1 00:00:01,199 --> 00:00:04,451 Sebelumnya di Crisis on Infinite Earths 2 00:00:04,452 --> 00:00:06,452 Ada gelombang Antimatter yang menyapu... 3 00:00:06,588 --> 00:00:07,820 ...Universe ini... 4 00:00:07,955 --> 00:00:09,923 ...menghancurkan apapun yang ada dijalurnya. 5 00:00:19,967 --> 00:00:21,645 Dia bertarung hingga titik darah penghabisan... 6 00:00:21,669 --> 00:00:23,948 ...tahu bahwa tiap momen itu adalah kesempatan orang lain untuk selamat. 7 00:00:23,972 --> 00:00:25,649 Dig, Kami sedang berusaha mengembalikan dirinya... 8 00:00:25,673 --> 00:00:27,651 ...dengan cara yang sama saat Dia menghidupkanku dahulu, ingat? 9 00:00:27,675 --> 00:00:29,242 Maksudmu perjalanan ke Purgatory? 10 00:00:29,377 --> 00:00:31,044 Ya. / Baiklah. Libatkan Aku. 11 00:00:31,179 --> 00:00:32,746 Aku ingin Kau kembali pada Kami. 12 00:00:32,881 --> 00:00:34,814 Kau adalah Saudaraku. Aku tak bisa kehilanganmu. 13 00:00:34,949 --> 00:00:36,515 Oliver Queen. 14 00:00:36,651 --> 00:00:38,251 Siapa Kau? / Jim Corrigan... 15 00:00:38,386 --> 00:00:40,220 ...tapi Aku juga sekaligus Spectre. 16 00:00:41,623 --> 00:00:43,056 Sekarang adalah giliranmu. 17 00:00:43,191 --> 00:00:46,025 Hanya Kau yang bisa memicunya, Oliver. 18 00:00:46,161 --> 00:00:47,994 Ini adalah takdirmu. 19 00:00:51,685 --> 00:00:53,394 GELOMBANG ANTIMATTER TERDETEKSI MENDEKAT 20 00:00:55,036 --> 00:00:57,037 Apa yang terjadi? 21 00:00:57,172 --> 00:00:58,604 Iris! 22 00:01:00,023 --> 00:01:01,682 PERINGATAN: EARTH-1 TELAH HANCUR 23 00:01:02,410 --> 00:01:03,809 Dimana Kita? 24 00:01:03,945 --> 00:01:05,578 Ini adalah Vanishing Point. 25 00:01:05,714 --> 00:01:09,149 Ini adalah titik diluar ruang dan waktu. 26 00:01:09,284 --> 00:01:12,618 Ada yang tidak beres. / Tidak. Hei, hei. 27 00:01:19,394 --> 00:01:20,860 Apa yang sudah Kau lakukan? 28 00:01:20,996 --> 00:01:23,096 Yah, Aku sempat memegang "The Book of Destiny"... 29 00:01:23,231 --> 00:01:27,967 ...dan kupikir takdir bisa sedikit diubah. 30 00:01:28,103 --> 00:01:29,535 Apa yang Kita lakukan sekarang? 31 00:01:32,604 --> 00:01:36,987 PLANET MALTUS SEPULUH RIBU TAHUN YANG LALU 32 00:01:43,451 --> 00:01:44,984 Apa sudah siap? 33 00:01:45,119 --> 00:01:47,620 Sedikit lagi. 34 00:01:47,755 --> 00:01:49,522 Kau sebaiknya bersiap. 35 00:02:00,668 --> 00:02:02,901 Aku mencintaimu. 36 00:02:03,037 --> 00:02:04,670 Aku mencintaimu. 37 00:02:16,250 --> 00:02:18,751 Oke. Ini akan jadi percobaan lompatan temporal pertama. 38 00:02:18,886 --> 00:02:21,254 Semua sistem telah siap. 39 00:02:21,389 --> 00:02:23,956 Aku terlihat konyol. 40 00:02:24,091 --> 00:02:27,026 Apa ini benar-benar mode fashion di Titik Awal Penciptaan? 41 00:02:27,161 --> 00:02:29,261 Kostum itu memberikan perlindungan terhadap... 42 00:02:29,396 --> 00:02:30,741 Radiasi koronal... / Radiasi koronal... 43 00:02:30,765 --> 00:02:32,431 Tubuhku akan... Ya, ya, ya. 44 00:02:32,566 --> 00:02:34,600 Aku paham tentang itu. 45 00:02:34,735 --> 00:02:36,669 Tapi apa Kau tak bisa mendesain sesuatu... 46 00:02:36,804 --> 00:02:40,573 ...yang tak terlalu 'gemuk'? 47 00:02:40,708 --> 00:02:42,808 Ingatkan Aku lagi, kenapa Aku mau menikah denganmu? 48 00:02:42,943 --> 00:02:46,278 Kau menyukai pria yang memiliki ambisi kuat. 49 00:02:47,381 --> 00:02:49,748 Apa Kau lihat fluks kuantum ini? 50 00:02:49,884 --> 00:02:52,918 Aku disini hanya sebagai seorang penjelajah waktu, sayangku. 51 00:02:53,054 --> 00:02:54,854 Kau yang jadi 'The Monitor'. (yang memonitori) 52 00:03:00,961 --> 00:03:03,696 Membuka portal kuantum. 53 00:03:03,831 --> 00:03:06,532 Medan distabilisasi. 54 00:03:06,668 --> 00:03:09,802 Portal terbuka. 55 00:03:09,937 --> 00:03:14,106 Tujuan, Titik Awal Penciptaan. 56 00:03:28,890 --> 00:03:30,923 Aku ada di Temporal Zone. 57 00:03:33,728 --> 00:03:36,729 Oh, kuharap Kau bisa melihat ini, Xneen. 58 00:03:36,864 --> 00:03:40,065 Tempat kelahiran dari segala yang tercipta. 59 00:03:40,200 --> 00:03:41,466 Ini sangat indah. 60 00:03:43,513 --> 00:03:46,639 Mar, Aku mendapati suatu hal yang tak kumengerti. 61 00:03:46,774 --> 00:03:48,908 Kehadiranmu entah bagaimana telah merusak zona itu. 62 00:03:49,043 --> 00:03:52,511 Hal itu melepaskan radiasi yang tak pernah kulihat sebelumnya. 63 00:03:52,647 --> 00:03:55,714 Kurasa, mungkin ini adalah Antimatter. 64 00:03:55,850 --> 00:03:58,383 Kau harus segera pergi dari sana. 65 00:03:58,519 --> 00:04:00,853 Pergi dari sana sekarang! 66 00:04:09,130 --> 00:04:10,729 Xneen... Xneen... 67 00:04:10,865 --> 00:04:12,698 ...apa Kau bisa mendengarku? 68 00:04:12,834 --> 00:04:14,900 Ada yang tidak beres. 69 00:04:15,035 --> 00:04:18,371 Kurasa ini bukan Titik Awal Penciptaan. 70 00:04:18,473 --> 00:04:20,105 Tidak, itu sudah benar. Hanya saja... 71 00:04:20,240 --> 00:04:22,942 ...itu bukan Titik Awal Penciptaan dari Universe Kita. 72 00:04:23,077 --> 00:04:24,410 Apa? 73 00:04:24,545 --> 00:04:26,511 Kau menembus dinding antara Universe Kita... 74 00:04:26,647 --> 00:04:29,548 ...dan kebalikannya. 75 00:04:29,683 --> 00:04:31,149 Anti-Universe? 76 00:04:31,285 --> 00:04:34,119 Tubuhmu dipenuhi dengan radiasi koronal. 77 00:04:34,254 --> 00:04:36,522 Kostummu tak bisa menahannya. 78 00:04:37,758 --> 00:04:42,661 Mar? Mar, apa Kau bisa mendengarku? 79 00:04:42,797 --> 00:04:47,199 Maafkan Aku, sayang. Ambisiku yang kuat ini... 80 00:04:48,469 --> 00:04:50,635 ...telah mencelakai Kita semua. 81 00:04:59,453 --> 00:05:05,702 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop - 82 00:04:59,453 --> 00:05:01,999 ♪ARROW♪ Season 08 Episode 08 83 00:05:02,000 --> 00:05:05,702 "CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 4" 84 00:05:07,047 --> 00:05:09,022 THE VANISHING POINT 85 00:05:09,023 --> 00:05:10,990 Dear Amanda, 86 00:05:11,125 --> 00:05:14,359 jadi, Kau sudah tiada... 87 00:05:14,494 --> 00:05:17,796 ...bersama dengan, yah, semua orang... 88 00:05:17,932 --> 00:05:24,203 ...semua orang yang pernah hidup di realitas manapun yang pernah ada... 89 00:05:24,338 --> 00:05:28,340 ...dan Aku, Aku ditakdirkan menjadi Paragon... 90 00:05:28,475 --> 00:05:30,676 ...1 dari 7 orang yang ditakdirkan untuk menjadi... 91 00:05:30,812 --> 00:05:35,313 ...kesempatan terbaik Multiverse. 92 00:05:35,449 --> 00:05:38,250 Aku tak mengerti. 93 00:05:38,385 --> 00:05:42,054 Si Paragon Takdir... 