1
00:00:01,199 --> 00:00:04,451
Sebelumnya di Crisis on Infinite Earths
2
00:00:04,452 --> 00:00:06,452
Ada gelombang Antimatter yang menyapu...
3
00:00:06,588 --> 00:00:07,820
...Universe ini...
4
00:00:07,955 --> 00:00:09,923
...menghancurkan apapun yang
ada dijalurnya.
5
00:00:19,967 --> 00:00:21,645
Dia bertarung hingga
titik darah penghabisan...
6
00:00:21,669 --> 00:00:23,948
...tahu bahwa tiap momen itu
adalah kesempatan orang lain untuk selamat.
7
00:00:23,972 --> 00:00:25,649
Dig, Kami sedang berusaha
mengembalikan dirinya...
8
00:00:25,673 --> 00:00:27,651
...dengan cara yang sama saat
Dia menghidupkanku dahulu, ingat?
9
00:00:27,675 --> 00:00:29,242
Maksudmu perjalanan ke Purgatory?
10
00:00:29,377 --> 00:00:31,044
Ya.
/ Baiklah. Libatkan Aku.
11
00:00:31,179 --> 00:00:32,746
Aku ingin Kau kembali pada Kami.
12
00:00:32,881 --> 00:00:34,814
Kau adalah Saudaraku.
Aku tak bisa kehilanganmu.
13
00:00:34,949 --> 00:00:36,515
Oliver Queen.
14
00:00:36,651 --> 00:00:38,251
Siapa Kau?
/ Jim Corrigan...
15
00:00:38,386 --> 00:00:40,220
...tapi Aku juga sekaligus Spectre.
16
00:00:41,623 --> 00:00:43,056
Sekarang adalah giliranmu.
17
00:00:43,191 --> 00:00:46,025
Hanya Kau yang bisa
memicunya, Oliver.
18
00:00:46,161 --> 00:00:47,994
Ini adalah takdirmu.
19
00:00:51,685 --> 00:00:53,394
GELOMBANG ANTIMATTER
TERDETEKSI MENDEKAT
20
00:00:55,036 --> 00:00:57,037
Apa yang terjadi?
21
00:00:57,172 --> 00:00:58,604
Iris!
22
00:01:00,023 --> 00:01:01,682
PERINGATAN: EARTH-1 TELAH HANCUR
23
00:01:02,410 --> 00:01:03,809
Dimana Kita?
24
00:01:03,945 --> 00:01:05,578
Ini adalah Vanishing Point.
25
00:01:05,714 --> 00:01:09,149
Ini adalah titik diluar
ruang dan waktu.
26
00:01:09,284 --> 00:01:12,618
Ada yang tidak beres.
/ Tidak. Hei, hei.
27
00:01:19,394 --> 00:01:20,860
Apa yang sudah Kau lakukan?
28
00:01:20,996 --> 00:01:23,096
Yah, Aku sempat memegang
"The Book of Destiny"...
29
00:01:23,231 --> 00:01:27,967
...dan kupikir takdir bisa
sedikit diubah.
30
00:01:28,103 --> 00:01:29,535
Apa yang Kita lakukan sekarang?
31
00:01:32,604 --> 00:01:36,987
PLANET MALTUS
SEPULUH RIBU TAHUN YANG LALU
32
00:01:43,451 --> 00:01:44,984
Apa sudah siap?
33
00:01:45,119 --> 00:01:47,620
Sedikit lagi.
34
00:01:47,755 --> 00:01:49,522
Kau sebaiknya bersiap.
35
00:02:00,668 --> 00:02:02,901
Aku mencintaimu.
36
00:02:03,037 --> 00:02:04,670
Aku mencintaimu.
37
00:02:16,250 --> 00:02:18,751
Oke. Ini akan jadi percobaan
lompatan temporal pertama.
38
00:02:18,886 --> 00:02:21,254
Semua sistem telah siap.
39
00:02:21,389 --> 00:02:23,956
Aku terlihat konyol.
40
00:02:24,091 --> 00:02:27,026
Apa ini benar-benar mode fashion
di Titik Awal Penciptaan?
41
00:02:27,161 --> 00:02:29,261
Kostum itu memberikan
perlindungan terhadap...
42
00:02:29,396 --> 00:02:30,741
Radiasi koronal...
/ Radiasi koronal...
43
00:02:30,765 --> 00:02:32,431
Tubuhku akan...
Ya, ya, ya.
44
00:02:32,566 --> 00:02:34,600
Aku paham tentang itu.
45
00:02:34,735 --> 00:02:36,669
Tapi apa Kau tak bisa mendesain sesuatu...
46
00:02:36,804 --> 00:02:40,573
...yang tak terlalu 'gemuk'?
47
00:02:40,708 --> 00:02:42,808
Ingatkan Aku lagi, kenapa Aku
mau menikah denganmu?
48
00:02:42,943 --> 00:02:46,278
Kau menyukai pria
yang memiliki ambisi kuat.
49
00:02:47,381 --> 00:02:49,748
Apa Kau lihat fluks kuantum ini?
50
00:02:49,884 --> 00:02:52,918
Aku disini hanya sebagai seorang
penjelajah waktu, sayangku.
51
00:02:53,054 --> 00:02:54,854
Kau yang jadi 'The Monitor'.
(yang memonitori)
52
00:03:00,961 --> 00:03:03,696
Membuka portal kuantum.
53
00:03:03,831 --> 00:03:06,532
Medan distabilisasi.
54
00:03:06,668 --> 00:03:09,802
Portal terbuka.
55
00:03:09,937 --> 00:03:14,106
Tujuan, Titik Awal Penciptaan.
56
00:03:28,890 --> 00:03:30,923
Aku ada di Temporal Zone.
57
00:03:33,728 --> 00:03:36,729
Oh, kuharap Kau bisa melihat ini, Xneen.
58
00:03:36,864 --> 00:03:40,065
Tempat kelahiran dari segala yang tercipta.
59
00:03:40,200 --> 00:03:41,466
Ini sangat indah.
60
00:03:43,513 --> 00:03:46,639
Mar, Aku mendapati suatu hal
yang tak kumengerti.
61
00:03:46,774 --> 00:03:48,908
Kehadiranmu entah bagaimana
telah merusak zona itu.
62
00:03:49,043 --> 00:03:52,511
Hal itu melepaskan radiasi
yang tak pernah kulihat sebelumnya.
63
00:03:52,647 --> 00:03:55,714
Kurasa, mungkin ini adalah Antimatter.
64
00:03:55,850 --> 00:03:58,383
Kau harus segera pergi dari sana.
65
00:03:58,519 --> 00:04:00,853
Pergi dari sana sekarang!
66
00:04:09,130 --> 00:04:10,729
Xneen... Xneen...
67
00:04:10,865 --> 00:04:12,698
...apa Kau bisa mendengarku?
68
00:04:12,834 --> 00:04:14,900
Ada yang tidak beres.
69
00:04:15,035 --> 00:04:18,371
Kurasa ini bukan Titik Awal Penciptaan.
70
00:04:18,473 --> 00:04:20,105
Tidak, itu sudah benar.
Hanya saja...
71
00:04:20,240 --> 00:04:22,942
...itu bukan Titik Awal Penciptaan
dari Universe Kita.
72
00:04:23,077 --> 00:04:24,410
Apa?
73
00:04:24,545 --> 00:04:26,511
Kau menembus dinding
antara Universe Kita...
74
00:04:26,647 --> 00:04:29,548
...dan kebalikannya.
75
00:04:29,683 --> 00:04:31,149
Anti-Universe?
76
00:04:31,285 --> 00:04:34,119
Tubuhmu dipenuhi dengan
radiasi koronal.
77
00:04:34,254 --> 00:04:36,522
Kostummu tak bisa menahannya.
78
00:04:37,758 --> 00:04:42,661
Mar? Mar, apa Kau bisa mendengarku?
79
00:04:42,797 --> 00:04:47,199
Maafkan Aku, sayang.
Ambisiku yang kuat ini...
80
00:04:48,469 --> 00:04:50,635
...telah mencelakai Kita semua.
81
00:04:59,453 --> 00:05:05,702
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -
82
00:04:59,453 --> 00:05:01,999
♪ARROW♪ Season 08 Episode 08
83
00:05:02,000 --> 00:05:05,702
"CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 4"
84
00:05:07,047 --> 00:05:09,022
THE VANISHING POINT
85
00:05:09,023 --> 00:05:10,990
Dear Amanda,
86
00:05:11,125 --> 00:05:14,359
jadi, Kau sudah tiada...
87
00:05:14,494 --> 00:05:17,796
...bersama dengan, yah, semua orang...
88
00:05:17,932 --> 00:05:24,203
...semua orang yang pernah hidup
di realitas manapun yang pernah ada...
89
00:05:24,338 --> 00:05:28,340
...dan Aku, Aku ditakdirkan menjadi Paragon...
90
00:05:28,475 --> 00:05:30,676
...1 dari 7 orang yang
ditakdirkan untuk menjadi...
91
00:05:30,812 --> 00:05:35,313
...kesempatan terbaik Multiverse.
92
00:05:35,449 --> 00:05:38,250
Aku tak mengerti.
