1
00:00:18,010 --> 00:00:19,309
Bianca!
2
00:00:47,108 --> 00:00:48,831
Bianca Bertinelli?
3
00:00:48,834 --> 00:00:49,895
Siapa kau?
4
00:00:49,898 --> 00:00:52,508
Hidupmu dalam bahaya. Aku
perlu kau ikut denganku sekarang.
5
00:00:52,511 --> 00:00:55,595
Malamku baru saja dimulai. Sampai jumpa.
6
00:01:09,978 --> 00:01:11,653
Lepaskan.
7
00:01:13,615 --> 00:01:14,766
Tolong!
8
00:01:31,664 --> 00:01:36,700
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 23 Januari 2020
Follow IG @andriansebayang26
9
00:02:07,527 --> 00:02:10,428
Berdasarkan ketiga pencapaian
berturut-turutnya, Walikota Ramirez
10
00:02:10,431 --> 00:02:14,198
telah mendeklarasikan Star City
sebagai kota teraman di negara ini.
11
00:02:14,200 --> 00:02:16,617
Berita lainnya, Museum
Vigilante telah menerima
12
00:02:16,619 --> 00:02:18,753
sumbangan luar biasa
13
00:02:18,755 --> 00:02:20,779
dari Victor dan Maria Bertinelli.
14
00:02:20,782 --> 00:02:22,046
Apa yang sedang kau lakukan?
15
00:02:22,049 --> 00:02:24,041
Sayang! Kau menakutiku.
16
00:02:24,043 --> 00:02:27,503
Aku hanya pria yang tidur
bersamamu hampir setiap malam.
17
00:02:27,505 --> 00:02:29,164
Ingat aku?
18
00:02:29,167 --> 00:02:31,957
Bagaimana aku bisa lupa?
dengkuranmu selalu mengingatkanku.
19
00:02:31,960 --> 00:02:33,032
Aku tidak mendengkur.
20
00:02:33,035 --> 00:02:36,099
Dengar, aku tahu kau benci
apapun yang kurang sempurna,
21
00:02:36,102 --> 00:02:38,772
tetapi kau tidak, seperti gaya orang tua.
22
00:02:38,775 --> 00:02:40,575
- Ha ha. Benar.
- Ha ha!
23
00:02:45,231 --> 00:02:47,374
Aku bangun cepat
untuk menulis pidatoku.
24
00:02:47,376 --> 00:02:49,784
Tunggu. Apakah ada ?
acara spesial hari ini?
25
00:02:49,786 --> 00:02:51,378
Lucu. Ha ha!
26
00:02:51,380 --> 00:02:54,256
Hadiah untuk kelulusan.
27
00:03:01,414 --> 00:03:03,014
Apa yang terjadi?
28
00:03:05,060 --> 00:03:08,895
Mia Queen, aku mencintaimu
29
00:03:08,897 --> 00:03:11,473
lebih dari apa pun di dunia.
30
00:03:11,475 --> 00:03:13,233
Maukah kau menikah denganku?
31
00:03:16,164 --> 00:03:18,039
Tolong katakan ya.
32
00:03:18,042 --> 00:03:20,139
- Ya tentu saja.
- Ya
33
00:03:20,141 --> 00:03:21,750
Tentu saja. Aku sangat mencintaimu.
34
00:03:41,263 --> 00:03:43,788
♪ Sunny... ♪
35
00:03:43,790 --> 00:03:46,403
Permisi. Aku mencari pemiliknya.
36
00:03:46,406 --> 00:03:49,418
Di sana.
37
00:03:49,420 --> 00:03:52,856
♪ Ohh oh, sunny ♪
38
00:03:52,858 --> 00:03:54,413
♪ You smiled at me ♪
39
00:03:54,416 --> 00:03:57,777
♪ And really eased the pain ♪
40
00:03:57,779 --> 00:03:59,779
♪ Oh, the dark days are gone ♪
41
00:03:59,781 --> 00:04:01,536
♪ Now the bright days are here ♪
42
00:04:01,539 --> 00:04:03,783
♪ My sunny one ♪
43
00:04:03,785 --> 00:04:05,926
♪ Shines so sincere ♪
44
00:04:05,929 --> 00:04:07,287
♪ Ohh oh oh ♪
45
00:04:07,289 --> 00:04:10,907
♪ Sunny, one so true ♪
46
00:04:10,909 --> 00:04:15,253
♪ I'm in love with you ♪
47
00:04:24,622 --> 00:04:27,715
Dinah, ini tempat tinggalmu?
48
00:04:27,717 --> 00:04:30,935
Ya, tepat di atas bar,
49
00:04:30,938 --> 00:04:33,963
dan memiliki pemandangan
yang sangat buruk.
50
00:04:33,965 --> 00:04:38,134
Black Canary dan Kapten
SCPD sekarang memiliki bar.
51
00:04:38,136 --> 00:04:39,694
Dan, kapan kau belajar bernyanyi?
52
00:04:39,696 --> 00:04:42,286
Kita tidak punya banyak waktu
untuk karaoke pada tahun 2020,
53
00:04:42,289 --> 00:04:44,473
Kan?
54
00:04:44,475 --> 00:04:47,184
Jadi, bagaimana kau menemukanku? Sara?
55
00:04:47,186 --> 00:04:50,187
Dia bilang bahwa dia menemukanmu
di sini beberapa bulan yang lalu
56
00:04:50,190 --> 00:04:52,468
dan bahwa kau tidak mau
untuk kembali bersamanya.
57
00:04:54,319 --> 00:04:57,412
Sehari setelah pemakaman
Oliver pada tahun 2020,
58
00:04:57,414 --> 00:04:59,835
Aku bangun di sini.
59
00:04:59,838 --> 00:05:01,675
Aku tidak tahu bagaimana atau mengapa.
60
00:00:01,677 --> 00:05:02,859
Ketika aku sampai di sini,
61
00:05:02,862 --> 00:05:05,702
Aku menyadari bahwa
aku bahkan tidak ada.
62
00:05:05,705 --> 00:05:07,681
Maafkan aku. Bagaimana mungkin?
63
00:05:07,683 --> 00:05:08,848
Aku tidak tahu, tapi
64
00:05:08,851 --> 00:05:11,041
tidak ada jejak Dinah Drake
dari Black Canary.
65
00:05:11,044 --> 00:05:14,545
Dan, kau baik-baik saja dengan itu?
66
00:05:14,547 --> 00:05:17,432
Aku kira aku menyadari bahwa
67
00:05:17,434 --> 00:05:19,675
tidak memiliki identitas
bisa jadi menyedihkan
68
00:05:19,677 --> 00:05:21,861
atau anehnya bisa melegakan.
69
00:05:21,863 --> 00:05:25,510
Aku bisa mengikhlaskan
orang-orang yang telah pergi,
70
00:05:25,513 --> 00:05:27,271
kesalahan yang ku perbuat.
71
00:05:27,274 --> 00:05:30,394
Aku takkan berbohong. Rambutmu
sedikit menakutkanku.
72
00:05:30,396 --> 00:05:31,621
Terima kasih.
73
00:05:33,232 --> 00:05:35,302
Kau tahu, sudah tidak ada
kejahatan besar di Star City
74
00:05:35,305 --> 00:05:36,543
dalam 20 tahun, Laurel.
75
00:05:36,545 --> 00:05:38,712
Dan rambut itu
tidak terlalu sulit untuk didapat.
76
00:05:38,714 --> 00:05:40,380
Yah, aku benci untuk memberitahumu,
77
00:05:40,382 --> 00:05:43,258
tapi Star City sudah tidak aman lagi.
78
00:05:45,578 --> 00:05:47,554
Bianca Bertinelli telah diculik.
79
00:05:47,556 --> 00:05:49,388
Putri Helena.
80
00:05:49,391 --> 00:05:52,304
Sosialita itu. Kenapa
apakah ada yang ingin melukainya?
81
00:05:52,307 --> 00:05:54,696
Uang, balas dendam, masalah dengan Helena.
82
00:05:54,699 --> 00:05:58,670
Siapa yang tahu? D, aku
perlu kau untuk membantuku menemukannya.
83
00:05:58,673 --> 00:06:00,975
Kau benar-benar datang
menuju masa depan
84
00:06:00,977 --> 00:06:03,361
hanya untuk menyelamatkan
seorang sosialita yang diculik?
85
00:06:06,742 --> 00:06:10,189
- Apa yang aku lihat?
- Star City 2041.
86
00:06:10,192 --> 00:06:11,727
Ini adalah setahun
dari sekarang.
87
00:06:11,729 --> 00:06:14,559
Itu tidak mungkin. Kota masih aman.
88
00:06:14,562 --> 00:06:15,848
Itu tidak tetap seperti itu.
89
00:06:15,851 --> 00:06:17,941
Karena Bianca
Bertinelli diculik?
90
00:06:17,944 --> 00:06:19,568
Tidak. Karena dia mati.
91
00:06:19,570 --> 00:06:22,074
3 hari dari sekarang,
tubuhnya ditemukan di pelabuhan,
92
00:06:22,077 --> 00:06:23,447
pembunuhnya tidak pernah tertangkap.
93
00:06:23,444 --> 00:06:24,570
Kota itu kacau.
94
00:06:24,573 --> 00:06:27,002
Semua yang Oliver telah
korbankan hidupnya demi itu.
95
00:06:29,414 --> 00:06:32,081
Aku pikir bagian ini dari
hidupku sudah selesai, Laurel.
96
00:06:32,083 --> 00:06:36,394
Maka jangan lakukan itu untuk
dirimu. Lakukan untuk Oliver.
97
00:06:38,756 --> 00:06:40,682
Oke.
98
00:06:40,684 --> 00:06:42,350
Untuk Oliver.
99
00:06:42,352 --> 00:06:45,116
Oke. Sekarang ada satu
orang lagi yang kita butuhkan
100
00:06:45,119 --> 00:06:46,356
yang berkaitan.
