Men selv mellom helter er det forskjellige kategorier. 18 00:01:15,625 --> 00:01:19,928 De høyeste tilhører de som er kjent som Paragons. 19 00:01:20,130 --> 00:01:24,599 Og de er det eneste håpet for hele skapelsen. 20 00:01:26,005 --> 00:01:30,918 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 21 00:01:40,376 --> 00:01:42,826 Oliver? 22 00:01:46,239 --> 00:01:48,397 Hei, mor. 23 00:01:50,552 --> 00:01:52,029 Jeg har savnet deg så mye. 24 00:01:52,229 --> 00:01:56,255 Min vakre gutt. Min vakre gutt. 25 00:02:15,060 --> 00:02:18,653 Rommet ditt er nøyaktig slik du forlot det. 26 00:02:18,855 --> 00:02:21,472 Jeg greide ikke å endre på noe. 27 00:02:22,718 --> 00:02:25,793 Jeg kan ikke fortelle dere hvor godt det føles å være hjemme. 28 00:02:25,893 --> 00:02:28,455 Oliver, det er virkelig deg. 29 00:02:28,557 --> 00:02:30,865 Hei, Malcolm. 30 00:02:30,968 --> 00:02:33,260 Velkommen hjem. 31 00:02:33,363 --> 00:02:38,198 Hvor er Walter? 32 00:02:38,422 --> 00:02:42,434 Han solgte aksjene sine i virksomheten da Gambit gikk ned. 33 00:02:43,797 --> 00:02:47,680 OK. 34 00:02:51,179 --> 00:02:53,447 Hva sa jeg? 35 00:02:53,449 --> 00:02:55,431 Yachts stinker. 36 00:02:55,533 --> 00:02:58,133 Jeg visste at du var for sta til å være død. 37 00:03:04,317 --> 00:03:06,034 Tommy. 38 00:03:07,704 --> 00:03:11,631 Kom igjen, mann, hvorfor ser du på meg som om jeg har vært borte et tiår? 39 00:03:11,633 --> 00:03:13,416 Jeg har bare savnet deg. 40 00:03:16,472 --> 00:03:18,213 Hvor er Thea? 41 00:03:19,549 --> 00:03:22,792 Kjære, hvorfor pakker du ikke ut? 42 00:03:22,894 --> 00:03:27,055 -Du må være utmattet. -Ja, men jeg vil gjerne se Thea. 43 00:03:29,134 --> 00:03:32,686 Oliver, da du og faren din forsvant... 44 00:03:34,347 --> 00:03:37,974 -Det var ikke lett for henne. -Hun tok det ganske tungt. 45 00:03:38,076 --> 00:03:41,023 Og det er et nytt stoff kalt Vertigo. 46 00:03:41,126 --> 00:03:43,124 -Jeg sverger... -Tommy. 47 00:03:43,227 --> 00:03:46,533 -Jeg prøvde så godt jeg kunne å passe på... -Tommy, det var ikke din skyld. 48 00:03:50,655 --> 00:03:52,488 Hva var ikke hans skyld? 49 00:03:52,598 --> 00:03:56,676 Thea, på 18 års dagen hennes... 50 00:03:59,681 --> 00:04:01,548 Så tok hun en overdose. 51 00:04:08,840 --> 00:04:10,940 Raisas berømte Chicken Marsala? 52 00:04:11,043 --> 00:04:14,023 Jeg lagde det altid til William. 53 00:04:14,126 --> 00:04:15,584 Hvem er William? 54 00:04:15,687 --> 00:04:16,804 Jeg vet. 55 00:04:16,906 --> 00:04:20,640 -Han var slik som din Wilson på øyen, ikke sant? -Noe lignende. 56 00:04:20,743 --> 00:04:24,371 Hvordan greide du å overleve alene så lenge? 57 00:04:24,473 --> 00:04:27,398 Det er en lang historie. 58 00:04:27,500 --> 00:04:31,569 Ting som du har gått glipp av mens du var borte. 59 00:04:31,671 --> 00:04:35,323 Jeg er blitt gift og skilt to ganger. 60 00:04:35,425 --> 00:04:39,577 Hva har du ellers gått glipp av... 61 00:04:39,679 --> 00:04:41,671 Foreldrene våre er blitt gift. 62 00:04:45,070 --> 00:04:47,955 -Det er... -Komplisert. 63 00:04:48,058 --> 00:04:52,127 Oliver, jeg vet at alt dette er mye. 64 00:04:52,230 --> 00:04:56,561 Vel, beklager mor, men jeg er litt trøtt,- 65 00:04:56,663 --> 00:04:59,597 -og jeg tror jeg vil gå til sengs. 66 00:04:59,699 --> 00:05:01,399 Takk for maten. 67 00:05:32,891 --> 00:05:34,849 Sengen din er klar. 68 00:05:34,951 --> 00:05:37,991 Det er rene håndklær på baderommet. 69 00:05:38,094 --> 00:05:39,446 Takk. 70 00:05:39,548 --> 00:05:44,359 Jeg vet endringene må være overveldende,- 71 00:05:44,361 --> 00:05:48,145 -og det må føles som å være på en annen planet. 72 00:05:48,147 --> 00:05:49,872 Det kan man godt si. 73 00:05:49,875 --> 00:05:53,578 Det kan ikke ha vært lett. Alle de årene på øyen. 74 00:05:53,581 --> 00:05:55,956 Høres ut som om det ikke har vært enkelt her heller. 75 00:05:55,959 --> 00:06:00,133 Nå, du er ikke den samme mannen som da du dro. 76 00:06:00,135 --> 00:06:02,636 Og ikke misforstå meg,- 77 00:06:02,638 --> 00:06:07,557 -men jeg tror at det er til det bedre. 78 00:06:10,387 --> 00:06:12,387 Jeg er ikke så sikker. 79 00:06:13,723 --> 00:06:16,132 Mor, da vi vokste opp... 80 00:06:16,134 --> 00:06:21,134 Hvis du måtte forlate meg og Thea for å beskytte oss... 81 00:06:26,519 --> 00:06:29,904 Ville du da gjøre det? 82 00:06:30,006 --> 00:06:34,125 Oliver, uansett om det var rett eller feil,- 83 00:06:34,128 --> 00:06:37,609 -alt jeg noensinne har gjort er å beskytte barna mine. 84 00:06:37,612 --> 00:06:40,290 Det er alt en forelder kan gjøre. 