1 00:00:00,175 --> 00:00:01,569 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,594 --> 00:00:04,846 Tidligere i Crisis on Infinite Earths... 3 00:00:04,847 --> 00:00:08,326 Bølgen af antistof flyder gennem universet - 4 00:00:08,350 --> 00:00:10,518 - og ødelægger alt på sin vej. 5 00:00:20,362 --> 00:00:24,343 Han kæmpede til det sidste. Han vidste, det ville redde mange liv. 6 00:00:24,367 --> 00:00:28,046 Vi arbejder på at genoplive ham. Ligesom da han genoplivede mig. 7 00:00:28,070 --> 00:00:29,748 Skal vi til Skærsilden? 8 00:00:29,772 --> 00:00:31,550 - Ja. - Jeg er med. 9 00:00:31,574 --> 00:00:35,320 Kom tilbage til os. Du er min bror. Jeg kan ikke miste dig. 10 00:00:35,344 --> 00:00:37,022 Oliver Queen. 11 00:00:37,046 --> 00:00:40,815 - Hvem er du? - Jim Corrigan, men jeg er også Spectre. 12 00:00:42,018 --> 00:00:46,532 Det er din tur nu. Kun du kan tænde gnisten, Oliver. 13 00:00:46,556 --> 00:00:48,589 Det er din skæbne. 14 00:00:51,980 --> 00:00:53,989 KOLLISIONSALARM ANTISTOFBØLGE I NÆRHEDEN 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,543 Hvad sker der? 16 00:00:57,567 --> 00:00:59,199 Iris! 17 00:01:00,418 --> 00:01:02,277 JORD-1 ØDELAGT 18 00:01:02,805 --> 00:01:06,085 - Hvor er vi? - Det her er Vanishing Point. 19 00:01:06,109 --> 00:01:09,655 Det er et sted udenfor tid og rum. 20 00:01:09,679 --> 00:01:13,213 - Noget er galt. - Nej. 21 00:01:19,789 --> 00:01:23,602 - Hvad lavede du? - Jeg holdte på Book of Destiny, - 22 00:01:23,626 --> 00:01:28,474 - og jeg tænkte, at skæbnen kunne bruge lidt omskrivning. 23 00:01:28,498 --> 00:01:30,130 Hvad gør vi nu? 24 00:01:32,499 --> 00:01:33,765 PLANETEN MALTUS 25 00:01:33,766 --> 00:01:36,182 PLANETEN MALTUS TI TUSIND ÅR SIDEN 26 00:01:43,275 --> 00:01:44,541 Er vi klar? 27 00:01:44,566 --> 00:01:46,009 Næsten. 28 00:01:47,650 --> 00:01:49,617 Du må hellere komme i dragten. 29 00:02:00,563 --> 00:02:02,908 Jeg elsker dig. 30 00:02:02,932 --> 00:02:04,765 Jeg elsker også dig. 31 00:02:16,145 --> 00:02:18,757 Dette vil være det første forsøg i tidshop. 32 00:02:18,781 --> 00:02:21,260 Alle systemer er nominelle. 33 00:02:21,284 --> 00:02:23,962 Jeg ser latterlig ud. 34 00:02:23,986 --> 00:02:27,032 Er det virkelig på mode ved tidens begyndelse? 35 00:02:27,056 --> 00:02:29,267 Dragten er et skjold mod... 36 00:02:29,291 --> 00:02:30,636 Koronastråling. 37 00:02:30,660 --> 00:02:32,437 Min krop vil blive... Forstået. 38 00:02:32,461 --> 00:02:36,675 Jeg kender smøren. Kunne du ikke have designet - 39 00:02:36,699 --> 00:02:40,579 - noget mindre... klodset? 40 00:02:40,603 --> 00:02:42,814 Hvorfor giftede jeg mig med dig? 41 00:02:42,838 --> 00:02:46,373 Du går efter mænd med høje ambitioner. 42 00:02:47,276 --> 00:02:49,755 Ser du også kvantefluxkaskaden? 43 00:02:49,779 --> 00:02:52,925 Jeg er blot en tidsrejsende, min kære. 44 00:02:52,949 --> 00:02:54,882 Du er Monitor. 45 00:03:00,856 --> 00:03:03,702 Åbner kvanteportalen. 46 00:03:03,726 --> 00:03:06,539 Feltet stabiliseres. 47 00:03:06,563 --> 00:03:09,808 Portalen åbner sig. 48 00:03:09,832 --> 00:03:14,201 Næste stop... Tidens begyndelse. 49 00:03:28,785 --> 00:03:31,018 Jeg er i en Tidszone. 50 00:03:33,623 --> 00:03:36,735 Gid du kunne se det, Xneen. 51 00:03:36,759 --> 00:03:40,071 Starten på det hele. 52 00:03:40,095 --> 00:03:41,561 Det er smukt. 53 00:03:43,408 --> 00:03:46,645 Jeg får målinger, jeg ikke forstår. 54 00:03:46,669 --> 00:03:48,914 Din tilstedeværelse har ødelagt zonen. 