101
00:06:46,359 --> 00:06:48,660
- Dan siapa itu?
- Aku akan memberitahumu di jalan.
102
00:06:49,767 --> 00:06:52,694
Kau punya sesuatu yang
lebih bagus untuk dipakai, bukan?
103
00:07:02,418 --> 00:07:04,422
Nyonya Queen, kapan tanggal pernikahannya?
104
00:07:04,424 --> 00:07:06,170
Apa yang akan kau lakukan
setelah kau lulus?
105
00:07:06,172 --> 00:07:07,450
Belum yakin pada keduanya.
106
00:07:07,453 --> 00:07:09,803
Apa yang akan dipikirkan ayahmu
tentang pilihan hidupmu?
107
00:07:12,957 --> 00:07:16,250
Ayahku menyelamatkan Star City
sehingga kita bisa menikmatinya,
108
00:07:16,252 --> 00:07:18,348
dan dia juga tidak pernah lulus kuliah,
109
00:07:18,351 --> 00:07:20,271
jadi aku pikir dia akan sangat terkesan.
110
00:07:20,273 --> 00:07:22,223
Nyonya Queen? Nyonya Queen ...
111
00:07:27,564 --> 00:07:29,180
Itu milik ibuku.
112
00:07:29,182 --> 00:07:31,065
JJ tahu kalau aku ingin cincin keluarga.
113
00:07:31,067 --> 00:07:33,134
Jujur, dia adalah
pria paling bijaksana di dunia.
114
00:07:33,137 --> 00:07:35,269
Bisakah aku mengatakan
betapa luar biasanya
115
00:07:35,271 --> 00:07:36,988
Aku bisa hadir di pernikahanmu?
116
00:07:36,990 --> 00:07:38,689
William!
117
00:07:38,691 --> 00:07:41,209
Zoe, hai!
118
00:07:41,212 --> 00:07:43,065
Aku harap kau tidak keberatan aku datang.
119
00:07:43,068 --> 00:07:45,310
Tidak. Senang melihatmu.
120
00:07:45,313 --> 00:07:46,979
Keven dimana?
121
00:07:48,193 --> 00:07:50,565
Tidak. Kupikir dia orangnya.
122
00:07:50,568 --> 00:07:53,957
Ya. Ya, rupanya hanya
memiliki satu pasangan adalah masalahnya.
123
00:07:53,960 --> 00:07:56,015
Tapi tidak apa-apa. Ini harimu.
124
00:07:56,017 --> 00:07:58,350
Dan berbicara tentang,
besok akan ada
125
00:07:58,353 --> 00:08:00,180
sebuah kantor untukmu di Smoak Tech.
126
00:08:00,183 --> 00:08:01,688
Berapa kali aku harus memberitahumu,
127
00:08:01,690 --> 00:08:03,765
Teknologi bukankah keinginanku?
128
00:08:03,767 --> 00:08:05,397
Apa sebenarnya keinginanmu?
129
00:08:05,400 --> 00:08:06,815
Aku tidak tahu
130
00:08:06,818 --> 00:08:08,770
Karena kau tidak mungkin menjadi
seorang sosialita selamanya.
131
00:08:08,772 --> 00:08:10,721
Hmm, secara teknis dia bisa.
132
00:08:10,723 --> 00:08:13,481
Tidak, tidak, maaf. Dia
terlalu pintar untuk itu.
133
00:08:13,484 --> 00:08:15,235
Oke, bisa aku nikmati saja malam ini
134
00:08:15,238 --> 00:08:16,838
sebelum aku harus mulai dewasa?
135
00:08:16,841 --> 00:08:19,038
Baik. Tapi aku butuh minuman.
136
00:08:25,121 --> 00:08:27,205
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih
kepada semua yang datang malam ini.
137
00:08:27,207 --> 00:08:28,833
Kalianlah hidupku.
138
00:08:28,836 --> 00:08:32,630
Aku ingin mengucapkan terima kasih
kepada JJ karena selalu mendukungku.
139
00:08:32,633 --> 00:08:33,816
Aku sangat mencintaimu.
140
00:08:33,819 --> 00:08:34,884
- Ah.
- Ah.
141
00:08:34,887 --> 00:08:36,388
Dan William.
142
00:08:36,391 --> 00:08:38,892
Aku tidak bisa membayangkan hidup tanpamu.
143
00:08:38,894 --> 00:08:41,978
Terima kasih untuk selalu
mentolerir adikmu,
144
00:08:41,981 --> 00:08:45,640
bahkan ketika aku mencoreti
dindingmu saat aku berusia 5 tahun. Heh!
145
00:08:45,642 --> 00:08:47,758
- Untuk tahun 2040.
- 2040!
146
00:08:47,760 --> 00:08:50,261
Whoo!
147
00:08:55,985 --> 00:08:58,912
Apakah aku boleh berada di sini?
148
00:08:58,914 --> 00:09:01,113
Aku yakin tidak apa-apa. Hei.
149
00:09:01,115 --> 00:09:04,405
Aku pikir kau
masih dalam rehabilitasi, Connor.
150
00:09:04,558 --> 00:09:06,052
Ada apa ? Kau tidak ingin aku
berada di pesta mewah kecilmu?
151
00:09:06,404 --> 00:09:08,903
Selama kau tidak memukul
siapa pun atau membakar sesuatu,
152
00:09:08,906 --> 00:09:10,114
Kita akan baik-baik saja.
153
00:09:10,116 --> 00:09:14,010
Bisakah kami bersama saja
untuk satu malam, kumohon?
154
00:09:15,955 --> 00:09:17,746
- Segera kembali.
- Baik.
155
00:09:17,748 --> 00:09:20,099
Hei, Trev, apa kau melihat Bianca?
156
00:09:20,101 --> 00:09:21,938
Dia seharusnya berada
di sini satu jam yang lalu.
157
00:09:21,941 --> 00:09:24,004
Heh! Tidak, aku bukan penjaganya lagi.
158
00:09:24,007 --> 00:09:25,629
Oke, aku pikir kalian
masih bersama.
159
00:09:25,631 --> 00:09:27,089
Tidak, Tapi bahkan
ketika kami bersama,
160
00:09:27,091 --> 00:09:28,632
dia tidak pernah memberitahuku
di mana dia berada.
161
00:09:28,634 --> 00:09:30,142
Tapi kau yang terakhir
melihatnya, bukan?
162
00:09:30,144 --> 00:09:31,121
Permisi?
163
00:09:31,124 --> 00:09:32,612
Nomormu adalah yang
terakhir dia kirimi SMS.
164
00:09:32,614 --> 00:09:33,766
Uh, siapa kalian?
165
00:09:33,769 --> 00:09:35,231
Tunggu. Apakah ada yang
terjadi dengan Bianca?
166
00:09:35,233 --> 00:09:36,474
Aku tidak tahu. Kau yang
seharusnya beri tahu.
167
00:09:36,477 --> 00:09:37,984
Ah...
168
00:09:39,478 --> 00:09:42,290
Kau tidak bisa datang ke
pestaku dan melecehkan tamuku.
169
00:09:42,293 --> 00:09:43,480
Apakah kau tahu siapa aku?
170
00:09:43,482 --> 00:09:45,032
Lebih dari yang kau tahu.
171
00:09:45,034 --> 00:09:46,960
Kami adalah teman orang tuamu.
172
00:09:46,962 --> 00:09:49,278
Lalu kenapa aku tidak pernah
melihat salah satu dari kalian sebelumnya?
173
00:09:49,280 --> 00:09:51,614
Ceritanya panjang dan tidak
ada waktu untuk menjelaskan.
174
00:09:51,616 --> 00:09:53,299
Temanmu Bianca, dia dalam masalah.
175
00:09:53,301 --> 00:09:55,516
Dan kami membutuhkan
bantuanmu untuk menemukannya.
176
00:09:55,519 --> 00:09:57,712
Ya. Aku menelepon satpam.
177
00:09:57,714 --> 00:10:01,382
Oh. Aku minta maaf untuk
menyadarkanmu,
178
00:10:01,384 --> 00:10:03,351
tapi kami benar-benar membutuhkanmu.
179
00:10:09,008 --> 00:10:10,892
Aku tahu bagaimana
melindungi diriku sendiri.
180
00:10:10,894 --> 00:10:13,102
- Kau memastikan itu.
- Aku yakin begitu.
181
00:10:13,105 --> 00:10:15,522
Kalian berempat adalah
pahlawan yang dibutuhkan kota.
182
00:10:17,808 --> 00:10:21,110
Kita menatap ayah
kita hidup-hidup!
183
00:10:21,112 --> 00:10:24,238
Ayah. Jadi apa selanjutnya?
184
00:10:24,240 --> 00:10:26,468
Mar Novu telah melihat nasibku.
185
00:10:26,471 --> 00:10:29,127
- Ayah ...
- aku tidak selamat dari krisis.
186
00:10:35,684 --> 00:10:37,720
Mia, ayolah. Mia?
187
00:10:41,017 --> 00:10:45,519
- Mundur.
- Um, maaf. Kau pingsan
188
00:10:57,858 --> 00:11:00,034
Apakah kau baik-baik saja?
189
00:11:00,036 --> 00:11:02,185
Ya Tuhan.
190
00:11:02,187 --> 00:11:08,208
Maaf. Maaf aku ... aku
Kurasa aku terlalu banyak minum
191
00:11:08,210 --> 00:11:09,952
tanpa makan atau sesuatu.
192
00:11:09,954 --> 00:11:12,316
Mungkin kau harus
istirahat, tukang pesta.
193
00:11:12,319 --> 00:11:13,697
Kurasa aku butuh udara.
194
00:11:13,699 --> 00:11:17,509
- Hei, Mia, dengarkan ...
- Ooh. Tidak.
195
00:11:30,734 --> 00:11:32,839
Apa yang kau lakukan padaku?
196
00:11:32,842 --> 00:11:35,093
Aku juga ingin tahu itu.