85 00:06:41,826 --> 00:06:46,826 Og en dag, når du får barn,- 86 00:06:47,052 --> 00:06:49,869 -så vil du forstå det. 87 00:06:49,872 --> 00:06:52,201 Mor, jeg er så lei for det. 88 00:06:54,598 --> 00:06:56,168 Alt er OK. 89 00:06:56,171 --> 00:07:00,185 Du er hjemme, du er trygg. 90 00:07:02,013 --> 00:07:05,631 Lukk øynene, kjære. Få deg litt søvn, OK? 91 00:07:05,634 --> 00:07:07,259 OK. 92 00:07:18,983 --> 00:07:20,983 MOIRA QUEEN 93 00:08:02,758 --> 00:08:05,596 Du har feilet denne byen. 94 00:08:39,943 --> 00:08:42,369 Slutt med det. 95 00:08:42,372 --> 00:08:47,275 Oliver, hva i helvete gjør du på min Jord? 96 00:09:11,559 --> 00:09:13,392 Showoff. 97 00:09:13,394 --> 00:09:15,085 Sjalu? 98 00:09:15,087 --> 00:09:17,546 Nostalgisk. 99 00:09:17,548 --> 00:09:20,090 Det virker som om jeg og Adrian har samme smak for design. 100 00:09:20,092 --> 00:09:24,386 Om du med det mener Felicity, ja- 101 00:09:24,388 --> 00:09:28,098 -men dette er min bunker. -Og Chase? 102 00:09:28,100 --> 00:09:30,598 Han er en av de gode karene, bokstavelig talt. 103 00:09:30,601 --> 00:09:33,579 Og du hjelper ham i Star City? 104 00:09:33,581 --> 00:09:36,430 Starling City. Og han hjelper meg. 105 00:09:36,433 --> 00:09:39,101 Vi er faktisk et ganske godt team. 106 00:09:40,163 --> 00:09:41,829 Ikke et sånt slags team. 107 00:09:41,831 --> 00:09:44,424 Så, hvor mye småprat må jeg holde ut- 108 00:09:44,449 --> 00:09:48,284 -før du forklarer meg hva du gjør på min Jord? 109 00:09:48,287 --> 00:09:50,096 Det er en lang historie. 110 00:09:50,098 --> 00:09:53,609 Hvorfor begynner du ikke med å fortelle hva du gjorde på Lian Yu? 111 00:09:53,612 --> 00:09:57,271 Hvis du ville late som om du hadde gjenoppstått fra de døde, så kunne du bare dukket opp i byen. 112 00:09:57,274 --> 00:09:58,657 Jeg ble ikke gitt noe valg. 113 00:09:58,660 --> 00:10:02,298 Jeg ble sendt til din Jord og jeg ankom på Lian Yu. 114 00:10:02,301 --> 00:10:04,944 Sendt? Sendt av hvem? 115 00:10:04,946 --> 00:10:07,255 Har du fått han til å fortelle sannheten? 116 00:10:07,258 --> 00:10:11,231 Og ingenting annet. Virker som om Mr. Queen overlevde Gambit- 117 00:10:11,234 --> 00:10:14,526 -og har tilbrakt de siste 12 årene på en øy kalt Lian Yu. 118 00:10:14,529 --> 00:10:17,439 Det betyr "skjærsilden" hvis jeg ikke tar feil. 119 00:10:17,441 --> 00:10:20,971 Det forklarer fremdeles ikke hvorfor du løper rundt i nabolaget mitt? 120 00:10:20,974 --> 00:10:23,834 Jeg trengte en identitet og din virket beleilig. 121 00:10:24,458 --> 00:10:26,874 Unnskyld. 122 00:10:26,876 --> 00:10:28,634 Hva gjorde du hos Queen-Merlyn? 123 00:10:28,636 --> 00:10:31,620 Drepte ikke de vitenskapsmennene, hvis det er det du antyder. 124 00:10:31,622 --> 00:10:35,362 Jeg bruker Laurels utstyr til å sammenligne metallet i dine piler- 125 00:10:35,387 --> 00:10:38,535 -med dem vi fant i de menneskene, så får vi se. 126 00:10:39,380 --> 00:10:41,138 Når man snakker om sola. 127 00:10:42,508 --> 00:10:44,150 Bokstavelig talt. 128 00:10:44,152 --> 00:10:47,803 Dark Archer? Navnet er litt utsøkt, men også beskrivende. 129 00:10:47,805 --> 00:10:50,622 Mørkt kostyme, jadesmykke. Det er Malcolm Merlyn. 130 00:10:50,625 --> 00:10:53,679 -Ja, det trodde vi også. -Vi utelukket ham for flere måneder siden. 131 00:10:53,681 --> 00:10:54,935 Det er Malcolm Merlyn. 132 00:10:54,937 --> 00:10:57,979 Og han drepte de vitenskapsmennene for en grunn. 133 00:10:58,004 --> 00:10:59,297 Hvor skal du? 134 00:10:59,300 --> 00:11:02,550 Jeg skal ha en samtale med stefaren min. 135 00:11:15,384 --> 00:11:17,547 Det slutter aldri å imponere. 136 00:11:17,550 --> 00:11:20,761 Menneskehetens kapasitet for oppfinnelser. 137 00:11:20,763 --> 00:11:23,380 Uendelig antall av verdener,- 138 00:11:23,382 --> 00:11:27,101 -og ikke en eneste hvor mennesket feiler i å komme ut fra grottene- 139 00:11:27,103 --> 00:11:30,379 -og overta dominansen over jorden. -Hva gjør du her? 140 00:11:30,382 --> 00:11:35,368 Minner deg på hva du gjør her, noe som ikke er å blande seg i begivenhetene. 141 00:11:35,370 --> 00:11:36,799 Jeg har ingen intensjon om å blande meg. 142 00:11:36,802 --> 00:11:41,746 Vel, du er ikke her for å konfrontere Malcolm Merlyn med din mistanke om at han er Dark Archer? 143 00:11:41,749 --> 00:11:44,111 Vel, jeg dro til forskningssenteret i går kveld- 144 00:11:44,136 --> 00:11:47,546 -for å hente dvergstjerne partiklene som du ba meg om. 145 00:11:47,548 --> 00:11:50,383 Du får det til å høres ut som en bagatell. 146 00:11:50,385 --> 00:11:55,016 De spesifikke partiklene kan bare finnes på denne Jorden ut av en horde. 