93
00:05:38,385 --> 00:05:42,054
Si Paragon Takdir...
94
00:05:42,189 --> 00:05:45,023
...Dia bahkan tak percaya
lagi dengan hari esok.
95
00:05:47,228 --> 00:05:49,628
Paragon Keberanian
menghabiskan hari-harinya...
96
00:05:49,764 --> 00:05:52,564
...berlatih sendiri...
97
00:05:52,700 --> 00:05:55,868
...berlatih untuk pertarungan
yang takkan pernah datang.
98
00:05:58,405 --> 00:06:01,807
Paragon Kemuliaan hanya bermeditasi...
99
00:06:01,942 --> 00:06:04,043
...selama berjam-jam tanpa henti.
100
00:06:07,281 --> 00:06:12,050
Paragon Harapan telah kehilangan harapannya...
101
00:06:15,356 --> 00:06:19,024
Dan Aku, Aku menghabiskan
hari-hariku untuk memperbaiki...
102
00:06:19,159 --> 00:06:20,859
...alat-alat ditempat ini...
103
00:06:20,995 --> 00:06:22,260
...untuk mencari jalan keluar.
104
00:06:22,396 --> 00:06:23,428
Hati-hati, hati-hati.
105
00:06:23,563 --> 00:06:24,630
Narsisis...
106
00:06:24,765 --> 00:06:26,698
Sosiopath, orang jenius jahat...
107
00:06:26,833 --> 00:06:29,201
Ada banyak cara untuk
mendeskripsikan Lex Luthor.
108
00:06:29,336 --> 00:06:31,770
Idiot!
109
00:06:31,906 --> 00:06:33,739
Kenapa Aku tak bisa terjebak...
110
00:06:33,875 --> 00:06:37,076
...dengan seseorang yang memiliki
IQ lebih dari 200?!
111
00:06:37,211 --> 00:06:39,044
Aku malah bertemu orang menyebalkan...
112
00:06:39,179 --> 00:06:41,080
...yang paling deskriptif.
113
00:06:41,215 --> 00:06:44,016
Sedangkan Barry Allen, alias The Flash...
114
00:06:44,151 --> 00:06:49,855
...alias Paragon Kasih Sayang,
Dia pergi begitu saja.
115
00:06:49,990 --> 00:06:51,957
Menghilang.
116
00:06:55,996 --> 00:06:58,196
Apa, sekarang Kalian membuat seni modern?
117
00:06:58,332 --> 00:07:00,165
Hei, tim. Kami sedang memperbaiki...
118
00:07:00,301 --> 00:07:02,000
...alat-alat Time Master
yang tersisa.
119
00:07:02,136 --> 00:07:04,280
Tn. Luthor dan Aku berpikir kalau
Kami telah mengubahnya...
120
00:07:04,304 --> 00:07:07,405
...menjadi alat teleportasi.
121
00:07:07,541 --> 00:07:09,207
Tepatnya untuk teleportasi kemana?
122
00:07:09,343 --> 00:07:10,843
Kate ada benarnya.
123
00:07:10,945 --> 00:07:14,146
Tak ada...
Tak ada apapun lagi diluar sana.
124
00:07:14,281 --> 00:07:17,716
Jadi Kita kirim seseorang
untuk mengujinya.
125
00:07:18,786 --> 00:07:20,352
Aku saja.
/ Tidak.
126
00:07:20,487 --> 00:07:22,521
Kita telah kehilangan
terlalu banyak orang baik.
127
00:07:22,656 --> 00:07:24,790
Terimakasih telah
menjadi sukarelawan, Lex.
128
00:07:26,526 --> 00:07:28,393
Baiklah, itu sungguh menusuk.
129
00:07:28,529 --> 00:07:32,030
Apa itu karena Aku membunuh
sepupumu dari realitas paralel?
130
00:07:32,166 --> 00:07:33,832
Nyalakan alatnya.
131
00:07:42,610 --> 00:07:44,542
Jika ini berhasil...
132
00:07:44,678 --> 00:07:45,945
Kita keluar dari sini...
133
00:07:46,080 --> 00:07:48,013
...Kita kalahkan Anti-Monitor...
134
00:07:48,148 --> 00:07:51,083
...dan Kita cari cara untuk
mengembalikan semua orang.
135
00:08:04,698 --> 00:08:07,432
Mungkin itu adalah harapan
yang terlalu tinggi.
136
00:08:07,534 --> 00:08:09,702
Apa ada cara lain
agar alatnya bekerja?
137
00:08:09,837 --> 00:08:11,703
Cara ini memang kecil kemungkinannya.
138
00:08:14,241 --> 00:08:15,841
Awas!
139
00:08:18,312 --> 00:08:20,712
Barry!
140
00:08:20,847 --> 00:08:23,081
Aku dimana?
141
00:08:23,217 --> 00:08:24,549
The Vanishing Point.
142
00:08:24,685 --> 00:08:26,196
Kau sudah pergi selama berbulan-bulan.
143
00:08:26,220 --> 00:08:27,552
Apa, apa yang Kau bicarakan?
144
00:08:27,688 --> 00:08:29,421
Aku hanya pergi 2 detik yang lalu.
145
00:08:29,556 --> 00:08:30,723
Pergi kemana?
146
00:08:30,858 --> 00:08:32,991
Pergi ke Speed Force.
Aku tidak...
147
00:08:33,127 --> 00:08:37,229
Aku tidak bisa. Itu seperti...
148
00:08:37,364 --> 00:08:39,398
...mendaki sebuah gunung
dengan kecepatan Mach 10.
149
00:08:39,533 --> 00:08:41,066
Aku tak bisa...
150
00:08:44,004 --> 00:08:45,804
Tak ada jalan keluar dari tempat ini.
151
00:09:19,206 --> 00:09:20,738
Apa yang Kau lihat?
152
00:09:20,874 --> 00:09:23,875
Segalanya.
153
00:09:24,010 --> 00:09:26,511
Sekarang Aku bisa melihat segalanya.
154
00:09:26,646 --> 00:09:27,946
Maka Kau sudah siap.
155
00:09:28,082 --> 00:09:30,816
Kenapa Kau membuatku melihat itu semua?
156
00:09:30,918 --> 00:09:33,919
Tiap pertarungan, tiap tinju yang Kau arahkan...
157
00:09:34,055 --> 00:09:35,575
...tiap tendangan yang Kau daratkan...
158
00:09:35,622 --> 00:09:37,734
...tiap anak panah yang Kau tembakkan,
semuanya membawamu pada titik ini...
159
00:09:37,758 --> 00:09:41,526
...pada momen ini, pertarungan puncak.
160
00:09:41,661 --> 00:09:43,262
Siapa yang sedang kulawan?
161
00:09:43,397 --> 00:09:45,163
Bukan siapa.
162
00:09:45,299 --> 00:09:47,032
Tapi Apa.
163
00:09:47,167 --> 00:09:48,867
Anti-Monitor.
164
00:09:49,915 --> 00:09:51,571
PURGATORY
165
00:09:51,572 --> 00:09:53,438
Musuh The Monitor.
166
00:09:53,573 --> 00:09:55,174
Bukan hanya sekadar musuh.
167
00:09:55,309 --> 00:09:59,177
Makhluk yang menjadi lawan seluruh
yang pernah atau yang akan ada...
168
00:09:59,313 --> 00:10:02,047
...kiamat itu sendiri
menjadi hidup dan berbentuk...
169
00:10:02,182 --> 00:10:03,548
...dan memiliki tujuan buruk.
170
00:10:03,684 --> 00:10:05,250
Bagaimana caraku mengalahkannya?
171
00:10:05,386 --> 00:10:06,885
Dengan bantuan.
172
00:10:07,021 --> 00:10:09,521
Sudah waktunya untuk bertemu
dengan teman-temanmu.
173
00:10:09,656 --> 00:10:11,976
Barry, tunggu. Kau terlihat kelelahan.
Kau harus istirahat.
174
00:10:12,092 --> 00:10:14,426
Tidak, Aku tak apa.
Aku harus mencoba lagi.
175
00:10:14,561 --> 00:10:16,295
Hei, Barry, itu adalah ide buruk, oke?
176
00:10:16,430 --> 00:10:17,773
Berjuang seorang diri
bisa membunuhmu.
177
00:10:17,797 --> 00:10:19,309
Itu lebih baik daripada
hanya berdiam diri disini.
178
00:10:19,333 --> 00:10:20,111
Kami takkan biarkan
Kau membunuh dirimu sendiri.
179
00:10:20,112 --> 00:10:22,201
Minggir!
180
00:10:22,336 --> 00:10:23,646
Barry!
/ Kami takkan membiarkanmu...
181
00:10:23,670 --> 00:10:24,837
...pergi kemana-mana.
182
00:10:24,972 --> 00:10:26,238
Cobalah hentikan diriku!
183
00:10:26,373 --> 00:10:27,653
Dalam kondisi saat ini, Barry...
184
00:10:27,775 --> 00:10:29,141
...itu takkan sulit.
185
00:10:29,276 --> 00:10:30,909
Hentikan!
Apapun yang akan terjadi...
186
00:10:31,045 --> 00:10:33,578
...takkan membuat Kita
saling melawan.