55 00:03:48,938 --> 00:03:52,518 Den frigiver stråling, jeg aldrig før har set. 56 00:03:52,542 --> 00:03:55,721 Det må være antistof. 57 00:03:55,745 --> 00:04:00,648 Du må væk derfra. Kom væk derfra lige nu! 58 00:04:09,025 --> 00:04:12,705 Xneen, kan du høre mig? 59 00:04:12,729 --> 00:04:14,906 Noget gik galt. 60 00:04:14,930 --> 00:04:18,344 Jeg tror ikke, det er Tidens begyndelse. 61 00:04:18,368 --> 00:04:22,948 Det er det. Bare ikke i vores univers. 62 00:04:22,972 --> 00:04:24,416 Hvad? 63 00:04:24,440 --> 00:04:29,354 Du er brudt gennem væggen mellem vores univers og dets modsætning. 64 00:04:29,578 --> 00:04:31,156 Et antiunivers? 65 00:04:31,180 --> 00:04:34,125 Din krop blev dækket af koranastråling. 66 00:04:34,149 --> 00:04:36,617 Dragten kunne ikke holde det ude. 67 00:04:37,653 --> 00:04:42,568 Kan du høre mig? 68 00:04:42,692 --> 00:04:44,379 Beklager, min kære. 69 00:04:44,704 --> 00:04:47,318 Mine høje ambitioner... 70 00:04:48,364 --> 00:04:50,730 Har dødsdømt os alle. 71 00:05:00,048 --> 00:05:04,848 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 72 00:05:06,942 --> 00:05:08,917 VANISHING POINT 73 00:05:08,918 --> 00:05:10,996 Kære Amanda. 74 00:05:11,020 --> 00:05:14,365 Så du er altså død. 75 00:05:14,389 --> 00:05:17,803 Sammen med... alle andre. 76 00:05:17,827 --> 00:05:22,827 Alle der nogensinde har levet i enhver virkelighed. 77 00:05:24,233 --> 00:05:28,346 Og jeg skulle angiveligt være en Paragon. 78 00:05:28,370 --> 00:05:30,683 En af syv personer der skulle være - 79 00:05:30,707 --> 00:05:35,320 - multiverset sidste og bedste chance. 80 00:05:35,344 --> 00:05:38,256 Jeg kan ikke se det. 81 00:05:38,280 --> 00:05:42,060 Den såkaldte Skæbnens Paragon - 82 00:05:42,084 --> 00:05:45,118 - tror ikke længere på dagen i morgen. 83 00:05:47,123 --> 00:05:49,635 Modets Paragon tilbringer hver eneste dag - 84 00:05:49,659 --> 00:05:52,571 - på at træne sig halvt ihjel. 85 00:05:52,595 --> 00:05:55,963 Til en kamp der aldrig kommer. 86 00:05:58,300 --> 00:06:01,813 Ærens Paragon mediterer bare - 87 00:06:01,837 --> 00:06:04,138 - flere timer i træk. 88 00:06:07,176 --> 00:06:12,145 Håbets Paragon har mistet hendes... 89 00:06:15,251 --> 00:06:18,430 Og jeg selv bruger mine dage på at genanvende - 90 00:06:18,455 --> 00:06:21,600 - det ødelagte udstyr her på stedet til at skaffe os en vej ud. 91 00:06:21,648 --> 00:06:22,891 Forsigtig, forsigtig. 92 00:06:22,915 --> 00:06:26,061 Narcissist, sociopat, ondt geni... 93 00:06:26,780 --> 00:06:29,259 Det er mange måder at beskrive Lex Luthor på. 94 00:06:29,283 --> 00:06:31,829 Idiot! 95 00:06:31,853 --> 00:06:36,834 Hvorfor blev jeg ikke fanget på kanten af evigheden med en med en IQ over 200? 96 00:06:37,158 --> 00:06:41,138 Men jeg synes, skiderik er mest rammende. 97 00:06:41,162 --> 00:06:44,074 Hvad angår Barry Allen også kendt som Flash - 98 00:06:44,098 --> 00:06:49,098 - også kendt som Kærlighedens Paragon, så er han bare væk. 99 00:06:49,937 --> 00:06:52,104 Forsvundet. 100 00:06:55,943 --> 00:06:58,255 Bygger I moderne kunst nu? 101 00:06:58,279 --> 00:07:02,059 Vi genanvender resterne af tidsherrernes teknologi. 102 00:07:02,083 --> 00:07:07,064 Mr. Luthor og jeg tror, vi har skabt en teleporteringsenhed. 103 00:07:07,488 --> 00:07:10,868 - Som skal teleportere os hvorhen? - Kate siger noget. 104 00:07:10,892 --> 00:07:14,204 Der er ikke noget derude længere. 105 00:07:14,228 --> 00:07:17,863 Vi sender nogen afsted for at tjekke. 