94 00:05:42,189 --> 00:05:45,023 ...Dia bahkan tak percaya lagi dengan hari esok. 95 00:05:47,228 --> 00:05:49,628 Paragon Keberanian menghabiskan hari-harinya... 96 00:05:49,764 --> 00:05:52,564 ...berlatih sendiri... 97 00:05:52,700 --> 00:05:55,868 ...berlatih untuk pertarungan yang takkan pernah datang. 98 00:05:58,405 --> 00:06:01,807 Paragon Kemuliaan hanya bermeditasi... 99 00:06:01,942 --> 00:06:04,043 ...selama berjam-jam tanpa henti. 100 00:06:07,281 --> 00:06:12,050 Paragon Harapan telah kehilangan harapannya... 101 00:06:15,356 --> 00:06:19,024 Dan Aku, Aku menghabiskan hari-hariku untuk memperbaiki... 102 00:06:19,159 --> 00:06:20,859 ...alat-alat ditempat ini... 103 00:06:20,995 --> 00:06:22,260 ...untuk mencari jalan keluar. 104 00:06:22,396 --> 00:06:23,428 Hati-hati, hati-hati. 105 00:06:23,563 --> 00:06:24,630 Narsisis... 106 00:06:24,765 --> 00:06:26,698 Sosiopath, orang jenius jahat... 107 00:06:26,833 --> 00:06:29,201 Ada banyak cara untuk mendeskripsikan Lex Luthor. 108 00:06:29,336 --> 00:06:31,770 Idiot! 109 00:06:31,906 --> 00:06:33,739 Kenapa Aku tak bisa terjebak... 110 00:06:33,875 --> 00:06:37,076 ...dengan seseorang yang memiliki IQ lebih dari 200?! 111 00:06:37,211 --> 00:06:39,044 Aku malah bertemu orang menyebalkan... 112 00:06:39,179 --> 00:06:41,080 ...yang paling deskriptif. 113 00:06:41,215 --> 00:06:44,016 Sedangkan Barry Allen, alias The Flash... 114 00:06:44,151 --> 00:06:49,855 ...alias Paragon Kasih Sayang, Dia pergi begitu saja. 115 00:06:49,990 --> 00:06:51,957 Menghilang. 116 00:06:55,996 --> 00:06:58,196 Apa, sekarang Kalian membuat seni modern? 117 00:06:58,332 --> 00:07:00,165 Hei, tim. Kami sedang memperbaiki... 118 00:07:00,301 --> 00:07:02,000 ...alat-alat Time Master yang tersisa. 119 00:07:02,136 --> 00:07:04,280 Tn. Luthor dan Aku berpikir kalau Kami telah mengubahnya... 120 00:07:04,304 --> 00:07:07,405 ...menjadi alat teleportasi. 121 00:07:07,541 --> 00:07:09,207 Tepatnya untuk teleportasi kemana? 122 00:07:09,343 --> 00:07:10,843 Kate ada benarnya. 123 00:07:10,945 --> 00:07:14,146 Tak ada... Tak ada apapun lagi diluar sana. 124 00:07:14,281 --> 00:07:17,716 Jadi Kita kirim seseorang untuk mengujinya. 125 00:07:18,786 --> 00:07:20,352 Aku saja. / Tidak. 126 00:07:20,487 --> 00:07:22,521 Kita telah kehilangan terlalu banyak orang baik. 127 00:07:22,656 --> 00:07:24,790 Terimakasih telah menjadi sukarelawan, Lex. 128 00:07:26,526 --> 00:07:28,393 Baiklah, itu sungguh menusuk. 129 00:07:28,529 --> 00:07:32,030 Apa itu karena Aku membunuh sepupumu dari realitas paralel? 130 00:07:32,166 --> 00:07:33,832 Nyalakan alatnya. 131 00:07:42,610 --> 00:07:44,542 Jika ini berhasil... 132 00:07:44,678 --> 00:07:45,945 Kita keluar dari sini... 133 00:07:46,080 --> 00:07:48,013 ...Kita kalahkan Anti-Monitor... 134 00:07:48,148 --> 00:07:51,083 ...dan Kita cari cara untuk mengembalikan semua orang. 135 00:08:04,698 --> 00:08:07,432 Mungkin itu adalah harapan yang terlalu tinggi. 136 00:08:07,534 --> 00:08:09,702 Apa ada cara lain agar alatnya bekerja? 137 00:08:09,837 --> 00:08:11,703 Cara ini memang kecil kemungkinannya. 138 00:08:14,241 --> 00:08:15,841 Awas! 139 00:08:18,312 --> 00:08:20,712 Barry! 140 00:08:20,847 --> 00:08:23,081 Aku dimana? 141 00:08:23,217 --> 00:08:24,549 The Vanishing Point. 142 00:08:24,685 --> 00:08:26,196 Kau sudah pergi selama berbulan-bulan. 143 00:08:26,220 --> 00:08:27,552 Apa, apa yang Kau bicarakan? 144 00:08:27,688 --> 00:08:29,421 Aku hanya pergi 2 detik yang lalu. 145 00:08:29,556 --> 00:08:30,723 Pergi kemana? 146 00:08:30,858 --> 00:08:32,991 Pergi ke Speed Force. Aku tidak... 147 00:08:33,127 --> 00:08:37,229 Aku tidak bisa. Itu seperti... 148 00:08:37,364 --> 00:08:39,398 ...mendaki sebuah gunung dengan kecepatan Mach 10. 149 00:08:39,533 --> 00:08:41,066 Aku tak bisa... 150 00:08:44,004 --> 00:08:45,804 Tak ada jalan keluar dari tempat ini. 151 00:09:19,206 --> 00:09:20,738 Apa yang Kau lihat? 152 00:09:20,874 --> 00:09:23,875 Segalanya. 153 00:09:24,010 --> 00:09:26,511 Sekarang Aku bisa melihat segalanya. 154 00:09:26,646 --> 00:09:27,946 Maka Kau sudah siap. 155 00:09:28,082 --> 00:09:30,816 Kenapa Kau membuatku melihat itu semua? 156 00:09:30,918 --> 00:09:33,919 Tiap pertarungan, tiap tinju yang Kau arahkan... 157 00:09:34,055 --> 00:09:35,575 ...tiap tendangan yang Kau daratkan... 158 00:09:35,622 --> 00:09:37,734 ...tiap anak panah yang Kau tembakkan, semuanya membawamu pada titik ini... 159 00:09:37,758 --> 00:09:41,526 ...pada momen ini, pertarungan puncak. 160 00:09:41,661 --> 00:09:43,262 Siapa yang sedang kulawan? 161 00:09:43,397 --> 00:09:45,163 Bukan siapa. 162 00:09:45,299 --> 00:09:47,032 Tapi Apa. 163 00:09:47,167 --> 00:09:48,867 Anti-Monitor. 164 00:09:49,915 --> 00:09:51,571 PURGATORY 165 00:09:51,572 --> 00:09:53,438 Musuh The Monitor. 166 00:09:53,573 --> 00:09:55,174 Bukan hanya sekadar musuh. 167 00:09:55,309 --> 00:09:59,177 Makhluk yang menjadi lawan seluruh yang pernah atau yang akan ada... 168 00:09:59,313 --> 00:10:02,047 ...kiamat itu sendiri menjadi hidup dan berbentuk... 169 00:10:02,182 --> 00:10:03,548 ...dan memiliki tujuan buruk. 170 00:10:03,684 --> 00:10:05,250 Bagaimana caraku mengalahkannya? 171 00:10:05,386 --> 00:10:06,885 Dengan bantuan. 172 00:10:07,021 --> 00:10:09,521 Sudah waktunya untuk bertemu dengan teman-temanmu. 173 00:10:09,656 --> 00:10:11,976 Barry, tunggu. Kau terlihat kelelahan. Kau harus istirahat. 174 00:10:12,092 --> 00:10:14,426 Tidak, Aku tak apa. Aku harus mencoba lagi. 175 00:10:14,561 --> 00:10:16,295 Hei, Barry, itu adalah ide buruk, oke? 176 00:10:16,430 --> 00:10:17,773 Berjuang seorang diri bisa membunuhmu. 177 00:10:17,797 --> 00:10:19,309 Itu lebih baik daripada hanya berdiam diri disini. 178 00:10:19,333 --> 00:10:20,111 Kami takkan biarkan Kau membunuh dirimu sendiri. 179 00:10:20,112 --> 00:10:22,201 Minggir! 180 00:10:22,336 --> 00:10:23,646 Barry! / Kami takkan membiarkanmu... 181 00:10:23,670 --> 00:10:24,837 ...pergi kemana-mana. 182 00:10:24,972 --> 00:10:26,238 Cobalah hentikan diriku! 183 00:10:26,373 --> 00:10:27,653 Dalam kondisi saat ini, Barry... 184 00:10:27,775 --> 00:10:29,141 ...itu takkan sulit. 185 00:10:29,276 --> 00:10:30,909 Hentikan! Apapun yang akan terjadi... 186 00:10:31,045 --> 00:10:33,578 ...takkan membuat Kita saling melawan. 187 00:10:33,714 --> 00:10:36,348 Mungkin Kau benar. Mungkin Speed Force... 