187
00:10:33,714 --> 00:10:36,348
Mungkin Kau benar.
Mungkin Speed Force...
188
00:10:36,483 --> 00:10:38,194
...adalah harapan terakhir, dan terbaik Kita.
189
00:10:38,218 --> 00:10:40,585
Benar.
190
00:10:40,721 --> 00:10:43,688
Speed Force adalah kunci
untuk menyelamatkan Kalian.
191
00:10:46,693 --> 00:10:49,228
Itu adalah kunci
untuk menyelamatkan semua orang.
192
00:10:57,581 --> 00:11:00,316
Oliver?
193
00:11:00,451 --> 00:11:02,885
Ya dan tidak.
194
00:11:03,021 --> 00:11:04,586
Ini hal yang rumit.
195
00:11:04,722 --> 00:11:06,789
Kostum yang bagus.
196
00:11:06,925 --> 00:11:08,691
Sangat mirip... dengan SITH.
197
00:11:10,895 --> 00:11:12,394
Oliver?
198
00:11:12,530 --> 00:11:14,363
Aku Oliver Queen...
199
00:11:14,499 --> 00:11:17,299
...tapi Aku juga sesuatu yang lebih.
200
00:11:17,435 --> 00:11:18,467
Lebih apa?
201
00:11:18,602 --> 00:11:20,703
Beberapa menyebutku hantu...
202
00:11:20,839 --> 00:11:23,339
...seorang Spectre yang se-frekuensi...
203
00:11:23,474 --> 00:11:25,041
...dengan seluruh isi Multiverse.
204
00:11:25,176 --> 00:11:26,696
Jadi masih ada Multiverse diluar sana?
205
00:11:26,745 --> 00:11:28,911
Tidak. Multiverse sudah hancur...
206
00:11:29,046 --> 00:11:31,113
...digantikan dengan kebalikannya.
207
00:11:31,249 --> 00:11:32,815
Universe Anti-Matter.
208
00:11:32,951 --> 00:11:34,816
Yang mana harus Kita cegah terjadi.
209
00:11:34,952 --> 00:11:36,752
Saat ini, Anti-Monitor...
210
00:11:36,887 --> 00:11:38,587
...ada di Titik Awal Penciptaan...
211
00:11:38,723 --> 00:11:40,323
...berjuang untuk kehancuran dunia...
212
00:11:40,458 --> 00:11:42,291
...menjadi permanen.
213
00:11:42,426 --> 00:11:45,128
Maka Kita pergi kesana,
dan Kita akhiri hidupnya.
214
00:11:45,263 --> 00:11:47,095
Dia sangat kuat.
215
00:11:47,231 --> 00:11:50,299
Kita berdelapan takkan kuat.
216
00:11:50,434 --> 00:11:51,834
Kita butuh rencana cadangan.
217
00:11:51,970 --> 00:11:53,536
Kau mendapat perhatian Kami.
218
00:11:53,671 --> 00:11:56,539
Beberapa ribu tahun yang lalu
di planet bernama Maltus...
219
00:11:56,674 --> 00:11:59,375
Mar Novu berusaha pergi
ke waktu kelahiran Universe...
220
00:11:59,510 --> 00:12:02,178
...tapi Ia malah membuka portal...
221
00:12:02,313 --> 00:12:03,679
...ke Universe Anti-Matter.
222
00:12:03,814 --> 00:12:06,548
Jadi The Monitor yang
membebaskan Anti-Monitor.
223
00:12:06,684 --> 00:12:08,684
Benar. Jadi selagi beberapa dari Kita...
224
00:12:08,820 --> 00:12:11,487
...bertarung di Titik Awal Penciptaan...
225
00:12:11,589 --> 00:12:13,067
...yang lainnya harus pergi ke Maltus.
226
00:12:13,091 --> 00:12:15,224
Dan mencegah Novu
membebaskan doppelganger-nya?
227
00:12:15,360 --> 00:12:16,392
Aku bersedia.
228
00:12:16,527 --> 00:12:18,294
Pergi ke planet Alien?
Aku sangat bersedia.
229
00:12:18,429 --> 00:12:19,828
Sama.
230
00:12:19,964 --> 00:12:21,808
Ayolah. Kau tahu Kau tak ingin
mengambil resiko...
231
00:12:21,832 --> 00:12:24,466
...melepas penglihatanmu terhadapku 1 milidetik pun.
232
00:12:24,602 --> 00:12:26,335
Kita semua bisa pergi ke Speed Force...
233
00:12:26,470 --> 00:12:29,137
...tapi sekarang Aku tak bisa masuk
ke dalam Speed Force.
234
00:12:29,273 --> 00:12:32,675
Itu mungkin karena
tak ada lagi Multiverse yang tersisa...
235
00:12:32,811 --> 00:12:34,955
...tapi tadi Kau bilang
Kau se-frekuensi dengan Multiverse.
236
00:12:34,979 --> 00:12:36,478
Apa itu termasuk Speed Force?
237
00:12:36,614 --> 00:12:38,647
Apa yang Kau minta padaku
sangat berbahaya, Barry.
238
00:12:38,783 --> 00:12:43,919
Tapi kemungkinan bisa.
Kau bisa memberiku energi yang dibutuhkan.
239
00:12:44,054 --> 00:12:45,721
Kumohon.
240
00:12:45,856 --> 00:12:49,492
Kita harus melakukannya.
Hidup semua orang bergantung padanya.
241
00:12:59,570 --> 00:13:02,638
Aku telah membuka potensimu, Barry.
242
00:13:02,773 --> 00:13:04,106
Dengan menyentuh kepalaku?
243
00:13:04,242 --> 00:13:06,175
Gunakan kekuatan itu dengan hati-hati.
244
00:13:08,746 --> 00:13:11,013
Apa Kau mempercayaiku?
245
00:13:11,148 --> 00:13:14,016
Apa Kau Oliver Queen?
246
00:13:14,151 --> 00:13:16,718
Ya.
247
00:13:16,854 --> 00:13:20,623
Maka Aku mempercayaimu
dengan seluruh sel ditubuhku.
248
00:13:20,758 --> 00:13:24,493
Bagus. Sekarang larilah, Barry.
249
00:13:26,731 --> 00:13:28,664
Larilah.
250
00:13:48,719 --> 00:13:50,052
Oke.
251
00:13:50,187 --> 00:13:51,720
Terimakasih atas bantuannya.
252
00:13:51,856 --> 00:13:54,423
Kenapa hutan alien ini
tak terlihat lebih alien?
253
00:13:54,558 --> 00:13:57,626
Ayo fokus.
Mar Novu bisa dimanapun...
254
00:13:57,761 --> 00:14:00,929
...dan ini tak seperti Kita bisa
mencari dirinya di internet.
255
00:14:01,065 --> 00:14:03,199
Yah, sebenarnya, mungkin bisa.
256
00:14:03,334 --> 00:14:04,933
Lihat itu.
257
00:14:05,069 --> 00:14:09,205
Kota sebesar itu
pasti punya birokrasi.
258
00:14:09,340 --> 00:14:11,073
Dan?
259
00:14:11,208 --> 00:14:13,075
Yah, birokrasi membutuhkan semacam...
260
00:14:13,211 --> 00:14:16,245
...fungsi pusat data.
261
00:14:16,380 --> 00:14:19,548
Kita temukan itu, Kita temukan Novu.
262
00:14:19,684 --> 00:14:23,719
Itu sebenarnya bukan ide yang buruk. Lex...
263
00:14:23,854 --> 00:14:25,754
Dimana Lex?
264
00:14:46,277 --> 00:14:47,876
Maaf Aku terlambat...
265
00:14:48,012 --> 00:14:49,623
...tapi sebenarnya
keretaku yang terlambat.
266
00:14:49,647 --> 00:14:51,758
Yah, kereta yang kedua.
Yang pertama Aku ketinggalan...
267
00:14:51,782 --> 00:14:53,649
...tapi itu salahnya
supir taksiku.
268
00:14:53,784 --> 00:14:57,086
Aku punya aplikasi lalu lintas,
dan Dia pikir itu...
269
00:14:57,221 --> 00:14:59,722
Queen Consolidated?
270
00:14:59,857 --> 00:15:01,624
Bukan.
271
00:15:01,759 --> 00:15:04,059
Kau ada di Speed Force, Barry.
272
00:15:04,195 --> 00:15:06,162
Apa yang terjadi padamu?
Kau bukan...
273
00:15:06,297 --> 00:15:08,163
Spectre lagi.
274
00:15:08,298 --> 00:15:11,099
Yah, Aku tersesat.
275
00:15:11,235 --> 00:15:13,902
Aku juga ada disuatu tempat
di Speed Force.
276
00:15:16,274 --> 00:15:19,007
Baiklah.
Anti-Monitor menyerang.
277
00:15:19,143 --> 00:15:21,277
Kita terpisah, dan Aku sedang memanfaatkan...
278
00:15:21,412 --> 00:15:25,181
...berbagai bagian dari ingatanku...
279
00:15:25,316 --> 00:15:30,386
...untuk menjaga diriku, Sara,
J'onn, dan Kate tetap bersama.
280
00:15:30,521 --> 00:15:32,621
Itulah kenapa Aku disini.
Ini adalah...