197
00:11:35,095 --> 00:11:37,178
Orang ini, J'onn J'onzz.
198
00:11:37,181 --> 00:11:38,728
Dia seorang Martian atau semacamnya.
199
00:11:38,731 --> 00:11:41,816
Karena itulah kita mengingat semuanya
yang terjadi sebelum krisis.
200
00:11:41,819 --> 00:11:43,435
Cisco dapat meniru
201
00:11:43,437 --> 00:11:45,988
kekuatan Martian menggunakan teknologi.
202
00:11:45,990 --> 00:11:48,273
Jadi seorang teman
Supergirl memiliki kekuatan
203
00:11:48,275 --> 00:11:49,899
Lalu teman dari Flash dapat mereplikasi.
204
00:11:49,901 --> 00:11:51,729
Ya. Itu yang aku katakan.
205
00:11:51,732 --> 00:11:53,737
Aku ingin mengatakan bahwa kalian gila
206
00:11:53,739 --> 00:11:55,422
dan bahwa semua ini tidak mungkin,
207
00:11:55,424 --> 00:11:57,449
tapi aku tahu kau benar.
208
00:11:57,451 --> 00:11:59,677
Aku ingat semuanya,
209
00:11:59,679 --> 00:12:01,837
kalian berdua bertarung bersama ayahku,
210
00:12:01,839 --> 00:12:04,932
Zoe sekarat, ...
211
00:12:04,935 --> 00:12:06,935
Tunanganku membunuhnya.
212
00:12:09,939 --> 00:12:12,356
Aku ingat ayahku sekarat.
213
00:12:15,277 --> 00:12:17,127
Mengapa kau melakukan ini padaku?
214
00:12:17,130 --> 00:12:19,172
Dengar, nanti saja bersedihnya.
215
00:12:19,175 --> 00:12:21,805
Aku menyadarkanmu karena
temanmu Bianca diculik.
216
00:12:21,808 --> 00:12:24,482
Belum ada kejahatan apa pun
di Star City dalam 20 tahun.
217
00:12:24,485 --> 00:12:26,435
Apa itu, semacam motto kota sekarang?
218
00:12:26,438 --> 00:12:28,229
Kau tidak kenal Bianca, kan?
219
00:12:28,231 --> 00:12:31,174
Dia lemah. Dia mungkin sedang
berada di pantai bermain bola.
220
00:12:31,177 --> 00:12:32,667
Aku melihatnya, dan dia diculik.
221
00:12:32,670 --> 00:12:33,985
Bagaimana bisa kau ragu-ragu?
222
00:12:33,987 --> 00:12:36,103
Bukankah seharusnya kau
menjadi Green Arrow selanjutnya?
223
00:12:36,106 --> 00:12:38,131
Tidak lagi.
224
00:12:38,134 --> 00:12:40,103
Mia, aku mengerti bahwa kau bingung
225
00:12:40,106 --> 00:12:41,606
antara dua dunia sekarang,
226
00:12:41,609 --> 00:12:42,693
tapi kami butuh bantuanmu.
227
00:12:42,696 --> 00:12:43,720
Dengar, aku bahkan tidak tahu
228
00:12:43,723 --> 00:12:45,223
jika aku bisa melakukan ini lagi, oke?
229
00:12:45,226 --> 00:12:46,887
Aku belum berlatih. Aku...
230
00:12:49,720 --> 00:12:52,187
Lihat? Persis seperti mengendarai sepeda.
231
00:12:54,299 --> 00:12:56,391
Apakah Bianca benar-benar dalam masalah?
232
00:12:56,394 --> 00:12:59,922
Iya. Dan jika kita tidak menemukannya
, dia akan mati.
233
00:12:59,925 --> 00:13:03,260
Baik. Aku akan membantumu.
234
00:13:03,263 --> 00:13:06,142
Tapi hanya satu kali ini saja, oke?
235
00:13:06,144 --> 00:13:07,608
Aku tidak tertarik bergabung
236
00:13:07,611 --> 00:13:09,103
dengan Klub Canary-mu, oke?
237
00:13:09,106 --> 00:13:11,256
Aku memiliki kehidupan sekarang,
aku bahagia,
238
00:13:11,259 --> 00:13:12,739
dan aku ingin tetap seperti itu.
239
00:13:12,741 --> 00:13:13,804
Sukakmu.
240
00:13:13,807 --> 00:13:15,360
Nah, dimana Bianca
saat dia diculik?
241
00:13:15,362 --> 00:13:17,149
Berpesta di Klub V.
242
00:13:17,152 --> 00:13:19,912
Tidak ada yang dicintai Bianca
lebih dari pesta yang bagus.
243
00:13:19,915 --> 00:13:21,494
Oh, seperti 20-an lagi.
244
00:13:21,497 --> 00:13:24,998
Ya masa sulit. Aku menikah pada usia 21.
245
00:13:25,001 --> 00:13:28,152
Serius? Dengan siapa?
246
00:13:28,155 --> 00:13:30,428
Bianca. Dia diadopsi.
247
00:13:30,431 --> 00:13:32,116
Apakah ada peluang
yang menciptakan ketegangan?
248
00:13:32,119 --> 00:13:34,782
Helena adalah seorang ibu yang hebat
sebelum dia menghilang.
249
00:13:34,785 --> 00:13:36,835
Dia tinggal bersama
buyut dan pamannya sekarang.
250
00:13:36,838 --> 00:13:38,680
Sewaktu Star City yang dulu
, keluarga Bertinellis
251
00:13:38,683 --> 00:13:40,491
adalah salah satu
keluarga kriminal terbesar.
252
00:13:40,494 --> 00:13:42,104
Nah, itu kedengarannya
alasan yang cukup
253
00:13:42,106 --> 00:13:44,180
untuk melanggar beberapa
undang-undang privasi.
254
00:13:44,182 --> 00:13:46,291
Sekarang waktunya bagimu
255
00:13:46,393 --> 00:13:49,894
untuk mengunjungi keluarga itu.
256
00:13:49,896 --> 00:13:55,066
Maaf, Bianca melewatkan
pestamu. Kau tahu bagaimana dia.
257
00:13:55,068 --> 00:13:56,422
Jiwa yang bebas.
258
00:13:56,425 --> 00:13:58,285
Tentu. Sebenarnya,
259
00:13:58,288 --> 00:14:01,456
Aku ingin berbicara denganmu tentang itu.
260
00:14:01,458 --> 00:14:04,075
Aku pikir mungkin Bianca
dalam masalah.
261
00:14:04,077 --> 00:14:05,535
Masalah apa?
262
00:14:05,537 --> 00:14:08,872
Mia dalam posisi. D, masuklah.
263
00:14:08,874 --> 00:14:11,541
- Kau siap?
- Tidak pernah tidak.
264
00:14:11,543 --> 00:14:13,730
Aku pikir Bianca mungkin telah diculik.
265
00:14:13,733 --> 00:14:15,709
Ha ha! Itu konyol.
266
00:14:15,712 --> 00:14:17,255
Kau tahu betapa amannya di sini.
267
00:14:17,257 --> 00:14:19,263
Aku belum bisa menghubunginya
dalam beberapa hari ini.
268
00:14:19,266 --> 00:14:20,392
Media sosialnya tenang,
269
00:14:20,394 --> 00:14:21,885
dan dia bahkan tidak memposting video yang
270
00:14:21,887 --> 00:14:23,237
dia selalu buat.
271
00:14:23,239 --> 00:14:24,738
Aku tidak akan khawatir tentang itu.
272
00:14:24,740 --> 00:14:26,139
Dalam beberapa hari, kita akan tahu
273
00:14:26,141 --> 00:14:27,574
Dia sudah, uh, pesta apa
274
00:14:27,576 --> 00:14:29,392
di lepas pantai Corto
Malta atau sesuatu.
275
00:14:29,394 --> 00:14:31,769
Dinah, bagaimana kemajuanmu?
276
00:14:31,771 --> 00:14:33,466
3 kamar lagi.
277
00:14:33,469 --> 00:14:35,415
Kau akan memiliki perusahaan,
278
00:14:35,417 --> 00:14:37,409
salah satu bantuan, aku duga.
279
00:14:37,412 --> 00:14:40,672
Mia, kita butuh pengalihan.
280
00:14:40,675 --> 00:14:43,331
Bukankah lebih baik
berjaga-jaga daripada menyesal?
281
00:14:43,333 --> 00:14:45,408
Maksudku, mungkin sejak kita di sini,
282
00:14:45,410 --> 00:14:47,565
Jika kita memanggil polisi ...
Ya Tuhan! Aku minta maaf.
283
00:14:47,568 --> 00:14:49,453
Panggil Remy!
284
00:14:49,456 --> 00:14:50,556
Remy?
285
00:14:53,752 --> 00:14:56,311
Remy, kita punya keadaan darurat.
286
00:14:59,275 --> 00:15:02,634
Tolong. Berhenti
mengkhawatirkan Bianca.
287
00:15:02,636 --> 00:15:04,093
Dia baik-baik saja.
288
00:15:04,095 --> 00:15:05,498
Oke.
289
00:15:05,501 --> 00:15:06,863
Aku selesai.
290
00:15:06,866 --> 00:15:08,956
Tolong beri tahu aku
kamera dan penyadap itu telah ditempatkan.
291
00:15:08,959 --> 00:15:10,141
Sudah semua.
292
00:15:10,143 --> 00:15:11,643
Kita bisa melihat dan mendengar semuanya
293
00:15:11,645 --> 00:15:13,144
yang terjadi di rumah itu.
294
00:15:13,146 --> 00:15:14,758
Baik. Aku akan menemuimu di bar.
295
00:15:14,761 --> 00:15:16,814
Aku ingin berbicara dengan teman Bianca
, melihat apa yang mereka ketahui.
296
00:15:16,816 --> 00:15:18,422
- Kau ingin ditemani?
- Ha ha.
297
00:15:18,425 --> 00:15:20,971
Dan harus menjelaskan siapa kalian
berdua lagi? Tidak, terima kasih.