188 00:10:36,483 --> 00:10:38,194 ...adalah harapan terakhir, dan terbaik Kita. 189 00:10:38,218 --> 00:10:40,585 Benar. 190 00:10:40,721 --> 00:10:43,688 Speed Force adalah kunci untuk menyelamatkan Kalian. 191 00:10:46,693 --> 00:10:49,228 Itu adalah kunci untuk menyelamatkan semua orang. 192 00:10:57,581 --> 00:11:00,316 Oliver? 193 00:11:00,451 --> 00:11:02,885 Ya dan tidak. 194 00:11:03,021 --> 00:11:04,586 Ini hal yang rumit. 195 00:11:04,722 --> 00:11:06,789 Kostum yang bagus. 196 00:11:06,925 --> 00:11:08,691 Sangat mirip... dengan SITH. 197 00:11:10,895 --> 00:11:12,394 Oliver? 198 00:11:12,530 --> 00:11:14,363 Aku Oliver Queen... 199 00:11:14,499 --> 00:11:17,299 ...tapi Aku juga sesuatu yang lebih. 200 00:11:17,435 --> 00:11:18,467 Lebih apa? 201 00:11:18,602 --> 00:11:20,703 Beberapa menyebutku hantu... 202 00:11:20,839 --> 00:11:23,339 ...seorang Spectre yang se-frekuensi... 203 00:11:23,474 --> 00:11:25,041 ...dengan seluruh isi Multiverse. 204 00:11:25,176 --> 00:11:26,696 Jadi masih ada Multiverse diluar sana? 205 00:11:26,745 --> 00:11:28,911 Tidak. Multiverse sudah hancur... 206 00:11:29,046 --> 00:11:31,113 ...digantikan dengan kebalikannya. 207 00:11:31,249 --> 00:11:32,815 Universe Anti-Matter. 208 00:11:32,951 --> 00:11:34,816 Yang mana harus Kita cegah terjadi. 209 00:11:34,952 --> 00:11:36,752 Saat ini, Anti-Monitor... 210 00:11:36,887 --> 00:11:38,587 ...ada di Titik Awal Penciptaan... 211 00:11:38,723 --> 00:11:40,323 ...berjuang untuk kehancuran dunia... 212 00:11:40,458 --> 00:11:42,291 ...menjadi permanen. 213 00:11:42,426 --> 00:11:45,128 Maka Kita pergi kesana, dan Kita akhiri hidupnya. 214 00:11:45,263 --> 00:11:47,095 Dia sangat kuat. 215 00:11:47,231 --> 00:11:50,299 Kita berdelapan takkan kuat. 216 00:11:50,434 --> 00:11:51,834 Kita butuh rencana cadangan. 217 00:11:51,970 --> 00:11:53,536 Kau mendapat perhatian Kami. 218 00:11:53,671 --> 00:11:56,539 Beberapa ribu tahun yang lalu di planet bernama Maltus... 219 00:11:56,674 --> 00:11:59,375 Mar Novu berusaha pergi ke waktu kelahiran Universe... 220 00:11:59,510 --> 00:12:02,178 ...tapi Ia malah membuka portal... 221 00:12:02,313 --> 00:12:03,679 ...ke Universe Anti-Matter. 222 00:12:03,814 --> 00:12:06,548 Jadi The Monitor yang membebaskan Anti-Monitor. 223 00:12:06,684 --> 00:12:08,684 Benar. Jadi selagi beberapa dari Kita... 224 00:12:08,820 --> 00:12:11,487 ...bertarung di Titik Awal Penciptaan... 225 00:12:11,589 --> 00:12:13,067 ...yang lainnya harus pergi ke Maltus. 226 00:12:13,091 --> 00:12:15,224 Dan mencegah Novu membebaskan doppelganger-nya? 227 00:12:15,360 --> 00:12:16,392 Aku bersedia. 228 00:12:16,527 --> 00:12:18,294 Pergi ke planet Alien? Aku sangat bersedia. 229 00:12:18,429 --> 00:12:19,828 Sama. 230 00:12:19,964 --> 00:12:21,808 Ayolah. Kau tahu Kau tak ingin mengambil resiko... 231 00:12:21,832 --> 00:12:24,466 ...melepas penglihatanmu terhadapku 1 milidetik pun. 232 00:12:24,602 --> 00:12:26,335 Kita semua bisa pergi ke Speed Force... 233 00:12:26,470 --> 00:12:29,137 ...tapi sekarang Aku tak bisa masuk ke dalam Speed Force. 234 00:12:29,273 --> 00:12:32,675 Itu mungkin karena tak ada lagi Multiverse yang tersisa... 235 00:12:32,811 --> 00:12:34,955 ...tapi tadi Kau bilang Kau se-frekuensi dengan Multiverse. 236 00:12:34,979 --> 00:12:36,478 Apa itu termasuk Speed Force? 237 00:12:36,614 --> 00:12:38,647 Apa yang Kau minta padaku sangat berbahaya, Barry. 238 00:12:38,783 --> 00:12:43,919 Tapi kemungkinan bisa. Kau bisa memberiku energi yang dibutuhkan. 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,721 Kumohon. 240 00:12:45,856 --> 00:12:49,492 Kita harus melakukannya. Hidup semua orang bergantung padanya. 241 00:12:59,570 --> 00:13:02,638 Aku telah membuka potensimu, Barry. 242 00:13:02,773 --> 00:13:04,106 Dengan menyentuh kepalaku? 243 00:13:04,242 --> 00:13:06,175 Gunakan kekuatan itu dengan hati-hati. 244 00:13:08,746 --> 00:13:11,013 Apa Kau mempercayaiku? 245 00:13:11,148 --> 00:13:14,016 Apa Kau Oliver Queen? 246 00:13:14,151 --> 00:13:16,718 Ya. 247 00:13:16,854 --> 00:13:20,623 Maka Aku mempercayaimu dengan seluruh sel ditubuhku. 248 00:13:20,758 --> 00:13:24,493 Bagus. Sekarang larilah, Barry. 249 00:13:26,731 --> 00:13:28,664 Larilah. 250 00:13:48,719 --> 00:13:50,052 Oke. 251 00:13:50,187 --> 00:13:51,720 Terimakasih atas bantuannya. 252 00:13:51,856 --> 00:13:54,423 Kenapa hutan alien ini tak terlihat lebih alien? 253 00:13:54,558 --> 00:13:57,626 Ayo fokus. Mar Novu bisa dimanapun... 254 00:13:57,761 --> 00:14:00,929 ...dan ini tak seperti Kita bisa mencari dirinya di internet. 255 00:14:01,065 --> 00:14:03,199 Yah, sebenarnya, mungkin bisa. 256 00:14:03,334 --> 00:14:04,933 Lihat itu. 257 00:14:05,069 --> 00:14:09,205 Kota sebesar itu pasti punya birokrasi. 258 00:14:09,340 --> 00:14:11,073 Dan? 259 00:14:11,208 --> 00:14:13,075 Yah, birokrasi membutuhkan semacam... 260 00:14:13,211 --> 00:14:16,245 ...fungsi pusat data. 261 00:14:16,380 --> 00:14:19,548 Kita temukan itu, Kita temukan Novu. 262 00:14:19,684 --> 00:14:23,719 Itu sebenarnya bukan ide yang buruk. Lex... 263 00:14:23,854 --> 00:14:25,754 Dimana Lex? 264 00:14:46,277 --> 00:14:47,876 Maaf Aku terlambat... 265 00:14:48,012 --> 00:14:49,623 ...tapi sebenarnya keretaku yang terlambat. 266 00:14:49,647 --> 00:14:51,758 Yah, kereta yang kedua. Yang pertama Aku ketinggalan... 267 00:14:51,782 --> 00:14:53,649 ...tapi itu salahnya supir taksiku. 268 00:14:53,784 --> 00:14:57,086 Aku punya aplikasi lalu lintas, dan Dia pikir itu... 269 00:14:57,221 --> 00:14:59,722 Queen Consolidated? 270 00:14:59,857 --> 00:15:01,624 Bukan. 271 00:15:01,759 --> 00:15:04,059 Kau ada di Speed Force, Barry. 272 00:15:04,195 --> 00:15:06,162 Apa yang terjadi padamu? Kau bukan... 273 00:15:06,297 --> 00:15:08,163 Spectre lagi. 274 00:15:08,298 --> 00:15:11,099 Yah, Aku tersesat. 275 00:15:11,235 --> 00:15:13,902 Aku juga ada disuatu tempat di Speed Force. 276 00:15:16,274 --> 00:15:19,007 Baiklah. Anti-Monitor menyerang. 277 00:15:19,143 --> 00:15:21,277 Kita terpisah, dan Aku sedang memanfaatkan... 278 00:15:21,412 --> 00:15:25,181 ...berbagai bagian dari ingatanku... 279 00:15:25,316 --> 00:15:30,386 ...untuk menjaga diriku, Sara, J'onn, dan Kate tetap bersama. 280 00:15:30,521 --> 00:15:32,621 Itulah kenapa Aku disini. Ini adalah... 281 00:15:32,757 --> 00:15:34,390 Ini adalah tempat pertama Kita bertemu. 