106 00:07:18,733 --> 00:07:20,410 - Jeg gør det. - Nej. 107 00:07:20,434 --> 00:07:24,937 Vi har mistet for mange gode folk allerede. Tak for at melde dig frivilligt, Lex. 108 00:07:26,473 --> 00:07:28,452 Det var hårdt sagt. 109 00:07:28,476 --> 00:07:32,089 Er det fordi, jeg dræbte din fætter i den parallelle verden? 110 00:07:32,113 --> 00:07:33,979 Start den. 111 00:07:42,557 --> 00:07:46,003 - Hvis det her virker... - Så slipper vi ud her fra. 112 00:07:46,027 --> 00:07:50,930 Vi besejrer Anti-Monitor, og finder en måde at få alle dem vi har mistet tilbage på. 113 00:08:04,645 --> 00:08:07,457 Det var nok for meget at håbe på. 114 00:08:07,481 --> 00:08:11,850 - Er det muligt at få den til at virke? - Det var et skud i tågen fra start. 115 00:08:14,188 --> 00:08:15,988 Pas på. 116 00:08:18,259 --> 00:08:20,770 Barry! 117 00:08:20,794 --> 00:08:24,608 - Hvor er jeg? Hvor er jeg? - Vanishing Point. 118 00:08:24,632 --> 00:08:27,611 - Du har været væk i månedsvis. - Hvad snakker I om? 119 00:08:27,635 --> 00:08:30,781 - Jeg tog afsted for to sekunder siden. - Hvor tog du hen? 120 00:08:30,805 --> 00:08:33,050 Ind i Speedforcen. Jeg var ikke... 121 00:08:33,074 --> 00:08:37,287 Jeg kunne ikke... Det var som om... 122 00:08:37,311 --> 00:08:41,213 Det var som at løbe ind i et bjerg i høj fart. Jeg kunne ikke... 123 00:08:43,951 --> 00:08:45,951 Det er ikke nogen vej væk herfra. 124 00:09:19,153 --> 00:09:20,797 Hvad så du? 125 00:09:20,821 --> 00:09:23,933 Alt. 126 00:09:23,957 --> 00:09:26,569 Jeg ser alt nu. 127 00:09:26,593 --> 00:09:30,841 - Så er du klar. - Hvorfor skulle jeg genopleve alt det? 128 00:09:30,865 --> 00:09:35,545 Hver eneste kamp, hvert eneste slag eller spark du har givet, - 129 00:09:35,569 --> 00:09:37,681 - hver eneste affyret pil har ført hertil. 130 00:09:37,705 --> 00:09:41,584 Til dette øjeblik... til den ultimative kamp. 131 00:09:41,608 --> 00:09:42,920 Hvem kæmper jeg imod? 132 00:09:42,952 --> 00:09:44,830 Ikke hvem. 133 00:09:44,854 --> 00:09:46,698 Hvad. 134 00:09:46,722 --> 00:09:48,622 Anti-Monitor. 135 00:09:49,470 --> 00:09:51,126 SKÆRSILDEN 136 00:09:51,572 --> 00:09:55,285 - Monitors modsætning. - Ikke bare modsætning. 137 00:09:55,309 --> 00:09:59,289 Et væsen der går op imod alt, hvad der har været eller vil komme. 138 00:09:59,313 --> 00:10:03,660 Selve apokalypsen vagt til live med form og forfærdeligt formål. 139 00:10:03,684 --> 00:10:06,997 - Hvordan skal jeg slå ham? - Med hjælp. 140 00:10:07,021 --> 00:10:09,632 Det er tid til at hente dine venner. 141 00:10:09,656 --> 00:10:12,068 Barry, vent. Du ser brugt ud. Du må hvile. 142 00:10:12,092 --> 00:10:16,406 - Nej, jeg har det fint. Jeg prøver igen. - Barry, det er en dårlig ide. 143 00:10:16,430 --> 00:10:19,309 - Det kan dræbe dig. - Det er bedre end at blive her. 144 00:10:19,333 --> 00:10:22,312 - Vi lader dig ikke dræbe dig selv. - Flyt dig. 145 00:10:22,336 --> 00:10:24,948 - Barry! - Vi lader dig ikke tage nogen steder hen. 146 00:10:24,972 --> 00:10:26,349 Prøv at stoppe mig 147 00:10:26,373 --> 00:10:29,252 I din tilstand bliver det ikke svært. 148 00:10:29,276 --> 00:10:33,690 Drop det! Hvad der så end sker, må vi ikke vende os mod hinanden. 149 00:10:33,714 --> 00:10:38,194 Måske har du ret. Måske er SpeedForcen vores sidste og bedste håb. 150 00:10:38,218 --> 00:10:40,697 Det er den. 151 00:10:40,721 --> 00:10:43,888 SpeedForcen er nøglen til at redde jer. 152 00:10:46,693 --> 00:10:49,428 Den er nøglen til at redde alle. 153 00:10:57,245 --> 00:11:00,091 Oliver? 