298
00:15:23,615 --> 00:15:26,133
Kau tahu, aku mulai terbiasa
dengan semua alkohol gratis ini.
299
00:15:26,135 --> 00:15:28,877
Jadi, itu berarti kau tidak akan
membayar tagihanmu di lantai bawah.
300
00:15:28,879 --> 00:15:31,419
Aku pikir itu minuman gratis untuk teman.
301
00:15:31,422 --> 00:15:33,215
Mereka mengatakan sesuatu yang menarik?
302
00:15:33,217 --> 00:15:35,651
Beberapa tips persediaan, tempat berlibur,
303
00:15:35,654 --> 00:15:37,335
tidak ada yang membantu.
304
00:15:37,337 --> 00:15:39,980
Ohh, bung. Ini pemandangan yang luar biasa.
305
00:15:39,982 --> 00:15:42,225
Aku paham mengapa kau bersembunyi di sini.
306
00:15:42,226 --> 00:15:44,599
Salah. Aku tidak bersembunyi.
307
00:15:44,602 --> 00:15:47,178
Sudah kubilang, dunia
tidak ingat siapa aku.
308
00:15:47,181 --> 00:15:48,972
Apakah kau tidak ingat dirimu?
309
00:15:48,974 --> 00:15:51,390
Aku benar-benar tidak
berharap kau mengerti.
310
00:15:51,393 --> 00:15:52,692
Coba saja
311
00:15:52,695 --> 00:15:54,302
Maksudku, bukankah ini
yang dilakukan teman?
312
00:15:54,305 --> 00:15:57,813
Mereka duduk dan minum,
membicarakan masalah mereka.
313
00:15:57,816 --> 00:16:01,985
Oke, yah, ketika aku
pertama kali berakhir di sini,
314
00:16:01,987 --> 00:16:05,580
Aku menghabiskan banyak waktu
bertanya pada diri sendiri alasannya.
315
00:16:05,582 --> 00:16:07,124
Butuh beberapa saat, tapi aku pikir
316
00:16:07,127 --> 00:16:09,344
Aku akhirnya mengerti jawabannya.
317
00:16:12,163 --> 00:16:14,163
Ini adalah cara alam
semesta untuk memberitahuku
318
00:16:14,165 --> 00:16:16,040
Aku tidak seharusnya menjadi pahlawan.
319
00:16:16,042 --> 00:16:18,008
Mengapa? Karena kau tidak
mendapatkan bintang emas?
320
00:16:18,011 --> 00:16:21,079
Karena dalam versi masa depan ini
, di mana aku bukan pahlawan,
321
00:16:21,082 --> 00:16:22,547
Semua orang lebih baik.
322
00:16:22,549 --> 00:16:24,885
Mia ... Mia bahagia
323
00:16:24,888 --> 00:16:26,759
sampai kita menyeretnya ke ini.
324
00:16:26,761 --> 00:16:30,346
Zoe hidup karena dia bukan Canary.
325
00:16:30,348 --> 00:16:33,349
Dan tiba-tiba,
, kau menjadi pemalu?
326
00:16:33,351 --> 00:16:35,702
Zoe tidak mati karena dia seorang Canary.
327
00:16:35,704 --> 00:16:38,280
Dia mati karena dia
adalah pahlawan, karena kau
328
00:16:38,282 --> 00:16:42,191
menginspirasi dia dan banyak
wanita lain seperti dia
329
00:16:42,193 --> 00:16:44,517
untuk memperjuangkan sesuatu yang
lebih besar dari diri mereka sendiri,
330
00:16:44,520 --> 00:16:46,121
termasuk aku.
331
00:16:49,075 --> 00:16:51,200
Apa yang kalian lakukan?
istirahat atau apa?
332
00:16:51,202 --> 00:16:53,161
Ini disebut pengawasan.
333
00:16:53,163 --> 00:16:54,596
Bagaimana hasilnya dengan
teman-teman Bianca?
334
00:16:54,598 --> 00:16:55,737
Biar kutebak.
335
00:16:55,740 --> 00:16:57,798
"Oh, Bianca hanya menjadi Bianca.
336
00:16:57,801 --> 00:16:59,968
Dan, oh, astaga, apa
sepatu yang akan aku pakai? "
337
00:16:59,970 --> 00:17:01,636
Mereka tidak tahu apa-apa.
338
00:17:01,638 --> 00:17:03,563
Dan, omong-omong, 3 dari
mereka pergi ke Harvard.
339
00:17:03,565 --> 00:17:05,140
Itu luar biasa.
340
00:17:06,852 --> 00:17:11,929
Oh, Logan Bertinelli
baru saja mengobrol. Tunggu sebentar.
341
00:17:11,931 --> 00:17:16,434
Dia khawatir tentang sesuatu,
"Mengambil tindakan pencegahan,"
342
00:17:16,436 --> 00:17:19,506
khususnya memindahkan
"sesuatu" dari kota.
343
00:17:19,509 --> 00:17:21,748
Apa kata "sesuatu" adalah Bianca?
344
00:17:21,750 --> 00:17:24,108
Logan seorang bajingan, tapi dia
tidak akan menculik sepupunya.
345
00:17:24,110 --> 00:17:26,395
Yah, hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
346
00:17:26,398 --> 00:17:28,130
Mari kita bersiap.
347
00:17:30,303 --> 00:17:31,778
Kau menerimanya.
348
00:17:31,781 --> 00:17:33,576
Aku tidakkan memakai itu.
349
00:17:33,578 --> 00:17:36,134
- Kenapa? Itu milikmu.
- Ini milik ayahku.
350
00:17:36,137 --> 00:17:38,803
Dia tidak harus memakainya
jika dia tidak mau, Laurel.
351
00:17:38,806 --> 00:17:40,473
Baik.
352
00:18:22,144 --> 00:18:23,810
Apa yang kalian tunggu?
353
00:18:23,812 --> 00:18:25,057
Amankan posisi kita.
354
00:18:25,060 --> 00:18:27,630
Kau pergi dapatkan Bianca, dan kami akan
mengatasi Logan dan teman-temannya.
355
00:18:27,632 --> 00:18:29,983
- Apa?
- Kau akan baik-baik saja.
356
00:19:11,843 --> 00:19:13,601
Bianca tidak di sini.
357
00:19:13,603 --> 00:19:15,687
Sepertinya semacam
bahan kimia atau obat-obatan.
358
00:19:15,690 --> 00:19:17,989
Aku ... aku menyerah, oke?
359
00:19:20,202 --> 00:19:21,243
Lari!
360
00:19:40,674 --> 00:19:42,266
Yah, itu bisa lebih baik.
361
00:19:42,269 --> 00:19:44,582
Kalian berani meninggalkanku
sendirian di luar sana.
362
00:19:44,585 --> 00:19:46,469
Bagaimana jika aku tidak
ingat bagaimana cara bertarung?
363
00:19:46,471 --> 00:19:48,712
Tapi kau melakukannya. Sama-sama.
364
00:19:48,714 --> 00:19:49,909
Aku bisa saja mati.
365
00:19:49,912 --> 00:19:53,162
Oke, itu sedikit dramatis.
Kami berada di sana sepanjang waktu.
366
00:19:53,165 --> 00:19:54,498
D, sedikit bantuan, kumohon?
367
00:19:54,501 --> 00:19:56,057
Itu cukup berisiko, Laurel.
368
00:19:56,060 --> 00:19:58,207
Bagaimana kalau kurangi bicara
tentang perasaan bingungmu
369
00:19:58,210 --> 00:20:00,599
dan lebih banyak berbicara tentang
fakta bahwa tunanganmu
370
00:20:00,601 --> 00:20:02,559
baru jadi tersangka nomor satu?
371
00:20:02,561 --> 00:20:04,383
Tidak mungkin ini JJ.
372
00:20:04,386 --> 00:20:07,137
Orang yang menyerang kita
dibalik topeng Deathstroke?
373
00:20:07,140 --> 00:20:09,023
Kau tahu siapa Deathstroke, kan?
374
00:20:09,026 --> 00:20:10,918
Bisa jadi siapa saja di balik topeng itu.
375
00:20:10,920 --> 00:20:12,717
Tampaknya memang seperti
kebetulan yang cukup besar,
376
00:20:12,720 --> 00:20:14,272
terutama mengingat siapa JJ sebelumnya.
377
00:20:14,275 --> 00:20:15,863
Maksudku, dia dulunya memimpin mereka.
378
00:20:15,866 --> 00:20:17,500
Ya, dan aku dulunya
adalah petarung jalanan.
379
00:20:17,503 --> 00:20:19,092
Dimana aku bukan itu lagi sekarang,
380
00:20:19,095 --> 00:20:21,022
dan itu jelas bukanlah JJ.
381
00:20:21,025 --> 00:20:22,200
Apakah kau benar-benar naif?
382
00:20:22,203 --> 00:20:24,081
Apakah kau benar-benar menghakimi?
383
00:20:24,083 --> 00:20:25,582
Kau bahkan tidak punya
sedikit keraguan
384
00:20:25,584 --> 00:20:29,253
bahwa JJ adalah orang yang
berada di balik topeng itu?
385
00:20:29,255 --> 00:20:30,963
Tidak.
386
00:20:30,965 --> 00:20:32,798
Buktikan itu.
387
00:20:32,800 --> 00:20:35,801
Mia Queen. Ini adalah Plus-2ku.
388
00:20:37,947 --> 00:20:40,931
Lihat? Ide yang jauh lebih baik
daripada meninju jalan kita masuk
389
00:20:40,933 --> 00:20:43,923
Jauh lebih sedikit kesenangan. Mia,
kau yakin siap untuk ini?
390
00:20:43,926 --> 00:20:46,603
Aku di sini, bukan?
Kantor JJ ada di belakang.
391
00:20:46,605 --> 00:20:48,105
Dinah, kau awasi kamera.
392
00:20:48,107 --> 00:20:50,102
Mia, alihkan perhatian tunanganmu.