282 00:15:34,525 --> 00:15:37,893 Ada beberapa hal yang lebih kuat di Universe... 283 00:15:38,028 --> 00:15:39,795 ...daripada ingatan dan koneksi. 284 00:15:39,930 --> 00:15:43,999 Aku menggunakan ingatan Kita, teman-teman Kita... 285 00:15:44,134 --> 00:15:45,867 ...dan teman terdekat... 286 00:15:46,003 --> 00:15:48,483 ...untuk menjaga Kita semua agar tidak keluar dari Speed Force. 287 00:15:48,606 --> 00:15:50,672 Tunggu. Apa yang terjadi jika Mereka semua keluar? 288 00:15:50,808 --> 00:15:52,974 Kita semua akan dihancurkan oleh Anti-Matter. 289 00:15:53,110 --> 00:15:55,344 Aku bisa memberimu waktu, Barry. 290 00:15:55,479 --> 00:15:59,448 Tapi Kau harus mencari Kami masing-masing. 291 00:15:59,583 --> 00:16:01,183 Maksudku, Speed Force itu tak terbatas. 292 00:16:01,319 --> 00:16:02,751 Aku tidak tahu harus mulai darimana. 293 00:16:02,887 --> 00:16:05,020 Ingat, Barry, ingatan dan koneksi. 294 00:16:05,155 --> 00:16:08,323 Kau harus mempertimbangkan kemenangan terbesar Kita... 295 00:16:08,459 --> 00:16:10,859 ...kekalahan paling menghancurkan... 296 00:16:10,994 --> 00:16:14,863 ...momen saat hubungan diantara Kita sedang ditempa. 297 00:16:14,999 --> 00:16:17,032 Hubungan yang sedang ditempa. 298 00:16:17,167 --> 00:16:19,301 Sekarang lakukanlah, Barry. 299 00:16:21,972 --> 00:16:23,539 Karena memang harus. 300 00:16:32,778 --> 00:16:34,016 Halo? 301 00:16:37,822 --> 00:16:39,655 Apa-apaan ini? 302 00:16:39,790 --> 00:16:44,893 Aku juga bertanya hal yang sama. 303 00:16:45,029 --> 00:16:46,862 Tidak. Ini... Ini tak mungkin terjadi. 304 00:16:46,997 --> 00:16:48,897 Ini, Kau, apa yang Kau lakukan disini? 305 00:16:49,033 --> 00:16:51,634 Akan kukatakan saat Kau mengatakan padaku... 306 00:16:51,769 --> 00:16:56,238 ...dimana... ini... sebenarnya. 307 00:16:56,373 --> 00:16:58,841 Kau sedang cosplay? Apa Kau ingin selfie, bro? 308 00:16:58,976 --> 00:17:00,942 Maaf. / Tidak, tidak. Kita sedang tidak... tidak. 309 00:17:01,078 --> 00:17:04,380 Aku juga The Flash. 310 00:17:04,515 --> 00:17:06,515 Kau juga apa? 311 00:17:06,651 --> 00:17:09,718 The Flash? / The Flash? 312 00:17:11,755 --> 00:17:14,723 The Flash. / Ceritanya panjang. 313 00:17:14,859 --> 00:17:17,826 Aku suka dengan kostummu. Sepertinya, nyaman. 314 00:17:17,962 --> 00:17:19,573 Aku juga berpikir kalau kostummu sangat keren. 315 00:17:19,597 --> 00:17:20,863 Halus. / Sepertinya aman dan... 316 00:17:20,998 --> 00:17:22,798 Melegakan. 317 00:17:24,469 --> 00:17:26,067 Aku Barry Allen. 318 00:17:26,203 --> 00:17:27,470 Tidak! / Apa? 319 00:17:27,605 --> 00:17:29,304 Apa artinya itu? Bagaimana ini bisa... 320 00:17:29,439 --> 00:17:31,106 Harusnya sekarang ini tidak mungkin. 321 00:17:31,241 --> 00:17:32,875 Haruskah sekarang jadi tidak mungkin? 322 00:17:33,010 --> 00:17:35,176 Kau tidak tahu soal... 323 00:17:35,312 --> 00:17:36,523 Astaga. Jangan lakukan ini padaku. 324 00:17:36,547 --> 00:17:37,880 Aku tidak tahu soal apa? 325 00:17:38,015 --> 00:17:40,549 Apa Kau baik-baik saja? / Astaga. 326 00:17:40,685 --> 00:17:44,386 Sudah kubilang pada Victor kalau ini mungkin. 327 00:17:44,522 --> 00:17:46,622 Apa artinya ini? 328 00:17:57,268 --> 00:17:58,634 Kau pikir Kau sedang apa? 329 00:17:58,769 --> 00:18:00,147 Apa yang harusnya dilakukan saat... 330 00:18:00,171 --> 00:18:01,782 ...si kaki cepat mengantarkan Kita kesini. 331 00:18:01,806 --> 00:18:03,239 Memeriksa kondisi sekitar... 332 00:18:03,374 --> 00:18:05,507 ...mencari jebakan tersembunyi. 333 00:18:05,643 --> 00:18:06,842 Kita ada di planet Alien. 334 00:18:06,977 --> 00:18:08,376 Sejumlah pasukan atau predator... 335 00:18:08,512 --> 00:18:09,723 ...bisa saja bersembunyi dan bersiaga. 336 00:18:09,747 --> 00:18:11,413 Apa Kalian tak pernah menonton film? 337 00:18:11,549 --> 00:18:13,226 Kau tahu? Apapun yang sedang Kau rencanakan... 338 00:18:13,250 --> 00:18:14,983 Aku akan tahu, dan... 339 00:18:15,119 --> 00:18:16,952 ...Aku akan menghentikanmu. 340 00:18:17,087 --> 00:18:18,887 Aku meragukannya. Dalam sebuah pertandingan... 341 00:18:18,922 --> 00:18:21,423 ...pikiran dan otot, pikiran selalu menang... 342 00:18:21,559 --> 00:18:23,792 ...tapi disini... 343 00:18:23,928 --> 00:18:26,695 Biar Aku permudah untukmu. 344 00:18:26,830 --> 00:18:28,630 Tanyakan apa rencanaku. 345 00:18:30,434 --> 00:18:32,400 Silahkan. 346 00:18:32,536 --> 00:18:35,571 Baiklah. Apa yang sedang Kau rencanakan, Lex? 347 00:18:35,706 --> 00:18:37,973 Dominasi Universal, tentunya. 348 00:18:43,280 --> 00:18:45,080 Oh, Aku harusnya menyebutkan... 349 00:18:45,216 --> 00:18:46,827 ...bahwa Aku memberikan diriku beberapa upgrade. 350 00:18:46,851 --> 00:18:48,295 Saat Aku membawa pergi "The Book of Destiny"... 351 00:18:48,319 --> 00:18:50,318 ...dari perpustakaan. 352 00:18:50,454 --> 00:18:51,887 Apa yang Kau lakukan? 353 00:18:52,022 --> 00:18:53,982 Ya Tuhan, Aku sudah lelah menjawab pertanyaan itu. 354 00:18:59,964 --> 00:19:01,430 Lanjut. 355 00:19:14,994 --> 00:19:17,361 Yeah. Black Canary. 356 00:19:17,496 --> 00:19:20,028 Dia berusaha membungkamku, tapi itu takkan berhasil. 357 00:19:20,029 --> 00:19:22,630 Aku tak membunuh orang-orang itu. 358 00:19:22,765 --> 00:19:24,443 Ya, Aku tahu. Felicity sudah menceritakannya. 359 00:19:24,467 --> 00:19:25,833 Seorang peniru, kan? 360 00:19:25,935 --> 00:19:28,202 Aku benci saat itu terjadi. 361 00:19:28,338 --> 00:19:30,438 5 tahun di pulau terpencil. 362 00:19:30,573 --> 00:19:34,041 Hal seperti itu benar-benar mengubahmu, kan? 363 00:19:34,176 --> 00:19:36,477 Pastinya sulit mempertahankan... 364 00:19:36,613 --> 00:19:39,780 ...kewarasanmu selama itu... 365 00:19:39,915 --> 00:19:41,582 ...dan disinilah Kau sekarang... 366 00:19:41,717 --> 00:19:44,552 ...berlagak seolah-olah Kau memiliki kendali. 367 00:19:46,656 --> 00:19:49,690 Felicity menceritakanmu kebenarannya... 368 00:19:49,826 --> 00:19:52,126 ...dan Kau harus percaya dengan pendapatnya. 369 00:19:52,261 --> 00:19:54,195 Bagaimana bisa Aku melakukannya? 370 00:19:54,330 --> 00:19:56,341 Persepsinya terhadapmu jelas sekali telah tertutupi... 371 00:19:56,365 --> 00:19:59,199 ...dengan keterikatan emosionalnya. 372 00:19:59,335 --> 00:20:02,570 Dia tak melihat dirimu yang sebenarnya. 373 00:20:03,740 --> 00:20:08,676 Kau tak tahu apa yang sedang dihadapi Kota ini. 374 00:20:08,811 --> 00:20:10,778 Sebenarnya, kurasa Aku tahu... 375 00:20:10,913 --> 00:20:12,780 ...dan Aku akan menghentikannya. 