281
00:15:32,757 --> 00:15:34,390
Ini adalah tempat pertama Kita bertemu.
282
00:15:34,525 --> 00:15:37,893
Ada beberapa hal
yang lebih kuat di Universe...
283
00:15:38,028 --> 00:15:39,795
...daripada ingatan dan koneksi.
284
00:15:39,930 --> 00:15:43,999
Aku menggunakan ingatan Kita,
teman-teman Kita...
285
00:15:44,134 --> 00:15:45,867
...dan teman terdekat...
286
00:15:46,003 --> 00:15:48,483
...untuk menjaga Kita semua agar
tidak keluar dari Speed Force.
287
00:15:48,606 --> 00:15:50,672
Tunggu. Apa yang terjadi
jika Mereka semua keluar?
288
00:15:50,808 --> 00:15:52,974
Kita semua akan dihancurkan
oleh Anti-Matter.
289
00:15:53,110 --> 00:15:55,344
Aku bisa memberimu waktu, Barry.
290
00:15:55,479 --> 00:15:59,448
Tapi Kau harus mencari Kami masing-masing.
291
00:15:59,583 --> 00:16:01,183
Maksudku, Speed Force itu tak terbatas.
292
00:16:01,319 --> 00:16:02,751
Aku tidak tahu
harus mulai darimana.
293
00:16:02,887 --> 00:16:05,020
Ingat, Barry, ingatan dan koneksi.
294
00:16:05,155 --> 00:16:08,323
Kau harus mempertimbangkan
kemenangan terbesar Kita...
295
00:16:08,459 --> 00:16:10,859
...kekalahan paling menghancurkan...
296
00:16:10,994 --> 00:16:14,863
...momen saat hubungan diantara
Kita sedang ditempa.
297
00:16:14,999 --> 00:16:17,032
Hubungan yang sedang ditempa.
298
00:16:17,167 --> 00:16:19,301
Sekarang lakukanlah, Barry.
299
00:16:21,972 --> 00:16:23,539
Karena memang harus.
300
00:16:32,778 --> 00:16:34,016
Halo?
301
00:16:37,822 --> 00:16:39,655
Apa-apaan ini?
302
00:16:39,790 --> 00:16:44,893
Aku juga bertanya hal yang sama.
303
00:16:45,029 --> 00:16:46,862
Tidak. Ini...
Ini tak mungkin terjadi.
304
00:16:46,997 --> 00:16:48,897
Ini, Kau, apa yang Kau lakukan disini?
305
00:16:49,033 --> 00:16:51,634
Akan kukatakan saat Kau mengatakan padaku...
306
00:16:51,769 --> 00:16:56,238
...dimana... ini... sebenarnya.
307
00:16:56,373 --> 00:16:58,841
Kau sedang cosplay?
Apa Kau ingin selfie, bro?
308
00:16:58,976 --> 00:17:00,942
Maaf.
/ Tidak, tidak. Kita sedang tidak... tidak.
309
00:17:01,078 --> 00:17:04,380
Aku juga The Flash.
310
00:17:04,515 --> 00:17:06,515
Kau juga apa?
311
00:17:06,651 --> 00:17:09,718
The Flash?
/ The Flash?
312
00:17:11,755 --> 00:17:14,723
The Flash.
/ Ceritanya panjang.
313
00:17:14,859 --> 00:17:17,826
Aku suka dengan kostummu.
Sepertinya, nyaman.
314
00:17:17,962 --> 00:17:19,573
Aku juga berpikir
kalau kostummu sangat keren.
315
00:17:19,597 --> 00:17:20,863
Halus.
/ Sepertinya aman dan...
316
00:17:20,998 --> 00:17:22,798
Melegakan.
317
00:17:24,469 --> 00:17:26,067
Aku Barry Allen.
318
00:17:26,203 --> 00:17:27,470
Tidak!
/ Apa?
319
00:17:27,605 --> 00:17:29,304
Apa artinya itu?
Bagaimana ini bisa...
320
00:17:29,439 --> 00:17:31,106
Harusnya sekarang ini tidak mungkin.
321
00:17:31,241 --> 00:17:32,875
Haruskah sekarang jadi tidak mungkin?
322
00:17:33,010 --> 00:17:35,176
Kau tidak tahu soal...
323
00:17:35,312 --> 00:17:36,523
Astaga.
Jangan lakukan ini padaku.
324
00:17:36,547 --> 00:17:37,880
Aku tidak tahu soal apa?
325
00:17:38,015 --> 00:17:40,549
Apa Kau baik-baik saja?
/ Astaga.
326
00:17:40,685 --> 00:17:44,386
Sudah kubilang pada Victor
kalau ini mungkin.
327
00:17:44,522 --> 00:17:46,622
Apa artinya ini?
328
00:17:57,268 --> 00:17:58,634
Kau pikir Kau sedang apa?
329
00:17:58,769 --> 00:18:00,147
Apa yang harusnya dilakukan saat...
330
00:18:00,171 --> 00:18:01,782
...si kaki cepat
mengantarkan Kita kesini.
331
00:18:01,806 --> 00:18:03,239
Memeriksa kondisi sekitar...
332
00:18:03,374 --> 00:18:05,507
...mencari jebakan tersembunyi.
333
00:18:05,643 --> 00:18:06,842
Kita ada di planet Alien.
334
00:18:06,977 --> 00:18:08,376
Sejumlah pasukan atau predator...
335
00:18:08,512 --> 00:18:09,723
...bisa saja bersembunyi dan bersiaga.
336
00:18:09,747 --> 00:18:11,413
Apa Kalian tak pernah menonton film?
337
00:18:11,549 --> 00:18:13,226
Kau tahu? Apapun
yang sedang Kau rencanakan...
338
00:18:13,250 --> 00:18:14,983
Aku akan tahu, dan...
339
00:18:15,119 --> 00:18:16,952
...Aku akan menghentikanmu.
340
00:18:17,087 --> 00:18:18,887
Aku meragukannya.
Dalam sebuah pertandingan...
341
00:18:18,922 --> 00:18:21,423
...pikiran dan otot,
pikiran selalu menang...
342
00:18:21,559 --> 00:18:23,792
...tapi disini...
343
00:18:23,928 --> 00:18:26,695
Biar Aku permudah untukmu.
344
00:18:26,830 --> 00:18:28,630
Tanyakan apa rencanaku.
345
00:18:30,434 --> 00:18:32,400
Silahkan.
346
00:18:32,536 --> 00:18:35,571
Baiklah. Apa yang sedang Kau rencanakan, Lex?
347
00:18:35,706 --> 00:18:37,973
Dominasi Universal, tentunya.
348
00:18:43,280 --> 00:18:45,080
Oh, Aku harusnya menyebutkan...
349
00:18:45,216 --> 00:18:46,827
...bahwa Aku memberikan diriku
beberapa upgrade.
350
00:18:46,851 --> 00:18:48,295
Saat Aku membawa pergi
"The Book of Destiny"...
351
00:18:48,319 --> 00:18:50,318
...dari perpustakaan.
352
00:18:50,454 --> 00:18:51,887
Apa yang Kau lakukan?
353
00:18:52,022 --> 00:18:53,982
Ya Tuhan, Aku sudah lelah
menjawab pertanyaan itu.
354
00:18:59,964 --> 00:19:01,430
Lanjut.
355
00:19:14,994 --> 00:19:17,361
Yeah.
Black Canary.
356
00:19:17,496 --> 00:19:20,028
Dia berusaha membungkamku,
tapi itu takkan berhasil.
357
00:19:20,029 --> 00:19:22,630
Aku tak membunuh orang-orang itu.
358
00:19:22,765 --> 00:19:24,443
Ya, Aku tahu.
Felicity sudah menceritakannya.
359
00:19:24,467 --> 00:19:25,833
Seorang peniru, kan?
360
00:19:25,935 --> 00:19:28,202
Aku benci saat itu terjadi.
361
00:19:28,338 --> 00:19:30,438
5 tahun di pulau terpencil.
362
00:19:30,573 --> 00:19:34,041
Hal seperti itu benar-benar
mengubahmu, kan?
363
00:19:34,176 --> 00:19:36,477
Pastinya sulit mempertahankan...
364
00:19:36,613 --> 00:19:39,780
...kewarasanmu selama itu...
365
00:19:39,915 --> 00:19:41,582
...dan disinilah Kau sekarang...
366
00:19:41,717 --> 00:19:44,552
...berlagak seolah-olah
Kau memiliki kendali.
367
00:19:46,656 --> 00:19:49,690
Felicity menceritakanmu kebenarannya...
368
00:19:49,826 --> 00:19:52,126
...dan Kau harus percaya
dengan pendapatnya.
369
00:19:52,261 --> 00:19:54,195
Bagaimana bisa Aku melakukannya?
370
00:19:54,330 --> 00:19:56,341
Persepsinya terhadapmu
jelas sekali telah tertutupi...
371
00:19:56,365 --> 00:19:59,199
...dengan keterikatan emosionalnya.
372
00:19:59,335 --> 00:20:02,570
Dia tak melihat dirimu
yang sebenarnya.
373
00:20:03,740 --> 00:20:08,676
Kau tak tahu apa yang
sedang dihadapi Kota ini.