154 00:11:00,115 --> 00:11:02,661 Både ja og nej. 155 00:11:02,685 --> 00:11:04,362 Det er kompliceret. 156 00:11:04,386 --> 00:11:06,565 Lækker dragt. 157 00:11:06,589 --> 00:11:08,555 Meget... Sith. 158 00:11:10,559 --> 00:11:12,170 Oliver? 159 00:11:12,194 --> 00:11:17,075 Jeg er Oliver Queen, men jeg er også noget mere. 160 00:11:17,099 --> 00:11:18,342 Mere hvad? 161 00:11:18,366 --> 00:11:23,114 Nogle ville måske kalde mig et spøgelse. Et væsen der er i kontakt - 162 00:11:23,138 --> 00:11:26,385 - med hele multiverset. - Så der er stadig et multivers? 163 00:11:26,409 --> 00:11:30,889 Nej. Det er væk. Det er erstattet af sit modstykke. 164 00:11:30,913 --> 00:11:34,592 - Et antistofunivers. - Som vi må forhindre. 165 00:11:34,616 --> 00:11:38,363 Lige nu er Anti-Monitor ved tidens begyndelse - 166 00:11:38,387 --> 00:11:42,066 - og kæmper for hans permanente ødelæggelse af verdener. 167 00:11:42,090 --> 00:11:46,871 - Der tager vi hen og slutter det. - Han er ekstrem magtfuld. 168 00:11:46,895 --> 00:11:51,610 Os otte er måske ikke nok. Vi skal have en backupplan. 169 00:11:51,634 --> 00:11:53,311 Du har vores opmærksomhed. 170 00:11:53,335 --> 00:11:56,314 For flere årtusinder siden på en planet ved navn Maltus, - 171 00:11:56,682 --> 00:11:59,494 - forsøgte Mar Novu at rejse til fødslen af universet - 172 00:11:59,518 --> 00:12:03,798 - men i stedet åbnede et brud til antistofuniverset. 173 00:12:03,822 --> 00:12:06,668 Så Monitor gav os Anti-Monitor. 174 00:12:06,692 --> 00:12:11,273 Korrekt. Så mens nogle af os kæmper ved tidens begyndelse, - 175 00:12:11,297 --> 00:12:12,916 - må andre tage til Maltus. 176 00:12:12,941 --> 00:12:15,344 Og stopper Novu i at befri doppeltgængeren? 177 00:12:15,368 --> 00:12:18,413 - Jeg er klar. - Rejse til en anden verden? Helt klart. 178 00:12:18,437 --> 00:12:19,948 Det samme. 179 00:12:19,972 --> 00:12:24,586 Hold op. Du vil jo ikke slippe mig af syne et millisekund. 180 00:12:24,610 --> 00:12:29,257 Vi kan få jer gennem SpeedForcen, men jeg kan ikke komme ind lige nu. 181 00:12:29,281 --> 00:12:32,795 Det er nok fordi, der ikke er noget multivers tilbage, - 182 00:12:32,819 --> 00:12:36,598 - du sagde, du er i harmoni med multiverset. Gælder det også SpeedForcen? 183 00:12:36,622 --> 00:12:38,767 Det er meget farligt, Barry. 184 00:12:38,791 --> 00:12:43,791 Men muligt. Du kan give mig den energiudladning, jeg har brug for. 185 00:12:44,062 --> 00:12:45,840 Kom nu. 186 00:12:45,864 --> 00:12:49,700 Vi må forsøge. Alles liv afhænger af det. 187 00:12:59,578 --> 00:13:04,226 - Jeg har frigivet dit potentiale, Barry. - Ved at røre mit hoved? 188 00:13:04,250 --> 00:13:06,383 Brug denne evne med forsigtighed. 189 00:13:08,754 --> 00:13:11,132 Stoler du på mig? 190 00:13:11,156 --> 00:13:14,135 Er du Oliver Queen? 191 00:13:14,159 --> 00:13:16,838 Ja. 192 00:13:16,862 --> 00:13:19,549 Så stoler jeg på dig med hver en celle i min krop. 193 00:13:20,362 --> 00:13:24,297 Godt. Løb så, Barry. 194 00:13:26,545 --> 00:13:28,678 Løb. 195 00:13:48,533 --> 00:13:49,977 Okay. 196 00:13:50,001 --> 00:13:51,488 Tak for den venlige hjælp. 197 00:13:51,513 --> 00:13:54,348 Hvorfor ligner det ikke en udenjordisk skov? 198 00:13:54,372 --> 00:13:57,551 Lad os fokusere. Mar Novu kan være hvor som helst, - 199 00:13:57,575 --> 00:14:00,855 - og vi kan jeg ikke lige søge efter ham på internettet. 200 00:14:00,879 --> 00:14:04,859 Tja, det kan vi faktisk. Prøv at se der. 201 00:14:04,883 --> 00:14:09,130 Enhver by, der er så stor, må være et bureaukrati. 