147 00:11:55,019 --> 00:11:58,798 Poenget mitt er at da jeg ankom, hadde Malcolm allerede stjålet dem. 148 00:11:58,801 --> 00:12:03,331 Vet du hva som ville hjulpet? Om jeg faktisk visste hvorfor jeg skulle ha dem. 149 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 Det at jeg ba deg om det, burde være grunn nok. 150 00:12:06,588 --> 00:12:10,218 Eller er du kommet i tvil omkring din dedikasjon til oppdraget? 151 00:12:10,220 --> 00:12:12,396 Nei, det har jeg ikke. 152 00:12:14,933 --> 00:12:18,226 Ved Harris Consolidated ser vi murens fall som en mulighet. 153 00:12:18,228 --> 00:12:20,761 Så de kriminelle i Star City kan rane Glades? 154 00:12:20,764 --> 00:12:22,007 Til å gjenforene byen. 155 00:12:22,010 --> 00:12:25,422 Jeg tror ikke at folkene i Glades fikk med seg det memoet, for sist jeg sjekket- 156 00:12:25,447 --> 00:12:28,054 -har kriminaliteten steget med 300% siden muren falt. 157 00:12:28,057 --> 00:12:30,630 Det er et gammelt ordtak. Det er 3 slags løgnere: 158 00:12:30,633 --> 00:12:34,414 Løgnere, helvetes løgnere og statistikere. 159 00:12:34,417 --> 00:12:37,367 Du fokuserer på Glades med ekskluderingen av Star City- 160 00:12:37,370 --> 00:12:40,390 -mens det i byen samlet sett har vært et fall i kriminaliteten. 161 00:12:40,393 --> 00:12:44,458 Og vi har vigilantene som rev ned muren til å begynne med- 162 00:12:44,461 --> 00:12:45,877 -å takke for det. 163 00:12:45,880 --> 00:12:47,939 Hørte dere det, karer? Vi er berømte. 164 00:12:47,942 --> 00:12:51,200 Virkelig? Det hørtes ut som om det er en lang vei å gå enda. 165 00:12:51,203 --> 00:12:55,430 Hvilket er hvorfor vi er her, for å passe på at ingenting skjer med mr. Vasquez. 166 00:12:55,432 --> 00:12:58,600 Og hvor tror du at du skal? 167 00:12:58,602 --> 00:13:02,148 Bevegelse utenfor. Jeg går ut og sjekker. 168 00:13:02,151 --> 00:13:04,606 Negativ. Hold deg innenfor området. 169 00:13:04,608 --> 00:13:07,626 -Slapp av. Det tar bare et øyeblikk. -Akkurat slik som Pennytown. 170 00:13:07,628 --> 00:13:09,745 Hva sa du, mr. Harris? 171 00:13:09,747 --> 00:13:13,414 Jeg sa bare at pengene investert i Pennytown- 172 00:13:13,439 --> 00:13:15,968 -forhindret en potensiell katastrofe- 173 00:13:15,970 --> 00:13:19,380 -fordi vi lyttet til hverandre. 174 00:13:19,382 --> 00:13:23,284 Enten ignorerer hun deg, William... For annen gang denne måneden. 175 00:13:23,286 --> 00:13:26,345 -Eller så svikter kommunikasjonsutstyret. -For femte gangen denne måneden. 176 00:13:26,347 --> 00:13:30,566 Det er en ny tid. Voksesmerter er forventet. 177 00:13:34,346 --> 00:13:36,471 Mia, kan du høre meg? 178 00:13:36,473 --> 00:13:38,565 Unnskyld meg, miss. 179 00:13:38,568 --> 00:13:41,563 Mr. Vasquez ønsker ikke at gjestene streifer omkring på eiendommen. 180 00:13:41,566 --> 00:13:44,163 Dette nabolaget er ikke trygt lengre. 181 00:13:44,165 --> 00:13:46,832 Beklager. Jeg ville bare se meg omkring. 182 00:13:46,834 --> 00:13:48,234 Mia. 183 00:13:49,703 --> 00:13:52,621 Tillat meg å følge deg inn igjen. 184 00:14:01,349 --> 00:14:04,409 Vi har nylig gjennomført en total I.T. oppgradering. 185 00:14:04,412 --> 00:14:07,520 800 km høykapasitets fiberoptikk- 186 00:14:07,523 --> 00:14:09,799 -kombinert med en underjordisk serverfarm. 187 00:14:09,802 --> 00:14:13,008 Er det slik som for forskningssenteret? 188 00:14:13,010 --> 00:14:17,220 Vi hadde et lite uhell der i går kveld. Veldig uheldig. 189 00:14:17,222 --> 00:14:19,093 Politiet etterforsker det. 190 00:14:19,118 --> 00:14:21,683 Det var synd. Jeg håper at ingen kom til skade. 191 00:14:21,685 --> 00:14:25,896 Tror du at det hadde noe å gjøre med dvergstjerne-prosjektet? 192 00:14:25,898 --> 00:14:29,275 -Hvordan vet du om det? -Internettet. 193 00:14:29,277 --> 00:14:31,445 Jeg visste ikke at du hadde Wi-Fi på Lian Yu. 194 00:14:31,448 --> 00:14:36,364 Gid det var så vel. Jeg var lenge oppe i går og oppdaterte meg. 195 00:14:36,366 --> 00:14:38,575 Pressedekningen har ikke akkurat vært spesielt snill. 196 00:14:38,577 --> 00:14:42,555 Alle vil gjøre dvergstjerne prosjektet til å være noe ondskapsfullt. 197 00:14:42,557 --> 00:14:47,509 Men det er bare et alternativt energikildeprosjekt. Helt harmløst. 198 00:14:47,711 --> 00:14:50,620 Jeg antar det er et spørsmål om tolkning. 199 00:14:52,567 --> 00:14:56,143 Tror du noen nå kunne vist meg omvisningens viktigste rom? 200 00:14:56,145 --> 00:14:58,737 Og hvilket er det? 201 00:14:58,739 --> 00:15:00,814 Badet. 202 00:15:10,317 --> 00:15:12,585 Det er meningen at den skal være rød. 203 00:15:12,587 --> 00:15:14,101 Unnskyld? 204 00:15:14,104 --> 00:15:17,752 Ingenting. Beklager. Jeg leter etter Felicity Smoak. 