376 00:20:15,017 --> 00:20:16,384 Kau siapa? 377 00:20:19,788 --> 00:20:21,256 INVASI! ALIEN MENYERANG BUMI 378 00:20:21,257 --> 00:20:23,090 Aku ingin membatasi keterlibatanmu. 379 00:20:23,225 --> 00:20:25,125 Kenapa? Karena Aku Alien? 380 00:20:25,261 --> 00:20:26,939 Aku juga kebetulan adalah senjata terbesar Kalian. 381 00:20:26,963 --> 00:20:29,374 Kau adalah entitas tak dikenal, dan ini bukan masalah personal. 382 00:20:29,398 --> 00:20:31,098 Tapi nyatanya terasa seperti itu. 383 00:20:31,233 --> 00:20:33,834 Saat Aku... Saat Aku memulai kehidupan ini... 384 00:20:33,969 --> 00:20:36,136 Aku menghadapi ancaman sendirian... 385 00:20:36,272 --> 00:20:37,432 ...dan Aku bisa mengatasinya. 386 00:20:37,473 --> 00:20:38,672 Lalu ada Metahuman... 387 00:20:38,808 --> 00:20:40,174 ...dan Aku bisa mengatasinya. 388 00:20:40,309 --> 00:20:42,054 Aku baru mengetahui kalau ada banyak Universe... 389 00:20:42,078 --> 00:20:44,244 ...dan otakku dicuci di dalam pesawat alien. 390 00:20:44,380 --> 00:20:45,979 Aku yakin itu menakutkan. 391 00:20:46,115 --> 00:20:48,126 Aku tak merasa takut. Ketika Aku menghadapi hal baru... 392 00:20:48,150 --> 00:20:49,316 Aku melawan balik. 393 00:20:49,419 --> 00:20:51,485 Benar atau salah, itulah diriku... 394 00:20:51,621 --> 00:20:53,699 ...dan itulah apa yang kulakukan, jadi Aku memintamu... 395 00:20:53,723 --> 00:20:55,423 ...untuk sedikit ruang... 396 00:20:55,558 --> 00:20:58,258 ...agar Aku bisa membuat garis pembatas... 397 00:20:58,394 --> 00:21:02,129 ...agar Aku bisa mendapatkan kembali sedikit perasaan normal. 398 00:21:02,264 --> 00:21:05,365 Aku khawatir Kita telah melewati batas normal. 399 00:21:07,670 --> 00:21:09,503 J'onn, apa yang Kau lakukan disini? 400 00:21:09,639 --> 00:21:13,541 Ceritanya... sangat panjang. 401 00:21:24,654 --> 00:21:26,620 Supergirl?! 402 00:21:26,756 --> 00:21:29,156 Supergirl, sadarlah.. 403 00:21:30,526 --> 00:21:31,892 Hei. / Ryan? 404 00:21:32,028 --> 00:21:36,497 Yeah. Kurasa Lex menyerang Kita. 405 00:21:36,633 --> 00:21:38,999 Positifnya, Aku tak pernah pingsan... 406 00:21:39,135 --> 00:21:40,901 ...di planet alien sebelumnya. 407 00:21:41,037 --> 00:21:44,805 Rasanya sama saja seperti pingsan di Bumi. 408 00:21:44,940 --> 00:21:47,841 Tak ada tulang yang patah. Kau akan baik-baik saja. 409 00:21:47,977 --> 00:21:52,847 Terimakasih. Ini membuatku bertanya lagi kenapa Aku disini. 410 00:21:52,982 --> 00:21:55,082 Aku tak memiliki kekuatan spesial... 411 00:21:55,217 --> 00:21:57,017 ...atau, Kau tahu, kekuatan. 412 00:21:57,153 --> 00:21:59,053 Aku persis seperti definisi tidak spesial... 413 00:21:59,188 --> 00:22:01,589 ...di kamus, dan Aku jelas sekali merasa seperti... 414 00:22:01,724 --> 00:22:05,793 ...bukan Paragon apapun, jauh dari kata Kemanusiaan. 415 00:22:05,928 --> 00:22:08,161 Tunggu. 416 00:22:08,297 --> 00:22:11,699 Kalian yakin telah memilih orang yang tepat? 417 00:22:11,834 --> 00:22:13,612 Kau meninggalkan keluargamu karena seseorang... 418 00:22:13,636 --> 00:22:15,981 ...yang tak pernah Kau temui bilang padamu kalau Kau dibutuhkan. 419 00:22:16,005 --> 00:22:18,038 Kurasa itu membuatmu spesial. 420 00:22:21,077 --> 00:22:22,977 Aku tak tahu soal Harapan... 421 00:22:23,112 --> 00:22:25,212 ...tapi jelas sekali Kau adalah Paragon Penceramah. 422 00:22:25,347 --> 00:22:29,282 Karena latihan bertahun-tahun. Kita harus segera menemukan Lex. 423 00:22:29,418 --> 00:22:31,018 Bagaimana Kau tahu kemana Dia akan pergi? 424 00:22:31,053 --> 00:22:32,597 Yah, sebelum Dia membuatku pingsan, Dia bilang... 425 00:22:32,621 --> 00:22:34,855 ...ingin dominasi universal, jadi... 426 00:22:34,991 --> 00:22:36,590 Kedengarannya seperti berita buruk. 427 00:22:36,726 --> 00:22:38,092 Bagian 'Universal' itu baru... 428 00:22:38,227 --> 00:22:40,160 ...dan jika Aku mengenalnya, Dia pasti mencari... 429 00:22:40,296 --> 00:22:45,666 ...kekacauan dengan eksperimen Novu, mengubah sejarah demi keuntungannya. 430 00:22:45,802 --> 00:22:48,001 Dia benar-benar egois, ya? 431 00:22:48,137 --> 00:22:50,037 Kau takkan sangka. 432 00:22:51,641 --> 00:22:53,240 Apa yang Kau lakukan? 433 00:22:53,375 --> 00:22:56,043 Kutebak Kau belum pernah terbang ke planet Alien. 434 00:22:56,178 --> 00:22:59,146 Aku tak pernah terbang. / Ya, tapi tak apa, Dr. Choi. 435 00:22:59,281 --> 00:23:00,815 Kau tak perlu gugup. 436 00:23:00,950 --> 00:23:03,784 Itu hanya naik, naik, dan naik. 437 00:23:07,389 --> 00:23:08,889 Sudah cukup, Deegan! 438 00:23:09,024 --> 00:23:11,258 Tidak. Aku yang memutuskan kapan ceritanya berakhir! 439 00:23:12,462 --> 00:23:15,363 Baiklah. Ayo, Oliver. Dimana Kau? 440 00:23:33,716 --> 00:23:35,448 Aku tak disini saat itu. 441 00:23:41,323 --> 00:23:43,290 Sudah kubilang Kau akan menangkapku. 442 00:23:47,196 --> 00:23:48,963 Terimakasih atas penyelamatannya. 443 00:23:49,098 --> 00:23:50,630 Dengan anak panah sihir. 444 00:23:50,766 --> 00:23:52,299 Itu adalah hadiah dari The Monitor. 445 00:23:54,637 --> 00:23:56,536 Barry? / Hei. 446 00:23:56,672 --> 00:23:58,906 Apa Kau pergi berbelanja untuk kostum baru... 447 00:23:59,041 --> 00:24:01,074 ...ketika Kau sedang menyelamatkan Dunia? 448 00:24:01,210 --> 00:24:02,876 Apa? Tidak. Tidak. 449 00:24:03,012 --> 00:24:04,790 Ini gila, ceritanya panjang, dan Kau takkan... 450 00:24:04,814 --> 00:24:06,580 ...percaya padaku jika kuceritakan padamu. 451 00:24:06,716 --> 00:24:09,483 Bisakah Aku bicara denganmu sebentar? 452 00:24:09,619 --> 00:24:13,387 Kumohon, sebentar saja. 453 00:24:13,522 --> 00:24:15,389 Apa Kau tak apa? 454 00:24:15,525 --> 00:24:18,793 Apa yang akan kukatakan padamu takkan masuk akal... 455 00:24:18,928 --> 00:24:22,696 ...tapi Kau tak benar-benar ada disini saat ini. 456 00:24:22,832 --> 00:24:25,499 Kau sebenarnya... / Ada di Speed Force. 457 00:24:29,005 --> 00:24:31,238 Aku ingat. Aku... 458 00:24:33,242 --> 00:24:34,742 Aku mengingat semuanya. 459 00:24:34,877 --> 00:24:38,045 Ok. Baiklah, kalau begitu... 460 00:24:39,515 --> 00:24:43,851 Anak panah dari The Monitor itu... 461 00:24:43,986 --> 00:24:46,286 Aku selalu merasa seperti ada sesuatu... 462 00:24:46,422 --> 00:24:48,055 ...yang tak Kau ceritakan padaku. 463 00:24:50,392 --> 00:24:53,260 Aku tak ingin membebanimu dengan pilihan yang kubuat. 464 00:24:53,395 --> 00:24:55,095 Pilihan untuk berbuat apa? 465 00:24:56,431 --> 00:24:59,266 Kau dan Kara, Barry... 