393
00:20:50,105 --> 00:20:52,772
Kau yakin tidak apa-apa?
394
00:20:52,775 --> 00:20:55,293
Ya. Itu hal yang paling aneh.
395
00:20:55,296 --> 00:20:59,116
Aku punya semua
kenangan hidup lamaku,
396
00:20:59,118 --> 00:21:01,952
tapi aku punya yang baru juga.
397
00:21:01,954 --> 00:21:05,973
Aku benar-benar tidak
ingin dia menjadi itu.
398
00:21:10,963 --> 00:21:13,147
Hei. Maaf aku terlambat.
399
00:21:13,149 --> 00:21:15,391
Oh ya. Aku mulai khawatir.
400
00:21:15,393 --> 00:21:17,151
Kau pergi terburu-buru sebelumnya.
401
00:21:17,153 --> 00:21:19,011
Ya, aku merasa tidak enak badan.
402
00:21:19,013 --> 00:21:20,655
"Sebenarnya, aku baru ingat
403
00:21:20,657 --> 00:21:22,231
kau adalah seorang pembunuh yang berbahaya,
404
00:21:22,233 --> 00:21:23,905
mungkin seorang penculik juga. "
405
00:21:23,908 --> 00:21:25,326
Hei, bersikap baiklah, Laurel.
406
00:21:25,328 --> 00:21:27,520
- Aku butuh minum.
- Ya.
407
00:21:27,523 --> 00:21:28,677
- Ya.
- Ayolah.
408
00:21:28,680 --> 00:21:30,180
Hanya ada satu penjaga di pintu.
409
00:21:30,182 --> 00:21:32,268
Ini seharusnya mudah.
Bagaimana dengan kameranya?
410
00:21:32,271 --> 00:21:33,859
Hampir sampai.
411
00:21:33,861 --> 00:21:35,209
Sementara itu,
412
00:21:35,212 --> 00:21:37,854
Kenapa kita tidak kembali saja
berbicara tentang kehidupan cinta Mia?
413
00:21:37,857 --> 00:21:39,031
Jangan.
414
00:21:39,033 --> 00:21:40,916
Kau tahu aku berkencan
dengan ayahmu, bukan?
415
00:21:40,918 --> 00:21:44,005
- Yah, salah satu versi dirinya.
- Menjijikkan.
416
00:21:44,008 --> 00:21:46,814
Oliverku juga pergi ke Gambit,
417
00:21:46,817 --> 00:21:48,507
juga selingkuh dengan saudariku.
418
00:21:48,510 --> 00:21:49,958
Tolong berhenti bicara.
419
00:21:49,960 --> 00:21:52,169
Orang-orang menunjukan siapa mereka, Mia,
420
00:21:52,171 --> 00:21:54,379
tidak peduli timeline,
alam semesta, atau Bumi manapun
421
00:21:54,381 --> 00:21:56,190
dan itu bukan salahmu.
422
00:21:56,192 --> 00:21:58,033
Mengapa kita membicarakan ini?
423
00:21:59,529 --> 00:22:02,053
Kamera mati.
424
00:22:02,056 --> 00:22:04,222
Itu isyarat bagiku.
425
00:22:04,224 --> 00:22:05,600
Area ini dilarang.
426
00:22:05,603 --> 00:22:09,019
Oh, aku baru saja mau
keluar dan mencari udara segar.
427
00:22:09,021 --> 00:22:10,912
Percayalah, aku bukan pencuri seni.
428
00:22:10,915 --> 00:22:12,781
Nah, kau dipersilakan untuk keluar.
429
00:22:12,783 --> 00:22:14,937
Oke, jangan sampai menyebabkan
sebuah masalah di sini, Laurel.
430
00:22:16,117 --> 00:22:17,793
- Aku akan melakukannya.
- Baik.
431
00:22:20,958 --> 00:22:22,908
Jangan tersinggung, Mia,
432
00:22:22,910 --> 00:22:24,574
tetapi jika aku tidak bisa masuk ke sana,
433
00:22:24,577 --> 00:22:27,597
apakah kau benar-benar berpikir
kau akan bisa hanya ...
434
00:22:31,561 --> 00:22:33,561
Oh, apa katamu?
435
00:22:35,564 --> 00:22:38,139
Aku masuk. Sekarang apa
yang harus aku lakukan?
436
00:22:38,142 --> 00:22:40,050
Taruh saja alatnya
di dekat komputer.
437
00:22:40,052 --> 00:22:42,737
Ini akan mentransfer
data dari pencarianmu.
438
00:22:48,486 --> 00:22:50,411
Ini bekerja.
439
00:22:50,413 --> 00:22:51,820
Jalankan pencarian untuk Bertinellis.
440
00:22:51,822 --> 00:22:53,155
Mungkin kita akan beruntung.
441
00:22:56,753 --> 00:22:58,407
Eh, ada yang salah.
442
00:23:01,407 --> 00:23:04,281
Mia, kau harus keluar dari sana sekarang.
443
00:23:07,168 --> 00:23:09,118
Hei, menjauhlah dari komputer.
444
00:23:09,121 --> 00:23:10,288
Mia, apa yang kau lakukan di sini?
445
00:23:10,290 --> 00:23:11,306
Dimana dia?
446
00:23:13,090 --> 00:23:14,644
Aku akan mengatasinya dari sini.
447
00:23:16,255 --> 00:23:18,606
Ada apa denganmu?
448
00:23:18,608 --> 00:23:20,182
Kau masuk ke kantorku,
449
00:23:20,184 --> 00:23:21,633
dan kau meretas komputerku?
450
00:23:21,635 --> 00:23:23,635
Aku tahu kau memiliki Bianca.
451
00:23:23,637 --> 00:23:25,637
Apakah tentang ini?
452
00:23:25,639 --> 00:23:28,974
Kau pikir aku menculiknya?
453
00:23:28,976 --> 00:23:32,144
Apakah kau tahu betapa gila itu terdengar?
454
00:23:32,146 --> 00:23:33,862
Kau memanggil aku gila sekarang. Wow.
455
00:23:33,864 --> 00:23:35,623
Karena kau gila.
456
00:23:35,625 --> 00:23:37,291
Oke, jika tidak ada yang disembunyikan,
457
00:23:37,293 --> 00:23:39,609
kemudian tunjukkan apa yang
ada di file-file ini.
458
00:23:49,955 --> 00:23:51,639
Bulan madu kita.
459
00:23:51,641 --> 00:23:55,050
Kau selalu bilang
ingin mengunjungi Fiji.
460
00:23:55,052 --> 00:23:57,219
Aku berharap aku bisa mengejutkanmu.
461
00:24:01,984 --> 00:24:03,606
Namaste.
462
00:24:03,609 --> 00:24:05,183
Bisakah aku menyebutmu gila sekarang?
463
00:24:05,186 --> 00:24:07,971
Bianca? Apa apaan?
464
00:24:07,973 --> 00:24:10,140
Aku harus kembali ke pesta.
465
00:24:10,142 --> 00:24:11,921
Baik. Biar aku jelaskan.
466
00:24:11,924 --> 00:24:13,537
JJ.
467
00:24:18,949 --> 00:24:21,641
Bianca terlihat sangat senang
diculik, bukan begitu?
468
00:24:21,644 --> 00:24:24,698
Matikan otak sosialitamu
dan gunakan instingmu.
469
00:24:24,701 --> 00:24:26,841
Tidakkah kau berpikir
video itu sedikit aneh?
470
00:24:26,844 --> 00:24:28,493
Aku pikir siapa pun yang
memposting itu mencoba
471
00:24:28,495 --> 00:24:30,266
untuk mencegah orang mencari Bianca.
472
00:24:30,269 --> 00:24:31,829
Kita harus menganalisanya, kau tahu,
473
00:24:31,831 --> 00:24:33,264
Lihat petunjuk apa yang kita bisa
temukan.
474
00:24:33,266 --> 00:24:35,540
Oke, aku baru saja menuduh
tunanganku untuk sesuatu yang tidak ada.
475
00:24:35,543 --> 00:24:36,967
Oh, dia akan melupakannya.
476
00:24:36,970 --> 00:24:39,945
Atau kau move on dari seseorang
yang bukan maniak pembunuh
477
00:24:39,948 --> 00:24:41,881
Di kehidupan yang lain.
478
00:24:41,888 --> 00:24:43,045
Oh, sialan.
479
00:24:43,048 --> 00:24:44,974
Ok, sudah cukup. Kupikir
kita hanya perlu tenang ...
480
00:24:44,976 --> 00:24:47,102
Tidak, aku bukan orang yang lebih peduli
481
00:24:47,105 --> 00:24:48,605
tentang masalah hubunganku
482
00:24:48,607 --> 00:24:50,473
dibandingkan dengan temanku
yang mungkin mati.
483
00:24:50,475 --> 00:24:52,942
Apakah kau tidak melihat
betapa egoisnya kau?
484
00:24:52,944 --> 00:24:56,229
Aku? Kaulah yang memanfaatkan temanku
485
00:24:56,231 --> 00:24:58,615
untuk menyeretku dan Dinah kembali
dalam omong kosong superhero ini
486
00:24:58,617 --> 00:25:02,527
hanya karena kau tidak dapat menerima
fakta bahwa Star City baik-baik saja
487
00:25:02,529 --> 00:25:04,788
dan tidak memerlukan kau menjadi
Black Canary lagi.
488
00:25:04,790 --> 00:25:07,240
Dan di sini aku pikir membuat
kau mengingat kehidupan lamamu
489
00:25:07,242 --> 00:25:10,143
akan membuka matamu
tidak ada gunanya dan bodoh
490
00:25:11,913 --> 00:25:14,539
Hidupku yang bodoh dan tidak berguna
adalah satu-satunya yang
491
00:25:14,541 --> 00:25:16,725
ayahku telah korbankan dirinya
untuk diberikan padaku.