374
00:20:08,811 --> 00:20:10,778
Sebenarnya, kurasa Aku tahu...
375
00:20:10,913 --> 00:20:12,780
...dan Aku akan menghentikannya.
376
00:20:15,017 --> 00:20:16,384
Kau siapa?
377
00:20:19,788 --> 00:20:21,256
INVASI! ALIEN MENYERANG BUMI
378
00:20:21,257 --> 00:20:23,090
Aku ingin membatasi keterlibatanmu.
379
00:20:23,225 --> 00:20:25,125
Kenapa?
Karena Aku Alien?
380
00:20:25,261 --> 00:20:26,939
Aku juga kebetulan adalah
senjata terbesar Kalian.
381
00:20:26,963 --> 00:20:29,374
Kau adalah entitas tak dikenal,
dan ini bukan masalah personal.
382
00:20:29,398 --> 00:20:31,098
Tapi nyatanya terasa seperti itu.
383
00:20:31,233 --> 00:20:33,834
Saat Aku...
Saat Aku memulai kehidupan ini...
384
00:20:33,969 --> 00:20:36,136
Aku menghadapi ancaman sendirian...
385
00:20:36,272 --> 00:20:37,432
...dan Aku bisa mengatasinya.
386
00:20:37,473 --> 00:20:38,672
Lalu ada Metahuman...
387
00:20:38,808 --> 00:20:40,174
...dan Aku bisa mengatasinya.
388
00:20:40,309 --> 00:20:42,054
Aku baru mengetahui kalau
ada banyak Universe...
389
00:20:42,078 --> 00:20:44,244
...dan otakku dicuci
di dalam pesawat alien.
390
00:20:44,380 --> 00:20:45,979
Aku yakin itu menakutkan.
391
00:20:46,115 --> 00:20:48,126
Aku tak merasa takut.
Ketika Aku menghadapi hal baru...
392
00:20:48,150 --> 00:20:49,316
Aku melawan balik.
393
00:20:49,419 --> 00:20:51,485
Benar atau salah,
itulah diriku...
394
00:20:51,621 --> 00:20:53,699
...dan itulah apa yang kulakukan,
jadi Aku memintamu...
395
00:20:53,723 --> 00:20:55,423
...untuk sedikit ruang...
396
00:20:55,558 --> 00:20:58,258
...agar Aku bisa membuat garis pembatas...
397
00:20:58,394 --> 00:21:02,129
...agar Aku bisa mendapatkan
kembali sedikit perasaan normal.
398
00:21:02,264 --> 00:21:05,365
Aku khawatir Kita telah
melewati batas normal.
399
00:21:07,670 --> 00:21:09,503
J'onn, apa yang Kau lakukan disini?
400
00:21:09,639 --> 00:21:13,541
Ceritanya... sangat panjang.
401
00:21:24,654 --> 00:21:26,620
Supergirl?!
402
00:21:26,756 --> 00:21:29,156
Supergirl, sadarlah..
403
00:21:30,526 --> 00:21:31,892
Hei.
/ Ryan?
404
00:21:32,028 --> 00:21:36,497
Yeah. Kurasa Lex menyerang Kita.
405
00:21:36,633 --> 00:21:38,999
Positifnya, Aku tak pernah pingsan...
406
00:21:39,135 --> 00:21:40,901
...di planet alien sebelumnya.
407
00:21:41,037 --> 00:21:44,805
Rasanya sama saja seperti
pingsan di Bumi.
408
00:21:44,940 --> 00:21:47,841
Tak ada tulang yang patah.
Kau akan baik-baik saja.
409
00:21:47,977 --> 00:21:52,847
Terimakasih. Ini membuatku
bertanya lagi kenapa Aku disini.
410
00:21:52,982 --> 00:21:55,082
Aku tak memiliki kekuatan spesial...
411
00:21:55,217 --> 00:21:57,017
...atau, Kau tahu, kekuatan.
412
00:21:57,153 --> 00:21:59,053
Aku persis seperti definisi
tidak spesial...
413
00:21:59,188 --> 00:22:01,589
...di kamus, dan Aku jelas sekali
merasa seperti...
414
00:22:01,724 --> 00:22:05,793
...bukan Paragon apapun,
jauh dari kata Kemanusiaan.
415
00:22:05,928 --> 00:22:08,161
Tunggu.
416
00:22:08,297 --> 00:22:11,699
Kalian yakin telah memilih
orang yang tepat?
417
00:22:11,834 --> 00:22:13,612
Kau meninggalkan keluargamu
karena seseorang...
418
00:22:13,636 --> 00:22:15,981
...yang tak pernah Kau temui bilang
padamu kalau Kau dibutuhkan.
419
00:22:16,005 --> 00:22:18,038
Kurasa itu membuatmu spesial.
420
00:22:21,077 --> 00:22:22,977
Aku tak tahu soal Harapan...
421
00:22:23,112 --> 00:22:25,212
...tapi jelas sekali Kau adalah
Paragon Penceramah.
422
00:22:25,347 --> 00:22:29,282
Karena latihan bertahun-tahun.
Kita harus segera menemukan Lex.
423
00:22:29,418 --> 00:22:31,018
Bagaimana Kau tahu
kemana Dia akan pergi?
424
00:22:31,053 --> 00:22:32,597
Yah, sebelum Dia membuatku pingsan,
Dia bilang...
425
00:22:32,621 --> 00:22:34,855
...ingin dominasi universal, jadi...
426
00:22:34,991 --> 00:22:36,590
Kedengarannya seperti berita buruk.
427
00:22:36,726 --> 00:22:38,092
Bagian 'Universal' itu baru...
428
00:22:38,227 --> 00:22:40,160
...dan jika Aku mengenalnya,
Dia pasti mencari...
429
00:22:40,296 --> 00:22:45,666
...kekacauan dengan eksperimen Novu,
mengubah sejarah demi keuntungannya.
430
00:22:45,802 --> 00:22:48,001
Dia benar-benar egois, ya?
431
00:22:48,137 --> 00:22:50,037
Kau takkan sangka.
432
00:22:51,641 --> 00:22:53,240
Apa yang Kau lakukan?
433
00:22:53,375 --> 00:22:56,043
Kutebak Kau belum pernah
terbang ke planet Alien.
434
00:22:56,178 --> 00:22:59,146
Aku tak pernah terbang.
/ Ya, tapi tak apa, Dr. Choi.
435
00:22:59,281 --> 00:23:00,815
Kau tak perlu gugup.
436
00:23:00,950 --> 00:23:03,784
Itu hanya naik, naik, dan naik.
437
00:23:07,389 --> 00:23:08,889
Sudah cukup, Deegan!
438
00:23:09,024 --> 00:23:11,258
Tidak. Aku yang memutuskan
kapan ceritanya berakhir!
439
00:23:12,462 --> 00:23:15,363
Baiklah. Ayo, Oliver.
Dimana Kau?
440
00:23:33,716 --> 00:23:35,448
Aku tak disini saat itu.
441
00:23:41,323 --> 00:23:43,290
Sudah kubilang
Kau akan menangkapku.
442
00:23:47,196 --> 00:23:48,963
Terimakasih atas penyelamatannya.
443
00:23:49,098 --> 00:23:50,630
Dengan anak panah sihir.
444
00:23:50,766 --> 00:23:52,299
Itu adalah hadiah
dari The Monitor.
445
00:23:54,637 --> 00:23:56,536
Barry?
/ Hei.
446
00:23:56,672 --> 00:23:58,906
Apa Kau pergi berbelanja
untuk kostum baru...
447
00:23:59,041 --> 00:24:01,074
...ketika Kau sedang
menyelamatkan Dunia?
448
00:24:01,210 --> 00:24:02,876
Apa? Tidak. Tidak.
449
00:24:03,012 --> 00:24:04,790
Ini gila, ceritanya panjang,
dan Kau takkan...
450
00:24:04,814 --> 00:24:06,580
...percaya padaku jika
kuceritakan padamu.
451
00:24:06,716 --> 00:24:09,483
Bisakah Aku bicara denganmu sebentar?
452
00:24:09,619 --> 00:24:13,387
Kumohon, sebentar saja.
453
00:24:13,522 --> 00:24:15,389
Apa Kau tak apa?
454
00:24:15,525 --> 00:24:18,793
Apa yang akan kukatakan padamu
takkan masuk akal...
455
00:24:18,928 --> 00:24:22,696
...tapi Kau tak benar-benar
ada disini saat ini.
456
00:24:22,832 --> 00:24:25,499
Kau sebenarnya...
/ Ada di Speed Force.
457
00:24:29,005 --> 00:24:31,238
Aku ingat.
Aku...
458
00:24:33,242 --> 00:24:34,742
Aku mengingat semuanya.
459
00:24:34,877 --> 00:24:38,045
Ok. Baiklah, kalau begitu...
460
00:24:39,515 --> 00:24:43,851
Anak panah dari The Monitor itu...
461
00:24:43,986 --> 00:24:46,286
Aku selalu merasa
seperti ada sesuatu...
462
00:24:46,422 --> 00:24:48,055
...yang tak Kau ceritakan padaku.
463
00:24:50,392 --> 00:24:53,260
Aku tak ingin membebanimu
dengan pilihan yang kubuat.