205 00:15:17,755 --> 00:15:22,519 Som om Felicity Smoak ville sette sine ben her hos IT i stedet for å drive Smoak Tech. 206 00:15:22,522 --> 00:15:27,383 Godt for henne. Hvem leder I.T. avdelingen? 207 00:15:48,864 --> 00:15:50,489 Der var du. 208 00:16:03,304 --> 00:16:08,234 Malcolm Merlyn, du har sviktet byen. 209 00:16:08,458 --> 00:16:11,301 Jeg vet ikke hva du tror at jeg har gjort, men jeg... 210 00:16:48,733 --> 00:16:50,066 Herregud. 211 00:16:50,069 --> 00:16:51,694 Kom deg ut herfra! 212 00:16:55,714 --> 00:16:57,114 Nei. 213 00:17:13,488 --> 00:17:15,292 Så det er forklaringen din. 214 00:17:15,295 --> 00:17:18,722 En bueskytter i svart fløy inn og angrep Hood? 215 00:17:20,515 --> 00:17:24,684 Vel, hvem er han? Hvorfor gjorde han det? 216 00:17:24,686 --> 00:17:28,337 Jeg vet ikke. Finn han, og så kan du jo spørre. 217 00:17:28,339 --> 00:17:31,006 Først et angrep på forskningssenteret. 218 00:17:31,008 --> 00:17:34,080 Og nå en krig mellom to maskerte menn på ditt eget kontor. 219 00:17:34,083 --> 00:17:38,179 -Og poenget ditt er, betjent? -Poenget mitt er at jeg tviler på at det er tilfeldig. 220 00:17:38,182 --> 00:17:40,149 Vel, åpenbart ikke. 221 00:17:40,151 --> 00:17:43,166 Noen går åpenbart etter firmaet til faren min. 222 00:17:43,169 --> 00:17:45,666 Akkurat. Bortsett fra at- 223 00:17:45,691 --> 00:17:49,191 -faren din hevder at Hood gikk etter ham. 224 00:17:49,193 --> 00:17:52,003 Merkelig. Han går vanligvis ikke etter de gode fyrene. 225 00:17:52,005 --> 00:17:54,047 OK. Intervjuet er ferdig. 226 00:17:54,049 --> 00:17:58,718 Hvis det er mer du vil vite, betjent Drake, går det igjennom meg eller mr. Merlyns advokat. 227 00:17:58,720 --> 00:18:02,088 Perfekt. Jeg trengte noe å se frem til. 228 00:18:06,844 --> 00:18:10,563 Hun har et poeng. Det har vært mye drama de siste 24 timene. 229 00:18:10,565 --> 00:18:13,198 Kanskje vi burde revurdere Olivers velkommen hjem fest. 230 00:18:13,201 --> 00:18:16,593 Nei, nei, nei. Det vil bare se ut som om vi skjuler noe. 231 00:18:16,595 --> 00:18:19,522 Ja. Og jeg har savnet tequila. 232 00:18:22,529 --> 00:18:24,028 Oliver. 233 00:18:24,031 --> 00:18:25,853 Jeg vil at du skal hilse på John Diggle. 234 00:18:25,855 --> 00:18:29,606 Han vil være sammen med deg fremover. 235 00:18:29,608 --> 00:18:32,943 Beklager. Jeg trenger ikke en barnevakt, mor. 236 00:18:32,945 --> 00:18:36,146 Nei. Dette er noe jeg trenger. 237 00:18:45,675 --> 00:18:50,432 -Hva skal jeg kalle deg? -Diggle. Dig om du vil. 238 00:18:56,761 --> 00:18:59,645 Beklager, Oliver. Den virker bare første gang. 239 00:19:03,100 --> 00:19:05,476 -Hvordan fant du meg? -Det var ikke lett. 240 00:19:05,478 --> 00:19:07,620 Det var som om du forsvant fra jordens overflate... 241 00:19:07,622 --> 00:19:11,231 Inntil Felicity fant ut at det bare gjaldt vår Jord. 242 00:19:11,233 --> 00:19:14,083 Men allikevel, John, Det er ikke akkurat som om du kunne chartre et fly. 243 00:19:15,988 --> 00:19:17,663 Cisco lot meg låne den. 244 00:19:17,665 --> 00:19:20,867 Og nå, om jeg er ferdig med å besvare spørsmålene dine, har jeg et par selv. 245 00:19:20,869 --> 00:19:23,002 -Kan ikke snakke om det. -Kan ikke, eller vil ikke? 246 00:19:23,004 --> 00:19:26,830 Vet du, Oliver, det er interessant at vi gjentar vårt første møte. 247 00:19:26,832 --> 00:19:30,687 Du gjør alt selv er som et Deja Vu Jeg trodde vi var forbi det. 248 00:19:30,690 --> 00:19:34,647 Dette er nytt. Det er større. 249 00:19:34,649 --> 00:19:39,649 Og jeg vil ikke be deg ta den risken det innebærer. 250 00:19:40,265 --> 00:19:42,638 Olibver, det er det som er å være brødre. 251 00:19:42,640 --> 00:19:45,781 Du trenger aldri å spørre. 252 00:19:45,784 --> 00:19:49,328 Kan du ikke bare tro meg når jeg sier at dette er annerledes? 253 00:19:49,330 --> 00:19:53,594 Felicity fortalte meg det. Et slags gudelignende vesen- 254 00:19:53,597 --> 00:19:55,922 -som snakker om dette universets slutt? 255 00:20:00,508 --> 00:20:05,253 -Hva var det hun ikke fortalte meg, Oliver? -Det kommer en krise, John. 256 00:20:07,849 --> 00:20:12,042 Han har sett hva som skjer. 257 00:20:12,044 --> 00:20:15,054 Han har sett meg dø. 258 00:20:18,026 --> 00:20:21,456 Takk fordi du ikke gjorde et stort nummer av å komme inn igjen. 259 00:20:21,459 --> 00:20:24,638 Jeg ville ikke at du og vennene dine gikk glipp av festen. 260 00:20:40,289 --> 00:20:44,717 Ikke engasjer deg med Deathstrokes. De er en avledning. 261 00:20:44,719 --> 00:20:47,962 Hallo! Ingen lytter til tech-fyren. 262 00:20:55,379 --> 00:20:58,556 Greit. Jeg antar jeg må gjøre det. 263 00:21:00,392 --> 00:21:02,359 William. 