492
00:25:16,727 --> 00:25:18,600
Jangan kau berani meremehkan itu.
493
00:25:18,603 --> 00:25:20,678
Oke, aku pikir semua yang Laurel
coba katakan adalah
494
00:25:20,680 --> 00:25:22,755
bahwa Bianca ada di luar sana,
dan dia dalam bahaya.
495
00:25:22,757 --> 00:25:24,065
Bianca baik-baik saja.
496
00:25:27,542 --> 00:25:30,451
Kau tidak punya hak
untuk membuatku ingat.
497
00:25:30,454 --> 00:25:34,821
Yang terjadi hanyalah membawa kembali
penderitaan dan kehilangan,
498
00:25:34,824 --> 00:25:37,491
karena itu adalah arti menjadi pahlawan.
499
00:25:44,794 --> 00:25:47,056
Aku akan bertemu
denganmu di tempatmu.
500
00:25:47,059 --> 00:25:49,657
Aku membutuhkan drivenya.
501
00:25:49,659 --> 00:25:51,593
Aku harap aku
502
00:25:51,595 --> 00:25:54,429
tidak mengacaukan
acaramu begitu buruk.
503
00:25:54,431 --> 00:25:56,540
Aku harap hanya acara
itu saya yang kau kacaukan.
504
00:25:56,543 --> 00:25:58,007
JJ, aku minta maaf.
505
00:25:58,009 --> 00:26:01,586
Kau menuduhku menculik teman kita.
506
00:26:01,588 --> 00:26:04,351
Bagaimana mungkin menurutmu
aku bisa melakukan sesuatu seperti itu?
507
00:26:04,354 --> 00:26:06,951
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
508
00:26:06,954 --> 00:26:09,443
Aku kira aku baru saja
mengambil kesimpulan.
509
00:26:10,632 --> 00:26:13,558
Mengambil kesimpulan
... apakah aku selingkuh,
510
00:26:13,561 --> 00:26:14,858
Bukannya penculik.
511
00:26:14,860 --> 00:26:16,434
Dan sebagai catatan, aku juga tidak.
512
00:26:16,436 --> 00:26:18,453
Aku tahu itu.
513
00:26:18,455 --> 00:26:20,196
Bisakah kita kembali ke masa
514
00:26:20,198 --> 00:26:22,694
sebelum aku menuduhmu
menjadi penjahat?
515
00:26:22,697 --> 00:26:24,668
Aku mengerti sekarang.
516
00:26:26,988 --> 00:26:29,989
Ini bukanlah hanya tentang Bianca.
517
00:26:29,991 --> 00:26:31,875
Apa yang sedang kau bicarakan?
518
00:26:31,877 --> 00:26:35,234
Kau tidak pernah benar-benar
berkomitmen untuk apa pun dalam hidupmu.
519
00:26:35,237 --> 00:26:37,973
Itu sebabnya kau menolak
tawaran pekerjaan saudaramu.
520
00:26:37,975 --> 00:26:41,125
Dan itu sebabnya kau ragu-ragu
mengatakan ya pada lamaranku.
521
00:26:41,127 --> 00:26:43,461
Itu sebabnya kau mendorongku
menjauh sekarang.
522
00:26:43,463 --> 00:26:45,170
Kau tidak ingin menikahiku.
523
00:26:45,173 --> 00:26:46,399
Itu tidak benar.
524
00:26:46,402 --> 00:26:48,457
Lalu bagaimana bisa sejak pesta ...
525
00:26:48,460 --> 00:26:51,961
Sejak aku melamarmu, rasanya seperti
526
00:26:51,964 --> 00:26:54,816
Kau melihat orang lain
ketika kau menatapku?
527
00:27:00,521 --> 00:27:04,671
Saat aku melihatmu, aku
melihat sisa hidupku.
528
00:27:04,674 --> 00:27:08,169
Aku tidak bisa menikahi seseorang
yang tidak merasakan hal yang sama.
529
00:27:08,171 --> 00:27:09,362
John, kumohon.
530
00:27:09,364 --> 00:27:11,322
Aku tidak.
531
00:27:11,324 --> 00:27:13,508
Aku pikir lebih baik kita menjaga jarak.
532
00:27:21,092 --> 00:27:22,541
Kita kehabisan waktu.
533
00:27:22,544 --> 00:27:25,215
Tolong beritahu aku bahwa kau hampir
menemukan sesuatu di video itu.
534
00:27:25,218 --> 00:27:26,837
Firasat kita benar.
535
00:27:26,839 --> 00:27:28,553
Ada bukti bahwa gambar telah diedit.
536
00:27:28,556 --> 00:27:30,973
Aku menjalankan program dekripsi,
tapi butuh sedikit waktu.
537
00:27:30,976 --> 00:27:33,962
Sejak kapan kau belajar
melakukan semua hal Felicity ini?
538
00:27:33,965 --> 00:27:36,865
Aku adalah seorang kapten polisi,
Laurel. Aku punya trik,
539
00:27:36,867 --> 00:27:39,944
seperti mengetahui kapan seseorang
tidak mengatakan semuanya padaku,
540
00:27:39,947 --> 00:27:41,611
contohnya.
541
00:27:41,613 --> 00:27:43,204
Seperti kau.
542
00:27:43,206 --> 00:27:44,897
Apa?
543
00:27:44,899 --> 00:27:47,727
Kau sudah mendorong Mia
sangat keras, yang anehnya,
544
00:27:47,730 --> 00:27:50,528
Karena biasanya, kau tidak begitu
545
00:27:50,530 --> 00:27:52,380
terlalu peduli tentang apa pun.
546
00:27:52,382 --> 00:27:54,049
Ini pribadi.
547
00:27:54,051 --> 00:27:55,717
Dengar, aku menghabiskan banyak waktu
548
00:27:55,719 --> 00:27:57,794
berpura-pura menjadi
sesuatu yang bukan diriku
549
00:27:57,796 --> 00:28:00,722
Karena itu lebih mudah, dan aku tidak
ingin Mia membuat kesalahan yang sama.
550
00:28:02,397 --> 00:28:05,875
Kau tahu, bagian dari empati bukan hanya
memahami rasa sakit orang lain.
551
00:28:05,878 --> 00:28:09,606
Itu juga berbagi milikmu. Kau
tahu betapa sulitnya menjadi pahlawan.
552
00:28:09,609 --> 00:28:12,109
Maksudku, sial, aku
berjuang dengan itu sekarang.
553
00:28:12,112 --> 00:28:14,477
Bayangkan apa yang dia alami.
554
00:28:14,479 --> 00:28:17,263
Terakhir kali Mia memakai
baju Green Arrow itu
555
00:28:17,265 --> 00:28:18,889
di hari saat Oliver meninggal.
556
00:28:20,893 --> 00:28:22,911
Program selesai.
557
00:28:26,249 --> 00:28:28,774
Oh, Boy.
558
00:28:28,776 --> 00:28:30,568
Siapa pun yang melakukan ini
ingin orang berpikir
559
00:28:30,570 --> 00:28:32,580
bahwa dia sedang berlibur.
560
00:28:32,583 --> 00:28:34,664
Mereka tidak tahu mereka
memberi kita petunjuk.
561
00:28:34,666 --> 00:28:36,574
Yah, terima kasih atas
kebodohan mereka.
562
00:28:36,576 --> 00:28:38,409
Aku harus mencari tahu di mana ini.
563
00:28:38,411 --> 00:28:40,953
Tapi sebagai catatan,
aku pikir kau benar.
564
00:28:40,955 --> 00:28:42,672
Jika ada kejahatan di Star City,
565
00:28:42,674 --> 00:28:44,933
Green Arrow juga harus ada di sini.
566
00:28:58,461 --> 00:29:00,110
Ya Tuhan. Apakah kau menangis?
567
00:29:00,113 --> 00:29:02,448
Apa yang kau lakukan disini?
568
00:29:02,451 --> 00:29:07,703
Aku rasa itu masalah tentang
perasaan atau semacamnya.
569
00:29:07,706 --> 00:29:09,282
Dengar, aku minta maaf.
570
00:29:09,284 --> 00:29:13,486
JJ putus denganku, jika kau peduli.
571
00:29:13,488 --> 00:29:17,448
Aku peduli. Kau cukup kuat
untuk melewati ini.
572
00:29:17,450 --> 00:29:19,744
Kau cukup kuat untuk bisa mengatasi
apa pun. Aku telah melihat kau melakukannya.
573
00:29:19,746 --> 00:29:21,138
Apakah itu sebabnya
kau menyadarkanku?
574
00:29:24,998 --> 00:29:30,978
Mia, aku menghabiskan banyak dari hidupku
memilih jalan yang mudah.
575
00:29:30,981 --> 00:29:34,557
Dan bagiku, itu berarti
menjadi Black Siren
576
00:29:34,559 --> 00:29:40,155
dan menghancurkan sesuatu
dan membunuh orang.
577
00:29:40,157 --> 00:29:41,898
Ini bukan tampilan yang bagus.
578
00:29:41,900 --> 00:29:44,141
Bukan itu yang aku lakukan di sini.
579
00:29:44,143 --> 00:29:47,645
Oke, tapi bisakah kau memberitahuku dengan jujur
bahwa kau bahagia dengan hidupmu
580
00:29:47,647 --> 00:29:49,687
sebelum aku menyadarkanmu?
Dengan jujur?
581
00:29:49,690 --> 00:29:52,204
Aku menghabiskan seluruh hidupku
582
00:29:52,207 --> 00:29:55,085
melihat foto-foto ayahku ini,
583
00:29:55,088 --> 00:29:57,822
semua hal menakjubkan yang
dia lakukan untuk kota,
584
00:29:57,824 --> 00:30:00,699
Dia pahlawan yang luar biasa,
585
00:30:00,701 --> 00:30:03,702
bertanya-tanya bagaimana aku bisa
mungkin hidup dengan itu
586
00:30:03,704 --> 00:30:07,178
dalam apa pun yang aku
pilih untuk lakukan.