464
00:24:53,395 --> 00:24:55,095
Pilihan untuk berbuat apa?
465
00:24:56,431 --> 00:24:59,266
Kau dan Kara, Barry...
466
00:24:59,401 --> 00:25:02,769
...Kalian ditakdirkan meninggal
saat berusaha menyelamatkan Dunia.
467
00:25:06,642 --> 00:25:08,475
Tepat sebelum Kau meninggal...
468
00:25:08,610 --> 00:25:13,346
...Kau bilang kalau Kau telah
menyerahkan semuanya padaku dan Kara.
469
00:25:13,482 --> 00:25:15,683
Kau membuat semacam kesepakatan jahat...
470
00:25:15,818 --> 00:25:17,428
...dengan The Monitor
untuk menyelamatkan Kami, bukan begitu?
471
00:25:17,452 --> 00:25:18,831
Tidak. Itu bukanlah
kesepakatan jahat, Barry...
472
00:25:18,855 --> 00:25:20,954
...dan Aku akan melakukannya lagi
jika diperlukan.
473
00:25:21,090 --> 00:25:23,490
Itu membuatmu harus
meninggalkan keluargamu, Oliver.
474
00:25:23,625 --> 00:25:25,793
Itu membuatmu kehilangan nyawamu.
475
00:25:25,928 --> 00:25:29,129
Kematian adalah bagian yang mudah.
476
00:25:29,265 --> 00:25:31,465
Kematian adalah kedamaian...
477
00:25:31,600 --> 00:25:33,278
...tapi pahlawan sebenarnya
adalah orang yang...
478
00:25:33,302 --> 00:25:35,368
...yang harus terus berjuang.
479
00:25:37,973 --> 00:25:40,874
Pergilah temukan yang lainnya.
480
00:25:53,889 --> 00:25:56,223
Laurel.
481
00:25:56,358 --> 00:26:01,128
Laurel, sudah waktunya.
Sudah waktunya untuk Ia beristirahat.
482
00:26:01,263 --> 00:26:04,998
Apa yang harus kukatakan
pada orang tuaku?
483
00:26:05,134 --> 00:26:07,300
Ayahku, Dia...
Dia memiliki penyakit jantung.
484
00:26:07,436 --> 00:26:09,837
Dia takkan bisa menerima ini.
485
00:26:16,678 --> 00:26:19,713
Harusnya diriku.
486
00:26:19,849 --> 00:26:21,649
Dia adalah pahlawan sebenarnya.
487
00:26:24,019 --> 00:26:26,519
Pahlawan memberikan contoh, Laurel...
488
00:26:28,190 --> 00:26:31,025
Jadi ikutilah Dia.
489
00:26:31,160 --> 00:26:33,727
Gunakan topeng.
490
00:26:33,863 --> 00:26:36,330
Jadilah The Canary.
491
00:26:36,465 --> 00:26:39,633
Itulah cara membuat
Adikmu tetap hidup.
492
00:26:48,077 --> 00:26:49,877
Ya ampun.
493
00:27:00,300 --> 00:27:02,059
Membuka portal kuantum.
494
00:27:02,060 --> 00:27:04,159
Aku takkan melakukannya.
495
00:27:04,294 --> 00:27:05,661
Xneen?
496
00:27:05,829 --> 00:27:07,362
Bukan.
497
00:27:09,166 --> 00:27:11,400
Jelas sekali bukan.
498
00:27:11,536 --> 00:27:13,301
Hai.
Lex Luthor.
499
00:27:13,437 --> 00:27:15,904
Aku disini ingin memberikan penawaran
yang takkan Kau tolak.
500
00:27:16,039 --> 00:27:17,873
Bagaimana Kau bisa masuk kesini?
501
00:27:18,008 --> 00:27:19,307
Protokol keamanan Kami...
502
00:27:19,443 --> 00:27:21,543
Lelucon, tapi fakta bahwa
Aku mampu untuk...
503
00:27:21,679 --> 00:27:23,457
...mengelak dengan kemudahan
yang luar biasa...
504
00:27:23,481 --> 00:27:25,547
...menjadi alasan yang tepat
untukmu mendengarkanku.
505
00:27:25,683 --> 00:27:27,783
Xneen?
/ Sedang tertidur nyenyak.
506
00:27:27,918 --> 00:27:29,652
Tak perlu khawatir.
507
00:27:29,787 --> 00:27:33,522
Jadi Kau adalah ilmuwan.
508
00:27:33,658 --> 00:27:36,358
Katakan Kau tak tertarik
dengan apa yang akan kukatakan...
509
00:27:36,460 --> 00:27:38,272
...atau apa Kau sudah biasa
dikunjungi manusia...
510
00:27:38,296 --> 00:27:41,497
...dengan pengetahuan masa depan?
511
00:27:41,632 --> 00:27:43,098
Bicara.
512
00:27:43,233 --> 00:27:44,753
Eksperimen yang sedang Kau kerjakan...
513
00:27:44,802 --> 00:27:46,368
...hanya akan menghancurkanmu...
514
00:27:46,504 --> 00:27:49,437
...planetmu, dan istrimu.
515
00:27:49,573 --> 00:27:51,718
Ceramah dari orang membosankan lainnya.
Aku sudah muak.
516
00:27:51,742 --> 00:27:53,142
Aku tak tahu siapa yang Kau maksud.
517
00:27:53,244 --> 00:27:54,621
Aku bahkan bukan dari Universe ini.
518
00:27:54,645 --> 00:27:56,512
Aku ini dari masa depan...
519
00:27:56,647 --> 00:27:59,981
...jadi Aku tahu sekali bagaimana
perjalanan waktumu itu berakhir buruk...
520
00:28:00,117 --> 00:28:05,688
...dan Aku bersedia membagikan
pengetahuan masa depanku denganmu.
521
00:28:05,823 --> 00:28:07,489
Dan sebagai gantinya?
522
00:28:07,625 --> 00:28:09,958
Yah, Aku tak terlalu lembut
dengan alien...
523
00:28:10,093 --> 00:28:13,829
...tapi segera Kau akan
memiliki semacam kemampuan...
524
00:28:13,964 --> 00:28:16,324
...yang akan kubutuhkan
untuk berurusan dengan orang lain...
525
00:28:16,400 --> 00:28:19,768
...bisa dikatakan, masalah 'super'...
526
00:28:19,904 --> 00:28:22,103
...yang muncul di Duniaku.
527
00:28:22,239 --> 00:28:26,275
Aku tak memiliki kemampuan apapun.
528
00:28:26,410 --> 00:28:28,276
Tetap bersamaku, Nak.
529
00:28:28,412 --> 00:28:30,078
Jadi bagaimana menurutmu?
Kerjasama?
530
00:28:30,214 --> 00:28:32,248
Si Pemberani dan Botak?
531
00:28:36,186 --> 00:28:38,954
Siapa Kau?
532
00:28:39,089 --> 00:28:42,958
Hei. Ini canggung.
533
00:28:43,093 --> 00:28:45,594
Singkatnya, Kalian bukanlah...
534
00:28:45,730 --> 00:28:49,064
...diri Kalian, dan tak ada satupun
dari ini yang...
535
00:28:49,199 --> 00:28:51,133
...benar-benar terjadi.
536
00:28:51,268 --> 00:28:52,901
Apa yang Kau bicarakan...
Hei! Hei!
537
00:28:53,037 --> 00:28:54,603
Jangan sentuh Dia!
538
00:28:54,739 --> 00:28:55,971
Aku minta maaf.
539
00:29:00,344 --> 00:29:02,645
Ini keajaiban.
540
00:29:02,780 --> 00:29:04,279
Barry?
/ Hei.
541
00:29:04,414 --> 00:29:06,226
Apa yang terjadi?
/ Ceritanya panjang, dan aneh.
542
00:29:06,250 --> 00:29:08,395
Akan kuceritakan padamu diperjalanan.
/ Perjalanan kemana?
543
00:29:08,419 --> 00:29:10,185
Kau tak boleh membawanya pergi.
544
00:29:10,320 --> 00:29:11,765
Maaf. Seperti yang sudah kukatakan...
545
00:29:11,789 --> 00:29:14,156
...Kalian tak benar-benar ada disini.
546
00:29:16,293 --> 00:29:17,959
Speed Force?
547
00:29:18,095 --> 00:29:20,128
Asumsiku, Kita sedang dalam perjalanan...
548
00:29:20,264 --> 00:29:21,964
...melewati Speed Force
lalu Kita diserang.
549
00:29:22,099 --> 00:29:23,432
Oleh seseorang yang disebut...
550
00:29:23,568 --> 00:29:24,867
...Anti-Monitor.
551
00:29:25,002 --> 00:29:26,780
Bahkan tak terdengar seperti
nama yang sebenarnya.
552
00:29:26,804 --> 00:29:28,269
Kita semua berusaha menghentikannya.
553
00:29:28,405 --> 00:29:31,539
Kita saling bekerja sama.
554
00:29:31,642 --> 00:29:35,944
Kalian berdua saling bekerja sama.
555
00:29:36,079 --> 00:29:37,879
Aku tahu Kalian tak saling percaya.