264 00:21:09,819 --> 00:21:11,352 Er du OK? 265 00:21:11,355 --> 00:21:13,728 Ja. Mia, er du OK? 266 00:21:13,731 --> 00:21:17,274 -De tok Vasquez. -Deathstroke-gjengen. 267 00:21:17,276 --> 00:21:20,389 Drit i dem. Hvem var det som spilte sikkerhetsvakt? 268 00:21:20,392 --> 00:21:23,332 -Han visste hvem jeg var. -Han vet hvem vi alle er. 269 00:21:23,335 --> 00:21:24,575 Hva? Hvordan? 270 00:21:24,578 --> 00:21:27,293 Han er broren min. 271 00:21:40,299 --> 00:21:43,218 Vel, hallo. Du vil bli glad for å høre- 272 00:21:43,221 --> 00:21:46,479 -at jeg har sørget for at baren er full av Pinot Noir. 273 00:21:51,161 --> 00:21:53,036 Jeg kommer straks tilbake. 274 00:22:02,913 --> 00:22:07,861 -Du vet vel at festen er den veien. -Jeg har ikke tid til dette, John. 275 00:22:07,964 --> 00:22:09,838 Oliver... 276 00:22:09,841 --> 00:22:12,554 Har du tenkt over at uansett hva som skjer i denne krisen,- 277 00:22:12,556 --> 00:22:15,195 -skjer fordi du dytter vekk de menneskene som står deg nærmest? 278 00:22:15,198 --> 00:22:16,733 Så hvis du er i frontlinjen,- 279 00:22:16,735 --> 00:22:19,978 -og det er en som kaster en granat inn i midten av troppen din. 280 00:22:19,980 --> 00:22:23,156 -Hva ville du gjøre? -Jeg ville hoppet på den, minimere skaden. 281 00:22:23,159 --> 00:22:24,735 Det er det jeg gjør. 282 00:22:24,738 --> 00:22:28,194 Jeg kan ikke forhindre det som kommer til å skje med meg. 283 00:22:28,197 --> 00:22:32,582 Men jeg vil være fordømt om jeg risikerer andre folk. 284 00:22:32,585 --> 00:22:34,627 Og jeg ha det forferdelig- 285 00:22:34,629 --> 00:22:38,872 -hvis jeg lot deg gå ut i den kalde natten. 286 00:22:38,874 --> 00:22:41,521 OK. 287 00:22:41,524 --> 00:22:43,127 Fint. 288 00:22:47,716 --> 00:22:50,333 Du faller alltid for dette trekket. 289 00:22:57,151 --> 00:23:01,654 Det Lian Yu stedet må ha vært det rene helvete... 290 00:23:01,656 --> 00:23:04,273 -Oliver. 291 00:23:10,522 --> 00:23:12,247 Så var du egentlig virkelig borte? 292 00:23:12,249 --> 00:23:16,009 For det later til at du har løpt rundt i en viss grønn hette. 293 00:23:16,012 --> 00:23:19,029 Slik som du har løpt rundt i en svart? 294 00:23:19,031 --> 00:23:23,397 Ollie, du skulle aldri ha blandet deg i dette. 295 00:23:44,106 --> 00:23:47,098 Jeg håper jeg ikke skadet deg. 296 00:23:47,100 --> 00:23:49,809 Forlat oss. 297 00:23:56,434 --> 00:24:00,449 Jeg har tenkt over det, og du var virkelig på Lian Yu,- 298 00:24:00,452 --> 00:24:04,526 -for om du hadde vært her, så ville du ha beskyttet søsteren vår. 299 00:24:07,004 --> 00:24:09,752 Så spørsmålet er,- 300 00:24:09,755 --> 00:24:12,387 -hvorfor løper du rundt i Hoods hette? 301 00:24:12,390 --> 00:24:15,609 -Det betyr ikke noe. -Jo, det gjør det! 302 00:24:15,612 --> 00:24:17,912 Hood løper rundt i byen og tror- 303 00:24:17,914 --> 00:24:22,625 -at han redder byen. Ingenting kan redde byen. 304 00:24:22,627 --> 00:24:26,587 Du forstår ikke den kreften- 305 00:24:26,589 --> 00:24:29,724 -som har overtatt denne byen. 306 00:24:31,928 --> 00:24:35,146 Herregud. Dette er foretaket. 307 00:24:37,525 --> 00:24:41,528 Du stjal dvergstjerne partiklene, så du kunne... 308 00:24:42,939 --> 00:24:46,107 Å ødelegge Glades og hevne Thea. 309 00:24:46,109 --> 00:24:48,284 Hvordan vet du det? 310 00:24:55,785 --> 00:24:59,087 Og hva skjedde med deg på den øyen? 311 00:25:01,307 --> 00:25:04,217 Hva skjedde med deg mens jeg var på den øya? 312 00:25:06,462 --> 00:25:11,462 Mens du var borte, så har byen råtnet. 313 00:25:11,818 --> 00:25:14,319 Den kan ikke reddes! 314 00:25:14,321 --> 00:25:16,345 Det er ikke sant, Tommy. 315 00:25:16,347 --> 00:25:21,275 Jeg har sett Starling City komme tilbake fra mørkere øyeblikk enn dette. 316 00:25:21,477 --> 00:25:25,688 Den kan bli frelst. Du kan bli frelst. 317 00:25:25,690 --> 00:25:28,816 Du forstår ikke hva jeg har sett. 318 00:25:28,818 --> 00:25:32,778 Du vet ikke hvordan jeg fant søsteren vår. 319 00:25:32,780 --> 00:25:37,780 Hver gang jeg lukker øynene ser jeg henne ligge der, kald - 320 00:25:38,845 --> 00:25:41,370 -på et skittent gulv. 321 00:25:41,372 --> 00:25:44,658 Så jeg sverget på at jeg ville ta hevn over Glades- 322 00:25:44,661 --> 00:25:49,629 -for hva de gjorde mot Thea, og jeg lar henne ikke i stikken igjen! 323 00:25:49,632 --> 00:25:54,085 -Det får deg ikke til å føle deg bedre, Tommy. -Jeg bryr meg ikke om å føle meg bedre. 324 00:25:55,362 --> 00:26:00,306 -Jeg vil bare ha Glades til å lide. -Du er bedre enn det. 325 00:26:00,409 --> 00:26:02,984 Det var en annen jeg. 326 00:26:04,737 --> 00:26:06,696 Farvel, Oliver. 327 00:26:09,451 --> 00:26:11,400 I kveld var en katastrofe. 