466 00:24:59,401 --> 00:25:02,769 ...Kalian ditakdirkan meninggal saat berusaha menyelamatkan Dunia. 467 00:25:06,642 --> 00:25:08,475 Tepat sebelum Kau meninggal... 468 00:25:08,610 --> 00:25:13,346 ...Kau bilang kalau Kau telah menyerahkan semuanya padaku dan Kara. 469 00:25:13,482 --> 00:25:15,683 Kau membuat semacam kesepakatan jahat... 470 00:25:15,818 --> 00:25:17,428 ...dengan The Monitor untuk menyelamatkan Kami, bukan begitu? 471 00:25:17,452 --> 00:25:18,831 Tidak. Itu bukanlah kesepakatan jahat, Barry... 472 00:25:18,855 --> 00:25:20,954 ...dan Aku akan melakukannya lagi jika diperlukan. 473 00:25:21,090 --> 00:25:23,490 Itu membuatmu harus meninggalkan keluargamu, Oliver. 474 00:25:23,625 --> 00:25:25,793 Itu membuatmu kehilangan nyawamu. 475 00:25:25,928 --> 00:25:29,129 Kematian adalah bagian yang mudah. 476 00:25:29,265 --> 00:25:31,465 Kematian adalah kedamaian... 477 00:25:31,600 --> 00:25:33,278 ...tapi pahlawan sebenarnya adalah orang yang... 478 00:25:33,302 --> 00:25:35,368 ...yang harus terus berjuang. 479 00:25:37,973 --> 00:25:40,874 Pergilah temukan yang lainnya. 480 00:25:53,889 --> 00:25:56,223 Laurel. 481 00:25:56,358 --> 00:26:01,128 Laurel, sudah waktunya. Sudah waktunya untuk Ia beristirahat. 482 00:26:01,263 --> 00:26:04,998 Apa yang harus kukatakan pada orang tuaku? 483 00:26:05,134 --> 00:26:07,300 Ayahku, Dia... Dia memiliki penyakit jantung. 484 00:26:07,436 --> 00:26:09,837 Dia takkan bisa menerima ini. 485 00:26:16,678 --> 00:26:19,713 Harusnya diriku. 486 00:26:19,849 --> 00:26:21,649 Dia adalah pahlawan sebenarnya. 487 00:26:24,019 --> 00:26:26,519 Pahlawan memberikan contoh, Laurel... 488 00:26:28,190 --> 00:26:31,025 Jadi ikutilah Dia. 489 00:26:31,160 --> 00:26:33,727 Gunakan topeng. 490 00:26:33,863 --> 00:26:36,330 Jadilah The Canary. 491 00:26:36,465 --> 00:26:39,633 Itulah cara membuat Adikmu tetap hidup. 492 00:26:48,077 --> 00:26:49,877 Ya ampun. 493 00:27:00,300 --> 00:27:02,059 Membuka portal kuantum. 494 00:27:02,060 --> 00:27:04,159 Aku takkan melakukannya. 495 00:27:04,294 --> 00:27:05,661 Xneen? 496 00:27:05,829 --> 00:27:07,362 Bukan. 497 00:27:09,166 --> 00:27:11,400 Jelas sekali bukan. 498 00:27:11,536 --> 00:27:13,301 Hai. Lex Luthor. 499 00:27:13,437 --> 00:27:15,904 Aku disini ingin memberikan penawaran yang takkan Kau tolak. 500 00:27:16,039 --> 00:27:17,873 Bagaimana Kau bisa masuk kesini? 501 00:27:18,008 --> 00:27:19,307 Protokol keamanan Kami... 502 00:27:19,443 --> 00:27:21,543 Lelucon, tapi fakta bahwa Aku mampu untuk... 503 00:27:21,679 --> 00:27:23,457 ...mengelak dengan kemudahan yang luar biasa... 504 00:27:23,481 --> 00:27:25,547 ...menjadi alasan yang tepat untukmu mendengarkanku. 505 00:27:25,683 --> 00:27:27,783 Xneen? / Sedang tertidur nyenyak. 506 00:27:27,918 --> 00:27:29,652 Tak perlu khawatir. 507 00:27:29,787 --> 00:27:33,522 Jadi Kau adalah ilmuwan. 508 00:27:33,658 --> 00:27:36,358 Katakan Kau tak tertarik dengan apa yang akan kukatakan... 509 00:27:36,460 --> 00:27:38,272 ...atau apa Kau sudah biasa dikunjungi manusia... 510 00:27:38,296 --> 00:27:41,497 ...dengan pengetahuan masa depan? 511 00:27:41,632 --> 00:27:43,098 Bicara. 512 00:27:43,233 --> 00:27:44,753 Eksperimen yang sedang Kau kerjakan... 513 00:27:44,802 --> 00:27:46,368 ...hanya akan menghancurkanmu... 514 00:27:46,504 --> 00:27:49,437 ...planetmu, dan istrimu. 515 00:27:49,573 --> 00:27:51,718 Ceramah dari orang membosankan lainnya. Aku sudah muak. 516 00:27:51,742 --> 00:27:53,142 Aku tak tahu siapa yang Kau maksud. 517 00:27:53,244 --> 00:27:54,621 Aku bahkan bukan dari Universe ini. 518 00:27:54,645 --> 00:27:56,512 Aku ini dari masa depan... 519 00:27:56,647 --> 00:27:59,981 ...jadi Aku tahu sekali bagaimana perjalanan waktumu itu berakhir buruk... 520 00:28:00,117 --> 00:28:05,688 ...dan Aku bersedia membagikan pengetahuan masa depanku denganmu. 521 00:28:05,823 --> 00:28:07,489 Dan sebagai gantinya? 522 00:28:07,625 --> 00:28:09,958 Yah, Aku tak terlalu lembut dengan alien... 523 00:28:10,093 --> 00:28:13,829 ...tapi segera Kau akan memiliki semacam kemampuan... 524 00:28:13,964 --> 00:28:16,324 ...yang akan kubutuhkan untuk berurusan dengan orang lain... 525 00:28:16,400 --> 00:28:19,768 ...bisa dikatakan, masalah 'super'... 526 00:28:19,904 --> 00:28:22,103 ...yang muncul di Duniaku. 527 00:28:22,239 --> 00:28:26,275 Aku tak memiliki kemampuan apapun. 528 00:28:26,410 --> 00:28:28,276 Tetap bersamaku, Nak. 529 00:28:28,412 --> 00:28:30,078 Jadi bagaimana menurutmu? Kerjasama? 530 00:28:30,214 --> 00:28:32,248 Si Pemberani dan Botak? 531 00:28:36,186 --> 00:28:38,954 Siapa Kau? 532 00:28:39,089 --> 00:28:42,958 Hei. Ini canggung. 533 00:28:43,093 --> 00:28:45,594 Singkatnya, Kalian bukanlah... 534 00:28:45,730 --> 00:28:49,064 ...diri Kalian, dan tak ada satupun dari ini yang... 535 00:28:49,199 --> 00:28:51,133 ...benar-benar terjadi. 536 00:28:51,268 --> 00:28:52,901 Apa yang Kau bicarakan... Hei! Hei! 537 00:28:53,037 --> 00:28:54,603 Jangan sentuh Dia! 538 00:28:54,739 --> 00:28:55,971 Aku minta maaf. 539 00:29:00,344 --> 00:29:02,645 Ini keajaiban. 540 00:29:02,780 --> 00:29:04,279 Barry? / Hei. 541 00:29:04,414 --> 00:29:06,226 Apa yang terjadi? / Ceritanya panjang, dan aneh. 542 00:29:06,250 --> 00:29:08,395 Akan kuceritakan padamu diperjalanan. / Perjalanan kemana? 543 00:29:08,419 --> 00:29:10,185 Kau tak boleh membawanya pergi. 544 00:29:10,320 --> 00:29:11,765 Maaf. Seperti yang sudah kukatakan... 545 00:29:11,789 --> 00:29:14,156 ...Kalian tak benar-benar ada disini. 546 00:29:16,293 --> 00:29:17,959 Speed Force? 547 00:29:18,095 --> 00:29:20,128 Asumsiku, Kita sedang dalam perjalanan... 548 00:29:20,264 --> 00:29:21,964 ...melewati Speed Force lalu Kita diserang. 549 00:29:22,099 --> 00:29:23,432 Oleh seseorang yang disebut... 550 00:29:23,568 --> 00:29:24,867 ...Anti-Monitor. 551 00:29:25,002 --> 00:29:26,780 Bahkan tak terdengar seperti nama yang sebenarnya. 552 00:29:26,804 --> 00:29:28,269 Kita semua berusaha menghentikannya. 553 00:29:28,405 --> 00:29:31,539 Kita saling bekerja sama. 554 00:29:31,642 --> 00:29:35,944 Kalian berdua saling bekerja sama. 555 00:29:36,079 --> 00:29:37,879 Aku tahu Kalian tak saling percaya. 556 00:29:38,015 --> 00:29:41,684 Saat ini, Aku tahu Kalian tak saling menyukai... 