556
00:29:38,015 --> 00:29:41,684
Saat ini, Aku tahu Kalian
tak saling menyukai...
557
00:29:41,819 --> 00:29:44,653
...tapi itu semua telah berubah.
558
00:29:44,789 --> 00:29:49,524
Faktanya, Kita semua
saling bergantung satu sama lain.
559
00:29:49,660 --> 00:29:52,995
Kita semua menjadi saling percaya.
560
00:29:53,130 --> 00:29:55,196
Kenapa Kau mengatakan ini
pada Kami sekarang?
561
00:29:58,802 --> 00:30:01,569
Ini sepertinya sudah menjadi
pola bagi Kalian.
562
00:30:01,705 --> 00:30:05,241
Kalian tak percaya orang lain.
Orang lain tak percaya pada Kalian.
563
00:30:05,376 --> 00:30:08,444
Lalu semua itu berubah...
564
00:30:08,579 --> 00:30:12,380
...dan ikatan antara Kalian
lebih kuat dari baja.
565
00:30:12,516 --> 00:30:14,650
Maaf. Tapi apa maksudmu?
566
00:30:16,086 --> 00:30:18,787
Itu mungkin sesuatu
yang bisa kupelajari.
567
00:30:20,924 --> 00:30:22,702
Jadi pada dasarnya,
Kau membuka lubang kecil...
568
00:30:22,726 --> 00:30:24,493
...dalam kontinum ruang-waktu...
569
00:30:24,628 --> 00:30:27,068
...membuka pintu ke sesuatu
yang disebut Universe Anti-Matter.
570
00:30:27,164 --> 00:30:29,231
Matter dan Anti-Matter tak
bisa ada berdampingan.
571
00:30:29,367 --> 00:30:31,277
Karenanya banyak hal buruk
terjadi yang baru saja...
572
00:30:31,301 --> 00:30:33,168
...Kita cegah terjadi...
573
00:30:33,303 --> 00:30:35,115
...jadi kupikir yang harus
Kita lakukan adalah menyesuaikan...
574
00:30:35,139 --> 00:30:36,572
...koefisien ronstorm.
575
00:30:39,510 --> 00:30:42,177
Lex, Kita harus bicara.
576
00:30:48,694 --> 00:30:51,107
Mar Novu, jangan percaya apapun...
577
00:30:51,108 --> 00:30:52,207
...pada orang ini!
578
00:30:52,342 --> 00:30:53,909
Beri Dia pisau untuk makanannya...
579
00:30:54,044 --> 00:30:55,588
...dan sebanyak apapun
rasa terimakasihnya...
580
00:30:55,612 --> 00:30:56,957
...Dia akan menusukmu dari belakang.
581
00:30:56,981 --> 00:30:58,661
Atau didepan.
Aku bukan orang yang pemilih.
582
00:30:58,716 --> 00:31:00,026
Terakhir kali, Kau menyerangku
secara mengejutkan.
583
00:31:00,050 --> 00:31:01,450
Itu takkan terjadi lagi.
584
00:31:01,585 --> 00:31:02,951
Bawa Novu pergi dari sini.
585
00:31:03,087 --> 00:31:05,054
Ikutlah denganku, Pak.
586
00:31:10,494 --> 00:31:11,994
Xneen!
587
00:31:15,099 --> 00:31:17,166
Oke. Dengarkan Aku.
Apapun yang Kau lakukan...
588
00:31:17,301 --> 00:31:19,301
...Kau tak boleh membuka portal itu.
589
00:31:19,436 --> 00:31:21,236
Si botak sudah memperingatkanku.
590
00:31:21,372 --> 00:31:23,238
Tidak. Ini bukanlah semacam
peringatan dini.
591
00:31:23,373 --> 00:31:26,241
Ini adalah peringatan untuk
tak melakukannya, apapun yang terjadi.
592
00:31:26,376 --> 00:31:28,276
Itu adalah pekerjaan seumur hidupku.
593
00:31:28,412 --> 00:31:30,779
Triliunan nyawa orang lain...
594
00:31:30,915 --> 00:31:33,482
...dalam jumlah yang tak terbatas,
akan mati...
595
00:31:33,618 --> 00:31:36,218
...jika Kau melewati portal itu.
596
00:31:36,353 --> 00:31:37,720
Itu tak sepadan.
597
00:31:37,822 --> 00:31:40,322
Kau muncul begitu saja disini...
598
00:31:40,457 --> 00:31:42,257
...dan menginginkan kepercayaan.
599
00:31:42,393 --> 00:31:47,329
Fakta bahwa adanya diriku disini
harusnya cukup untuk meyakinkanmu.
600
00:31:47,464 --> 00:31:52,534
Kau adalah individu yang luar biasa.
601
00:31:52,669 --> 00:31:57,573
Lucu sekali. Teman baruku
baru saja memberitahuku kalau Aku spesial.
602
00:32:00,210 --> 00:32:02,410
Aku tak mempercayainya
sampai saat ini.
603
00:32:08,852 --> 00:32:10,853
Aku bertanya-tanya,
apakah salah...
604
00:32:10,988 --> 00:32:12,988
...jika Aku tak mempercayaimu
sejak awal?
605
00:32:13,124 --> 00:32:16,691
Kenapa Kalian si Kryptonian selalu
menganggap ini sebagai masalah pribadi?
606
00:32:16,827 --> 00:32:18,138
Kau berusaha membunuh sepupuku...
607
00:32:18,162 --> 00:32:19,494
...Kau berusaha membunuhku...
608
00:32:19,630 --> 00:32:20,996
...Kau mengkhianati Lena...
609
00:32:21,131 --> 00:32:22,898
...menghancurkan nama baik...
610
00:32:23,033 --> 00:32:24,567
...dan perasaannya.
611
00:32:27,237 --> 00:32:29,437
Yang kulakukan hanya
memberitahu hal yang sebenarnya...
612
00:32:29,573 --> 00:32:32,274
...sesuatu yang tak pernah
berani Kau lakukan.
613
00:32:32,409 --> 00:32:34,143
Jangan anggap ini masalah pribadi.
614
00:32:41,018 --> 00:32:44,753
Hei! Berhenti saling bunuh.
615
00:32:44,888 --> 00:32:46,354
Aku berhasil bicara dengan Novu.
616
00:32:46,490 --> 00:32:48,635
Kau baru saja menghancurkan rencana
sangat baik dari seorang penjahat...
617
00:32:48,659 --> 00:32:50,558
...Kau tahu itu kan, orang baru?
618
00:32:59,770 --> 00:33:00,903
Dimana Kita?
619
00:33:01,038 --> 00:33:02,470
Universe Anti-Matter.
620
00:33:02,606 --> 00:33:03,906
Di Titik Awal Penciptaan.
621
00:33:04,008 --> 00:33:05,528
Kita tiba, dan Dia sudah ada disini...
622
00:33:05,575 --> 00:33:07,109
...Anti-Monitor.
623
00:33:07,244 --> 00:33:10,846
Itu tidak mungkin. Aku berhasil bicara
dengan Novu. Aku tahu Aku berhasil..
624
00:33:10,981 --> 00:33:14,316
Beberapa takdir memang tak terelakkan.
625
00:33:15,519 --> 00:33:19,154
Kau bicara dengan 1 orang di Universe
yang tak terhitung jumlahnya...
626
00:33:19,289 --> 00:33:21,991
...tapi dengan terbentangnya Multiverse...
627
00:33:22,126 --> 00:33:24,092
...akan selalu ada 1 Mar Novu...
628
00:33:24,228 --> 00:33:27,195
...yang tak bisa menolak ambisinya...
629
00:33:27,331 --> 00:33:31,700
...dan itu tak terelakkan,
itulah takdir.
630
00:33:31,836 --> 00:33:34,937
Selamat datang di Duniaku!
631
00:33:42,181 --> 00:33:44,782
Kalian semua...
632
00:33:44,917 --> 00:33:47,484
...dengarkan Aku.
633
00:33:47,619 --> 00:33:51,722
Inilah alasannya Kalian dipilih.
Kalian adalah Paragon.
634
00:33:51,858 --> 00:33:53,957
Yeah. Aku masih belum mengerti
tentang itu semua.
635
00:33:54,093 --> 00:33:55,693
Artinya Kalian cukup kuat...
636
00:33:55,828 --> 00:33:57,595
...untuk manahannya...
637
00:33:57,730 --> 00:33:59,596
...agar memberi Kita waktu yang dibutuhkan.
638
00:33:59,731 --> 00:34:01,198
Untuk melakukan apa?
639
00:34:01,333 --> 00:34:04,368
Membuat ulang Universe.
640
00:34:04,503 --> 00:34:06,103
Apa, seperti, pengulangan?
641
00:34:06,238 --> 00:34:09,273
Titik Awal Penciptaan adalah
satu-satunya tempat itu bisa terjadi.
642
00:34:09,409 --> 00:34:13,243
Aku akan nyalakan percikannya,
Kalian hidupkan apinya.
643
00:34:13,379 --> 00:34:14,878
Dan bagaimana Kita melakukannya?
644
00:34:15,014 --> 00:34:16,494
Kalian akan tahu
ketika waktunya tiba.
645
00:34:16,616 --> 00:34:18,694
Kenapa Kalian para makhluk kosmik
selalu bertele-tele?