328 00:26:11,402 --> 00:26:14,811 -Du mener at du var. -JJ ville aldri passert oss om du hadde blitt på posten din. 329 00:26:14,813 --> 00:26:16,353 Så du tror at det er min skyld? 330 00:26:16,356 --> 00:26:20,351 Det jeg tror er du skal slutte med å gå solo og begynne med å være en del av teamet. 331 00:26:20,353 --> 00:26:22,745 Folkens, kan vi spare det til Deathstrokes? 332 00:26:22,747 --> 00:26:26,916 Når du snakker om din bror og hans maskerte galninger. La oss snakke om det, ikke sant? 333 00:26:26,918 --> 00:26:29,394 Nei. Hva har du? 334 00:26:29,396 --> 00:26:32,805 Ingenting bra. Helt siden muren ble revet ned har bror... 335 00:26:32,807 --> 00:26:35,257 Deathstroke banden har virkelig gått opp et trinn. 336 00:26:35,259 --> 00:26:37,725 De har mer territorie og makt enn noensinne før. 337 00:26:37,728 --> 00:26:39,058 Utilsiktede konsekvenser. 338 00:26:39,061 --> 00:26:41,430 Det forklarer ikke hvorfor de gikk etter Vasquez. 339 00:26:41,432 --> 00:26:45,506 Vasquez er en av Glades rikeste innbyggere, og kanskje Deathstrokes planlegger å utpresse han. 340 00:26:45,509 --> 00:26:49,714 -Ja, det eller å kreve løsepenger av han. -Uansett, fyren er ferdig om vi ikke finner han snart. 341 00:26:49,716 --> 00:26:52,970 Jeg er langt foran deg. Satellittfoto indikerer at Deathstroke- 342 00:26:52,973 --> 00:26:56,329 -har tatt kontroll til det gamle Galaxy One hovedkvarteret. Det kan være der de har Vasquez. 343 00:26:56,331 --> 00:26:58,049 Hvis han fremdeles er i live. 344 00:26:58,052 --> 00:27:01,491 Det er bare en måte å finne ut av det på. Gjør dere klare. 345 00:27:05,456 --> 00:27:09,959 La meg gjette, da mor og O.G. Team Arrow ga oss version 2.0,- 346 00:27:09,961 --> 00:27:12,795 -så forventet du at tingene skulle gå litt bedre, ikke sant? 347 00:27:12,797 --> 00:27:15,998 Jeg er sikker på at de også hadde voksesmerter. 348 00:27:17,009 --> 00:27:19,927 Jeg vet at det å samarbeide med andre- 349 00:27:19,929 --> 00:27:22,695 -fremdeles er et nytt konsept for deg, men tror du ikke- 350 00:27:22,698 --> 00:27:25,846 -at du kunne følge Conners anvisninger denne gangen? 351 00:27:25,849 --> 00:27:29,862 Jeg mener, fyren er en Knightwatch agent. Han lever for taktiske operasjoner. 352 00:27:30,941 --> 00:27:32,982 Og målet vårt er hans egen bror. 353 00:27:32,984 --> 00:27:36,032 Jeg tror på at skjebnen brakte oss sammen for en grunn. 354 00:27:36,035 --> 00:27:40,581 Akkurat slik som med foreldrene våre da de besluttet seg for å redde denne byen. 355 00:27:43,637 --> 00:27:46,587 Nå er det vår tur. 356 00:27:47,882 --> 00:27:49,832 Vi vil jo ikke ødelegge det, vil vi vel? 357 00:28:29,897 --> 00:28:31,355 Hvordan fant du meg? 358 00:28:31,358 --> 00:28:33,045 -Jeg sporet skoen din. -Virkelig? 359 00:28:33,048 --> 00:28:35,622 Bare tuller. Det var jo slik jeg fant deg forrige gang dette skjedde, husker du? 360 00:28:35,625 --> 00:28:38,672 Jada, det er ikke den eneste historien som gjentar seg selv. 361 00:28:38,674 --> 00:28:41,372 Tommy planlegger sitt eget foretakende. 362 00:28:41,375 --> 00:28:44,137 Ikke vær redd, vi stopper ham. 363 00:28:44,139 --> 00:28:48,758 John, jeg setter pris på assistansen, men jeg må fremdeles gjøre dette alene. 364 00:28:48,760 --> 00:28:53,095 -Fordi du tror at du skal dø, ikke sant? -Nei, jeg vet at jeg kommer til å dø. 365 00:28:53,097 --> 00:28:55,087 Og jeg vet at jeg ikke må akseptere det. 366 00:28:55,090 --> 00:28:59,222 Om jeg lar deg hjelper meg, vil du bli skadd eller drept. 367 00:28:59,225 --> 00:29:00,766 Og det vil være min skyld. 368 00:29:00,769 --> 00:29:03,189 -Det vet du ikke. -Det vet jeg. 369 00:29:03,191 --> 00:29:06,710 Fordi alle andre i mitt liv enten er døde eller alene. 370 00:29:06,712 --> 00:29:10,998 Se på den Jorden vi er på. Jeg har vært borte i 12 år. 371 00:29:11,001 --> 00:29:14,835 Moren min lever. Tommy lever. Laurel lever. 372 00:29:14,838 --> 00:29:17,503 Thea er død. 373 00:29:17,505 --> 00:29:19,622 Og ja, Tommy lever. 374 00:29:19,624 --> 00:29:23,084 Men han prøver et nytt foretakende med hjelp fra Rene og Dinah - 375 00:29:23,086 --> 00:29:26,787 -som, om du ikke hadde merket det, er veldig dårlige mennesker her. 376 00:29:26,790 --> 00:29:29,924 Oliver, denne verdenen er ikke bedre. Den er mye, mye verre. 377 00:29:29,926 --> 00:29:34,103 Vet du hvorfor? Fordi du ikke var i den. 378 00:29:36,116 --> 00:29:40,726 Jeg har kjent deg lenge nok til å vite at jeg ikke kan snakke deg fra det. 379 00:29:40,728 --> 00:29:43,345 Du bør helst ha en god plan. 380 00:29:48,870 --> 00:29:52,978 Se hvem det er, og du tok med en venn til min hemmelige bunker. 