557 00:29:41,819 --> 00:29:44,653 ...tapi itu semua telah berubah. 558 00:29:44,789 --> 00:29:49,524 Faktanya, Kita semua saling bergantung satu sama lain. 559 00:29:49,660 --> 00:29:52,995 Kita semua menjadi saling percaya. 560 00:29:53,130 --> 00:29:55,196 Kenapa Kau mengatakan ini pada Kami sekarang? 561 00:29:58,802 --> 00:30:01,569 Ini sepertinya sudah menjadi pola bagi Kalian. 562 00:30:01,705 --> 00:30:05,241 Kalian tak percaya orang lain. Orang lain tak percaya pada Kalian. 563 00:30:05,376 --> 00:30:08,444 Lalu semua itu berubah... 564 00:30:08,579 --> 00:30:12,380 ...dan ikatan antara Kalian lebih kuat dari baja. 565 00:30:12,516 --> 00:30:14,650 Maaf. Tapi apa maksudmu? 566 00:30:16,086 --> 00:30:18,787 Itu mungkin sesuatu yang bisa kupelajari. 567 00:30:20,924 --> 00:30:22,702 Jadi pada dasarnya, Kau membuka lubang kecil... 568 00:30:22,726 --> 00:30:24,493 ...dalam kontinum ruang-waktu... 569 00:30:24,628 --> 00:30:27,068 ...membuka pintu ke sesuatu yang disebut Universe Anti-Matter. 570 00:30:27,164 --> 00:30:29,231 Matter dan Anti-Matter tak bisa ada berdampingan. 571 00:30:29,367 --> 00:30:31,277 Karenanya banyak hal buruk terjadi yang baru saja... 572 00:30:31,301 --> 00:30:33,168 ...Kita cegah terjadi... 573 00:30:33,303 --> 00:30:35,115 ...jadi kupikir yang harus Kita lakukan adalah menyesuaikan... 574 00:30:35,139 --> 00:30:36,572 ...koefisien ronstorm. 575 00:30:39,510 --> 00:30:42,177 Lex, Kita harus bicara. 576 00:30:48,694 --> 00:30:51,107 Mar Novu, jangan percaya apapun... 577 00:30:51,108 --> 00:30:52,207 ...pada orang ini! 578 00:30:52,342 --> 00:30:53,909 Beri Dia pisau untuk makanannya... 579 00:30:54,044 --> 00:30:55,588 ...dan sebanyak apapun rasa terimakasihnya... 580 00:30:55,612 --> 00:30:56,957 ...Dia akan menusukmu dari belakang. 581 00:30:56,981 --> 00:30:58,661 Atau didepan. Aku bukan orang yang pemilih. 582 00:30:58,716 --> 00:31:00,026 Terakhir kali, Kau menyerangku secara mengejutkan. 583 00:31:00,050 --> 00:31:01,450 Itu takkan terjadi lagi. 584 00:31:01,585 --> 00:31:02,951 Bawa Novu pergi dari sini. 585 00:31:03,087 --> 00:31:05,054 Ikutlah denganku, Pak. 586 00:31:10,494 --> 00:31:11,994 Xneen! 587 00:31:15,099 --> 00:31:17,166 Oke. Dengarkan Aku. Apapun yang Kau lakukan... 588 00:31:17,301 --> 00:31:19,301 ...Kau tak boleh membuka portal itu. 589 00:31:19,436 --> 00:31:21,236 Si botak sudah memperingatkanku. 590 00:31:21,372 --> 00:31:23,238 Tidak. Ini bukanlah semacam peringatan dini. 591 00:31:23,373 --> 00:31:26,241 Ini adalah peringatan untuk tak melakukannya, apapun yang terjadi. 592 00:31:26,376 --> 00:31:28,276 Itu adalah pekerjaan seumur hidupku. 593 00:31:28,412 --> 00:31:30,779 Triliunan nyawa orang lain... 594 00:31:30,915 --> 00:31:33,482 ...dalam jumlah yang tak terbatas, akan mati... 595 00:31:33,618 --> 00:31:36,218 ...jika Kau melewati portal itu. 596 00:31:36,353 --> 00:31:37,720 Itu tak sepadan. 597 00:31:37,822 --> 00:31:40,322 Kau muncul begitu saja disini... 598 00:31:40,457 --> 00:31:42,257 ...dan menginginkan kepercayaan. 599 00:31:42,393 --> 00:31:47,329 Fakta bahwa adanya diriku disini harusnya cukup untuk meyakinkanmu. 600 00:31:47,464 --> 00:31:52,534 Kau adalah individu yang luar biasa. 601 00:31:52,669 --> 00:31:57,573 Lucu sekali. Teman baruku baru saja memberitahuku kalau Aku spesial. 602 00:32:00,210 --> 00:32:02,410 Aku tak mempercayainya sampai saat ini. 603 00:32:08,852 --> 00:32:10,853 Aku bertanya-tanya, apakah salah... 604 00:32:10,988 --> 00:32:12,988 ...jika Aku tak mempercayaimu sejak awal? 605 00:32:13,124 --> 00:32:16,691 Kenapa Kalian si Kryptonian selalu menganggap ini sebagai masalah pribadi? 606 00:32:16,827 --> 00:32:18,138 Kau berusaha membunuh sepupuku... 607 00:32:18,162 --> 00:32:19,494 ...Kau berusaha membunuhku... 608 00:32:19,630 --> 00:32:20,996 ...Kau mengkhianati Lena... 609 00:32:21,131 --> 00:32:22,898 ...menghancurkan nama baik... 610 00:32:23,033 --> 00:32:24,567 ...dan perasaannya. 611 00:32:27,237 --> 00:32:29,437 Yang kulakukan hanya memberitahu hal yang sebenarnya... 612 00:32:29,573 --> 00:32:32,274 ...sesuatu yang tak pernah berani Kau lakukan. 613 00:32:32,409 --> 00:32:34,143 Jangan anggap ini masalah pribadi. 614 00:32:41,018 --> 00:32:44,753 Hei! Berhenti saling bunuh. 615 00:32:44,888 --> 00:32:46,354 Aku berhasil bicara dengan Novu. 616 00:32:46,490 --> 00:32:48,635 Kau baru saja menghancurkan rencana sangat baik dari seorang penjahat... 617 00:32:48,659 --> 00:32:50,558 ...Kau tahu itu kan, orang baru? 618 00:32:59,770 --> 00:33:00,903 Dimana Kita? 619 00:33:01,038 --> 00:33:02,470 Universe Anti-Matter. 620 00:33:02,606 --> 00:33:03,906 Di Titik Awal Penciptaan. 621 00:33:04,008 --> 00:33:05,528 Kita tiba, dan Dia sudah ada disini... 622 00:33:05,575 --> 00:33:07,109 ...Anti-Monitor. 623 00:33:07,244 --> 00:33:10,846 Itu tidak mungkin. Aku berhasil bicara dengan Novu. Aku tahu Aku berhasil.. 624 00:33:10,981 --> 00:33:14,316 Beberapa takdir memang tak terelakkan. 625 00:33:15,519 --> 00:33:19,154 Kau bicara dengan 1 orang di Universe yang tak terhitung jumlahnya... 626 00:33:19,289 --> 00:33:21,991 ...tapi dengan terbentangnya Multiverse... 627 00:33:22,126 --> 00:33:24,092 ...akan selalu ada 1 Mar Novu... 628 00:33:24,228 --> 00:33:27,195 ...yang tak bisa menolak ambisinya... 629 00:33:27,331 --> 00:33:31,700 ...dan itu tak terelakkan, itulah takdir. 630 00:33:31,836 --> 00:33:34,937 Selamat datang di Duniaku! 631 00:33:42,181 --> 00:33:44,782 Kalian semua... 632 00:33:44,917 --> 00:33:47,484 ...dengarkan Aku. 633 00:33:47,619 --> 00:33:51,722 Inilah alasannya Kalian dipilih. Kalian adalah Paragon. 634 00:33:51,858 --> 00:33:53,957 Yeah. Aku masih belum mengerti tentang itu semua. 635 00:33:54,093 --> 00:33:55,693 Artinya Kalian cukup kuat... 636 00:33:55,828 --> 00:33:57,595 ...untuk manahannya... 637 00:33:57,730 --> 00:33:59,596 ...agar memberi Kita waktu yang dibutuhkan. 638 00:33:59,731 --> 00:34:01,198 Untuk melakukan apa? 639 00:34:01,333 --> 00:34:04,368 Membuat ulang Universe. 640 00:34:04,503 --> 00:34:06,103 Apa, seperti, pengulangan? 641 00:34:06,238 --> 00:34:09,273 Titik Awal Penciptaan adalah satu-satunya tempat itu bisa terjadi. 642 00:34:09,409 --> 00:34:13,243 Aku akan nyalakan percikannya, Kalian hidupkan apinya. 643 00:34:13,379 --> 00:34:14,878 Dan bagaimana Kita melakukannya? 