1 00:00:02,860 --> 00:00:06,060 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:17,710 --> 00:00:19,209 Bianca! 3 00:00:47,495 --> 00:00:49,595 - Bianca Bertinelli? - Hvem pokker er du? 4 00:00:49,598 --> 00:00:52,723 Dit liv er i fare. Du skal komme med mig lige nu. 5 00:00:52,747 --> 00:00:56,031 Min aften er først lige startet. Farvel. 6 00:01:10,214 --> 00:01:12,089 Slip. 7 00:01:13,851 --> 00:01:15,251 Hjælp! 8 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 STAR CITY 2040 9 00:01:32,919 --> 00:01:36,357 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 10 00:02:07,763 --> 00:02:10,664 På jagt efter sin tredje periode har borgmester Ramirez - 11 00:02:10,667 --> 00:02:14,434 - erklæret Star City den sikreste by i landet. 12 00:02:14,436 --> 00:02:16,853 Øvrige nyheder, selvtægtsmuseet har modtaget - 13 00:02:16,855 --> 00:02:21,015 - en gavmild donation på syv cifre fra Victor og Maria Bertinelli. 14 00:02:21,018 --> 00:02:24,277 - Hvad laver du? - Skat! Du skræmte mig. 15 00:02:24,279 --> 00:02:27,739 Jeg er bare, den fyr du deler seng med de fleste nætter. 16 00:02:27,741 --> 00:02:29,400 Kan du huske mig? 17 00:02:29,403 --> 00:02:31,993 Kan jeg andet? Din snorken holder mig vågen. 18 00:02:31,996 --> 00:02:33,268 Jeg snorker ikke. 19 00:02:33,271 --> 00:02:36,335 Hør, jeg ved, du hader ikke at være helt perfekt - 20 00:02:36,338 --> 00:02:39,008 - men det gør du virkelig. 21 00:02:39,011 --> 00:02:41,011 Klart. 22 00:02:45,115 --> 00:02:47,751 Jeg vågnede tidligt for at gøre min tale færdig. 23 00:02:47,776 --> 00:02:49,687 Sker der noget særligt i dag? 24 00:02:49,689 --> 00:02:51,281 Morsomt. 25 00:02:51,283 --> 00:02:54,359 En gave til eksaminanden. 26 00:03:01,317 --> 00:03:03,117 Hvad sker der? 27 00:03:05,877 --> 00:03:08,798 Mia Queen, jeg elsker dig - 28 00:03:08,800 --> 00:03:13,336 - mere end noget andet i verden. Vil du gifte dig med mig? 29 00:03:16,067 --> 00:03:17,942 Vær sød at sige ja. 30 00:03:17,945 --> 00:03:19,942 - Ja, selvfølgelig. - Virkelig? 31 00:03:19,944 --> 00:03:21,853 Selvfølgelig. Jeg elsker dig så højt. 32 00:03:43,693 --> 00:03:46,306 Undskyld mig. Jeg leder efter ejeren. 33 00:03:46,309 --> 00:03:49,521 Derovre. 34 00:04:24,525 --> 00:04:27,618 Dinah, er det her, du har boet? 35 00:04:27,620 --> 00:04:30,838 Tja, det er lige over baren - 36 00:04:30,841 --> 00:04:33,866 - og har en kanon udsigt. 37 00:04:33,868 --> 00:04:37,937 Black Canary og inspektøren fra politiet ejer baren nu. 38 00:04:37,939 --> 00:04:39,597 Og hvornår har du lært at synge? 39 00:04:39,599 --> 00:04:44,376 Vi havde ikke megen tid til karaoke tilbage i 2020, vel? 40 00:04:44,378 --> 00:04:47,087 Hvordan fandt du mig? Sara? 41 00:04:47,089 --> 00:04:50,090 Hun fortalte, hun fandt dig her for et par måneder siden - 42 00:04:50,093 --> 00:04:52,593 - og at du ikke ville tilbage med hende. 43 00:04:54,222 --> 00:04:57,315 Dagen efter Olivers begravelse i 2020 - 44 00:04:57,317 --> 00:05:01,578 - vågnede jeg her. Jeg aner ikke hvordan eller hvorfor. 45 00:05:01,580 --> 00:05:05,405 Da jeg ankom hertil, opdagede jeg, at jeg slet ikke eksisterede. 46 00:05:05,408 --> 00:05:07,584 Beklager. Hvordan er det overhovedet muligt? 47 00:05:07,586 --> 00:05:11,044 Ingen anelse, men der er ingen spor af Dinah Drake eller Black Canary. 48 00:05:11,047 --> 00:05:14,448 Og det har du det helt fint med? 49 00:05:14,450 --> 00:05:17,335 Jeg tror, jeg har indset - 50 00:05:17,337 --> 00:05:21,764 - ikke at eksistere kan være enten sørgeligt eller yderst befriende. 51 00:05:21,766 --> 00:05:25,413 Jeg kan slippe for de folk, jeg har mistet - 52 00:05:25,416 --> 00:05:27,174 - fejltagelser jeg har begået. 53 00:05:27,177 --> 00:05:30,297 Jeg vil ikke lyve. Din sindsro skræmmer mig lidt. 54 00:05:30,299 --> 00:05:31,724 Mange tak. 55 00:05:33,135 --> 00:05:36,446 Ved du, der ikke har været rigtig kriminalitet i Star City i 20 år. 56 00:05:36,448 --> 00:05:38,615 Og sindsro er ikke svær at opnå. 57 00:05:38,617 --> 00:05:43,361 Jeg er ked af at fortælle det, men Star City er ikke sikker længere. 58 00:05:45,481 --> 00:05:49,291 - Bianca Bertinelli er blevet bortført. - Helenas datter. 59 00:05:49,294 --> 00:05:52,207 Kendissen. Hvorfor skulle nogen ville skade hende? 60 00:05:52,210 --> 00:05:54,599 Penge, hævn eller noget med Helena. 61 00:05:54,602 --> 00:05:58,573 Hvem ved? D, jeg har brug for din hjælp til at finde hende. 62 00:05:58,576 --> 00:06:03,464 Kom du hele vejen til fremtiden for at redde en kidnappet kendis? 63 00:06:06,645 --> 00:06:10,092 - Hvad er det, jeg ser på? - Star City 2041. 64 00:06:10,095 --> 00:06:14,162 - Det er om et år. - Det er umuligt. Byen er sikker. 65 00:06:14,265 --> 00:06:17,844 - Sådan forbliver den ikke. - Fordi Bianca Bertinelli bliver kidnappet? 66 00:06:17,847 --> 00:06:19,471 Nej. Fordi hun dør. 67 00:06:19,473 --> 00:06:23,350 Om tre dage findes hendes lig i bugten, hendes morder bliver aldrig fundet. 68 00:06:23,352 --> 00:06:27,105 Byen går i opløsning. Alt som Oliver ofrede sit liv for. 69 00:06:29,317 --> 00:06:31,984 Jeg troede, den del af mit liv var forbi, Laurel. 70 00:06:31,986 --> 00:06:36,497 Så gør det ikke for dig selv, men for Oliver. 71 00:06:38,659 --> 00:06:40,585 Okay. 72 00:06:40,587 --> 00:06:42,253 For Oliver. 73 00:06:42,255 --> 00:06:46,259 Godt. Vi mangler lige en person mere med forbindelserne i orden. 74 00:06:46,262 --> 00:06:48,812 - Og hvem er det? - Det fortæller jeg på vejen. 75 00:06:49,670 --> 00:06:52,797 Du har noget pænere at tage på, ikke? 76 00:07:02,321 --> 00:07:04,125 Ms. Queen, hvornår er bryllupsdagen? 77 00:07:04,127 --> 00:07:06,173 Hvad skal du lave nu, hvor du er bestået? 78 00:07:06,175 --> 00:07:07,453 Det ved jeg ikke. 79 00:07:07,456 --> 00:07:10,006 Hvad ville din far mene om dine valg i livet? 80 00:07:12,860 --> 00:07:16,153 Min far reddede Star City, så vi kan nyde den - 81 00:07:16,155 --> 00:07:20,174 - og han bestod aldrig gymnasiet, så jeg tror, han ville være stolt. 82 00:07:27,467 --> 00:07:30,968 Det var min mors. JJ vidste, jeg gerne ville have ringen. 83 00:07:30,970 --> 00:07:33,037 Han er den mest fantastiske fyr. 84 00:07:33,040 --> 00:07:36,891 Må jeg bare sige, hvor god en forlover jeg bliver til dit bryllup? 85 00:07:36,893 --> 00:07:38,592 William! 86 00:07:38,594 --> 00:07:41,112 Hej Zoe. 87 00:07:41,115 --> 00:07:45,213 - Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. - Aldrig, det er så godt at se dig. 88 00:07:45,216 --> 00:07:47,082 Hvor er Kevin? 89 00:07:48,096 --> 00:07:50,468 Jeg troede, han ville være den eneste ene. 90 00:07:50,471 --> 00:07:53,860 Åbenbart havde han et problem med at holde sig til en partner. 91 00:07:53,863 --> 00:07:55,918 Men det er fint, det er din dag. 92 00:07:55,920 --> 00:08:00,083 Når vi nu taler om det, er dit kontor på Smoak Tech klar i morgen. 93 00:08:00,086 --> 00:08:03,668 Hvor mange gange skal jeg sige det, teknologi er ikke min passion. 94 00:08:03,670 --> 00:08:06,718 - Og hvad er så din passion? - Det ved jeg ikke. 95 00:08:06,721 --> 00:08:10,624 - Du kan ikke være social for evigt. - Teknisk set kan hun godt. 96 00:08:10,626 --> 00:08:13,384 Nej, det er hun alt for klog til. 97 00:08:13,387 --> 00:08:16,741 Kan jeg bare få lov at nyde i aften, inden jeg skal lege voksen? 98 00:08:16,744 --> 00:08:19,141 Okay, men jeg har brug for en drink. 99 00:08:25,024 --> 00:08:28,736 Jeg vil takke jer for at komme i aften. I er mit liv. 100 00:08:28,739 --> 00:08:32,533 Jeg vil specielt gerne takke JJ for altid at passe på mig. 101 00:08:32,536 --> 00:08:34,019 Jeg elsker dig virkelig højt. 102 00:08:34,790 --> 00:08:38,795 William, jeg kan ikke forestille mig et liv uden dig. 103 00:08:38,797 --> 00:08:41,881 Tak fordi du altid har tolereret din lillesøster - 104 00:08:41,884 --> 00:08:45,543 - selvom jeg tegnede på væggene, da jeg var fem. 105 00:08:45,545 --> 00:08:47,661 Skål for klassen 2040. 106 00:08:58,817 --> 00:09:03,408 Jeg troede, du var i afvænning, Connor? 107 00:09:03,411 --> 00:09:06,305 Hvad er der galt? Må jeg ikke være til fornemme fest? 108 00:09:06,307 --> 00:09:10,017 Så længe du ikke slår nogen, eller sætter ild til noget. 109 00:09:10,019 --> 00:09:14,113 Kan vi enes bare for i aften? 110 00:09:15,858 --> 00:09:17,649 - Jeg smutter lige. - Okay. 111 00:09:17,651 --> 00:09:21,841 Har du set Bianca? Hun skulle være her for en time siden. 112 00:09:21,844 --> 00:09:25,532 - Nej, jeg holder ikke styr på hende. - Jeg troede, I stadig var venner. 113 00:09:25,534 --> 00:09:28,535 Det er vi, men selv da vi var sammen, fortalte hun mig intet. 114 00:09:28,537 --> 00:09:31,024 - Men du var den sidste, der så hende? - Undskyld? 115 00:09:31,027 --> 00:09:33,669 - Du var den sidste, hun skrev til. - Hvem er I lige? 116 00:09:33,672 --> 00:09:37,077 - Er der sket noget med Bianca? - Det må du fortælle os. 117 00:09:39,381 --> 00:09:42,193 I kan ikke bare til min fest og forstyrre mine gæster. 118 00:09:42,196 --> 00:09:44,935 - Ved I, hvem jeg er? - Bedre end du tror. 119 00:09:44,937 --> 00:09:46,863 Vi var dine forældres venner. 120 00:09:46,865 --> 00:09:51,517 - Så hvorfor kender jeg jer ikke? - Lang forklaring, og ikke nok tid. 121 00:09:51,519 --> 00:09:55,419 Bianca er i problemer, og vi skal bruge hjælp til at finde hende. 122 00:09:55,422 --> 00:09:57,615 Jeg ringer efter vagterne. 123 00:09:57,617 --> 00:10:01,285 Jeg er ked af at skulle gøre dette - 124 00:10:01,287 --> 00:10:03,454 - men vi skal virkelig bruge dig. 125 00:10:08,911 --> 00:10:10,795 Jeg kan godt beskytte mig selv. 126 00:10:10,797 --> 00:10:13,005 - Det sørgede du for. - Det gjorde jeg. 127 00:10:13,008 --> 00:10:15,425 I fire er de helte byen har brug for. 128 00:10:17,711 --> 00:10:21,013 Vi stirrer på vores far, der er i live. 129 00:10:21,015 --> 00:10:24,141 - Far. - Så hvad nu? 130 00:10:24,143 --> 00:10:26,371 Mar Novu har set min skæbne. 131 00:10:26,374 --> 00:10:29,230 - Far... - Jeg overlever ikke krisen. 132 00:10:36,587 --> 00:10:38,823 Mia, kom nu. 133 00:10:41,920 --> 00:10:46,622 - Gå væk med dig. - Undskyld, du besvimede. 134 00:10:57,863 --> 00:10:59,504 Er du okay? 135 00:10:59,528 --> 00:11:01,877 Åh gud. 136 00:11:02,192 --> 00:11:07,089 Det må I undskylde. Jeg har fået for meget at drikke - 137 00:11:07,112 --> 00:11:11,218 - uden at spise. - Måske du skulle lægge ned, dansemus. 138 00:11:11,221 --> 00:11:12,599 Jeg har brug for luft. 139 00:11:12,601 --> 00:11:16,611 - Hør her Mia... - Nej. 140 00:11:30,277 --> 00:11:34,177 - Hvad fanden har du gjort ved mig? - Det vil jeg også gerne vide. 141 00:11:34,179 --> 00:11:37,812 J'onn J'onzz, han er en marsmand eller noget. 142 00:11:37,815 --> 00:11:40,900 Han er grunden til, vi kan huske alt før krisen. 143 00:11:40,903 --> 00:11:45,072 Cisco var i stand til at genskabe marsmandens kræfter med teknologi. 144 00:11:45,074 --> 00:11:48,983 Så en ven af Supergirl har kræfter en ven af Flash kan genskabe. 145 00:11:48,985 --> 00:11:50,813 Det var det, jeg sagde. 146 00:11:50,816 --> 00:11:54,506 Jeg vil sige, at I er tossede og at intet af dette er muligt - 147 00:11:54,508 --> 00:11:56,533 - men jeg ved, I har ret. 148 00:11:56,535 --> 00:12:00,921 Jeg husker alt, I to kæmpede på min faders side - 149 00:12:00,923 --> 00:12:04,016 - at Zoe døde, min - 150 00:12:04,019 --> 00:12:06,219 - forlovede dræbte hende. 151 00:12:09,023 --> 00:12:11,640 Jeg husker, min far døde. 152 00:12:14,361 --> 00:12:18,256 - Hvorfor vil I gøre dette mod mig? - Hør, der er tid til følelser senere. 153 00:12:18,259 --> 00:12:21,189 Jeg vækkede dig, fordi din ven Bianca er blevet kidnappet. 154 00:12:21,192 --> 00:12:23,766 Der har ikke været kriminalitet i Star City i 20 år. 155 00:12:23,769 --> 00:12:27,313 - Er det byens motto nu? - Hør, du kender ikke Bianca. 156 00:12:27,315 --> 00:12:30,858 Hun var excentrisk. Hun er sikkert på stranden et sted og har en fest. 157 00:12:30,861 --> 00:12:34,069 - Jeg så hende og hun blev taget. - Hvorfor tøver du overhovedet? 158 00:12:34,071 --> 00:12:37,215 - Er det ikke meningen, du skal være Arrow? - Ikke længere. 159 00:12:37,218 --> 00:12:41,777 Mia, jeg forstår, du er splittet mellem to verdener, men vi har brug for din hjælp. 160 00:12:41,780 --> 00:12:44,407 Jeg ved ikke engang, om jeg kan gøre dette længere. 161 00:12:44,410 --> 00:12:46,271 Jeg har ikke trænet. Jeg har ikke... 162 00:12:48,804 --> 00:12:51,471 Se? Det er ligesom at køre på cykel. 163 00:12:53,583 --> 00:12:55,675 Er Bianca overhovedet i fare? 164 00:12:55,678 --> 00:12:59,206 Ja. Og hvis vi ikke finder hende, så vil hun dø. 165 00:12:59,209 --> 00:13:02,544 Godt. Jeg hjælper dig. 166 00:13:02,547 --> 00:13:05,426 Men dette er en engangsforeteelse. 167 00:13:05,428 --> 00:13:08,587 Jeg er ikke interesseret i at melde mig ind i din Canary Klub. 168 00:13:08,590 --> 00:13:12,023 Jeg har et liv nu og jeg er lykkelig og sådan skal det fortsætte. 169 00:13:12,025 --> 00:13:14,644 - Okay. - Hvor var Bianca, da hun blev taget? 170 00:13:14,646 --> 00:13:15,936 Festede i Club V. 171 00:13:15,961 --> 00:13:19,196 Intet Bianca elskede mere end en god fest. 172 00:13:19,199 --> 00:13:20,778 At være i mine 20'ere igen. 173 00:13:20,781 --> 00:13:24,282 En svær tid. Jeg var gift som 21 årig. 174 00:13:24,285 --> 00:13:27,436 Alvorligt talt? Hvem er du? 175 00:13:27,439 --> 00:13:31,400 Bianca, hun var adopteret. Nogen chance for det skabte spændinger? 176 00:13:31,403 --> 00:13:36,119 Helena var en god mor, før hun forsvandt. Hun bor hos hendes tante og onkel nu. 177 00:13:36,122 --> 00:13:39,875 I det gamle Star City var Bertinellis en af de største kriminelle familier. 178 00:13:39,878 --> 00:13:43,464 Det lyder som nok grund til at bryde nogle love om privatlivet. 179 00:13:43,466 --> 00:13:45,675 Det er tiden for dig - 180 00:13:45,677 --> 00:13:49,178 - til at aflægge den familie et besøg. 181 00:13:49,180 --> 00:13:52,479 Jeg beklager, at Bianca gik glip af din fest. 182 00:13:52,504 --> 00:13:54,152 Du ved, hvordan hun er. 183 00:13:54,352 --> 00:13:55,706 Fri sjæl. 184 00:13:55,709 --> 00:13:57,569 Klart. Faktisk - 185 00:13:57,572 --> 00:14:00,940 - så ville jeg tale med dig angående det. 186 00:14:01,132 --> 00:14:05,409 - Jeg tror måske, at Bianca er i problemer. - Hvilke problemer? 187 00:14:05,937 --> 00:14:08,546 Mia er position. D så er det dig. 188 00:14:08,548 --> 00:14:11,215 - Er du klar? - Aldrig nej. 189 00:14:11,217 --> 00:14:15,383 - Jeg tror måske, Bianca er blevet taget. - Hvor latterligt. 190 00:14:15,386 --> 00:14:16,855 Du ved, hvor sikkert her er. 191 00:14:16,880 --> 00:14:19,237 Har ikke kunnet kontakte hende i dagevis. 192 00:14:19,240 --> 00:14:20,885 Hendes sociale medier er tavse - 193 00:14:20,910 --> 00:14:24,211 - og hun poster ikke engang de videoer, hun er afhængig af at lave. 194 00:14:24,213 --> 00:14:26,112 Jeg ville ikke bekymre mig over det. 195 00:14:26,114 --> 00:14:30,366 Om et par dage så finder vi ud af, hun har festet ved Corto Malteses kyst eller noget. 196 00:14:30,368 --> 00:14:33,140 - Dinah, hvor langt er du kommet. - Tre rum tilbage. 197 00:14:33,143 --> 00:14:37,083 Du får snart besøg. En af hjælperne gætter jeg på. 198 00:14:37,086 --> 00:14:40,346 Mia, vi har brug for en afledning. 199 00:14:40,349 --> 00:14:43,005 Ville det ikke være bedre at være på den sikre side? 200 00:14:43,007 --> 00:14:45,780 Måske siden vi er her, så kunne vi ringe til politiet... 201 00:14:45,805 --> 00:14:47,239 Du godeste, jeg beklager. 202 00:14:47,242 --> 00:14:49,127 Hent Remy! 203 00:14:49,130 --> 00:14:50,530 Remy? 204 00:14:53,426 --> 00:14:56,185 Remy, vi har et nødstilfælde. 205 00:14:58,949 --> 00:15:02,308 Gør os en tjeneste. Stop med at bekymre dig om Bianca. 206 00:15:02,310 --> 00:15:03,767 Hun har det godt. 207 00:15:03,769 --> 00:15:05,172 Okay, det vil jeg gøre. 208 00:15:05,175 --> 00:15:06,537 Jeg er ude. 209 00:15:06,540 --> 00:15:08,730 Sig til mig, du har øjne og ører placeret. 210 00:15:08,733 --> 00:15:10,015 Dem alle. 211 00:15:10,017 --> 00:15:12,557 Vi kan se og høre alt, hvad der foregår i det hus. 212 00:15:12,581 --> 00:15:16,349 Godt, vi mødes i baren. Jeg vil tale med Biancas venner og se, hvad de ved. 213 00:15:16,351 --> 00:15:17,590 Vil du have selskab? 214 00:15:17,615 --> 00:15:20,834 Og skulle forklare, hvem I to er igen. Nej tak. 215 00:15:23,208 --> 00:15:25,726 Jeg kunne vænne mig til alt den gratis alkohol. 216 00:15:25,728 --> 00:15:28,470 Betyder det så, du ikke betaler din regning nedenunder? 217 00:15:28,472 --> 00:15:31,412 Jeg troede, at det var en slags venner drikker gratis sted. 218 00:15:31,415 --> 00:15:33,308 Har de sagt noget interessant endnu? 219 00:15:33,310 --> 00:15:36,928 Et par aktie tips, hvor man skal tage på ferie, ikke noget der hjælper. 220 00:15:36,930 --> 00:15:41,818 Sikke en udsigt. Jeg forstår, hvorfor du gemmer dig her. 221 00:15:41,819 --> 00:15:44,192 Jeg gemmer mig ikke. 222 00:15:44,195 --> 00:15:46,771 Jeg har jo sagt, verden ikke husker mig. 223 00:15:46,774 --> 00:15:50,983 - Husker du dig? - Jeg forventer ikke, at du skal forstå. 224 00:15:50,986 --> 00:15:53,895 Prøv. Er det ikke det, venner gør? 225 00:15:53,898 --> 00:15:57,406 Snakker om problemerne over en drink. 226 00:15:57,409 --> 00:16:01,578 Okay, da jeg havnede her - 227 00:16:01,580 --> 00:16:05,173 - brugte jeg lang tid på at spekulere over hvorfor? 228 00:16:05,175 --> 00:16:09,137 Det tog sin tid, men jeg tror endelig jeg har fundet frem til svaret. 229 00:16:11,756 --> 00:16:15,633 Det er universets måde, at fortælle mig jeg ikke er skabt til at være en helt. 230 00:16:15,635 --> 00:16:17,601 Fordi du ikke har fået en guldstjerne? 231 00:16:17,604 --> 00:16:22,140 Fordi, i denne fremtid, hvor jeg ikke er en helt, har alle det bedre. 232 00:16:22,142 --> 00:16:26,352 Mia er... Mia var glad, indtil vi rodede hende ind i det her. 233 00:16:26,354 --> 00:16:29,939 Zoe er i live, fordi hun ikke er en Canary. 234 00:16:29,941 --> 00:16:32,942 Og du er lige pludselig gået hen og blevet bange af dig? 235 00:16:32,944 --> 00:16:35,295 Zoe døde ikke, fordi hun var en Canary. 236 00:16:35,297 --> 00:16:37,873 Hun døde, fordi hun var en helt. 237 00:16:37,875 --> 00:16:41,784 Fordi du inspirerede hende, og en masse kvinder som hende - 238 00:16:41,786 --> 00:16:45,914 - til at kæmpe for noget større end dem selv. Det gælder også mig. 239 00:16:48,668 --> 00:16:50,793 Holder i pause? 240 00:16:50,795 --> 00:16:54,189 - Det hedder overvågning. - Hvordan gik det med Biancas venner? 241 00:16:54,191 --> 00:16:57,391 Lad mig gætte "Bianca er bare, som Bianca er". 242 00:16:57,394 --> 00:17:01,229 - Og "Hvad for nogle sko skal jeg tage på" - De vidste ingenting. 243 00:17:01,231 --> 00:17:04,933 - Og tre af den gik i øvrigt på Harvard. - Det er strålende. 244 00:17:06,445 --> 00:17:11,400 Logan Bertinelli er i snakkehumør. 245 00:17:11,524 --> 00:17:16,027 Han er bekymret over noget, "Tager sine forholdsregler." 246 00:17:16,029 --> 00:17:19,099 Helt specifikt flytter han "det" ud af byen. 247 00:17:19,102 --> 00:17:21,341 Hvad er chancen for, at "det" er Bianca? 248 00:17:21,343 --> 00:17:25,988 - Logan ville ikke kidnappe sin kusine. - Der er kun en måde at være sikker på. 249 00:17:25,991 --> 00:17:27,923 Lad os skifte. 250 00:17:29,896 --> 00:17:33,169 - Du har fortjent det. - Det tager jeg ikke på. 251 00:17:33,171 --> 00:17:35,727 - Hvorfor? Det er dit. - Det var min fars. 252 00:17:35,730 --> 00:17:38,396 Hun skal ikke, hvis ikke hun vil, Laurel. 253 00:17:38,399 --> 00:17:40,266 Fint. 254 00:18:21,737 --> 00:18:24,650 Hvad venter I på? Få sikret vores position. 255 00:18:24,653 --> 00:18:27,223 Du henter Bianca. Vi klarer Logan og hans venner. 256 00:18:27,225 --> 00:18:29,776 - Hvad? - Det skal nok gå. 257 00:19:11,436 --> 00:19:15,280 Bianca er her ikke. Det ligner et eller andet kemikalie eller stof. 258 00:19:15,283 --> 00:19:17,782 Jeg giver op, okay? 259 00:19:19,795 --> 00:19:21,195 Løb! 260 00:19:41,152 --> 00:19:42,744 Det kunne have gået bedre. 261 00:19:42,747 --> 00:19:47,047 I er ikke så lidt frække, bare at efterlade mig. Hvad hvis jeg havde glemt at slås? 262 00:19:47,049 --> 00:19:50,487 - Det havde du ikke. Velbekomme. - Jeg kunne være død. 263 00:19:50,490 --> 00:19:53,740 Det lyder lidt dramatisk. Vi var der hele tiden. 264 00:19:53,743 --> 00:19:56,635 - D, bakker du mig op? - Det var ret risikabelt, Laurel. 265 00:19:56,638 --> 00:19:59,057 Hvad med mindre snak om sårede følelser - 266 00:19:59,082 --> 00:20:03,137 - og mere snak om din forlovede som lige blev vores hovedmistænkte? 267 00:20:03,139 --> 00:20:07,715 - Det kan ikke være JJ. - Deathstrokemasken, der lige angreb os? 268 00:20:07,718 --> 00:20:11,496 - Du ved, hvem Deathstroke er, ikke? - Hvem som helst kan bære den maske. 269 00:20:11,498 --> 00:20:14,850 Det virker lidt for tilfældigt i betragtning af, hvem JJ var før. 270 00:20:14,853 --> 00:20:18,078 - Han var deres anfører. - Ja, og jeg sloges i et bur. 271 00:20:18,081 --> 00:20:21,600 Det er ikke den, jeg er længere og det er tydeligvis ikke JJ. 272 00:20:21,603 --> 00:20:24,659 - Er du virkelig så naiv? - Er du virkelig så fordømmende? 273 00:20:24,661 --> 00:20:29,631 Er du ikke en smule i tvivl om, det kan være JJ bag masken? 274 00:20:29,833 --> 00:20:31,541 Nej. 275 00:20:31,543 --> 00:20:33,376 Bevis det. 276 00:20:33,378 --> 00:20:36,579 Mia Queen. De er mine ledsagere. 277 00:20:38,525 --> 00:20:41,509 Se selv. Meget bedre end at slå sig vej ind. 278 00:20:41,511 --> 00:20:44,501 Men ikke nær så sjovt. Er du okay med det her, Mia? 279 00:20:44,504 --> 00:20:48,683 - Jeg er her, ikke? Kontoret er ude bagved. - Dinah, du tager kameraerne. 280 00:20:48,685 --> 00:20:53,350 - Mia, distraher din forlovede. - Sikker på du er okay? 281 00:20:53,353 --> 00:20:55,871 Det er mærkeligt. 282 00:20:55,874 --> 00:20:59,694 Jeg har alle de her minder om mit gamle liv - 283 00:20:59,696 --> 00:21:02,530 - men jeg har også mine nye minder. 284 00:21:02,532 --> 00:21:06,751 Jeg ønsker ikke, at det skulle være ham. 285 00:21:11,541 --> 00:21:13,725 Undskyld jeg kommer for sent. 286 00:21:13,727 --> 00:21:17,729 Jeg var ved at blive bekymret. Du forsvandt så hurtigt tidligere. 287 00:21:17,731 --> 00:21:19,589 Ja, jeg havde det ikke godt. 288 00:21:19,591 --> 00:21:24,483 "Faktisk, kom jeg i tanke om, at du var en farlig morder og sikkert også kidnapper." 289 00:21:24,486 --> 00:21:25,904 Vær sød, Laurel. 290 00:21:25,906 --> 00:21:29,255 - Jeg har brug for en drink. - Så kom. 291 00:21:29,258 --> 00:21:32,846 Kun en vagt ved døren, det bør gå nemt. Hvad med kameraerne? 292 00:21:32,849 --> 00:21:34,437 Lige ved. 293 00:21:34,439 --> 00:21:38,432 I mellemtiden, kan vi jo snakke mere om Mias kærlighedsliv? 294 00:21:38,435 --> 00:21:41,494 - Lad os lade være. - Du ved, jeg datede din far, ikke? 295 00:21:41,496 --> 00:21:44,583 En version af ham. 296 00:21:44,586 --> 00:21:49,085 Min Oliver, som gik ned med Gambit, var også utro med min søster. 297 00:21:49,088 --> 00:21:50,536 Vær rar at tie stille. 298 00:21:50,538 --> 00:21:54,957 Folk er dem de er, Mia. Uanset tidslinjen, universet eller Jorden. 299 00:21:54,959 --> 00:21:56,768 Og det er ikke din skyld. 300 00:21:56,770 --> 00:21:59,220 Skulle det muntre mig op? 301 00:22:00,982 --> 00:22:02,419 kameraerne er nede. 302 00:22:02,443 --> 00:22:05,987 - Det var mit stikord. - Det her område er begrænset. 303 00:22:05,990 --> 00:22:09,406 Jeg ville bare ud og have lidt luft. 304 00:22:09,408 --> 00:22:13,168 - Tro mig, jeg er ikke kunsttyv. - Du er velkommen til at gå udenfor. 305 00:22:13,170 --> 00:22:15,524 Okay, lad os ikke lave en scene, Laurel. 306 00:22:16,504 --> 00:22:18,380 - Jeg gør det. - Fint. 307 00:22:21,345 --> 00:22:24,961 Ikke for noget, Mia, men hvis jeg ikke kunne - 308 00:22:24,964 --> 00:22:28,184 - tror du så virkelig, du bare kan... 309 00:22:31,948 --> 00:22:34,148 Du sagde? 310 00:22:35,951 --> 00:22:40,437 - Jeg er inde, Hvad skal jeg så? - Placer udstyret tæt på computeren. 311 00:22:40,439 --> 00:22:43,324 Så overfører den data fra din søgning. 312 00:22:48,873 --> 00:22:52,207 - Det virker. - Søg på Bertinellis. 313 00:22:52,209 --> 00:22:53,742 Måske har vi heldet med os. 314 00:22:57,140 --> 00:22:58,994 Der er noget galt. 315 00:23:01,794 --> 00:23:04,868 Mia, Du må ud derfra med det samme. 316 00:23:07,555 --> 00:23:10,675 - Træd væk fra computeren. - Mia, hvad laver du herinde? 317 00:23:10,677 --> 00:23:12,077 Hvor er hun? 318 00:23:13,477 --> 00:23:15,231 Jeg tager over her. 319 00:23:16,642 --> 00:23:18,993 Hvad sker der med dig? 320 00:23:18,995 --> 00:23:22,020 Du bryder ind på mit kontor? Hacker min computer? 321 00:23:22,022 --> 00:23:26,024 - Jeg ved, du har Bianca. - Er det det, det handler om? 322 00:23:26,026 --> 00:23:29,361 Du tror, jeg kidnappede hende? 323 00:23:29,363 --> 00:23:32,531 Er du klar over, hvor skørt det lyder? 324 00:23:32,533 --> 00:23:36,010 - Så nu kalder du mig skør. - Fordi du opfører dig skørt. 325 00:23:36,012 --> 00:23:40,196 Hvis ikke du har noget at skjule så vis mig filerne. 326 00:23:50,983 --> 00:23:52,867 Vores bryllupsrejse. 327 00:23:52,975 --> 00:23:55,785 Du sagde, du altid gerne har villet se Fiji. 328 00:23:55,809 --> 00:23:58,153 Jeg ville overraske dig. 329 00:24:02,959 --> 00:24:05,510 Namaste. Må jeg kalde dig skør nu? 330 00:24:05,534 --> 00:24:08,319 - Bianca? Hvad i alverden? - Namaste. 331 00:24:08,321 --> 00:24:12,469 - Jeg skal tilbage til festen. - Lad mig forklare. 332 00:24:12,818 --> 00:24:14,631 JJ. 333 00:24:18,320 --> 00:24:21,112 Bianca ser glad ud, hvis hun skulle været kidnappet? 334 00:24:21,115 --> 00:24:24,169 Sluk for din sociale hjerne og brug din mavefornemmelse. 335 00:24:24,172 --> 00:24:26,312 Synes du ikke, videoen er lidt for bekvem? 336 00:24:26,315 --> 00:24:29,737 Tror, den der delte den, ville holde folk fra at lede efter Bianca. 337 00:24:29,740 --> 00:24:32,735 Vi bør analysere den. Se om den rummer spor. 338 00:24:32,737 --> 00:24:36,438 - Jeg anklagede min forlovede uden grund. - Han kommer over det. 339 00:24:36,441 --> 00:24:41,252 Eller du kommer videre med en anden, som ikke er en forhenværende morder. 340 00:24:41,254 --> 00:24:42,516 Rend mig. 341 00:24:42,519 --> 00:24:44,445 Stop så, lad os lige trække vejret... 342 00:24:44,447 --> 00:24:48,076 Nej, det er ikke mig, der tænker mere på mit forhold - 343 00:24:48,078 --> 00:24:52,413 - end på min ven, som risikerer at dø. Kan du ikke se, hvor egoistisk du er? 344 00:24:52,415 --> 00:24:55,700 Det er dig, der bruger min ven - 345 00:24:55,702 --> 00:24:58,086 - til at få Dinah og mig tilbage i det heltefis. 346 00:24:58,088 --> 00:25:01,998 Bare fordi du ikke kan tåle, at Star City har det fint - 347 00:25:02,000 --> 00:25:04,259 - og ikke behøver for Black Canary længere. 348 00:25:04,261 --> 00:25:06,711 Og jeg som troede minderne om dit gamle liv - 349 00:25:06,713 --> 00:25:11,382 - ville få dig til at indse, hvor tomt og ligegyldigt dit nye liv er. 350 00:25:11,384 --> 00:25:16,196 Min far ofrede sit liv for at give mig mit tomme ligegyldige liv. 351 00:25:16,198 --> 00:25:18,071 Du vover på at bagatellisere det. 352 00:25:18,074 --> 00:25:22,226 Jeg tror, Laurel prøver at sige at Bianca er derude, og hun er i fare. 353 00:25:22,228 --> 00:25:23,736 Bianca har det fint. 354 00:25:27,013 --> 00:25:29,922 I havde ingen ret til at få mig til at huske. 355 00:25:29,925 --> 00:25:34,292 Det bragte bare al lidelsen og alle tabene tilbage. 356 00:25:34,295 --> 00:25:37,162 Det er alt, hvad der er i at være en helt. 357 00:25:44,265 --> 00:25:49,128 - Jeg kunne være kommet over til dig. - Jeg trængte til køreturen. 358 00:25:49,130 --> 00:25:53,900 Jeg håber ikke, jeg ødelagde din fest. 359 00:25:53,902 --> 00:25:56,011 Hvis bare det kun var festen, du ødelagde. 360 00:25:56,014 --> 00:25:57,478 JJ, jeg er ked af det. 361 00:25:57,480 --> 00:26:01,057 Du anklagede mig for at kidnappe vores ven. 362 00:26:01,059 --> 00:26:03,822 Hvordan kan du tro sådan noget om mig? 363 00:26:03,825 --> 00:26:06,422 Du skjulte noget for mig. 364 00:26:06,425 --> 00:26:09,114 Jeg dragede vist forhastede slutninger. 365 00:26:10,103 --> 00:26:14,329 En forhastet slutning er... at jeg er utro. Ikke at jeg er kidnapper. 366 00:26:14,331 --> 00:26:17,924 - Jeg er forøvrigt ingen af delene. - Det ved jeg. 367 00:26:17,926 --> 00:26:22,165 Kan vi ikke godt gå tilbage til, før jeg anklagede dig for at være kriminel? 368 00:26:22,168 --> 00:26:24,339 Jeg forstår det nu. 369 00:26:26,459 --> 00:26:29,460 Det her har aldrig handlet om Bianca. 370 00:26:29,462 --> 00:26:31,346 Hvad snakker du om? 371 00:26:31,348 --> 00:26:34,705 Du har aldrig skulle stå ved noget i dit liv. 372 00:26:34,708 --> 00:26:37,444 Det er derfor, du afviser din brors jobtilbud. 373 00:26:37,446 --> 00:26:40,596 Det var derfor, du tøvede med at acceptere mit frieri. 374 00:26:40,598 --> 00:26:44,641 Det er derfor, du skubber mig fra dig nu. Du vil ikke giftes med mig. 375 00:26:44,644 --> 00:26:48,128 - Det er ikke sandt. - Hvorfor er det så, at siden festen... 376 00:26:48,639 --> 00:26:51,948 Siden jeg friede, har det været som om - 377 00:26:51,972 --> 00:26:55,024 - du så en anden, når du så på mig. 378 00:27:01,356 --> 00:27:05,079 Når jeg ser på dig, ser jeg resten af mit liv. 379 00:27:05,103 --> 00:27:08,055 Jeg kan ikke gifte mig med en, der ikke har det ligesådan. 380 00:27:08,079 --> 00:27:10,030 - John, Hør nu. - Jeg... Nej. 381 00:27:11,232 --> 00:27:13,616 Jeg tror, vi har brug for noget luft. 382 00:27:21,000 --> 00:27:25,023 Vi har snart ikke mere tid. Sig du finder noget på den video. 383 00:27:25,026 --> 00:27:28,461 Fornemmelsen holdt stik. Beviser på, at billedet er redigeret. 384 00:27:28,464 --> 00:27:30,881 Jeg er ved at dekryptere det, men det tager tid. 385 00:27:30,884 --> 00:27:33,870 Hvornår har du lært alle de Felicity trick? 386 00:27:33,873 --> 00:27:36,773 Jeg var politiinspektør, Laurel. Jeg kan nogle tricks. 387 00:27:36,775 --> 00:27:41,519 Så som at gennemskue når folk fortier ting for mig. 388 00:27:41,521 --> 00:27:43,112 Som dig. 389 00:27:43,114 --> 00:27:44,805 Hvad? 390 00:27:44,807 --> 00:27:48,159 Du har presset Mia hårdt, hvilket er sært. 391 00:27:48,184 --> 00:27:52,288 Normalt holder du alt, hvad der kan få dig til at føle noget på afstand. 392 00:27:52,290 --> 00:27:53,957 Det her er personligt. 393 00:27:53,959 --> 00:27:57,702 Jeg spildte en masse tid, på at lade som om jeg var andet end det, jeg er - 394 00:27:57,704 --> 00:28:01,254 - fordi det var nemmere. Jeg vil ikke lade Mia begå samme fejl. 395 00:28:02,305 --> 00:28:05,683 Empati handler ikke kun om at forstå andres smerte. 396 00:28:05,686 --> 00:28:09,514 Det handler også om at dele sin egen. Du ved, det er hårdt at være en helt. 397 00:28:09,517 --> 00:28:14,385 Selv nu, kæmper jeg med det. Forestil dig, hvad hun går igennem. 398 00:28:14,387 --> 00:28:18,997 Sidst Mia trak i Arrow dragten, var den dag Oliver døde. 399 00:28:20,801 --> 00:28:23,019 Programmet er færdigt. 400 00:28:28,392 --> 00:28:32,196 Hvem der end gjorde det, vil have folk til at tro, hun er på ferie. 401 00:28:32,199 --> 00:28:36,190 - De anede ikke, de gav os et spor. - Herren være lovet for idioter. 402 00:28:36,192 --> 00:28:40,569 Jeg må finde ud af, hvor det er. Men du skal vide, jeg synes, du har ret. 403 00:28:40,571 --> 00:28:44,749 Hvis ondskab er tilbage i Star City, bør Arrow også være her. 404 00:28:58,077 --> 00:29:02,064 - Åh nej. Græder du? - Hvad laver du her? 405 00:29:02,067 --> 00:29:07,067 Det er vist det med de følelser eller sådan noget. 406 00:29:07,322 --> 00:29:08,898 Hør, jeg beklager. 407 00:29:08,900 --> 00:29:13,102 JJ slog op med mig. Hvis det kan interessere dig. 408 00:29:13,104 --> 00:29:17,064 Det kan det. Du er stærk nok til at komme igennem det her. 409 00:29:17,066 --> 00:29:19,360 Du kan komme igennem alt. Jeg har set det. 410 00:29:19,362 --> 00:29:20,954 Var det derfor, du vækkede mig? 411 00:29:24,614 --> 00:29:29,614 Mia, jeg har brugt en stor del af mit liv på at vælge den nemme vej. 412 00:29:30,597 --> 00:29:34,173 Og for mig betød det at blive Black Siren - 413 00:29:34,175 --> 00:29:39,175 - og ødelægge ting. Dræbe folk. 414 00:29:39,773 --> 00:29:43,757 - Det klæder ikke nogen. - Det er ikke helt det, jeg gør. 415 00:29:43,759 --> 00:29:47,261 Okay, men kan du ærligt sige, du var tilfreds med dit liv - 416 00:29:47,263 --> 00:29:49,303 - før jeg vækkede dig? 417 00:29:49,306 --> 00:29:51,820 Hele mit liv - 418 00:29:51,823 --> 00:29:54,701 - har jeg kigget på de billeder af min far. 419 00:29:54,704 --> 00:29:57,438 De fantastiske ting han gjorde for byen. 420 00:29:57,440 --> 00:30:00,315 Den helt han var. 421 00:30:00,317 --> 00:30:03,318 Og spekuleret på, hvordan jeg kunne leve op til ham. 422 00:30:03,320 --> 00:30:06,794 Uanset, hvad jeg valgte at bruge mit liv på. 423 00:30:06,797 --> 00:30:08,306 Og.... 424 00:30:11,212 --> 00:30:14,630 Og derfor valgte jeg ikke at bruge det på noget som helst. 425 00:30:17,125 --> 00:30:19,621 Han ville sikkert være skuffet over mig. 426 00:30:19,624 --> 00:30:21,554 Det tvivler jeg på. 427 00:30:23,223 --> 00:30:25,631 Han ønskede, du skulle være glad. 428 00:30:25,634 --> 00:30:29,470 Han gav dig alt det her. 429 00:30:29,472 --> 00:30:33,348 Men jeg tror også, han ønskede, at du skulle have et valg. 430 00:30:33,350 --> 00:30:36,852 Jeg vil ikke pakke det ind. 431 00:30:36,854 --> 00:30:39,488 Det stinker at være en helt. 432 00:30:39,490 --> 00:30:43,983 Og det bliver aldrig lettere. Det er det sværeste, man kan gøre. 433 00:30:43,986 --> 00:30:48,748 - Hvorfor så gøre det? - Det gav mig et formål. 434 00:30:48,750 --> 00:30:52,201 Og det var derfor, jeg vækkede dig. 435 00:30:52,203 --> 00:30:55,496 Så du kunne få chancen til at opdage dit eget formål. 436 00:30:55,498 --> 00:30:59,016 Mia, det her er din by. 437 00:30:59,018 --> 00:31:01,105 Du er Arrow. 438 00:31:06,509 --> 00:31:08,205 Hvordan gik det? 439 00:31:08,208 --> 00:31:10,695 Spørg hende. 440 00:31:10,697 --> 00:31:12,697 Jeg er glad for, du er med os. 441 00:31:12,699 --> 00:31:15,801 Bianca er min ven. Er det lykkedes at lokalisere hende? 442 00:31:15,804 --> 00:31:18,852 Ikke endnu. Men hun er i et form for væksthus. 443 00:31:18,854 --> 00:31:21,072 Problemet er, at der er mange af dem i byen. 444 00:31:21,075 --> 00:31:22,866 Det kommer til at tage tid. 445 00:31:23,692 --> 00:31:26,832 Men det er ikke et væksthus. Designet er biofilisk. 446 00:31:26,835 --> 00:31:31,240 - Det danner strøm via fotosyntese. - Er du nu botaniker? 447 00:31:31,242 --> 00:31:34,534 Jeg tog nogle timer i designteori og bæredygtighed. 448 00:31:34,537 --> 00:31:36,370 Kendisser kan også have hjerne. 449 00:31:36,372 --> 00:31:40,558 Vi kunne godt bruge din kendis hjerne til at indskrænke søgefeltet. 450 00:31:40,560 --> 00:31:43,338 Der er omkring 12 bygninger i byen, det kan være. 451 00:31:43,341 --> 00:31:46,149 Men kun en af dem er i brug... 452 00:31:46,152 --> 00:31:49,883 En ejendom i centrum. Lad os redde min ven. 453 00:31:49,885 --> 00:31:53,354 - Er du klar? - Det finder vi ud af. 454 00:32:01,562 --> 00:32:03,832 Varmesignatur viser Bianca er på øverste sal. 455 00:32:03,835 --> 00:32:06,158 Der er to hos hende. Vagter, gætter jeg på. 456 00:32:06,161 --> 00:32:09,332 - Hvor mange flere skal vi forvente? - Afhænger af vores tempo. 457 00:32:09,335 --> 00:32:12,006 - Betryggende. - Og endnu en god nyhed. 458 00:32:12,009 --> 00:32:14,420 Hele området er spækket med metadæmpere. 459 00:32:14,423 --> 00:32:18,124 - Så ingen Canary-skrig. - Perfekt. Klar? 460 00:32:30,675 --> 00:32:34,152 - Hvor ville jeg gerne have filmet det. - Vi skal afsted. Nu. 461 00:32:34,154 --> 00:32:38,806 Hvorfor smutte nu? Det er nu, det sjove starter. 462 00:32:38,808 --> 00:32:40,658 Trevor. 463 00:32:40,660 --> 00:32:45,660 Du kender mit navn. Jeg er smigret. 464 00:32:46,315 --> 00:32:48,616 Fede masker. 465 00:32:48,618 --> 00:32:51,040 Ja, meget 2020. 466 00:32:51,043 --> 00:32:53,911 Faktisk så... Så har jeg selv en. 467 00:32:55,205 --> 00:32:57,700 Så det er det, du har brugt fars penge på? 468 00:32:57,702 --> 00:33:00,398 Bianca har aldrig sagt noget om - 469 00:33:00,401 --> 00:33:03,903 - at hun havde så farverige venner. 470 00:33:03,906 --> 00:33:05,538 Jeg forstår. 471 00:33:05,541 --> 00:33:08,668 Hun slog op med dig og sårede dine følelser. 472 00:33:10,298 --> 00:33:13,548 - Er det derfor? - Du smigrer dig selv. 473 00:33:13,551 --> 00:33:18,521 Du er bare en brik med et fornemt navn. Det er din eneste rolle. 474 00:33:18,723 --> 00:33:20,198 Intet under du droppede ham. 475 00:33:20,200 --> 00:33:21,762 - Ikke mere snak. - Godt. 476 00:33:21,764 --> 00:33:24,464 Så du overgiver dig altså. 477 00:33:25,291 --> 00:33:29,397 Jer tre, mod alle os. 478 00:33:29,400 --> 00:33:32,226 - Jeg tager chancen. - Det gør vi også. 479 00:34:02,851 --> 00:34:05,109 - De er for mange. - Vi skal væk herfra. 480 00:34:05,111 --> 00:34:06,527 Hold dig tæt på. 481 00:34:29,677 --> 00:34:32,220 Hvad nu? 482 00:34:34,015 --> 00:34:38,166 - Vi er for højt oppe. - Hvordan kan I stadig være i live? 483 00:34:41,114 --> 00:34:44,282 Drab ved raserianfald? Du må kunne finde på noget bedre. 484 00:34:44,284 --> 00:34:48,319 Kom ikke tættere på. 485 00:34:49,588 --> 00:34:52,648 Ser I, alle planterne - 486 00:34:52,651 --> 00:34:55,609 - i bygningen her er forbundet til det samme system. 487 00:34:55,611 --> 00:34:59,681 Det er meget moderne og meget, meget... 488 00:34:59,684 --> 00:35:01,040 Eksplosivt. 489 00:35:01,042 --> 00:35:03,494 Hvis han kaster den sprænger det hele i luften. 490 00:35:03,497 --> 00:35:07,997 - Trevor, gør det ikke. - I kan ikke stoppe, det der er på vej. 491 00:35:07,999 --> 00:35:11,505 - Hun lader jer ikke gøre det. - Og hvem er hun? 492 00:35:22,930 --> 00:35:24,847 Vi må springe. 493 00:35:24,849 --> 00:35:27,241 Jeg troede, I ville redde mig ikke få mig dræbt. 494 00:35:27,244 --> 00:35:28,944 Stol på mig. 495 00:35:38,857 --> 00:35:40,515 Velkommen tilbage. 496 00:35:52,835 --> 00:35:56,521 Hvem er I? 497 00:36:01,006 --> 00:36:05,395 - Noget nyt om Bianca? - Hun er som før og lægger videoer ud. 498 00:36:05,398 --> 00:36:10,370 Jeg er ikke så god til det med følelser. 499 00:36:10,594 --> 00:36:13,813 Men jeg vil gerne takke jer begge to. 500 00:36:13,815 --> 00:36:16,908 Og nu kan du fortsætte dit glamourøse liv - 501 00:36:16,911 --> 00:36:20,411 - med sang for fulde hipstere i din bar. - Tak for det. 502 00:36:20,413 --> 00:36:24,248 Men jeg overvejer faktisk at gå ned i tid. 503 00:36:24,250 --> 00:36:27,660 Trevor er ikke bare en jaloux ekskæreste, der vil have hævn. 504 00:36:27,662 --> 00:36:31,302 Nogen drev ham til det her og vi ved stadig ikke hvem eller hvorfor. 505 00:36:31,305 --> 00:36:34,861 Trevors tatovering så bekendt ud. Lad os starte der. 506 00:36:34,864 --> 00:36:36,168 Os? 507 00:36:36,170 --> 00:36:40,006 Star City har brug for Arrow. 508 00:36:40,008 --> 00:36:43,125 Hvad med JJ. Hvad med dit liv? 509 00:36:43,127 --> 00:36:47,087 Det opgiver jeg ikke. Men jeg vil beskytte min fars eftermæle. 510 00:36:47,089 --> 00:36:49,616 Mia, det er virkelig hårdt at leve et dobbeltliv. 511 00:36:49,619 --> 00:36:51,517 Nogen har fortalt mig - 512 00:36:51,519 --> 00:36:55,345 - at det at være en helt er det hårdeste man kan gøre. 513 00:36:55,347 --> 00:36:59,933 - Det er også det rigtige. - Vedkommende lyder virkelig klog. 514 00:36:59,935 --> 00:37:04,137 Hun har sine lyse øjeblikke. Det var ikke nemt at tage dragten på igen. 515 00:37:04,367 --> 00:37:08,086 Men det mindede mig om, at det ikke kun var dårligt. 516 00:37:09,203 --> 00:37:11,898 Det har også sine virkelig gode sider. 517 00:37:13,615 --> 00:37:17,288 Inden vi fortsætter med at redde verden - 518 00:37:17,291 --> 00:37:19,817 - synes jeg, vi skal fejre det med en drink. 519 00:37:19,820 --> 00:37:23,984 Og efter vores bedrift her til aften har vi fortjent de gode sager. 520 00:37:23,987 --> 00:37:28,220 - Skål. For Arrow. - For Canaries. 521 00:37:28,222 --> 00:37:32,225 For fremtiden, hvad end den bringer. 522 00:37:36,731 --> 00:37:39,224 Jeg er glad for, du ikke har skiftet låsene endnu. 523 00:37:39,227 --> 00:37:40,474 Mia... 524 00:37:40,476 --> 00:37:43,792 Inden du smider mig ud så lad mig sige undskyld. 525 00:37:43,795 --> 00:37:48,795 Du havde ret. Jeg har opført mig underligt siden dimissionsfesten. 526 00:37:49,150 --> 00:37:51,527 - Så jeg skræmte dig altså. - Nej. 527 00:37:51,529 --> 00:37:54,372 Det har intet at gøre med dit frieri. 528 00:37:56,009 --> 00:38:00,586 Dimissionen steg mig til hovedet. 529 00:38:00,588 --> 00:38:05,332 Jeg prøver at finde ud af, hvad jeg vil gøre med resten af mit liv. 530 00:38:05,334 --> 00:38:08,135 Hvem jeg vil være. 531 00:38:11,134 --> 00:38:15,660 - Jeg vil gerne hjælpe dig. - Det er derfor, jeg elsker dig så højt. 532 00:38:15,663 --> 00:38:18,479 Du er et godt menneske, JJ. 533 00:38:18,481 --> 00:38:21,983 Jeg kunne ikke forestille mig nogen anden, jeg ville dele mit liv med. 534 00:38:31,211 --> 00:38:33,619 Det er længe siden, jeg har haft en bofælle. 535 00:38:33,621 --> 00:38:36,622 Jeg finder mit eget sted, det lover jeg. 536 00:38:36,624 --> 00:38:39,366 Dit eget sted? Det lyder permanent. 537 00:38:39,368 --> 00:38:42,467 Byen er truet og jeg rejser ikke, for truslen er elimineret. 538 00:38:42,470 --> 00:38:44,964 Mens du er her - 539 00:38:44,966 --> 00:38:48,300 - kan vi lave stedet her om til en base for Canaries. 540 00:38:48,302 --> 00:38:51,762 Canaries, som i flere end os to? 541 00:38:53,141 --> 00:38:56,258 I aften mindede mig om, hvem jeg virkelig er, Laurel. 542 00:38:56,260 --> 00:38:59,428 Nok er jeg blevet slettet, men jeg er ikke væk. 543 00:38:59,430 --> 00:39:01,889 Jeg må regne ud, hvordan jeg er endt her. 544 00:39:01,891 --> 00:39:05,927 Og mens jeg gør det, kan jeg hjælpe en hel ny generation af kvinder. 545 00:39:05,930 --> 00:39:10,884 Så i bund og grund, siger du - 546 00:39:11,108 --> 00:39:13,133 - at jeg havde ret. 547 00:39:13,136 --> 00:39:15,652 Lad være med at hovere. 548 00:39:15,654 --> 00:39:17,946 Men sig mig, hvorfor du ikke fortalte mig - 549 00:39:17,948 --> 00:39:22,283 - hele historien om hvad Biancas død ville have betydet for byen. 550 00:39:22,286 --> 00:39:25,463 Sara sagde, at når byen falder... 551 00:39:27,249 --> 00:39:30,918 Er der en person, som bærer skylden... Mia. 552 00:39:30,920 --> 00:39:35,422 Men Bianca var død i den fremtid og Mia var ikke Arrow. 553 00:39:35,424 --> 00:39:38,976 - Det burde være ændret nu, ikke? - Det håber jeg. 554 00:39:46,119 --> 00:39:48,143 Jeg fatter ikke, der er gået 20 år - 555 00:39:48,145 --> 00:39:51,179 - siden han ofrede sig for byen. 556 00:39:52,942 --> 00:39:54,565 Hvem er det? 557 00:39:54,568 --> 00:39:57,778 Bare "Star", "Globe", "Gazette" - 558 00:39:57,780 --> 00:40:01,437 - "Byline" og Channel 52. De vil alle vide, om jeg er den nye Arrow. 559 00:40:01,440 --> 00:40:02,824 Selvfølgelig vil de det. 560 00:40:02,826 --> 00:40:05,786 Er det ikke kønsdiskrimination, at de kun skriver til mig? 561 00:40:05,788 --> 00:40:07,963 Helt ærligt. Vi skriver 2040. 562 00:40:11,701 --> 00:40:15,420 Du godeste. Du tog kælestenen med. 563 00:40:15,423 --> 00:40:18,006 Undskyld mig. Taler du om Hozen? 564 00:40:18,008 --> 00:40:20,750 Den er det tætteste vi kommer på et familie artefakt - 565 00:40:20,753 --> 00:40:23,637 - nedarvet fra far til tante Thea til mor og nu til mig. 566 00:40:23,639 --> 00:40:25,633 Vis lidt respekt. 567 00:40:26,809 --> 00:40:28,067 Må jeg se den? 568 00:40:28,069 --> 00:40:30,687 - Ja, det må du. - Mange tak. 569 00:40:38,797 --> 00:40:40,856 Hvad i alverden? 570 00:40:46,087 --> 00:40:48,170 William! 571 00:41:09,851 --> 00:41:13,611 Skat. Jeg troede ikke, du ville være tilbage allerede. 572 00:41:17,118 --> 00:41:19,381 Hvem er du? Hvad vil du? 573 00:41:19,384 --> 00:41:22,969 Jeg har brug for, at du husker. 574 00:41:26,219 --> 00:41:28,386 Jeg har en vision. 575 00:41:28,389 --> 00:41:32,239 Vi kan ordne det her... Sammen. 576 00:41:33,709 --> 00:41:35,283 JJ! 577 00:41:37,046 --> 00:41:40,100 Du tog fejl af mig, bror. 578 00:41:40,379 --> 00:41:43,111 Det var aldrig en maske. 579 00:41:48,416 --> 00:41:51,688 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org