381 00:29:52,981 --> 00:29:55,950 -Jeg har vært her før. -Flott, du er også her. 382 00:29:55,952 --> 00:29:59,045 Adrian, dette er John Diggle. 383 00:29:59,047 --> 00:30:03,091 -Han er... livvakten min. -Trenger du en livvakt? 384 00:30:03,093 --> 00:30:06,802 Han er ikke en livvakt og jeg trodde du ikke trengte hjelpen vår. 385 00:30:06,904 --> 00:30:10,256 Jeg har tatt feil før. Dark Archer stjal dvergstjerne partiklene- 386 00:30:10,258 --> 00:30:13,559 -og vil bruke dem til å jevne Glades med jorden i kveld. 387 00:30:13,561 --> 00:30:16,521 -Og hvordan vet du det? -Fordi jeg akkurat har vært hos ham. 388 00:30:16,523 --> 00:30:19,991 -Tommy Merlyn er Dark Archer. -Er du sikker? 389 00:30:19,993 --> 00:30:22,986 Han bebreider Glades for det som skjedde med Thea. 390 00:30:25,273 --> 00:30:29,400 Hvis du ville jevne ned et helt nabolag, hvordan ville du gjøre det? 391 00:30:29,402 --> 00:30:33,462 -Jeg ville brukt en jordskjelvmaskin. -Det høres ut som science fiction for meg. 392 00:30:33,464 --> 00:30:36,699 Og Merlyn stjal dvergstjerne partiklene,- 393 00:30:36,701 --> 00:30:39,835 -noen som ville lage et veldig virkelig våpen. 394 00:30:39,838 --> 00:30:42,790 Overlegging av sprengningsradiusen med et kart over Glades - 395 00:30:42,793 --> 00:30:45,312 -burde gi oss muligheten til å finne den optimale plasseringen. 396 00:30:45,315 --> 00:30:48,265 Han er som deg, Curtis og Felicity i samme person. 397 00:30:48,268 --> 00:30:52,849 -Jeg kunne bare begrense det til fire kvartaler. -Så vi deler oss opp og finner det til fots. 398 00:30:52,851 --> 00:30:56,832 Nei, det gjør vi ikke. Thea døde i Glades. Hvis vi finner ut hvor, finner vi Tommy. 399 00:30:56,835 --> 00:31:00,337 -Hva er du, en slags synsk? -Kanskje jeg bare er 10 skritt foran dere. 400 00:31:05,229 --> 00:31:09,374 4587 Burke, favoritstedet for Glades verste narkohandlere. 401 00:31:09,376 --> 00:31:12,785 -Fint. Det er dit vi skal. -På med draktene. 402 00:31:20,767 --> 00:31:25,578 Tommy kan være hvor som helst innenfor. Begynn i førsteetasjen og jobb dere oppover. 403 00:31:26,389 --> 00:31:28,532 La oss gjøre dette. 404 00:32:16,025 --> 00:32:18,451 Du skulle ha forblitt på den øyen. 405 00:32:24,659 --> 00:32:28,378 Tilbake på min Jord hadde dere en bedre læremester. 406 00:32:36,599 --> 00:32:40,443 -Du trenger ikke å gjøre dette. -Jeg tenkte akkurat det samme. 407 00:32:40,446 --> 00:32:43,053 Dette er ikke hva Thea ville ha ønsket. 408 00:32:43,056 --> 00:32:46,772 Det er morsomt. Vet du hva hun brukte å si? 409 00:32:46,775 --> 00:32:51,433 -De døde vil ikke ha noe. -Det er en av fordelene ved å være død. 410 00:32:53,914 --> 00:32:55,697 Tommy. 411 00:33:50,453 --> 00:33:54,914 Du kan ikke. Den er kryptert med min personlige kode. 412 00:33:54,917 --> 00:33:57,751 Du kan ikke bryte den i tide. 413 00:33:57,754 --> 00:33:59,719 Du kan. 414 00:34:02,131 --> 00:34:05,558 Jeg vet hvor forferdelig det må ha vært- 415 00:34:05,560 --> 00:34:10,155 -å miste Thea. Vi er bare så gode- 416 00:34:10,157 --> 00:34:13,349 -som de menneskene vi har i livene våre. 417 00:34:13,351 --> 00:34:17,478 Jeg har også mistet mennesker, Tommy. 418 00:34:17,480 --> 00:34:22,374 Jeg har mistet mennesker nærmere på meg enn jeg noen gang kan forklare deg. 419 00:34:22,377 --> 00:34:25,653 Hvert eneste av disse tapene bringer med seg et valg- 420 00:34:25,655 --> 00:34:29,124 -mellem mørke og lys. 421 00:34:32,254 --> 00:34:34,963 Gjør det rette valget. 422 00:34:34,965 --> 00:34:39,759 Vil du drepe tusenvis av uskyldige,- 423 00:34:39,761 --> 00:34:44,431 -eller være mannen som jeg vet at du er? 424 00:35:12,552 --> 00:35:15,044 Det var en ganske god tale. 425 00:35:28,566 --> 00:35:33,566 Etter avtale. Dvergstjernepartiklene som ga krefter til Merlyns våben. 426 00:35:34,648 --> 00:35:35,987 Takk. 427 00:35:35,990 --> 00:35:38,403 Og nå skal du fortelle meg hva du vil gjøre med dem? 428 00:35:38,405 --> 00:35:42,228 Ikke ødelegg en by. Ikke vær redd. 429 00:35:42,230 --> 00:35:46,232 Du er fra et parallelt univers, ikke sant? 430 00:35:46,234 --> 00:35:49,824 -Hood fra en annen virkelighet? -Hvordan visste du det? 431 00:35:49,827 --> 00:35:53,518 Bruce Wayne fortalte meg engang at hvis du eliminerer det umulige- 432 00:35:53,521 --> 00:35:58,118 -så må det som er igjen, uansett hvor usannsynlig, være sannheten. 433 00:35:58,121 --> 00:36:02,290 Vel, som Hood fra et parallelt univers,- 434 00:36:02,292 --> 00:36:04,751 -kan jeg tilby deg noen råd? 435 00:36:04,753 --> 00:36:08,908 Endre Hood til Green Arrow. Stol på meg. 436 00:36:14,221 --> 00:36:18,887 Hvorfor får jeg følelsen av at dere ikke blir til en seiersdrink? 