587
00:30:07,181 --> 00:30:08,490
Dan....
588
00:30:11,596 --> 00:30:14,814
Jadi aku memilih untuk
tidak melakukan apa pun.
589
00:30:17,509 --> 00:30:20,005
Dia mungkin saja
sangat kecewa padaku.
590
00:30:20,008 --> 00:30:21,738
Aku meragukan itu.
591
00:30:23,607 --> 00:30:26,015
Ayahmu. Dia ingin kau bahagia.
592
00:30:26,018 --> 00:30:29,854
Dan dia ... dia memberimu semua ini,
593
00:30:29,856 --> 00:30:33,732
tetapi aku juga berpikir dia ingin
kau punya pilihan.
594
00:30:33,734 --> 00:30:37,236
Aku akan jujur padamu.
595
00:30:37,238 --> 00:30:39,872
Menjadi pahlawan agak menyebalkan.
596
00:30:39,874 --> 00:30:42,074
Dan itu tidak pernah
lebih mudah karena itu
597
00:30:42,076 --> 00:30:44,367
hal tersulit yang dapat kau lakukan.
598
00:30:44,370 --> 00:30:46,963
Lalu mengapa melakukannya?
599
00:30:46,965 --> 00:30:49,132
Bagiku, itu memberiku tujuan.
600
00:30:49,134 --> 00:30:52,585
Dan itu sebabnya aku membangunkan kau,
601
00:30:52,587 --> 00:30:55,880
sehingga kau dapat memiliki
kesempatan untuk mewujudkan tujuanmu sendiri.
602
00:30:55,882 --> 00:30:59,400
Mia, ini kotamu,
603
00:30:59,402 --> 00:31:01,289
dan kau adalah Green Arrow.
604
00:31:06,893 --> 00:31:08,589
Hei. Bagaimana hasilnya?
605
00:31:08,592 --> 00:31:11,079
Tanya dia.
606
00:31:11,081 --> 00:31:13,081
Aku senang kau memutuskan untuk bergabung.
607
00:31:13,083 --> 00:31:16,185
Bianca adalah temanku. Apa lokasinya
sudah diketahui?
608
00:31:16,188 --> 00:31:19,236
Belum. Tapi dia ada di
semacam rumah kaca.
609
00:31:19,238 --> 00:31:21,456
Satu-satunya masalah yakni
ada ratusan rumah kaca di kota.
610
00:31:21,459 --> 00:31:23,050
Ini akan memakan waktu.
611
00:31:24,076 --> 00:31:25,784
Tapi itu bukan rumah kaca.
612
00:31:25,787 --> 00:31:27,216
Desain Biofilik .
613
00:31:27,219 --> 00:31:29,484
Ini dibuat untuk memberi daya pada
bangunan dengan fotosintesis.
614
00:31:29,487 --> 00:31:31,624
Apa kau, seorang ahli botani sekarang?
615
00:31:31,626 --> 00:31:32,880
Aku mengambil beberapa kelas
616
00:31:32,883 --> 00:31:34,918
dalam teori desain dan
konsep berkelanjutan.
617
00:31:34,921 --> 00:31:36,754
Sosialita dapat memiliki otak juga.
618
00:31:36,756 --> 00:31:39,015
Bagus. Baiklah, bisakah kau
menggunakan otak mewahmu
619
00:31:39,017 --> 00:31:40,942
dan mempersempitnya untuk kita?
620
00:31:40,944 --> 00:31:43,722
Eh, ada sekitar 12 bangunan
di kota yang sesuai dengan rinciannya.
621
00:31:43,725 --> 00:31:46,533
Tetapi hanya satu dari mereka
yang saat ini tidak dihuni ...
622
00:31:46,536 --> 00:31:48,283
Pusat kota yang kompleks.
623
00:31:48,285 --> 00:31:50,267
Ayo selamatkan temanku.
624
00:31:50,269 --> 00:31:51,685
Kau yakin sudah siap untuk ini?
625
00:31:51,687 --> 00:31:53,538
Satu cara untuk mengetahuinya.
626
00:32:01,506 --> 00:32:03,676
Sensor panas menunjukkan
Bianca di lantai paling atas.
627
00:32:03,679 --> 00:32:06,002
Ada 2 orang di sampingnya.
Kurasa mereka penjaga.
628
00:32:06,005 --> 00:32:07,694
Berapa banyak lagi musuh
yang mungkin datang?
629
00:32:07,697 --> 00:32:09,076
Itu tergantung seberapa
cepat kita bergerak.
630
00:32:09,079 --> 00:32:10,235
Itu menghibur.
631
00:32:10,238 --> 00:32:11,850
Oh, dan berita baik lainnya.
632
00:32:11,853 --> 00:32:14,264
Seluruh tempat dilapisi
dengan meta-dampeners.
633
00:32:14,267 --> 00:32:17,768
- Jadi tidak ada teriakan Canary.
- Sempurna. Siap?
634
00:32:30,519 --> 00:32:32,328
Aku sangat berharap aku
mendapatkannya di Instastory-ku.
635
00:32:32,330 --> 00:32:33,996
Kita harus pergi sekarang.
636
00:32:33,998 --> 00:32:36,832
Kenapa pergi sekarang ?
637
00:32:36,834 --> 00:32:38,650
Kesenangan baru saja dimulai.
638
00:32:38,652 --> 00:32:40,502
Trevor.
639
00:32:40,504 --> 00:32:46,157
Kau tahu namaku. Heh! Aku tersanjung.
640
00:32:46,159 --> 00:32:48,460
Topeng yang keren.
641
00:32:48,462 --> 00:32:50,884
Ya, sangat, uh, 2020.
642
00:32:50,887 --> 00:32:53,555
Sebenarnya, aku ... aku punya ...
aku punya salah satunya.
643
00:32:55,049 --> 00:32:57,544
Jadi inilah yang telah kau lakukan
untuk menghabiskan uang ayah?
644
00:32:57,546 --> 00:33:00,242
Ha ha. kau tahu, Bianca tidak pernah
mengatakan kepadaku bahwa dia punya
645
00:33:00,245 --> 00:33:03,747
seperti, uh, teman-teman yang penuh warna.
646
00:33:03,750 --> 00:33:05,382
Oh, aku mengerti.
647
00:33:05,385 --> 00:33:08,512
Dia putus denganmu, dan
sekarang perasaanmu terluka.
648
00:33:10,142 --> 00:33:11,381
Itukah sebabnya kau melakukan ini?
649
00:33:11,384 --> 00:33:13,392
Oh, jangan menyanjung diri sendiri.
650
00:33:13,395 --> 00:33:14,686
Kau adalah bidak
651
00:33:14,688 --> 00:33:16,779
dengan nama keluarga yang mewah.
652
00:33:16,782 --> 00:33:18,565
Itulah satu-satunya alasan kau penting.
653
00:33:18,567 --> 00:33:20,042
Ya, aku mengerti mengapa
kau mencampakkannya.
654
00:33:20,044 --> 00:33:21,606
- Cukup bicaranya.
- Bagus.
655
00:33:21,608 --> 00:33:23,667
Jadi aku kira itu artinya
kau mengibarkan bendera putih.
656
00:33:25,135 --> 00:33:29,241
Kau bertiga melawan kita semua.
657
00:33:29,244 --> 00:33:31,870
- Aku akan mengambil peluang itu.
- Begitu juga kita.
658
00:34:02,695 --> 00:34:04,953
- Terlalu banyak.
- Kita harus keluar dari sini.
659
00:34:04,955 --> 00:34:06,171
Tetap dekat.
660
00:34:29,521 --> 00:34:31,864
Sekarang apa?
661
00:34:33,859 --> 00:34:35,222
Kita terlalu tinggi.
662
00:34:35,225 --> 00:34:37,810
Bagaimana mungkin kalian masih hidup?
663
00:34:40,958 --> 00:34:44,126
Mati karena gas? kau
harus berbuat lebih baik dari itu.
664
00:34:44,128 --> 00:34:47,963
Jangan mendekat.
665
00:34:49,432 --> 00:34:52,492
Kau lihat, semua tanaman hijau
666
00:34:52,495 --> 00:34:55,453
di gedung ini terhubung
ke sistem yang sama ...
667
00:34:55,455 --> 00:34:59,525
Semuanya canggih
dan semua sangat, sangat ...
668
00:34:59,528 --> 00:35:00,884
Eksplosif.
669
00:35:00,886 --> 00:35:03,338
Jika dia menjatuhkan pemantik apa itu,
seluruh tempat ini akan meledak.
670
00:35:03,341 --> 00:35:05,784
Trevor, jangan lakukan ini.
671
00:35:05,787 --> 00:35:07,841
Kau tidak dapat menghentikan
apa yang akan terjadi.
672
00:35:07,843 --> 00:35:09,587
Dia tidak akan membiarkanmu.
673
00:35:09,590 --> 00:35:11,149
Dan siapa dia?
674
00:35:22,774 --> 00:35:24,691
Kita harus lompat.
675
00:35:24,693 --> 00:35:26,985
Aku pikir kau sedang mencoba
untuk menyelamatkanku, bukan membunuhku.
676
00:35:26,988 --> 00:35:28,588
Percayalah kepadaku.
677
00:35:38,701 --> 00:35:40,159
Selamat datang kembali.
678
00:35:52,679 --> 00:35:56,165
Oof. Siapa kalian semua?
679
00:36:01,485 --> 00:36:03,151
Ada kabar tentang Bianca?
680
00:36:03,154 --> 00:36:05,874
Dia kembali ke kebiasaan lamanya
, memposting video langsung.
681
00:36:05,877 --> 00:36:11,071
Jadi aku tidak terlalu pandai
dalam hal perasaan.
682
00:36:11,073 --> 00:36:14,292
Aku ingin mengucapkan terima kasih,
kalian berdua.
683
00:36:14,294 --> 00:36:17,387
Dan sekarang kau bisa kembali
ke kehidupan glamormu
684
00:36:17,390 --> 00:36:19,633
bernyanyi untuk sekumpulan
hipsters mabuk di barmu.