644 00:34:15,014 --> 00:34:16,494 Kalian akan tahu ketika waktunya tiba. 645 00:34:16,616 --> 00:34:18,694 Kenapa Kalian para makhluk kosmik selalu bertele-tele? 646 00:34:18,718 --> 00:34:21,485 Jika Aku tahu, akan kukatakan padamu. 647 00:34:21,621 --> 00:34:23,954 Aku tidak tahu. 648 00:34:24,089 --> 00:34:26,056 Yang Aku miliki hanya kepercayaan. 649 00:34:30,329 --> 00:34:32,596 Apa Kau percaya denganku? 650 00:34:32,731 --> 00:34:34,564 Dengan seluruh sel ditubuhku. 651 00:34:39,572 --> 00:34:41,338 Ayo lakukan. 652 00:34:54,720 --> 00:34:57,688 Matilah, Kau iblis menakutkan! 653 00:34:58,602 --> 00:35:00,658 Ini untuk Oliver! 654 00:35:00,793 --> 00:35:04,594 Idiot! Jika ada orang yang ingin menguasai Universe... 655 00:35:04,730 --> 00:35:06,597 ...harusnya Aku! 656 00:35:23,049 --> 00:35:24,582 Itu sudah terlambat. 657 00:35:24,717 --> 00:35:28,185 Setelah 10000 tahun, Aku akan menang. 658 00:35:28,320 --> 00:35:30,187 Tidak, Kau takkan menang. 659 00:35:30,322 --> 00:35:32,089 Sangat percaya diri. 660 00:35:32,224 --> 00:35:34,692 Kau percaya Corrigan telah menyiapkanmu untuk pertarungan ini. 661 00:35:34,827 --> 00:35:38,328 Aku percaya seluruh hidupku telah menyiapkanku untuk pertarungan ini. 662 00:35:38,463 --> 00:35:40,163 Semua kehidupan berakhir. 663 00:35:40,299 --> 00:35:43,300 Hanya kematian yang abadi. 664 00:35:43,435 --> 00:35:46,136 Hanya Aku yang abadi. 665 00:35:48,841 --> 00:35:50,674 Kita lihat saja nanti. 666 00:36:09,094 --> 00:36:11,728 Apa ini sudah jadi kebiasaan Kalian, menyelamatkan Dunia? 667 00:36:11,863 --> 00:36:12,963 Ya! 668 00:36:13,099 --> 00:36:14,431 Tidak! 669 00:36:14,566 --> 00:36:16,466 Timku dan Aku biasanya membuat kekacauan... 670 00:36:16,602 --> 00:36:17,935 ...untuk hal yang lebih baik! 671 00:36:18,070 --> 00:36:21,004 Fokus! Kita sedang dalam pertarungan hidup mati. 672 00:37:04,784 --> 00:37:07,617 Kau telah mengecewakan... 673 00:37:07,753 --> 00:37:10,253 ...Universe ini! 674 00:37:23,635 --> 00:37:26,503 Kita... berhasil. 675 00:37:26,638 --> 00:37:28,605 Jadi ini rasanya menjadi pahlawan. 676 00:37:28,740 --> 00:37:29,906 Menarik. 677 00:37:30,042 --> 00:37:32,009 Dimana Oliver? 678 00:37:32,144 --> 00:37:33,677 Disana! 679 00:37:36,716 --> 00:37:38,081 Oliver. 680 00:37:38,217 --> 00:37:40,150 Apa itu? 681 00:37:40,252 --> 00:37:41,751 "Aku nyalakan percikannya... 682 00:37:41,887 --> 00:37:44,254 ...selagi Kalian nyalakan apinya." 683 00:37:44,390 --> 00:37:46,034 Dia bilang Kita akan tahu apa yang harus dilakukan. 684 00:37:46,058 --> 00:37:47,735 Kurasa kematian sedikit mengacaukan pikirannya. 685 00:37:47,759 --> 00:37:49,504 Baiklah, berpikir. Kau ditakdirkan untuk menjadi jenius. 686 00:37:49,528 --> 00:37:51,194 Seorang jenius yang punya keberanian... 687 00:37:51,330 --> 00:37:53,275 ...untuk membaca "The Book of Destiny" dan tetap mempertahankan kewarasannya. 688 00:37:53,299 --> 00:37:55,265 Kurasa hakim masih belum memahami hal itu. 689 00:37:55,400 --> 00:37:56,833 "The Book of Destiny." 690 00:37:56,968 --> 00:37:59,436 Aku membuat diriku sebagai Paragon Kebenaran. 691 00:37:59,571 --> 00:38:02,411 Bagaimana jika kebenaran bisa memberitahu Kita apa yang harus dilakukan? 692 00:38:02,541 --> 00:38:04,507 Melakukan apa? 693 00:38:04,643 --> 00:38:06,610 Gunakan apa yang tersisa dari buku... 694 00:38:06,746 --> 00:38:08,278 ...untuk menyalakan apinya. 695 00:38:08,414 --> 00:38:11,281 Bagaimana cara Kita menggunakan bukunya. 696 00:38:11,417 --> 00:38:14,051 Kita fokus. 697 00:38:14,186 --> 00:38:17,154 Fokus terpusat, seperti laser. 698 00:38:17,289 --> 00:38:18,355 Pada apa? 699 00:38:18,490 --> 00:38:20,523 Kemanusiaan... 700 00:38:20,692 --> 00:38:22,392 ...Kebenaran... 701 00:38:22,527 --> 00:38:24,327 ...Kasih Sayang... 702 00:38:24,463 --> 00:38:26,529 ...Takdir... 703 00:38:26,665 --> 00:38:28,365 ...Kemuliaan... 704 00:38:28,500 --> 00:38:30,100 ...Keberanian... 705 00:38:31,603 --> 00:38:33,036 ...dan Harapan. 706 00:38:47,419 --> 00:38:49,519 Tidak! 707 00:38:53,825 --> 00:38:55,926 Tidak! 708 00:39:03,836 --> 00:39:05,335 Ya Tuhan! 709 00:39:05,471 --> 00:39:07,971 Oliver! / Barry, bawa Kita kesana. 710 00:39:14,146 --> 00:39:15,479 Oliver. / Oliver. 711 00:39:18,383 --> 00:39:21,318 Aku... Aku ingin Kalian berdua... 712 00:39:21,453 --> 00:39:22,852 ...untuk menjaga Keluargaku. 713 00:39:22,988 --> 00:39:24,755 Hei, Ollie. Mereka akan baik-baik saja, oke? 714 00:39:24,890 --> 00:39:26,756 Kau akan baik-baik saja. 715 00:39:28,027 --> 00:39:29,792 Kau berhasil. 716 00:39:29,928 --> 00:39:32,729 Kalian semua berhasil... 717 00:39:32,864 --> 00:39:34,475 Melakukan apa? Apa yang telah Kami lakukan? 718 00:39:34,499 --> 00:39:36,399 Lihatlah. 719 00:39:41,273 --> 00:39:44,641 Ollie, Kami sudah melihatnya, tapi itu apa? 720 00:39:44,776 --> 00:39:46,977 Itu adalah Universe yang baru. 721 00:39:47,112 --> 00:39:49,113 Agaknya itu kecil untuk sebuah Universe. 722 00:39:49,248 --> 00:39:51,949 Tunggu saja, Barry. 723 00:39:52,084 --> 00:39:57,254 Sudah hampir waktunya, hampir waktunya. 724 00:39:57,389 --> 00:40:00,056 Lihatlah. Kalian berhasil. 725 00:40:00,192 --> 00:40:02,392 Tidak, Ollie, Kau yang berhasil, oke... 726 00:40:02,528 --> 00:40:04,272 ...dan itulah kenapa Kau harus kembali bersama Kami... 727 00:40:04,296 --> 00:40:06,095 ...agar Kita bisa merayakannya, oke? 728 00:40:06,231 --> 00:40:08,932 Sara, inilah yang dikatakan The Monitor akan terjadi. 729 00:40:10,402 --> 00:40:13,070 Tidak. / Apa? 730 00:40:13,205 --> 00:40:15,138 Ada akhir... 731 00:40:17,142 --> 00:40:19,276 ...dan ada awal. 732 00:40:22,248 --> 00:40:24,681 Kau ingat hal yang kukatakan padamu? 733 00:40:26,651 --> 00:40:29,486 Kematian adalah bagian termudah. 734 00:40:31,456 --> 00:40:33,022 Aku akan ada di kedamaian. 735 00:40:35,860 --> 00:40:37,294 Pahlawan sesungguhnya... 736 00:40:37,429 --> 00:40:39,863 Merekalah yang harus terus berjuang. 737 00:40:39,999 --> 00:40:43,566 Jadi teruslah... berjuang... 738 00:40:46,872 --> 00:40:49,306 ...dan jangan pernah berhenti. 739 00:40:49,441 --> 00:40:54,878 Dunia ini, Dunia baru ini... 740 00:40:56,715 --> 00:40:58,915 ...butuh Kalian berdua. 741 00:41:19,305 --> 00:41:21,872 Barry... 742 00:41:28,147 --> 00:41:30,914 Akhir. 743 00:41:31,050 --> 00:41:33,216 Dan awal. 744 00:41:39,558 --> 00:41:41,591 Terimakasih, Oliver. 745 00:41:47,135 --> 00:41:53,859 Instagram: @RDS_Channel - Terjemahan Indonesia oleh RDSop -