202 00:14:09,154 --> 00:14:10,998 Og? 203 00:14:11,022 --> 00:14:15,970 Tja, bureaukratier kræver en form for central databank for at fungere. 204 00:14:16,194 --> 00:14:19,474 Finder vi den, finder vi Novu. 205 00:14:19,498 --> 00:14:23,644 Det er faktisk en god idé. Lex... 206 00:14:23,668 --> 00:14:25,768 Hvor er Lex? 207 00:14:46,091 --> 00:14:49,437 Undskyld jeg kommer for sent, men mit tog var forsinket. 208 00:14:49,461 --> 00:14:53,574 Det andet var. Det første missede jeg, men det var taxichaufførens skyld. 209 00:14:53,598 --> 00:14:57,011 Jeg har denne super trafikapp, og han mente at... 210 00:14:57,035 --> 00:14:59,647 Queen Consolidated? 211 00:14:59,671 --> 00:15:03,985 Ikke helt. Du er i SpeedForcen, Barry. 212 00:15:04,009 --> 00:15:08,088 Hvad er der sket med dig? Du er ikke... Spectrey mere. 213 00:15:08,112 --> 00:15:11,025 Jeg er faret vild. 214 00:15:11,049 --> 00:15:13,916 Jeg er også et eller andet sted i SpeedForcen. 215 00:15:16,088 --> 00:15:18,933 Anti-Monitor angreb. 216 00:15:18,957 --> 00:15:21,202 Vi blev adskilt, og jeg udnytter - 217 00:15:21,226 --> 00:15:25,106 - forskellige dele af min energi - 218 00:15:25,130 --> 00:15:30,130 - til at holde mig, Sara, J'onn og Kate sammen. 219 00:15:30,335 --> 00:15:34,315 Derfor er jeg her. Det er... Det var her, vi mødtes første gang. 220 00:15:34,339 --> 00:15:37,818 Der er få ting mere magtfulde i universet - 221 00:15:37,842 --> 00:15:39,720 - end hukommelse og forbindelser. 222 00:15:39,744 --> 00:15:43,924 Jeg bruger vores minder om vores venner - 223 00:15:43,948 --> 00:15:48,396 - og nærmeste allierede for at sørge for vi ikke falder ud af SpeedForce. 224 00:15:48,420 --> 00:15:52,900 - Vent. Hvad sker der hvis de falder ud? - Vi bliver fortæret af antistof. 225 00:15:52,924 --> 00:15:55,269 Jeg kan købe dig tid, Barry, - 226 00:15:55,293 --> 00:15:59,373 - men du er nødt til at komme til os allesammen. 227 00:15:59,397 --> 00:16:02,677 Hvis SpeedForcen er uendelig. Ved jeg ikke, hvor jeg skal begynde. 228 00:16:02,701 --> 00:16:04,945 Husk nu Barry, hukommelse og forbindelser. 229 00:16:04,969 --> 00:16:08,249 Du skal overveje vores største sejre, - 230 00:16:08,273 --> 00:16:10,784 - vores mest knusende nederlag - 231 00:16:10,808 --> 00:16:14,789 - og de øjeblikke hvor vores bånd mellem os blev skabt. 232 00:16:14,813 --> 00:16:19,315 - Båndene blev skabt. - Gør det nu, Barry. 233 00:16:21,786 --> 00:16:23,553 Fordi du skal. 234 00:16:32,592 --> 00:16:34,030 Hallo? 235 00:16:37,636 --> 00:16:39,580 Hvad søren er det her? 236 00:16:39,604 --> 00:16:44,604 Det spørger jeg bogstaveligt talt også mig selv om. 237 00:16:44,843 --> 00:16:48,823 Nej. Det... det her sker ikke. Det... dig... hvad laver du her? 238 00:16:48,847 --> 00:16:51,270 Det fortæller jeg, når du fortæller mig - 239 00:16:51,295 --> 00:16:55,875 - hvor... her... er. 240 00:16:56,187 --> 00:16:58,766 Er det fastelavn? Vil du have en selfie, brormand? 241 00:16:58,790 --> 00:17:00,868 - Undskyld. - Nej, nej. Vi er ikke... nej. 242 00:17:00,892 --> 00:17:04,305 Jeg er også Flash. 243 00:17:04,329 --> 00:17:06,441 Du er også hvad? 244 00:17:06,465 --> 00:17:09,732 - Flash? - Flash? 245 00:17:11,569 --> 00:17:14,649 - Flash. - Det er kompliceret. 246 00:17:14,673 --> 00:17:19,387 - Lækker dragt. Den virker... behagelig. - Jeg synes din er sej. 247 00:17:19,411 --> 00:17:20,788 - Glat. - Sikker og... 248 00:17:20,812 --> 00:17:22,812 Åndbar. 249 00:17:24,283 --> 00:17:25,993 Jeg er Barry Allen. 