685
00:36:19,636 --> 00:36:20,890
Oh, terima kasih untuk itu.
686
00:36:20,892 --> 00:36:24,727
Tapi, uh, sebenarnya, aku
berpikir untuk bekerja paruh waktu.
687
00:36:24,729 --> 00:36:28,139
Kau tahu, Trevor bukan hanya seorang
mantan kekasih yang cemburu berusaha membalas dendam.
688
00:36:28,141 --> 00:36:29,682
Seseorang mendorongnya untuk melakukan ini,
689
00:36:29,684 --> 00:36:31,781
dan kita masih belum
mencari tahu siapa atau mengapa.
690
00:36:31,784 --> 00:36:33,886
Tato Trevor tampak familiar.
691
00:36:33,888 --> 00:36:35,340
Kita mulai dari sana.
692
00:36:35,343 --> 00:36:36,647
Kita?
693
00:36:36,649 --> 00:36:40,485
Star City membutuhkan Green Arrow.
694
00:36:40,487 --> 00:36:43,604
Tapi bagaimana dengan JJ, dan
bagaimana dengan hidupmu?
695
00:36:43,606 --> 00:36:45,388
Aku tidak akan menyerah,
696
00:36:45,391 --> 00:36:47,566
Tapi aku juga akan
melindungi warisan ayahku.
697
00:36:47,568 --> 00:36:50,095
Mia, kehidupan ganda
ini sangat sulit.
698
00:36:50,098 --> 00:36:51,996
Yah, seseorang pernah mengatakan itu padaku
699
00:36:51,998 --> 00:36:55,824
menjadi pahlawan adalah
hal tersulit yang dapat kau lakukan.
700
00:36:55,826 --> 00:36:57,778
Itu juga hal yang benar.
701
00:36:57,781 --> 00:37:00,412
Nah, orang itu terdengar sangat pintar.
702
00:37:00,414 --> 00:37:02,140
Maksudku, dia memiliki momennya.
703
00:37:02,142 --> 00:37:04,416
Tapi tidak mudah
memakai setelan itu lagi.
704
00:37:04,418 --> 00:37:07,937
Tapi itu mengingatkan aku
bahwa itu tidak semuanya buruk.
705
00:37:09,682 --> 00:37:12,177
Ada beberapa bagian
yang sangat bagus juga.
706
00:37:14,094 --> 00:37:17,767
Ya, sebelum kita
kembali untuk menyelamatkan dunia,
707
00:37:17,770 --> 00:37:20,296
Aku katakan kita harus punya
perayaan minuman.
708
00:37:20,299 --> 00:37:22,302
Dan setelah apa yang
kita lakukan malam ini,
709
00:37:22,305 --> 00:37:24,463
Aku katakan kita pantas
mendapatkan yang baik.
710
00:37:24,466 --> 00:37:27,273
Bersulang. Untuk Green Arrow.
711
00:37:27,275 --> 00:37:28,699
Untuk Canary.
712
00:37:28,701 --> 00:37:32,504
Untuk masa depan, apa pun yang terjadi.
713
00:37:37,210 --> 00:37:39,703
Yah, aku senang kau belum
mengganti kunci masukku.
714
00:37:39,706 --> 00:37:40,953
Mia ...
715
00:37:40,955 --> 00:37:44,271
Dengar, sebelum kau mengusirku,
tolong izinkan aku mengatakan aku minta maaf.
716
00:37:44,274 --> 00:37:49,626
Kau benar. Aku telah bertingkah
aneh sejak pesta kelulusan.
717
00:37:49,629 --> 00:37:52,006
- Jadi aku memang menakutimu.
- Tidak.
718
00:37:52,008 --> 00:37:54,651
Ini tidak ada hubungannya
dengan lamaranmu.
719
00:37:56,488 --> 00:38:01,065
Dengar, kelulusan ini menjadi pikiranku.
720
00:38:01,067 --> 00:38:05,811
Aku mencoba mencari tahu apa yang aku
ingin lakukan dengan sisa hidupku,
721
00:38:05,813 --> 00:38:08,414
Aku ingin menjadi orang seperti apa. Aku...
722
00:38:11,613 --> 00:38:13,279
Aku ingin membantumu dengan itu.
723
00:38:13,282 --> 00:38:16,139
Dan itulah sebabnya
aku sangat mencintaimu.
724
00:38:16,142 --> 00:38:18,958
Kau orang baik, JJ.
725
00:38:18,960 --> 00:38:22,262
Aku tidak bisa membayangkan menghabiskan
hidupku dengan orang lain.
726
00:38:31,690 --> 00:38:34,098
Kau tahu, sudah lama
sejak aku punya teman sekamar.
727
00:38:34,100 --> 00:38:37,101
Aku akan mendapatkan
tempatku sendiri, aku janji.
728
00:38:37,103 --> 00:38:39,845
Tempatmu sendiri ? Itu
kedengarannya cukup permanen.
729
00:38:39,847 --> 00:38:42,946
Kota ini di bawah ancaman, dan aku
tidak akan pergi sampai ini selesai.
730
00:38:42,949 --> 00:38:45,443
Kau tahu, saat kau di sini,
731
00:38:45,445 --> 00:38:47,729
Kita bisa mengubah tempat ini
menjadi basis operasi
732
00:38:47,732 --> 00:38:48,779
untuk Canaries.
733
00:38:48,781 --> 00:38:52,041
Canaries, seperti lebih
dari hanya kita?
734
00:38:53,620 --> 00:38:56,737
Malam ini membuatku ingat
siapa aku sebenarnya, Laurel.
735
00:38:56,739 --> 00:38:59,907
Aku mungkin telah terhapus,
tapi aku tidak pergi.
736
00:38:59,909 --> 00:39:02,368
Aku perlu mencari tahu
bagaimana aku sampai di sini.
737
00:39:02,370 --> 00:39:06,406
Dan sementara aku melakukan itu, aku dapat
membantu generasi perempuan yang baru.
738
00:39:06,409 --> 00:39:11,585
Jadi pada dasarnya,
apa yang kau katakan adalah
739
00:39:11,587 --> 00:39:13,612
bahwa aku benar.
740
00:39:13,615 --> 00:39:16,131
Jangan tertawa.
741
00:39:16,133 --> 00:39:18,425
Tapi tolong jelaskan
mengapa kau tidak memberitahuku
742
00:39:18,427 --> 00:39:20,231
seluruh cerita tentang
bagaimana kematian Bianca
743
00:39:20,234 --> 00:39:22,762
akan berarti untuk kota ini.
744
00:39:22,765 --> 00:39:25,742
Sara berkata ketika kota itu jatuh ...
745
00:39:27,728 --> 00:39:31,397
Seseorang di tengahnya ... Mia.
746
00:39:31,399 --> 00:39:33,157
Tapi Bianca sudah mati di masa depan,
747
00:39:33,159 --> 00:39:35,901
dan Mia bukan Green Arrow.
748
00:39:35,903 --> 00:39:37,741
Kita harus jelas, kan?
749
00:39:37,744 --> 00:39:39,255
Aku berharap begitu.
750
00:39:46,598 --> 00:39:48,622
Aku tidak percaya ini sudah 20 tahun
751
00:39:48,624 --> 00:39:51,458
sejak dia mengorbankan
dirinya untuk menyelamatkan kota.
752
00:39:53,421 --> 00:39:55,044
Siapa itu?
753
00:39:55,047 --> 00:39:58,257
Oh, hanya "Star,"
"Globe," the "Gazette,"
754
00:39:58,259 --> 00:39:59,967
"Byline," Saluran 52.
755
00:39:59,969 --> 00:40:01,916
Mereka semua ingin tahu
apakah aku Green Arrow.
756
00:40:01,919 --> 00:40:03,303
Tentu saja mereka lakukan.
757
00:40:03,305 --> 00:40:04,781
Bukankah itu sedikit misoginis?
758
00:40:04,783 --> 00:40:06,265
mereka tidak memanggilmu juga?
759
00:40:06,267 --> 00:40:08,242
Maksudku, ayolah, kawan. Ini tahun 2040.
760
00:40:12,180 --> 00:40:15,899
Ya Tuhan. Kau membawa batu itu.
761
00:40:15,902 --> 00:40:18,485
Permisi. Apakah kau
mengacu pada hozen?
762
00:40:18,487 --> 00:40:21,129
Ini adalah hal yang paling dekat
dengan pusaka keluarga,
763
00:40:21,132 --> 00:40:24,116
diturunkan dari Ayah ke
Bibi Thea untuk Ibu dan aku.
764
00:40:24,118 --> 00:40:25,912
Tolong tunjukkan rasa hormat.
765
00:40:27,288 --> 00:40:28,546
Bolehkah aku melihatnya?
766
00:40:28,548 --> 00:40:30,966
- Ya, silakan.
- Terima kasih.
767
00:40:39,276 --> 00:40:41,135
Apa apaan?
768
00:40:46,566 --> 00:40:48,449
William!
769
00:41:10,330 --> 00:41:13,890
Hai sayang. Aku tidak berpikir
kau akan segera kembali.
770
00:41:17,597 --> 00:41:19,860
Kau siapa? Apa yang kau inginkan?
771
00:41:19,863 --> 00:41:23,248
Aku ingin kau mengingatnya.
772
00:41:26,698 --> 00:41:28,865
Aku punya visi.
773
00:41:28,868 --> 00:41:30,876
Kita dapat memperbaiki ini ...
774
00:41:30,879 --> 00:41:32,518
bersama.
775
00:41:34,188 --> 00:41:35,562
JJ!
776
00:41:37,525 --> 00:41:40,379
Kau salah tentang aku, saudara.
777
00:41:40,382 --> 00:41:42,914
Itu bukanlah hanya topeng.
778
00:41:49,395 --> 00:41:56,467
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 23 Januari 2020
Follow IG @andriansebayang26