437 00:36:18,890 --> 00:36:21,602 Vi må hjem til vår verden. 438 00:36:22,970 --> 00:36:26,898 Denne byen er heldig som har helter som dere. 439 00:36:26,901 --> 00:36:31,901 Det er det snilleste du noensinne har sagt til meg. 440 00:36:32,228 --> 00:36:33,980 Takk. 441 00:36:33,982 --> 00:36:38,184 Pass på deg selv. Dere begge. 442 00:36:41,824 --> 00:36:44,175 Er du OK? 443 00:36:44,177 --> 00:36:45,409 Jeg er i live. 444 00:36:45,411 --> 00:36:49,056 -Du sier det som om det er en dårlig ting. -Det er en midlertidig ting, John. 445 00:36:49,059 --> 00:36:50,756 Oliver, du vet det ikke. 446 00:36:50,758 --> 00:36:54,518 Jeg kjenner ikke denne Monitor, men jeg vet at ingens skjebne er forseglet. 447 00:36:54,520 --> 00:36:56,837 -Han så meg dø. -I fremtiden... 448 00:36:56,839 --> 00:36:59,098 Hvilket betyr at vi fremdeles kan forhindre det. 449 00:37:01,677 --> 00:37:06,030 -Oliver, du er ikke alene om dette. -Vel, ikke nå lengre. 450 00:37:06,032 --> 00:37:07,722 Takk for at dere passer på meg. 451 00:37:07,724 --> 00:37:11,235 Alltid. Kan vi nå dra hjem? 452 00:37:15,858 --> 00:37:18,367 Det er bare en ting til jeg må gjøre. 453 00:37:26,961 --> 00:37:30,579 -Vi bør helst finne Vasquez raskt. -Hvor til, William? 454 00:37:30,581 --> 00:37:34,040 Øverste etasje, sørvestlige hjørnekontor. Og JJ har minst fire venner. 455 00:37:34,042 --> 00:37:37,419 I det øyeblikket jeg går igjennom den døren vil JJ prøve å kjøre et sverd gjennom brystet mitt. 456 00:37:37,421 --> 00:37:40,755 Men det vil oppholde ham lenge nok til at du kan redde Vasquez. 457 00:37:40,757 --> 00:37:43,400 Bruker du deg selv som åte? 458 00:37:43,402 --> 00:37:47,771 Ja, og det vil virke. Stol på meg. 459 00:37:49,307 --> 00:37:53,058 Samme hva du ønsker, vil jeg gi deg det. 460 00:37:53,061 --> 00:37:54,774 Vær så snill å stoppe. 461 00:37:55,939 --> 00:37:57,552 Kodene. 462 00:38:05,958 --> 00:38:09,759 -Dette bør helst være alt. -Det er det. Jeg sverger. 463 00:38:13,916 --> 00:38:15,507 OK. 464 00:38:21,232 --> 00:38:23,140 Hva skjer, JJ? 465 00:38:25,111 --> 00:38:26,769 -Savnet meg? -Drep ham. 466 00:38:38,899 --> 00:38:41,283 Kom igjen. La oss få deg ut herfra. 467 00:38:51,503 --> 00:38:54,220 Tror du at du kan redde denne byen? 468 00:38:54,223 --> 00:38:57,674 Jeg har nyheter til deg. Jeg eier denne byen nå. 469 00:39:04,674 --> 00:39:06,173 Mia! 470 00:39:06,176 --> 00:39:09,645 Jeg er så lei meg for det, OK? Jeg undervurderte ham. 471 00:39:09,647 --> 00:39:11,102 Det vil aldri skje igjen. 472 00:39:11,105 --> 00:39:15,150 Nei, det vil det ikke, for fra nå av gjør vi tingene på min måte. 473 00:39:26,989 --> 00:39:28,989 Er du OK? 474 00:39:28,991 --> 00:39:31,366 Jeg vet ikke. 475 00:39:31,368 --> 00:39:36,185 Jeg har ikke følt noe siden Thea døde. 476 00:39:36,188 --> 00:39:38,590 Det forstår jeg godt. 477 00:39:38,592 --> 00:39:40,017 Jeg vet ikke, Ollie. 478 00:39:40,019 --> 00:39:43,178 Det er... Jeg kan ikke kaste av den følelsen... 479 00:39:45,215 --> 00:39:47,424 At søsteren vår fremdeles ville ha levd- 480 00:39:47,426 --> 00:39:51,728 -om du hadde... Hvis du bare hadde vært her. 481 00:39:53,440 --> 00:39:56,891 Jeg har gjort mine egne feil. 482 00:39:56,893 --> 00:39:58,777 Gode Gud. 483 00:39:58,779 --> 00:40:00,987 Tommy, er du OK. 484 00:40:00,990 --> 00:40:04,167 Ikke vær redd. Vi skal få deg ut herfra. 485 00:40:06,069 --> 00:40:08,328 Jeg beklager så mye. 486 00:40:12,368 --> 00:40:16,319 Jeg må dra. Mor? 487 00:40:25,472 --> 00:40:26,814 Farvel mor. 488 00:40:26,816 --> 00:40:29,566 Jeg elsker deg. 489 00:40:29,568 --> 00:40:31,451 Jeg elsker deg også. 490 00:40:36,058 --> 00:40:38,224 Vi sees i huset. 491 00:40:38,226 --> 00:40:39,693 OK. 492 00:40:44,250 --> 00:40:47,451 -Er alt i orden? -La oss dra hjem. 493 00:40:56,214 --> 00:40:57,746 Hva skjer? 494 00:40:59,432 --> 00:41:01,614 Dataen min brøt sammen. 495 00:41:03,510 --> 00:41:07,420 -Bra. Du er fremdeles her. -Hva er det som skjer. 496 00:41:07,422 --> 00:41:10,715 -Byen er under angrep. -Av hvem? 497 00:41:21,780 --> 00:41:23,623 Vi må komme oss til helvete vekk herfra. 498 00:41:23,626 --> 00:41:26,154 -Og dra hvor? -Hjem. Ciscos sted. 499 00:41:30,537 --> 00:41:32,704 -Oliver? -Mor? 500 00:41:37,274 --> 00:41:40,379 Dig, du må dra. Dra nå! 501 00:41:40,382 --> 00:41:42,882 Hva er det som skjer? 502 00:41:44,710 --> 00:41:47,934 Oliver? Oliver? 503 00:41:47,937 --> 00:41:50,440 Laurel, kom igjen. 504 00:41:54,455 --> 00:42:04,362 Norsk tekst av Asort Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org