250 00:17:26,017 --> 00:17:27,395 - Nej! - Hvad? 251 00:17:27,419 --> 00:17:31,031 - Hvad betyder det? Hvordan kan det... - Det burde være umuligt nu. 252 00:17:31,055 --> 00:17:35,102 - Burde være umuligt nu? - Du kender intet til... 253 00:17:35,126 --> 00:17:37,805 Du godeste. Vær ikke sådan. Jeg kender ikke til hvad? 254 00:17:37,829 --> 00:17:40,475 - Er du i orden? - Du godeste. 255 00:17:40,499 --> 00:17:44,312 Du sagde til Victor, at det var muligt. 256 00:17:44,336 --> 00:17:46,636 Hvad betyder det hele? 257 00:17:57,082 --> 00:17:58,459 Hvad har du gang i? 258 00:17:58,483 --> 00:18:01,696 Det du burde have gjort, det samme øjeblik vi blev sat af her... 259 00:18:01,720 --> 00:18:05,433 Tjekket omgivelserne, set efter skjulte farer. 260 00:18:05,457 --> 00:18:06,767 Vi er i en fremmed verden. 261 00:18:06,791 --> 00:18:09,537 Der kunne ligge alle mulige typer på lur. 262 00:18:09,561 --> 00:18:11,339 Ser I superhelte aldrig film? 263 00:18:11,363 --> 00:18:14,909 Ved du hvad? Uanset hvad du planlægger, finder jeg ud af det, og... 264 00:18:14,933 --> 00:18:17,713 - Så vil jeg standse dig. - Det tvivler jeg på. 265 00:18:17,838 --> 00:18:21,349 I en konkurrence mellem hjerne og muskler, vinder hjernen hver gang, - 266 00:18:21,373 --> 00:18:23,718 - men her. 267 00:18:23,742 --> 00:18:28,644 Lad mig gøre det let for dig. Spørg mig, hvad jeg er ude på. 268 00:18:30,248 --> 00:18:32,326 Kom nu. 269 00:18:32,350 --> 00:18:35,496 Fint. Hvad er du ude på, Lex? 270 00:18:35,520 --> 00:18:37,987 Universelt herredømme, selvfølgelig. 271 00:18:43,094 --> 00:18:46,641 Jeg burde nok have nævnt, jeg gav mig selv et par opgraderinger, - 272 00:18:46,665 --> 00:18:50,244 - da jeg havde "Book of Destiny" til låns. 273 00:18:50,268 --> 00:18:51,812 Hvad laver du? 274 00:18:51,836 --> 00:18:54,286 For pokker, hvor er jeg træt af det spørgsmål. 275 00:18:59,778 --> 00:19:01,444 Fortsætter. 276 00:19:15,465 --> 00:19:16,793 Black Canary. 277 00:19:16,973 --> 00:19:19,847 Hun forsøgte at lukke munden på mig, men det vil ikke fungere. 278 00:19:19,871 --> 00:19:23,928 - Jeg dræbte ikke de mennesker. - Det ved jeg. Det fortalte Felicity. 279 00:19:23,953 --> 00:19:27,800 En imitator, ikke? Jeg hader, når sådan noget sker. 280 00:19:28,191 --> 00:19:30,402 Fem år på en øde ø. 281 00:19:30,426 --> 00:19:34,005 Den slags oplevelser ændrer en, ikke sandt? 282 00:19:34,029 --> 00:19:36,442 Det må have været svært, hvis ikke umuligt - 283 00:19:36,466 --> 00:19:39,744 - at beholde sin sunde fornuft al den tid, - 284 00:19:39,768 --> 00:19:44,605 - og nu er du så her og lader som om, du har alt under kontrol. 285 00:19:46,509 --> 00:19:49,655 Felicity fortalte dig sandheden, - 286 00:19:49,679 --> 00:19:54,159 - og du burde stole på hendes dømmekraft. - Hvordan kan jeg gøre det? 287 00:19:54,183 --> 00:19:59,164 Hendes opfattelse er påvirket af hendes følelser for dig. 288 00:19:59,188 --> 00:20:02,623 Hun ser dig ikke, som den du virkelig er. 289 00:20:03,593 --> 00:20:08,540 Du har ingen anelse om, hvad denne by står overfor. 290 00:20:08,664 --> 00:20:12,833 Det tror jeg faktisk, jeg har, og jeg vil standse ham. 291 00:20:14,870 --> 00:20:16,437 Hvem er du? 292 00:20:19,441 --> 00:20:21,109 INVASION RUMMÆND ANGRIBER JORDEN 293 00:20:21,110 --> 00:20:24,990 - Jeg vil helst holde dig udenfor dette. - Hvorfor? Fordi jeg er fra rummet? 294 00:20:25,014 --> 00:20:26,931 Jeg er jo også jeres stærkeste våben. 295 00:20:26,956 --> 00:20:29,327 Jeg kender dig ikke, og det er ikke personligt. 296 00:20:29,351 --> 00:20:33,798 - Men sådan føles det. - Dengang jeg... begyndte dette liv, - 297 00:20:33,822 --> 00:20:37,302 - ville jeg tage mig af truslerne alene, og det klarede jeg. 298 00:20:37,326 --> 00:20:39,771 Så kom Metamenneskerne, og dem klarede jeg også. 299 00:20:39,796 --> 00:20:42,134 Jeg har lige hørt, der findes utallige Jorde, - 300 00:20:42,159 --> 00:20:46,258 - og jeg blev hjernevasket på et rumskib. - Jeg er sikker på, det var skræmmende. 301 00:20:46,468 --> 00:20:49,248 Jeg bliver ikke bange. Jeg angriber bare alt nyt. 302 00:20:49,272 --> 00:20:53,552 Rigtigt eller forkert, sådan er jeg bare, og det er, hvad jeg gør, så jeg beder dg - 303 00:20:53,576 --> 00:20:58,223 - om lidt plads til at lave en grænse et sted, - 304 00:20:58,247 --> 00:21:02,093 - så jeg kan få bare en smule normalitet tilbage. 305 00:21:02,117 --> 00:21:05,418 Det, frygter jeg, er alt for sent. 306 00:21:07,523 --> 00:21:09,468 J'onn, hvad laver du her? 307 00:21:09,492 --> 00:21:13,594 Det... er en meget lang historie. 308 00:21:24,507 --> 00:21:26,585 Supergirl?! 309 00:21:26,609 --> 00:21:29,209 Supergirl, vågn op. 310 00:21:30,379 --> 00:21:31,857 Ryan? 311 00:21:31,881 --> 00:21:36,462 Jeg tror, Lex lavede en Luthor på os. 312 00:21:36,486 --> 00:21:40,866 Men på den anden side er jeg aldrig blevet slået ud på en fremmed planet før. 313 00:21:40,890 --> 00:21:44,769 Det er omtrent samme følelse, som at blive slået ud på Jorden. 314 00:21:44,793 --> 00:21:47,806 Ingen brækkede knogler. Du klarer den. 315 00:21:47,830 --> 00:21:52,811 Tak. Det får mig bare til endnu engang at undre mig over, hvad jeg laver her. 316 00:21:52,835 --> 00:21:56,982 Jeg har ingen særlige evner, eller du ved... evner. 317 00:21:57,006 --> 00:22:01,553 Jeg er faktisk definitionen på almindelig, og jeg jeg føler mig overhovedet ikke - 318 00:22:01,577 --> 00:22:05,757 - en Paragon for noget, og slet ikke menneskelighed. 319 00:22:05,781 --> 00:22:08,126 Vent. 320 00:22:08,150 --> 00:22:11,663 Er I sikre på, I har fundet den rigtige person? 321 00:22:11,687 --> 00:22:15,834 Du forlod din familie, fordi en du aldrig har mødt sagde, du var nødvendig. 322 00:22:15,858 --> 00:22:18,091 Det, vil jeg sige, gør dig til noget særligt. 323 00:22:20,930 --> 00:22:25,176 Jeg ved ikke med Håb, men du er i hvert fald Paragonen af peptalks. 324 00:22:25,200 --> 00:22:28,847 Mange års træning. Vi skal indhente Lex. 325 00:22:28,871 --> 00:22:30,882 Hvordan ved du, hvor han er på vej hen? 326 00:22:30,906 --> 00:22:34,820 Før han slog mig ud, sagde han, han ville have Universel Herredømme, så... 327 00:22:34,844 --> 00:22:36,555 Det lyder da ikke som en nyhed. 328 00:22:36,579 --> 00:22:40,125 Det universelle er nyt, og som jeg kender ham, vil han blande sig - 329 00:22:40,149 --> 00:22:45,149 - i Novus eksperiment... ændre historien til hans fordel. 330 00:22:45,655 --> 00:22:50,090 - Han er virkelig en egoistisk narhat,ikke? - Mere end du kan forestille dig. 331 00:22:51,494 --> 00:22:53,204 Hvad laver du? 332 00:22:53,228 --> 00:22:56,007 Har du måske fløjet på en fremmed planet før? 333 00:22:56,031 --> 00:22:59,110 - Jeg har aldrig fløjet. - Nej, det er okay. 334 00:22:59,134 --> 00:23:03,837 Du skal ikke være nervøs. Det er bare op og væk. 335 00:23:07,242 --> 00:23:11,311 - Det er forbi, Deegan! - Nej, det er op til mig! 336 00:23:12,315 --> 00:23:15,416 Kom nu, Oliver. Hvor er du? 337 00:23:33,569 --> 00:23:35,501 Jeg var her jo ikke. 338 00:23:41,176 --> 00:23:43,343 Jeg sagde jo, du ville gribe mig. 339 00:23:47,049 --> 00:23:50,595 - Tak for redningen. - Med intet mindre end en magisk pil. 340 00:23:50,619 --> 00:23:52,352 Det er en gave fra Monitor. 