646
00:34:18,718 --> 00:34:21,485
Jika Aku tahu, akan kukatakan padamu.
647
00:34:21,621 --> 00:34:23,954
Aku tidak tahu.
648
00:34:24,089 --> 00:34:26,056
Yang Aku miliki hanya kepercayaan.
649
00:34:30,329 --> 00:34:32,596
Apa Kau percaya denganku?
650
00:34:32,731 --> 00:34:34,564
Dengan seluruh sel ditubuhku.
651
00:34:39,572 --> 00:34:41,338
Ayo lakukan.
652
00:34:54,720 --> 00:34:57,688
Matilah, Kau iblis menakutkan!
653
00:34:58,602 --> 00:35:00,658
Ini untuk Oliver!
654
00:35:00,793 --> 00:35:04,594
Idiot! Jika ada orang
yang ingin menguasai Universe...
655
00:35:04,730 --> 00:35:06,597
...harusnya Aku!
656
00:35:23,049 --> 00:35:24,582
Itu sudah terlambat.
657
00:35:24,717 --> 00:35:28,185
Setelah 10000 tahun, Aku akan menang.
658
00:35:28,320 --> 00:35:30,187
Tidak, Kau takkan menang.
659
00:35:30,322 --> 00:35:32,089
Sangat percaya diri.
660
00:35:32,224 --> 00:35:34,692
Kau percaya Corrigan telah
menyiapkanmu untuk pertarungan ini.
661
00:35:34,827 --> 00:35:38,328
Aku percaya seluruh hidupku
telah menyiapkanku untuk pertarungan ini.
662
00:35:38,463 --> 00:35:40,163
Semua kehidupan berakhir.
663
00:35:40,299 --> 00:35:43,300
Hanya kematian yang abadi.
664
00:35:43,435 --> 00:35:46,136
Hanya Aku yang abadi.
665
00:35:48,841 --> 00:35:50,674
Kita lihat saja nanti.
666
00:36:09,094 --> 00:36:11,728
Apa ini sudah jadi kebiasaan Kalian,
menyelamatkan Dunia?
667
00:36:11,863 --> 00:36:12,963
Ya!
668
00:36:13,099 --> 00:36:14,431
Tidak!
669
00:36:14,566 --> 00:36:16,466
Timku dan Aku biasanya
membuat kekacauan...
670
00:36:16,602 --> 00:36:17,935
...untuk hal yang lebih baik!
671
00:36:18,070 --> 00:36:21,004
Fokus! Kita sedang dalam
pertarungan hidup mati.
672
00:37:04,784 --> 00:37:07,617
Kau telah mengecewakan...
673
00:37:07,753 --> 00:37:10,253
...Universe ini!
674
00:37:23,635 --> 00:37:26,503
Kita... berhasil.
675
00:37:26,638 --> 00:37:28,605
Jadi ini rasanya menjadi pahlawan.
676
00:37:28,740 --> 00:37:29,906
Menarik.
677
00:37:30,042 --> 00:37:32,009
Dimana Oliver?
678
00:37:32,144 --> 00:37:33,677
Disana!
679
00:37:36,716 --> 00:37:38,081
Oliver.
680
00:37:38,217 --> 00:37:40,150
Apa itu?
681
00:37:40,252 --> 00:37:41,751
"Aku nyalakan percikannya...
682
00:37:41,887 --> 00:37:44,254
...selagi Kalian nyalakan apinya."
683
00:37:44,390 --> 00:37:46,034
Dia bilang Kita akan tahu
apa yang harus dilakukan.
684
00:37:46,058 --> 00:37:47,735
Kurasa kematian sedikit
mengacaukan pikirannya.
685
00:37:47,759 --> 00:37:49,504
Baiklah, berpikir. Kau ditakdirkan
untuk menjadi jenius.
686
00:37:49,528 --> 00:37:51,194
Seorang jenius yang punya keberanian...
687
00:37:51,330 --> 00:37:53,275
...untuk membaca "The Book of Destiny"
dan tetap mempertahankan kewarasannya.
688
00:37:53,299 --> 00:37:55,265
Kurasa hakim masih belum
memahami hal itu.
689
00:37:55,400 --> 00:37:56,833
"The Book of Destiny."
690
00:37:56,968 --> 00:37:59,436
Aku membuat diriku sebagai
Paragon Kebenaran.
691
00:37:59,571 --> 00:38:02,411
Bagaimana jika kebenaran bisa memberitahu
Kita apa yang harus dilakukan?
692
00:38:02,541 --> 00:38:04,507
Melakukan apa?
693
00:38:04,643 --> 00:38:06,610
Gunakan apa yang tersisa dari buku...
694
00:38:06,746 --> 00:38:08,278
...untuk menyalakan apinya.
695
00:38:08,414 --> 00:38:11,281
Bagaimana cara Kita menggunakan bukunya.
696
00:38:11,417 --> 00:38:14,051
Kita fokus.
697
00:38:14,186 --> 00:38:17,154
Fokus terpusat, seperti laser.
698
00:38:17,289 --> 00:38:18,355
Pada apa?
699
00:38:18,490 --> 00:38:20,523
Kemanusiaan...
700
00:38:20,692 --> 00:38:22,392
...Kebenaran...
701
00:38:22,527 --> 00:38:24,327
...Kasih Sayang...
702
00:38:24,463 --> 00:38:26,529
...Takdir...
703
00:38:26,665 --> 00:38:28,365
...Kemuliaan...
704
00:38:28,500 --> 00:38:30,100
...Keberanian...
705
00:38:31,603 --> 00:38:33,036
...dan Harapan.
706
00:38:47,419 --> 00:38:49,519
Tidak!
707
00:38:53,825 --> 00:38:55,926
Tidak!
708
00:39:03,836 --> 00:39:05,335
Ya Tuhan!
709
00:39:05,471 --> 00:39:07,971
Oliver!
/ Barry, bawa Kita kesana.
710
00:39:14,146 --> 00:39:15,479
Oliver.
/ Oliver.
711
00:39:18,383 --> 00:39:21,318
Aku...
Aku ingin Kalian berdua...
712
00:39:21,453 --> 00:39:22,852
...untuk menjaga Keluargaku.
713
00:39:22,988 --> 00:39:24,755
Hei, Ollie. Mereka akan
baik-baik saja, oke?
714
00:39:24,890 --> 00:39:26,756
Kau akan baik-baik saja.
715
00:39:28,027 --> 00:39:29,792
Kau berhasil.
716
00:39:29,928 --> 00:39:32,729
Kalian semua berhasil...
717
00:39:32,864 --> 00:39:34,475
Melakukan apa?
Apa yang telah Kami lakukan?
718
00:39:34,499 --> 00:39:36,399
Lihatlah.
719
00:39:41,273 --> 00:39:44,641
Ollie, Kami sudah melihatnya,
tapi itu apa?
720
00:39:44,776 --> 00:39:46,977
Itu adalah Universe yang baru.
721
00:39:47,112 --> 00:39:49,113
Agaknya itu kecil
untuk sebuah Universe.
722
00:39:49,248 --> 00:39:51,949
Tunggu saja, Barry.
723
00:39:52,084 --> 00:39:57,254
Sudah hampir waktunya, hampir waktunya.
724
00:39:57,389 --> 00:40:00,056
Lihatlah.
Kalian berhasil.
725
00:40:00,192 --> 00:40:02,392
Tidak, Ollie, Kau yang berhasil, oke...
726
00:40:02,528 --> 00:40:04,272
...dan itulah kenapa
Kau harus kembali bersama Kami...
727
00:40:04,296 --> 00:40:06,095
...agar Kita bisa merayakannya, oke?
728
00:40:06,231 --> 00:40:08,932
Sara, inilah yang dikatakan
The Monitor akan terjadi.
729
00:40:10,402 --> 00:40:13,070
Tidak.
/ Apa?
730
00:40:13,205 --> 00:40:15,138
Ada akhir...
731
00:40:17,142 --> 00:40:19,276
...dan ada awal.
732
00:40:22,248 --> 00:40:24,681
Kau ingat hal yang kukatakan padamu?
733
00:40:26,651 --> 00:40:29,486
Kematian adalah bagian termudah.
734
00:40:31,456 --> 00:40:33,022
Aku akan ada di kedamaian.
735
00:40:35,860 --> 00:40:37,294
Pahlawan sesungguhnya...
736
00:40:37,429 --> 00:40:39,863
Merekalah yang harus terus berjuang.
737
00:40:39,999 --> 00:40:43,566
Jadi teruslah... berjuang...
738
00:40:46,872 --> 00:40:49,306
...dan jangan pernah berhenti.
739
00:40:49,441 --> 00:40:54,878
Dunia ini, Dunia baru ini...
740
00:40:56,715 --> 00:40:58,915
...butuh Kalian berdua.
741
00:41:19,305 --> 00:41:21,872
Barry...
742
00:41:28,147 --> 00:41:30,914
Akhir.
743
00:41:31,050 --> 00:41:33,216
Dan awal.
744
00:41:39,558 --> 00:41:41,591
Terimakasih, Oliver.
745
00:41:47,135 --> 00:41:53,859
Instagram: @RDS_Channel
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -