1
00:00:02,860 --> 00:00:06,060
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:17,710 --> 00:00:19,209
Bianca!
3
00:00:47,495 --> 00:00:49,595
- Bianca Bertinelli?
- Hvem pokker er du?
4
00:00:49,598 --> 00:00:52,723
Dit liv er i fare.
Du skal komme med mig lige nu.
5
00:00:52,747 --> 00:00:56,031
Min aften er først lige startet. Farvel.
6
00:01:10,214 --> 00:01:12,089
Slip.
7
00:01:13,851 --> 00:01:15,251
Hjælp!
8
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
STAR CITY
2040
9
00:01:32,919 --> 00:01:36,357
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
10
00:02:07,763 --> 00:02:10,664
På jagt efter sin tredje periode
har borgmester Ramirez -
11
00:02:10,667 --> 00:02:14,434
- erklæret Star City
den sikreste by i landet.
12
00:02:14,436 --> 00:02:16,853
Øvrige nyheder,
selvtægtsmuseet har modtaget -
13
00:02:16,855 --> 00:02:21,015
- en gavmild donation på syv cifre
fra Victor og Maria Bertinelli.
14
00:02:21,018 --> 00:02:24,277
- Hvad laver du?
- Skat! Du skræmte mig.
15
00:02:24,279 --> 00:02:27,739
Jeg er bare, den fyr du deler
seng med de fleste nætter.
16
00:02:27,741 --> 00:02:29,400
Kan du huske mig?
17
00:02:29,403 --> 00:02:31,993
Kan jeg andet?
Din snorken holder mig vågen.
18
00:02:31,996 --> 00:02:33,268
Jeg snorker ikke.
19
00:02:33,271 --> 00:02:36,335
Hør, jeg ved, du hader
ikke at være helt perfekt -
20
00:02:36,338 --> 00:02:39,008
- men det gør du virkelig.
21
00:02:39,011 --> 00:02:41,011
Klart.
22
00:02:45,115 --> 00:02:47,751
Jeg vågnede tidligt for
at gøre min tale færdig.
23
00:02:47,776 --> 00:02:49,687
Sker der noget særligt i dag?
24
00:02:49,689 --> 00:02:51,281
Morsomt.
25
00:02:51,283 --> 00:02:54,359
En gave til eksaminanden.
26
00:03:01,317 --> 00:03:03,117
Hvad sker der?
27
00:03:05,877 --> 00:03:08,798
Mia Queen, jeg elsker dig -
28
00:03:08,800 --> 00:03:13,336
- mere end noget andet i verden.
Vil du gifte dig med mig?
29
00:03:16,067 --> 00:03:17,942
Vær sød at sige ja.
30
00:03:17,945 --> 00:03:19,942
- Ja, selvfølgelig.
- Virkelig?
31
00:03:19,944 --> 00:03:21,853
Selvfølgelig. Jeg elsker dig så højt.
32
00:03:43,693 --> 00:03:46,306
Undskyld mig. Jeg leder efter ejeren.
33
00:03:46,309 --> 00:03:49,521
Derovre.
34
00:04:24,525 --> 00:04:27,618
Dinah, er det her, du har boet?
35
00:04:27,620 --> 00:04:30,838
Tja, det er lige over baren -
36
00:04:30,841 --> 00:04:33,866
- og har en kanon udsigt.
37
00:04:33,868 --> 00:04:37,937
Black Canary og inspektøren
fra politiet ejer baren nu.
38
00:04:37,939 --> 00:04:39,597
Og hvornår har du lært at synge?
39
00:04:39,599 --> 00:04:44,376
Vi havde ikke megen tid til
karaoke tilbage i 2020, vel?
40
00:04:44,378 --> 00:04:47,087
Hvordan fandt du mig? Sara?
41
00:04:47,089 --> 00:04:50,090
Hun fortalte, hun fandt dig her
for et par måneder siden -
42
00:04:50,093 --> 00:04:52,593
- og at du ikke ville tilbage med hende.
43
00:04:54,222 --> 00:04:57,315
Dagen efter Olivers begravelse i 2020 -
44
00:04:57,317 --> 00:05:01,578
- vågnede jeg her.
Jeg aner ikke hvordan eller hvorfor.
45
00:05:01,580 --> 00:05:05,405
Da jeg ankom hertil,
opdagede jeg, at jeg slet ikke eksisterede.
46
00:05:05,408 --> 00:05:07,584
Beklager.
Hvordan er det overhovedet muligt?
47
00:05:07,586 --> 00:05:11,044
Ingen anelse, men der er ingen spor
af Dinah Drake eller Black Canary.
48
00:05:11,047 --> 00:05:14,448
Og det har du det helt fint med?
49
00:05:14,450 --> 00:05:17,335
Jeg tror, jeg har indset -
50
00:05:17,337 --> 00:05:21,764
- ikke at eksistere kan være
enten sørgeligt eller yderst befriende.
51
00:05:21,766 --> 00:05:25,413
Jeg kan slippe for de folk,
jeg har mistet -
52
00:05:25,416 --> 00:05:27,174
- fejltagelser jeg har begået.
53
00:05:27,177 --> 00:05:30,297
Jeg vil ikke lyve.
Din sindsro skræmmer mig lidt.
54
00:05:30,299 --> 00:05:31,724
Mange tak.
55
00:05:33,135 --> 00:05:36,446
Ved du, der ikke har været rigtig
kriminalitet i Star City i 20 år.
56
00:05:36,448 --> 00:05:38,615
Og sindsro er ikke svær at opnå.
57
00:05:38,617 --> 00:05:43,361
Jeg er ked af at fortælle det,
men Star City er ikke sikker længere.
58
00:05:45,481 --> 00:05:49,291
- Bianca Bertinelli er blevet bortført.
- Helenas datter.
59
00:05:49,294 --> 00:05:52,207
Kendissen.
Hvorfor skulle nogen ville skade hende?
60
00:05:52,210 --> 00:05:54,599
Penge, hævn eller noget med Helena.
61
00:05:54,602 --> 00:05:58,573
Hvem ved? D, jeg har brug for
din hjælp til at finde hende.
62
00:05:58,576 --> 00:06:03,464
Kom du hele vejen til fremtiden
for at redde en kidnappet kendis?
63
00:06:06,645 --> 00:06:10,092
- Hvad er det, jeg ser på?
- Star City 2041.
64
00:06:10,095 --> 00:06:14,162
- Det er om et år.
- Det er umuligt. Byen er sikker.
65
00:06:14,265 --> 00:06:17,844
- Sådan forbliver den ikke.
- Fordi Bianca Bertinelli bliver kidnappet?
66
00:06:17,847 --> 00:06:19,471
Nej. Fordi hun dør.
67
00:06:19,473 --> 00:06:23,350
Om tre dage findes hendes lig i bugten,
hendes morder bliver aldrig fundet.
68
00:06:23,352 --> 00:06:27,105
Byen går i opløsning.
Alt som Oliver ofrede sit liv for.
69
00:06:29,317 --> 00:06:31,984
Jeg troede,
den del af mit liv var forbi, Laurel.
70
00:06:31,986 --> 00:06:36,497
Så gør det ikke
for dig selv, men for Oliver.
71
00:06:38,659 --> 00:06:40,585
Okay.
72
00:06:40,587 --> 00:06:42,253
For Oliver.
73
00:06:42,255 --> 00:06:46,259
Godt. Vi mangler lige en person
mere med forbindelserne i orden.
74
00:06:46,262 --> 00:06:48,812
- Og hvem er det?
- Det fortæller jeg på vejen.
75
00:06:49,670 --> 00:06:52,797
Du har noget pænere at tage på, ikke?
76
00:07:02,321 --> 00:07:04,125
Ms. Queen, hvornår er bryllupsdagen?
77
00:07:04,127 --> 00:07:06,173
Hvad skal du lave nu,
hvor du er bestået?
78
00:07:06,175 --> 00:07:07,453
Det ved jeg ikke.
79
00:07:07,456 --> 00:07:10,006
Hvad ville din far mene
om dine valg i livet?
80
00:07:12,860 --> 00:07:16,153
Min far reddede Star City,
så vi kan nyde den -
81
00:07:16,155 --> 00:07:20,174
- og han bestod aldrig gymnasiet,
så jeg tror, han ville være stolt.
82
00:07:27,467 --> 00:07:30,968
Det var min mors.
JJ vidste, jeg gerne ville have ringen.
83
00:07:30,970 --> 00:07:33,037
Han er den mest fantastiske fyr.
84
00:07:33,040 --> 00:07:36,891
Må jeg bare sige, hvor god en forlover
jeg bliver til dit bryllup?
85
00:07:36,893 --> 00:07:38,592
William!
86
00:07:38,594 --> 00:07:41,112
Hej Zoe.
87
00:07:41,115 --> 00:07:45,213
- Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
- Aldrig, det er så godt at se dig.
88
00:07:45,216 --> 00:07:47,082
Hvor er Kevin?
89
00:07:48,096 --> 00:07:50,468
Jeg troede, han ville være den eneste ene.
90
00:07:50,471 --> 00:07:53,860
Åbenbart havde han et problem
med at holde sig til en partner.
91
00:07:53,863 --> 00:07:55,918
Men det er fint, det er din dag.
92
00:07:55,920 --> 00:08:00,083
Når vi nu taler om det,
er dit kontor på Smoak Tech klar i morgen.
93
00:08:00,086 --> 00:08:03,668
Hvor mange gange skal jeg sige det,
teknologi er ikke min passion.
94
00:08:03,670 --> 00:08:06,718
- Og hvad er så din passion?
- Det ved jeg ikke.
95
00:08:06,721 --> 00:08:10,624
- Du kan ikke være social for evigt.
- Teknisk set kan hun godt.
96
00:08:10,626 --> 00:08:13,384
Nej, det er hun alt for klog til.
97
00:08:13,387 --> 00:08:16,741
Kan jeg bare få lov at nyde i aften,
inden jeg skal lege voksen?
98
00:08:16,744 --> 00:08:19,141
Okay, men jeg har brug for en drink.
99
00:08:25,024 --> 00:08:28,736
Jeg vil takke jer for at komme i aften.
I er mit liv.
100
00:08:28,739 --> 00:08:32,533
Jeg vil specielt gerne takke JJ
for altid at passe på mig.
101
00:08:32,536 --> 00:08:34,019
Jeg elsker dig virkelig højt.
102
00:08:34,790 --> 00:08:38,795
William, jeg kan ikke forestille mig
et liv uden dig.
103
00:08:38,797 --> 00:08:41,881
Tak fordi du altid
har tolereret din lillesøster -
104
00:08:41,884 --> 00:08:45,543
- selvom jeg tegnede på væggene,
da jeg var fem.
105
00:08:45,545 --> 00:08:47,661
Skål for klassen 2040.
106
00:08:58,817 --> 00:09:03,408
Jeg troede, du var i afvænning, Connor?
107
00:09:03,411 --> 00:09:06,305
Hvad er der galt?
Må jeg ikke være til fornemme fest?
108
00:09:06,307 --> 00:09:10,017
Så længe du ikke slår nogen,
eller sætter ild til noget.
109
00:09:10,019 --> 00:09:14,113
Kan vi enes
bare for i aften?
110
00:09:15,858 --> 00:09:17,649
- Jeg smutter lige.
- Okay.
111
00:09:17,651 --> 00:09:21,841
Har du set Bianca?
Hun skulle være her for en time siden.
112
00:09:21,844 --> 00:09:25,532
- Nej, jeg holder ikke styr på hende.
- Jeg troede, I stadig var venner.
113
00:09:25,534 --> 00:09:28,535
Det er vi, men selv da vi var sammen,
fortalte hun mig intet.
114
00:09:28,537 --> 00:09:31,024
- Men du var den sidste, der så hende?
- Undskyld?
115
00:09:31,027 --> 00:09:33,669
- Du var den sidste, hun skrev til.
- Hvem er I lige?
116
00:09:33,672 --> 00:09:37,077
- Er der sket noget med Bianca?
- Det må du fortælle os.
117
00:09:39,381 --> 00:09:42,193
I kan ikke bare til min fest
og forstyrre mine gæster.
118
00:09:42,196 --> 00:09:44,935
- Ved I, hvem jeg er?
- Bedre end du tror.
119
00:09:44,937 --> 00:09:46,863
Vi var dine forældres venner.
120
00:09:46,865 --> 00:09:51,517
- Så hvorfor kender jeg jer ikke?
- Lang forklaring, og ikke nok tid.
121
00:09:51,519 --> 00:09:55,419
Bianca er i problemer,
og vi skal bruge hjælp til at finde hende.
122
00:09:55,422 --> 00:09:57,615
Jeg ringer efter vagterne.
123
00:09:57,617 --> 00:10:01,285
Jeg er ked af at skulle gøre dette -
124
00:10:01,287 --> 00:10:03,454
- men vi skal virkelig bruge dig.
125
00:10:08,911 --> 00:10:10,795
Jeg kan godt beskytte mig selv.
126
00:10:10,797 --> 00:10:13,005
- Det sørgede du for.
- Det gjorde jeg.
127
00:10:13,008 --> 00:10:15,425
I fire er de helte byen har brug for.
128
00:10:17,711 --> 00:10:21,013
Vi stirrer på vores far, der er i live.
129
00:10:21,015 --> 00:10:24,141
- Far.
- Så hvad nu?
130
00:10:24,143 --> 00:10:26,371
Mar Novu har set min skæbne.
131
00:10:26,374 --> 00:10:29,230
- Far...
- Jeg overlever ikke krisen.
132
00:10:36,587 --> 00:10:38,823
Mia, kom nu.
133
00:10:41,920 --> 00:10:46,622
- Gå væk med dig.
- Undskyld, du besvimede.
134
00:10:57,863 --> 00:10:59,504
Er du okay?
135
00:10:59,528 --> 00:11:01,877
Åh gud.
136
00:11:02,192 --> 00:11:07,089
Det må I undskylde.
Jeg har fået for meget at drikke -
137
00:11:07,112 --> 00:11:11,218
- uden at spise.
- Måske du skulle lægge ned, dansemus.
138
00:11:11,221 --> 00:11:12,599
Jeg har brug for luft.
139
00:11:12,601 --> 00:11:16,611
- Hør her Mia...
- Nej.
140
00:11:30,277 --> 00:11:34,177
- Hvad fanden har du gjort ved mig?
- Det vil jeg også gerne vide.
141
00:11:34,179 --> 00:11:37,812
J'onn J'onzz, han er en marsmand
eller noget.
142
00:11:37,815 --> 00:11:40,900
Han er grunden til,
vi kan huske alt før krisen.
143
00:11:40,903 --> 00:11:45,072
Cisco var i stand til at genskabe
marsmandens kræfter med teknologi.
144
00:11:45,074 --> 00:11:48,983
Så en ven af Supergirl har kræfter en ven
af Flash kan genskabe.
145
00:11:48,985 --> 00:11:50,813
Det var det, jeg sagde.
146
00:11:50,816 --> 00:11:54,506
Jeg vil sige, at I er tossede
og at intet af dette er muligt -
147
00:11:54,508 --> 00:11:56,533
- men jeg ved, I har ret.
148
00:11:56,535 --> 00:12:00,921
Jeg husker alt,
I to kæmpede på min faders side -
149
00:12:00,923 --> 00:12:04,016
- at Zoe døde, min -
150
00:12:04,019 --> 00:12:06,219
- forlovede dræbte hende.
151
00:12:09,023 --> 00:12:11,640
Jeg husker, min far døde.
152
00:12:14,361 --> 00:12:18,256
- Hvorfor vil I gøre dette mod mig?
- Hør, der er tid til følelser senere.
153
00:12:18,259 --> 00:12:21,189
Jeg vækkede dig, fordi din ven
Bianca er blevet kidnappet.
154
00:12:21,192 --> 00:12:23,766
Der har ikke været kriminalitet i
Star City i 20 år.
155
00:12:23,769 --> 00:12:27,313
- Er det byens motto nu?
- Hør, du kender ikke Bianca.
156
00:12:27,315 --> 00:12:30,858
Hun var excentrisk. Hun er sikkert på
stranden et sted og har en fest.
157
00:12:30,861 --> 00:12:34,069
- Jeg så hende og hun blev taget.
- Hvorfor tøver du overhovedet?
158
00:12:34,071 --> 00:12:37,215
- Er det ikke meningen, du skal være Arrow?
- Ikke længere.
159
00:12:37,218 --> 00:12:41,777
Mia, jeg forstår, du er splittet mellem to
verdener, men vi har brug for din hjælp.
160
00:12:41,780 --> 00:12:44,407
Jeg ved ikke engang,
om jeg kan gøre dette længere.
161
00:12:44,410 --> 00:12:46,271
Jeg har ikke trænet. Jeg har ikke...
162
00:12:48,804 --> 00:12:51,471
Se? Det er ligesom at køre på cykel.
163
00:12:53,583 --> 00:12:55,675
Er Bianca overhovedet i fare?
164
00:12:55,678 --> 00:12:59,206
Ja. Og hvis vi ikke finder hende,
så vil hun dø.
165
00:12:59,209 --> 00:13:02,544
Godt. Jeg hjælper dig.
166
00:13:02,547 --> 00:13:05,426
Men dette er en engangsforeteelse.
167
00:13:05,428 --> 00:13:08,587
Jeg er ikke interesseret i at
melde mig ind i din Canary Klub.
168
00:13:08,590 --> 00:13:12,023
Jeg har et liv nu og jeg er lykkelig
og sådan skal det fortsætte.
169
00:13:12,025 --> 00:13:14,644
- Okay.
- Hvor var Bianca, da hun blev taget?
170
00:13:14,646 --> 00:13:15,936
Festede i Club V.
171
00:13:15,961 --> 00:13:19,196
Intet Bianca elskede
mere end en god fest.
172
00:13:19,199 --> 00:13:20,778
At være i mine 20'ere igen.
173
00:13:20,781 --> 00:13:24,282
En svær tid. Jeg var gift som 21 årig.
174
00:13:24,285 --> 00:13:27,436
Alvorligt talt? Hvem er du?
175
00:13:27,439 --> 00:13:31,400
Bianca, hun var adopteret.
Nogen chance for det skabte spændinger?
176
00:13:31,403 --> 00:13:36,119
Helena var en god mor, før hun forsvandt.
Hun bor hos hendes tante og onkel nu.
177
00:13:36,122 --> 00:13:39,875
I det gamle Star City var Bertinellis
en af de største kriminelle familier.
178
00:13:39,878 --> 00:13:43,464
Det lyder som nok grund til at bryde
nogle love om privatlivet.
179
00:13:43,466 --> 00:13:45,675
Det er tiden for dig -
180
00:13:45,677 --> 00:13:49,178
- til at aflægge den familie et besøg.
181
00:13:49,180 --> 00:13:52,479
Jeg beklager,
at Bianca gik glip af din fest.
182
00:13:52,504 --> 00:13:54,152
Du ved, hvordan hun er.
183
00:13:54,352 --> 00:13:55,706
Fri sjæl.
184
00:13:55,709 --> 00:13:57,569
Klart. Faktisk -
185
00:13:57,572 --> 00:14:00,940
- så ville jeg tale med dig angående det.
186
00:14:01,132 --> 00:14:05,409
- Jeg tror måske, at Bianca er i problemer.
- Hvilke problemer?
187
00:14:05,937 --> 00:14:08,546
Mia er position. D så er det dig.
188
00:14:08,548 --> 00:14:11,215
- Er du klar?
- Aldrig nej.
189
00:14:11,217 --> 00:14:15,383
- Jeg tror måske, Bianca er blevet taget.
- Hvor latterligt.
190
00:14:15,386 --> 00:14:16,855
Du ved, hvor sikkert her er.
191
00:14:16,880 --> 00:14:19,237
Har ikke kunnet kontakte hende i dagevis.
192
00:14:19,240 --> 00:14:20,885
Hendes sociale medier er tavse -
193
00:14:20,910 --> 00:14:24,211
- og hun poster ikke engang de
videoer, hun er afhængig af at lave.
194
00:14:24,213 --> 00:14:26,112
Jeg ville ikke bekymre mig over det.
195
00:14:26,114 --> 00:14:30,366
Om et par dage så finder vi ud af, hun har
festet ved Corto Malteses kyst eller noget.
196
00:14:30,368 --> 00:14:33,140
- Dinah, hvor langt er du kommet.
- Tre rum tilbage.
197
00:14:33,143 --> 00:14:37,083
Du får snart besøg.
En af hjælperne gætter jeg på.
198
00:14:37,086 --> 00:14:40,346
Mia, vi har brug for en afledning.
199
00:14:40,349 --> 00:14:43,005
Ville det ikke være bedre
at være på den sikre side?
200
00:14:43,007 --> 00:14:45,780
Måske siden vi er her,
så kunne vi ringe til politiet...
201
00:14:45,805 --> 00:14:47,239
Du godeste, jeg beklager.
202
00:14:47,242 --> 00:14:49,127
Hent Remy!
203
00:14:49,130 --> 00:14:50,530
Remy?
204
00:14:53,426 --> 00:14:56,185
Remy, vi har et nødstilfælde.
205
00:14:58,949 --> 00:15:02,308
Gør os en tjeneste.
Stop med at bekymre dig om Bianca.
206
00:15:02,310 --> 00:15:03,767
Hun har det godt.
207
00:15:03,769 --> 00:15:05,172
Okay, det vil jeg gøre.
208
00:15:05,175 --> 00:15:06,537
Jeg er ude.
209
00:15:06,540 --> 00:15:08,730
Sig til mig, du har øjne og ører placeret.
210
00:15:08,733 --> 00:15:10,015
Dem alle.
211
00:15:10,017 --> 00:15:12,557
Vi kan se og høre alt,
hvad der foregår i det hus.
212
00:15:12,581 --> 00:15:16,349
Godt, vi mødes i baren. Jeg vil tale med
Biancas venner og se, hvad de ved.
213
00:15:16,351 --> 00:15:17,590
Vil du have selskab?
214
00:15:17,615 --> 00:15:20,834
Og skulle forklare, hvem I to er igen.
Nej tak.
215
00:15:23,208 --> 00:15:25,726
Jeg kunne vænne mig til alt den
gratis alkohol.
216
00:15:25,728 --> 00:15:28,470
Betyder det så, du ikke betaler
din regning nedenunder?
217
00:15:28,472 --> 00:15:31,412
Jeg troede, at det var en slags
venner drikker gratis sted.
218
00:15:31,415 --> 00:15:33,308
Har de sagt noget interessant endnu?
219
00:15:33,310 --> 00:15:36,928
Et par aktie tips, hvor man skal tage
på ferie, ikke noget der hjælper.
220
00:15:36,930 --> 00:15:41,818
Sikke en udsigt.
Jeg forstår, hvorfor du gemmer dig her.
221
00:15:41,819 --> 00:15:44,192
Jeg gemmer mig ikke.
222
00:15:44,195 --> 00:15:46,771
Jeg har jo sagt, verden ikke husker mig.
223
00:15:46,774 --> 00:15:50,983
- Husker du dig?
- Jeg forventer ikke, at du skal forstå.
224
00:15:50,986 --> 00:15:53,895
Prøv.
Er det ikke det, venner gør?
225
00:15:53,898 --> 00:15:57,406
Snakker om problemerne over en drink.
226
00:15:57,409 --> 00:16:01,578
Okay, da jeg havnede her -
227
00:16:01,580 --> 00:16:05,173
- brugte jeg lang tid på
at spekulere over hvorfor?
228
00:16:05,175 --> 00:16:09,137
Det tog sin tid, men jeg tror endelig
jeg har fundet frem til svaret.
229
00:16:11,756 --> 00:16:15,633
Det er universets måde, at fortælle mig
jeg ikke er skabt til at være en helt.
230
00:16:15,635 --> 00:16:17,601
Fordi du ikke har fået en guldstjerne?
231
00:16:17,604 --> 00:16:22,140
Fordi, i denne fremtid, hvor jeg ikke
er en helt, har alle det bedre.
232
00:16:22,142 --> 00:16:26,352
Mia er... Mia var glad,
indtil vi rodede hende ind i det her.
233
00:16:26,354 --> 00:16:29,939
Zoe er i live, fordi hun ikke er en Canary.
234
00:16:29,941 --> 00:16:32,942
Og du er lige pludselig gået hen
og blevet bange af dig?
235
00:16:32,944 --> 00:16:35,295
Zoe døde ikke, fordi hun var en Canary.
236
00:16:35,297 --> 00:16:37,873
Hun døde, fordi hun var en helt.
237
00:16:37,875 --> 00:16:41,784
Fordi du inspirerede hende,
og en masse kvinder som hende -
238
00:16:41,786 --> 00:16:45,914
- til at kæmpe for noget
større end dem selv. Det gælder også mig.
239
00:16:48,668 --> 00:16:50,793
Holder i pause?
240
00:16:50,795 --> 00:16:54,189
- Det hedder overvågning.
- Hvordan gik det med Biancas venner?
241
00:16:54,191 --> 00:16:57,391
Lad mig gætte
"Bianca er bare, som Bianca er".
242
00:16:57,394 --> 00:17:01,229
- Og "Hvad for nogle sko skal jeg tage på"
- De vidste ingenting.
243
00:17:01,231 --> 00:17:04,933
- Og tre af den gik i øvrigt på Harvard.
- Det er strålende.
244
00:17:06,445 --> 00:17:11,400
Logan Bertinelli er i snakkehumør.
245
00:17:11,524 --> 00:17:16,027
Han er bekymret over noget,
"Tager sine forholdsregler."
246
00:17:16,029 --> 00:17:19,099
Helt specifikt flytter han
"det" ud af byen.
247
00:17:19,102 --> 00:17:21,341
Hvad er chancen for, at "det" er Bianca?
248
00:17:21,343 --> 00:17:25,988
- Logan ville ikke kidnappe sin kusine.
- Der er kun en måde at være sikker på.
249
00:17:25,991 --> 00:17:27,923
Lad os skifte.
250
00:17:29,896 --> 00:17:33,169
- Du har fortjent det.
- Det tager jeg ikke på.
251
00:17:33,171 --> 00:17:35,727
- Hvorfor? Det er dit.
- Det var min fars.
252
00:17:35,730 --> 00:17:38,396
Hun skal ikke, hvis ikke hun vil, Laurel.
253
00:17:38,399 --> 00:17:40,266
Fint.
254
00:18:21,737 --> 00:18:24,650
Hvad venter I på?
Få sikret vores position.
255
00:18:24,653 --> 00:18:27,223
Du henter Bianca.
Vi klarer Logan og hans venner.
256
00:18:27,225 --> 00:18:29,776
- Hvad?
- Det skal nok gå.
257
00:19:11,436 --> 00:19:15,280
Bianca er her ikke. Det ligner
et eller andet kemikalie eller stof.
258
00:19:15,283 --> 00:19:17,782
Jeg giver op, okay?
259
00:19:19,795 --> 00:19:21,195
Løb!
260
00:19:41,152 --> 00:19:42,744
Det kunne have gået bedre.
261
00:19:42,747 --> 00:19:47,047
I er ikke så lidt frække, bare at efterlade
mig. Hvad hvis jeg havde glemt at slås?
262
00:19:47,049 --> 00:19:50,487
- Det havde du ikke. Velbekomme.
- Jeg kunne være død.
263
00:19:50,490 --> 00:19:53,740
Det lyder lidt dramatisk.
Vi var der hele tiden.
264
00:19:53,743 --> 00:19:56,635
- D, bakker du mig op?
- Det var ret risikabelt, Laurel.
265
00:19:56,638 --> 00:19:59,057
Hvad med mindre snak om sårede følelser -
266
00:19:59,082 --> 00:20:03,137
- og mere snak om din forlovede
som lige blev vores hovedmistænkte?
267
00:20:03,139 --> 00:20:07,715
- Det kan ikke være JJ.
- Deathstrokemasken, der lige angreb os?
268
00:20:07,718 --> 00:20:11,496
- Du ved, hvem Deathstroke er, ikke?
- Hvem som helst kan bære den maske.
269
00:20:11,498 --> 00:20:14,850
Det virker lidt for tilfældigt
i betragtning af, hvem JJ var før.
270
00:20:14,853 --> 00:20:18,078
- Han var deres anfører.
- Ja, og jeg sloges i et bur.
271
00:20:18,081 --> 00:20:21,600
Det er ikke den, jeg er længere
og det er tydeligvis ikke JJ.
272
00:20:21,603 --> 00:20:24,659
- Er du virkelig så naiv?
- Er du virkelig så fordømmende?
273
00:20:24,661 --> 00:20:29,631
Er du ikke en smule i tvivl om,
det kan være JJ bag masken?
274
00:20:29,833 --> 00:20:31,541
Nej.
275
00:20:31,543 --> 00:20:33,376
Bevis det.
276
00:20:33,378 --> 00:20:36,579
Mia Queen. De er mine ledsagere.
277
00:20:38,525 --> 00:20:41,509
Se selv.
Meget bedre end at slå sig vej ind.
278
00:20:41,511 --> 00:20:44,501
Men ikke nær så sjovt.
Er du okay med det her, Mia?
279
00:20:44,504 --> 00:20:48,683
- Jeg er her, ikke? Kontoret er ude bagved.
- Dinah, du tager kameraerne.
280
00:20:48,685 --> 00:20:53,350
- Mia, distraher din forlovede.
- Sikker på du er okay?
281
00:20:53,353 --> 00:20:55,871
Det er mærkeligt.
282
00:20:55,874 --> 00:20:59,694
Jeg har alle de her minder
om mit gamle liv -
283
00:20:59,696 --> 00:21:02,530
- men jeg har også mine nye minder.
284
00:21:02,532 --> 00:21:06,751
Jeg ønsker ikke, at
det skulle være ham.
285
00:21:11,541 --> 00:21:13,725
Undskyld jeg kommer for sent.
286
00:21:13,727 --> 00:21:17,729
Jeg var ved at blive bekymret.
Du forsvandt så hurtigt tidligere.
287
00:21:17,731 --> 00:21:19,589
Ja, jeg havde det ikke godt.
288
00:21:19,591 --> 00:21:24,483
"Faktisk, kom jeg i tanke om, at du var en
farlig morder og sikkert også kidnapper."
289
00:21:24,486 --> 00:21:25,904
Vær sød, Laurel.
290
00:21:25,906 --> 00:21:29,255
- Jeg har brug for en drink.
- Så kom.
291
00:21:29,258 --> 00:21:32,846
Kun en vagt ved døren, det bør gå nemt.
Hvad med kameraerne?
292
00:21:32,849 --> 00:21:34,437
Lige ved.
293
00:21:34,439 --> 00:21:38,432
I mellemtiden, kan vi jo snakke mere
om Mias kærlighedsliv?
294
00:21:38,435 --> 00:21:41,494
- Lad os lade være.
- Du ved, jeg datede din far, ikke?
295
00:21:41,496 --> 00:21:44,583
En version af ham.
296
00:21:44,586 --> 00:21:49,085
Min Oliver, som gik ned med Gambit,
var også utro med min søster.
297
00:21:49,088 --> 00:21:50,536
Vær rar at tie stille.
298
00:21:50,538 --> 00:21:54,957
Folk er dem de er, Mia.
Uanset tidslinjen, universet eller Jorden.
299
00:21:54,959 --> 00:21:56,768
Og det er ikke din skyld.
300
00:21:56,770 --> 00:21:59,220
Skulle det muntre mig op?
301
00:22:00,982 --> 00:22:02,419
kameraerne er nede.
302
00:22:02,443 --> 00:22:05,987
- Det var mit stikord.
- Det her område er begrænset.
303
00:22:05,990 --> 00:22:09,406
Jeg ville bare ud og have lidt luft.
304
00:22:09,408 --> 00:22:13,168
- Tro mig, jeg er ikke kunsttyv.
- Du er velkommen til at gå udenfor.
305
00:22:13,170 --> 00:22:15,524
Okay, lad os ikke lave en scene, Laurel.
306
00:22:16,504 --> 00:22:18,380
- Jeg gør det.
- Fint.
307
00:22:21,345 --> 00:22:24,961
Ikke for noget, Mia,
men hvis jeg ikke kunne -
308
00:22:24,964 --> 00:22:28,184
- tror du så virkelig, du bare kan...
309
00:22:31,948 --> 00:22:34,148
Du sagde?
310
00:22:35,951 --> 00:22:40,437
- Jeg er inde, Hvad skal jeg så?
- Placer udstyret tæt på computeren.
311
00:22:40,439 --> 00:22:43,324
Så overfører den data fra din søgning.
312
00:22:48,873 --> 00:22:52,207
- Det virker.
- Søg på Bertinellis.
313
00:22:52,209 --> 00:22:53,742
Måske har vi heldet med os.
314
00:22:57,140 --> 00:22:58,994
Der er noget galt.
315
00:23:01,794 --> 00:23:04,868
Mia, Du må ud derfra
med det samme.
316
00:23:07,555 --> 00:23:10,675
- Træd væk fra computeren.
- Mia, hvad laver du herinde?
317
00:23:10,677 --> 00:23:12,077
Hvor er hun?
318
00:23:13,477 --> 00:23:15,231
Jeg tager over her.
319
00:23:16,642 --> 00:23:18,993
Hvad sker der med dig?
320
00:23:18,995 --> 00:23:22,020
Du bryder ind på mit kontor?
Hacker min computer?
321
00:23:22,022 --> 00:23:26,024
- Jeg ved, du har Bianca.
- Er det det, det handler om?
322
00:23:26,026 --> 00:23:29,361
Du tror, jeg kidnappede hende?
323
00:23:29,363 --> 00:23:32,531
Er du klar over, hvor skørt det lyder?
324
00:23:32,533 --> 00:23:36,010
- Så nu kalder du mig skør.
- Fordi du opfører dig skørt.
325
00:23:36,012 --> 00:23:40,196
Hvis ikke du har noget at skjule
så vis mig filerne.
326
00:23:50,983 --> 00:23:52,867
Vores bryllupsrejse.
327
00:23:52,975 --> 00:23:55,785
Du sagde,
du altid gerne har villet se Fiji.
328
00:23:55,809 --> 00:23:58,153
Jeg ville overraske dig.
329
00:24:02,959 --> 00:24:05,510
Namaste.
Må jeg kalde dig skør nu?
330
00:24:05,534 --> 00:24:08,319
- Bianca? Hvad i alverden?
- Namaste.
331
00:24:08,321 --> 00:24:12,469
- Jeg skal tilbage til festen.
- Lad mig forklare.
332
00:24:12,818 --> 00:24:14,631
JJ.
333
00:24:18,320 --> 00:24:21,112
Bianca ser glad ud, hvis hun skulle
været kidnappet?
334
00:24:21,115 --> 00:24:24,169
Sluk for din sociale hjerne
og brug din mavefornemmelse.
335
00:24:24,172 --> 00:24:26,312
Synes du ikke, videoen er lidt for bekvem?
336
00:24:26,315 --> 00:24:29,737
Tror, den der delte den,
ville holde folk fra at lede efter Bianca.
337
00:24:29,740 --> 00:24:32,735
Vi bør analysere den.
Se om den rummer spor.
338
00:24:32,737 --> 00:24:36,438
- Jeg anklagede min forlovede uden grund.
- Han kommer over det.
339
00:24:36,441 --> 00:24:41,252
Eller du kommer videre med en anden,
som ikke er en forhenværende morder.
340
00:24:41,254 --> 00:24:42,516
Rend mig.
341
00:24:42,519 --> 00:24:44,445
Stop så, lad os lige trække vejret...
342
00:24:44,447 --> 00:24:48,076
Nej, det er ikke mig,
der tænker mere på mit forhold -
343
00:24:48,078 --> 00:24:52,413
- end på min ven, som risikerer at dø.
Kan du ikke se, hvor egoistisk du er?
344
00:24:52,415 --> 00:24:55,700
Det er dig, der bruger min ven -
345
00:24:55,702 --> 00:24:58,086
- til at få Dinah og mig tilbage
i det heltefis.
346
00:24:58,088 --> 00:25:01,998
Bare fordi du ikke kan tåle,
at Star City har det fint -
347
00:25:02,000 --> 00:25:04,259
- og ikke behøver for Black Canary længere.
348
00:25:04,261 --> 00:25:06,711
Og jeg som troede
minderne om dit gamle liv -
349
00:25:06,713 --> 00:25:11,382
- ville få dig til at indse,
hvor tomt og ligegyldigt dit nye liv er.
350
00:25:11,384 --> 00:25:16,196
Min far ofrede sit liv
for at give mig mit tomme ligegyldige liv.
351
00:25:16,198 --> 00:25:18,071
Du vover på at bagatellisere det.
352
00:25:18,074 --> 00:25:22,226
Jeg tror, Laurel prøver at sige
at Bianca er derude, og hun er i fare.
353
00:25:22,228 --> 00:25:23,736
Bianca har det fint.
354
00:25:27,013 --> 00:25:29,922
I havde ingen ret til
at få mig til at huske.
355
00:25:29,925 --> 00:25:34,292
Det bragte bare al lidelsen
og alle tabene tilbage.
356
00:25:34,295 --> 00:25:37,162
Det er alt, hvad der er i at være en helt.
357
00:25:44,265 --> 00:25:49,128
- Jeg kunne være kommet over til dig.
- Jeg trængte til køreturen.
358
00:25:49,130 --> 00:25:53,900
Jeg håber ikke, jeg ødelagde din fest.
359
00:25:53,902 --> 00:25:56,011
Hvis bare det kun var festen, du ødelagde.
360
00:25:56,014 --> 00:25:57,478
JJ, jeg er ked af det.
361
00:25:57,480 --> 00:26:01,057
Du anklagede mig for at kidnappe vores ven.
362
00:26:01,059 --> 00:26:03,822
Hvordan kan du tro sådan noget om mig?
363
00:26:03,825 --> 00:26:06,422
Du skjulte noget for mig.
364
00:26:06,425 --> 00:26:09,114
Jeg dragede vist forhastede slutninger.
365
00:26:10,103 --> 00:26:14,329
En forhastet slutning er... at jeg er utro.
Ikke at jeg er kidnapper.
366
00:26:14,331 --> 00:26:17,924
- Jeg er forøvrigt ingen af delene.
- Det ved jeg.
367
00:26:17,926 --> 00:26:22,165
Kan vi ikke godt gå tilbage til,
før jeg anklagede dig for at være kriminel?
368
00:26:22,168 --> 00:26:24,339
Jeg forstår det nu.
369
00:26:26,459 --> 00:26:29,460
Det her har aldrig handlet om Bianca.
370
00:26:29,462 --> 00:26:31,346
Hvad snakker du om?
371
00:26:31,348 --> 00:26:34,705
Du har aldrig
skulle stå ved noget i dit liv.
372
00:26:34,708 --> 00:26:37,444
Det er derfor,
du afviser din brors jobtilbud.
373
00:26:37,446 --> 00:26:40,596
Det var derfor,
du tøvede med at acceptere mit frieri.
374
00:26:40,598 --> 00:26:44,641
Det er derfor, du skubber mig fra dig nu.
Du vil ikke giftes med mig.
375
00:26:44,644 --> 00:26:48,128
- Det er ikke sandt.
- Hvorfor er det så, at siden festen...
376
00:26:48,639 --> 00:26:51,948
Siden jeg friede, har det været som om -
377
00:26:51,972 --> 00:26:55,024
- du så en anden, når du så på mig.
378
00:27:01,356 --> 00:27:05,079
Når jeg ser på dig,
ser jeg resten af mit liv.
379
00:27:05,103 --> 00:27:08,055
Jeg kan ikke gifte mig med en,
der ikke har det ligesådan.
380
00:27:08,079 --> 00:27:10,030
- John, Hør nu.
- Jeg... Nej.
381
00:27:11,232 --> 00:27:13,616
Jeg tror, vi har brug for noget luft.
382
00:27:21,000 --> 00:27:25,023
Vi har snart ikke mere tid.
Sig du finder noget på den video.
383
00:27:25,026 --> 00:27:28,461
Fornemmelsen holdt stik.
Beviser på, at billedet er redigeret.
384
00:27:28,464 --> 00:27:30,881
Jeg er ved at dekryptere det,
men det tager tid.
385
00:27:30,884 --> 00:27:33,870
Hvornår har du lært
alle de Felicity trick?
386
00:27:33,873 --> 00:27:36,773
Jeg var politiinspektør, Laurel.
Jeg kan nogle tricks.
387
00:27:36,775 --> 00:27:41,519
Så som at gennemskue
når folk fortier ting for mig.
388
00:27:41,521 --> 00:27:43,112
Som dig.
389
00:27:43,114 --> 00:27:44,805
Hvad?
390
00:27:44,807 --> 00:27:48,159
Du har presset Mia hårdt,
hvilket er sært.
391
00:27:48,184 --> 00:27:52,288
Normalt holder du alt, hvad der kan
få dig til at føle noget på afstand.
392
00:27:52,290 --> 00:27:53,957
Det her er personligt.
393
00:27:53,959 --> 00:27:57,702
Jeg spildte en masse tid, på at lade som om
jeg var andet end det, jeg er -
394
00:27:57,704 --> 00:28:01,254
- fordi det var nemmere.
Jeg vil ikke lade Mia begå samme fejl.
395
00:28:02,305 --> 00:28:05,683
Empati handler ikke kun om
at forstå andres smerte.
396
00:28:05,686 --> 00:28:09,514
Det handler også om at dele sin egen.
Du ved, det er hårdt at være en helt.
397
00:28:09,517 --> 00:28:14,385
Selv nu, kæmper jeg med det.
Forestil dig, hvad hun går igennem.
398
00:28:14,387 --> 00:28:18,997
Sidst Mia trak i Arrow dragten,
var den dag Oliver døde.
399
00:28:20,801 --> 00:28:23,019
Programmet er færdigt.
400
00:28:28,392 --> 00:28:32,196
Hvem der end gjorde det,
vil have folk til at tro, hun er på ferie.
401
00:28:32,199 --> 00:28:36,190
- De anede ikke, de gav os et spor.
- Herren være lovet for idioter.
402
00:28:36,192 --> 00:28:40,569
Jeg må finde ud af, hvor det er.
Men du skal vide, jeg synes, du har ret.
403
00:28:40,571 --> 00:28:44,749
Hvis ondskab er tilbage i Star City,
bør Arrow også være her.
404
00:28:58,077 --> 00:29:02,064
- Åh nej. Græder du?
- Hvad laver du her?
405
00:29:02,067 --> 00:29:07,067
Det er vist det med de følelser
eller sådan noget.
406
00:29:07,322 --> 00:29:08,898
Hør, jeg beklager.
407
00:29:08,900 --> 00:29:13,102
JJ slog op med mig.
Hvis det kan interessere dig.
408
00:29:13,104 --> 00:29:17,064
Det kan det. Du er stærk nok
til at komme igennem det her.
409
00:29:17,066 --> 00:29:19,360
Du kan komme igennem alt.
Jeg har set det.
410
00:29:19,362 --> 00:29:20,954
Var det derfor, du vækkede mig?
411
00:29:24,614 --> 00:29:29,614
Mia, jeg har brugt en stor del af mit liv
på at vælge den nemme vej.
412
00:29:30,597 --> 00:29:34,173
Og for mig
betød det at blive Black Siren -
413
00:29:34,175 --> 00:29:39,175
- og ødelægge ting. Dræbe folk.
414
00:29:39,773 --> 00:29:43,757
- Det klæder ikke nogen.
- Det er ikke helt det, jeg gør.
415
00:29:43,759 --> 00:29:47,261
Okay, men kan du ærligt sige,
du var tilfreds med dit liv -
416
00:29:47,263 --> 00:29:49,303
- før jeg vækkede dig?
417
00:29:49,306 --> 00:29:51,820
Hele mit liv -
418
00:29:51,823 --> 00:29:54,701
- har jeg kigget
på de billeder af min far.
419
00:29:54,704 --> 00:29:57,438
De fantastiske ting han gjorde for byen.
420
00:29:57,440 --> 00:30:00,315
Den helt han var.
421
00:30:00,317 --> 00:30:03,318
Og spekuleret på,
hvordan jeg kunne leve op til ham.
422
00:30:03,320 --> 00:30:06,794
Uanset, hvad jeg valgte
at bruge mit liv på.
423
00:30:06,797 --> 00:30:08,306
Og....
424
00:30:11,212 --> 00:30:14,630
Og derfor valgte jeg
ikke at bruge det på noget som helst.
425
00:30:17,125 --> 00:30:19,621
Han ville sikkert være skuffet over mig.
426
00:30:19,624 --> 00:30:21,554
Det tvivler jeg på.
427
00:30:23,223 --> 00:30:25,631
Han ønskede, du skulle være glad.
428
00:30:25,634 --> 00:30:29,470
Han gav dig alt det her.
429
00:30:29,472 --> 00:30:33,348
Men jeg tror også, han ønskede,
at du skulle have et valg.
430
00:30:33,350 --> 00:30:36,852
Jeg vil ikke pakke det ind.
431
00:30:36,854 --> 00:30:39,488
Det stinker at være en helt.
432
00:30:39,490 --> 00:30:43,983
Og det bliver aldrig lettere.
Det er det sværeste, man kan gøre.
433
00:30:43,986 --> 00:30:48,748
- Hvorfor så gøre det?
- Det gav mig et formål.
434
00:30:48,750 --> 00:30:52,201
Og det var derfor, jeg vækkede dig.
435
00:30:52,203 --> 00:30:55,496
Så du kunne få chancen
til at opdage dit eget formål.
436
00:30:55,498 --> 00:30:59,016
Mia, det her er din by.
437
00:30:59,018 --> 00:31:01,105
Du er Arrow.
438
00:31:06,509 --> 00:31:08,205
Hvordan gik det?
439
00:31:08,208 --> 00:31:10,695
Spørg hende.
440
00:31:10,697 --> 00:31:12,697
Jeg er glad for, du er med os.
441
00:31:12,699 --> 00:31:15,801
Bianca er min ven.
Er det lykkedes at lokalisere hende?
442
00:31:15,804 --> 00:31:18,852
Ikke endnu.
Men hun er i et form for væksthus.
443
00:31:18,854 --> 00:31:21,072
Problemet er,
at der er mange af dem i byen.
444
00:31:21,075 --> 00:31:22,866
Det kommer til at tage tid.
445
00:31:23,692 --> 00:31:26,832
Men det er ikke et væksthus.
Designet er biofilisk.
446
00:31:26,835 --> 00:31:31,240
- Det danner strøm via fotosyntese.
- Er du nu botaniker?
447
00:31:31,242 --> 00:31:34,534
Jeg tog nogle timer
i designteori og bæredygtighed.
448
00:31:34,537 --> 00:31:36,370
Kendisser kan også have hjerne.
449
00:31:36,372 --> 00:31:40,558
Vi kunne godt bruge din kendis hjerne
til at indskrænke søgefeltet.
450
00:31:40,560 --> 00:31:43,338
Der er omkring 12 bygninger i byen,
det kan være.
451
00:31:43,341 --> 00:31:46,149
Men kun en af dem er i brug...
452
00:31:46,152 --> 00:31:49,883
En ejendom i centrum.
Lad os redde min ven.
453
00:31:49,885 --> 00:31:53,354
- Er du klar?
- Det finder vi ud af.
454
00:32:01,562 --> 00:32:03,832
Varmesignatur viser
Bianca er på øverste sal.
455
00:32:03,835 --> 00:32:06,158
Der er to hos hende.
Vagter, gætter jeg på.
456
00:32:06,161 --> 00:32:09,332
- Hvor mange flere skal vi forvente?
- Afhænger af vores tempo.
457
00:32:09,335 --> 00:32:12,006
- Betryggende.
- Og endnu en god nyhed.
458
00:32:12,009 --> 00:32:14,420
Hele området er spækket med metadæmpere.
459
00:32:14,423 --> 00:32:18,124
- Så ingen Canary-skrig.
- Perfekt. Klar?
460
00:32:30,675 --> 00:32:34,152
- Hvor ville jeg gerne have filmet det.
- Vi skal afsted. Nu.
461
00:32:34,154 --> 00:32:38,806
Hvorfor smutte nu?
Det er nu, det sjove starter.
462
00:32:38,808 --> 00:32:40,658
Trevor.
463
00:32:40,660 --> 00:32:45,660
Du kender mit navn. Jeg er smigret.
464
00:32:46,315 --> 00:32:48,616
Fede masker.
465
00:32:48,618 --> 00:32:51,040
Ja, meget 2020.
466
00:32:51,043 --> 00:32:53,911
Faktisk så...
Så har jeg selv en.
467
00:32:55,205 --> 00:32:57,700
Så det er det, du har brugt fars penge på?
468
00:32:57,702 --> 00:33:00,398
Bianca har aldrig sagt noget om -
469
00:33:00,401 --> 00:33:03,903
- at hun havde så farverige venner.
470
00:33:03,906 --> 00:33:05,538
Jeg forstår.
471
00:33:05,541 --> 00:33:08,668
Hun slog op med dig
og sårede dine følelser.
472
00:33:10,298 --> 00:33:13,548
- Er det derfor?
- Du smigrer dig selv.
473
00:33:13,551 --> 00:33:18,521
Du er bare en brik med et fornemt navn.
Det er din eneste rolle.
474
00:33:18,723 --> 00:33:20,198
Intet under du droppede ham.
475
00:33:20,200 --> 00:33:21,762
- Ikke mere snak.
- Godt.
476
00:33:21,764 --> 00:33:24,464
Så du overgiver dig altså.
477
00:33:25,291 --> 00:33:29,397
Jer tre, mod alle os.
478
00:33:29,400 --> 00:33:32,226
- Jeg tager chancen.
- Det gør vi også.
479
00:34:02,851 --> 00:34:05,109
- De er for mange.
- Vi skal væk herfra.
480
00:34:05,111 --> 00:34:06,527
Hold dig tæt på.
481
00:34:29,677 --> 00:34:32,220
Hvad nu?
482
00:34:34,015 --> 00:34:38,166
- Vi er for højt oppe.
- Hvordan kan I stadig være i live?
483
00:34:41,114 --> 00:34:44,282
Drab ved raserianfald?
Du må kunne finde på noget bedre.
484
00:34:44,284 --> 00:34:48,319
Kom ikke tættere på.
485
00:34:49,588 --> 00:34:52,648
Ser I, alle planterne -
486
00:34:52,651 --> 00:34:55,609
- i bygningen her
er forbundet til det samme system.
487
00:34:55,611 --> 00:34:59,681
Det er meget moderne og meget, meget...
488
00:34:59,684 --> 00:35:01,040
Eksplosivt.
489
00:35:01,042 --> 00:35:03,494
Hvis han kaster den
sprænger det hele i luften.
490
00:35:03,497 --> 00:35:07,997
- Trevor, gør det ikke.
- I kan ikke stoppe, det der er på vej.
491
00:35:07,999 --> 00:35:11,505
- Hun lader jer ikke gøre det.
- Og hvem er hun?
492
00:35:22,930 --> 00:35:24,847
Vi må springe.
493
00:35:24,849 --> 00:35:27,241
Jeg troede, I ville redde mig
ikke få mig dræbt.
494
00:35:27,244 --> 00:35:28,944
Stol på mig.
495
00:35:38,857 --> 00:35:40,515
Velkommen tilbage.
496
00:35:52,835 --> 00:35:56,521
Hvem er I?
497
00:36:01,006 --> 00:36:05,395
- Noget nyt om Bianca?
- Hun er som før og lægger videoer ud.
498
00:36:05,398 --> 00:36:10,370
Jeg er ikke så god til det med følelser.
499
00:36:10,594 --> 00:36:13,813
Men jeg vil gerne takke jer begge to.
500
00:36:13,815 --> 00:36:16,908
Og nu kan du fortsætte dit glamourøse liv -
501
00:36:16,911 --> 00:36:20,411
- med sang for fulde hipstere i din bar.
- Tak for det.
502
00:36:20,413 --> 00:36:24,248
Men jeg overvejer faktisk
at gå ned i tid.
503
00:36:24,250 --> 00:36:27,660
Trevor er ikke bare en jaloux ekskæreste,
der vil have hævn.
504
00:36:27,662 --> 00:36:31,302
Nogen drev ham til det her
og vi ved stadig ikke hvem eller hvorfor.
505
00:36:31,305 --> 00:36:34,861
Trevors tatovering så bekendt ud.
Lad os starte der.
506
00:36:34,864 --> 00:36:36,168
Os?
507
00:36:36,170 --> 00:36:40,006
Star City har brug for Arrow.
508
00:36:40,008 --> 00:36:43,125
Hvad med JJ. Hvad med dit liv?
509
00:36:43,127 --> 00:36:47,087
Det opgiver jeg ikke.
Men jeg vil beskytte min fars eftermæle.
510
00:36:47,089 --> 00:36:49,616
Mia, det er virkelig hårdt
at leve et dobbeltliv.
511
00:36:49,619 --> 00:36:51,517
Nogen har fortalt mig -
512
00:36:51,519 --> 00:36:55,345
- at det at være en helt
er det hårdeste man kan gøre.
513
00:36:55,347 --> 00:36:59,933
- Det er også det rigtige.
- Vedkommende lyder virkelig klog.
514
00:36:59,935 --> 00:37:04,137
Hun har sine lyse øjeblikke.
Det var ikke nemt at tage dragten på igen.
515
00:37:04,367 --> 00:37:08,086
Men det mindede mig om,
at det ikke kun var dårligt.
516
00:37:09,203 --> 00:37:11,898
Det har også sine virkelig gode sider.
517
00:37:13,615 --> 00:37:17,288
Inden vi fortsætter med at redde verden -
518
00:37:17,291 --> 00:37:19,817
- synes jeg,
vi skal fejre det med en drink.
519
00:37:19,820 --> 00:37:23,984
Og efter vores bedrift her til aften
har vi fortjent de gode sager.
520
00:37:23,987 --> 00:37:28,220
- Skål. For Arrow.
- For Canaries.
521
00:37:28,222 --> 00:37:32,225
For fremtiden, hvad end den bringer.
522
00:37:36,731 --> 00:37:39,224
Jeg er glad for,
du ikke har skiftet låsene endnu.
523
00:37:39,227 --> 00:37:40,474
Mia...
524
00:37:40,476 --> 00:37:43,792
Inden du smider mig ud
så lad mig sige undskyld.
525
00:37:43,795 --> 00:37:48,795
Du havde ret. Jeg har opført mig
underligt siden dimissionsfesten.
526
00:37:49,150 --> 00:37:51,527
- Så jeg skræmte dig altså.
- Nej.
527
00:37:51,529 --> 00:37:54,372
Det har intet at gøre med dit frieri.
528
00:37:56,009 --> 00:38:00,586
Dimissionen steg mig til hovedet.
529
00:38:00,588 --> 00:38:05,332
Jeg prøver at finde ud af,
hvad jeg vil gøre med resten af mit liv.
530
00:38:05,334 --> 00:38:08,135
Hvem jeg vil være.
531
00:38:11,134 --> 00:38:15,660
- Jeg vil gerne hjælpe dig.
- Det er derfor, jeg elsker dig så højt.
532
00:38:15,663 --> 00:38:18,479
Du er et godt menneske, JJ.
533
00:38:18,481 --> 00:38:21,983
Jeg kunne ikke forestille mig nogen anden,
jeg ville dele mit liv med.
534
00:38:31,211 --> 00:38:33,619
Det er længe siden,
jeg har haft en bofælle.
535
00:38:33,621 --> 00:38:36,622
Jeg finder mit eget sted, det lover jeg.
536
00:38:36,624 --> 00:38:39,366
Dit eget sted? Det lyder permanent.
537
00:38:39,368 --> 00:38:42,467
Byen er truet og jeg rejser ikke,
for truslen er elimineret.
538
00:38:42,470 --> 00:38:44,964
Mens du er her -
539
00:38:44,966 --> 00:38:48,300
- kan vi lave stedet her om
til en base for Canaries.
540
00:38:48,302 --> 00:38:51,762
Canaries, som i flere end os to?
541
00:38:53,141 --> 00:38:56,258
I aften mindede mig om,
hvem jeg virkelig er, Laurel.
542
00:38:56,260 --> 00:38:59,428
Nok er jeg blevet slettet,
men jeg er ikke væk.
543
00:38:59,430 --> 00:39:01,889
Jeg må regne ud, hvordan jeg er endt her.
544
00:39:01,891 --> 00:39:05,927
Og mens jeg gør det, kan jeg hjælpe
en hel ny generation af kvinder.
545
00:39:05,930 --> 00:39:10,884
Så i bund og grund, siger du -
546
00:39:11,108 --> 00:39:13,133
- at jeg havde ret.
547
00:39:13,136 --> 00:39:15,652
Lad være med at hovere.
548
00:39:15,654 --> 00:39:17,946
Men sig mig,
hvorfor du ikke fortalte mig -
549
00:39:17,948 --> 00:39:22,283
- hele historien om hvad Biancas død
ville have betydet for byen.
550
00:39:22,286 --> 00:39:25,463
Sara sagde, at når byen falder...
551
00:39:27,249 --> 00:39:30,918
Er der en person, som bærer skylden... Mia.
552
00:39:30,920 --> 00:39:35,422
Men Bianca var død i den fremtid
og Mia var ikke Arrow.
553
00:39:35,424 --> 00:39:38,976
- Det burde være ændret nu, ikke?
- Det håber jeg.
554
00:39:46,119 --> 00:39:48,143
Jeg fatter ikke, der er gået 20 år -
555
00:39:48,145 --> 00:39:51,179
- siden han ofrede sig for byen.
556
00:39:52,942 --> 00:39:54,565
Hvem er det?
557
00:39:54,568 --> 00:39:57,778
Bare "Star",
"Globe", "Gazette" -
558
00:39:57,780 --> 00:40:01,437
- "Byline" og Channel 52.
De vil alle vide, om jeg er den nye Arrow.
559
00:40:01,440 --> 00:40:02,824
Selvfølgelig vil de det.
560
00:40:02,826 --> 00:40:05,786
Er det ikke kønsdiskrimination,
at de kun skriver til mig?
561
00:40:05,788 --> 00:40:07,963
Helt ærligt. Vi skriver 2040.
562
00:40:11,701 --> 00:40:15,420
Du godeste. Du tog kælestenen med.
563
00:40:15,423 --> 00:40:18,006
Undskyld mig. Taler du om Hozen?
564
00:40:18,008 --> 00:40:20,750
Den er det tætteste
vi kommer på et familie artefakt -
565
00:40:20,753 --> 00:40:23,637
- nedarvet fra far til tante Thea
til mor og nu til mig.
566
00:40:23,639 --> 00:40:25,633
Vis lidt respekt.
567
00:40:26,809 --> 00:40:28,067
Må jeg se den?
568
00:40:28,069 --> 00:40:30,687
- Ja, det må du.
- Mange tak.
569
00:40:38,797 --> 00:40:40,856
Hvad i alverden?
570
00:40:46,087 --> 00:40:48,170
William!
571
00:41:09,851 --> 00:41:13,611
Skat. Jeg troede ikke,
du ville være tilbage allerede.
572
00:41:17,118 --> 00:41:19,381
Hvem er du? Hvad vil du?
573
00:41:19,384 --> 00:41:22,969
Jeg har brug for, at du husker.
574
00:41:26,219 --> 00:41:28,386
Jeg har en vision.
575
00:41:28,389 --> 00:41:32,239
Vi kan ordne det her... Sammen.
576
00:41:33,709 --> 00:41:35,283
JJ!
577
00:41:37,046 --> 00:41:40,100
Du tog fejl af mig, bror.
578
00:41:40,379 --> 00:41:43,111
Det var aldrig en maske.
579
00:41:48,416 --> 00:41:51,688
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org