341 00:23:54,490 --> 00:23:56,501 Barry? 342 00:23:56,525 --> 00:24:01,039 Har du været ude og købe en ny dragt i stedet for at redde verden? 343 00:24:01,063 --> 00:24:02,841 Hvad? Nej. 344 00:24:02,865 --> 00:24:06,545 Det er en lang historie, og I ville ikke tro mig, hvis jeg fortalte den. 345 00:24:06,569 --> 00:24:09,448 Kan jeg tale med dig et øjeblik? 346 00:24:09,472 --> 00:24:13,351 Hvis I vel undskylde os. 347 00:24:13,375 --> 00:24:15,354 Er du okay? 348 00:24:15,378 --> 00:24:18,757 Det, jeg fortæller dig nu, vil ikke give mening, - 349 00:24:18,781 --> 00:24:22,661 - men du er her ikke rigtig. 350 00:24:22,685 --> 00:24:25,552 - Du er i... - I SpeedForcen. 351 00:24:28,858 --> 00:24:31,291 Jeg husker... 352 00:24:33,095 --> 00:24:34,706 Jeg husker alt. 353 00:24:34,730 --> 00:24:38,098 Okay, i det tilfælde... 354 00:24:39,368 --> 00:24:43,815 Pilen fra Monitor... 355 00:24:43,839 --> 00:24:48,108 Jeg har altid følt, der var noget, du skjulte for mig. 356 00:24:50,245 --> 00:24:53,224 Jeg ville ikke belaste dig med det valg, jeg traf. 357 00:24:53,248 --> 00:24:55,148 Hvilket valg? 358 00:24:56,284 --> 00:24:59,230 Dig og Kara. 359 00:24:59,254 --> 00:25:02,822 Det var skæbnebestemt, at du skulle dø i forsøg på at redde verden. 360 00:25:06,495 --> 00:25:08,439 Lige før du døde - 361 00:25:08,463 --> 00:25:13,311 - sagde du, du havde ofret alt for mig og Kara. 362 00:25:13,335 --> 00:25:17,281 Du solgte din sjæl til Monitor for at redde os. 363 00:25:17,305 --> 00:25:20,919 Nej, jeg solgte ikke min sjæl, og jeg ville gøre det igen uden at tøve. 364 00:25:20,943 --> 00:25:25,157 Det kostede din familie, Oliver. Dit liv. 365 00:25:25,398 --> 00:25:27,507 Det er nemt at dø. 366 00:25:29,118 --> 00:25:33,131 De døde har fred, men de rigtige helte er dem, - 367 00:25:33,155 --> 00:25:35,421 - der skal fortsætte. 368 00:25:37,826 --> 00:25:40,927 Find de andre. 369 00:25:53,742 --> 00:25:56,187 Laurel. 370 00:25:56,211 --> 00:26:01,092 Laurel, tiden er inde til at lade hende sove ind. 371 00:26:01,116 --> 00:26:04,963 Hvad skal jeg fortælle mine forældre? 372 00:26:04,987 --> 00:26:09,890 Min far har et dårligt hjerte. Han kan ikke klare det. 373 00:26:16,531 --> 00:26:19,678 Det burde have været mig. 374 00:26:19,702 --> 00:26:21,702 Hun var den sande helt. 375 00:26:23,872 --> 00:26:26,572 En helt viser vejen, Laurel... 376 00:26:28,043 --> 00:26:30,989 Så følg hendes. 377 00:26:31,013 --> 00:26:33,692 Bær masken. 378 00:26:33,716 --> 00:26:36,294 Vær Canary. 379 00:26:36,318 --> 00:26:39,686 Sådan holder du din søster i live. 380 00:26:47,555 --> 00:26:49,555 Åh nej. 381 00:27:00,169 --> 00:27:03,135 - Åbner kvanteportalen. - Det ville jeg ikke gøre. 382 00:27:04,163 --> 00:27:05,674 Xneen? 383 00:27:05,698 --> 00:27:07,431 Nej. 384 00:27:09,035 --> 00:27:11,381 Tydeligvis ikke. 385 00:27:11,405 --> 00:27:12,982 Lex Luthor. 386 00:27:13,006 --> 00:27:16,184 Jeg vil give dig et tilbud, du ikke får lov til at sige nej til. 387 00:27:16,208 --> 00:27:19,088 Hvordan kom du herind? Vores sikkerhedsprotokoller er... 388 00:27:19,312 --> 00:27:23,326 Til grin. Men det, at jeg undgik dem med lethed, - 389 00:27:23,350 --> 00:27:25,528 - er grunden til, du skal lytte til mig. 390 00:27:25,552 --> 00:27:27,763 - Xneen? - Tager sig en lur. 391 00:27:27,787 --> 00:27:29,632 Du skal ikke bekymre dig. 392 00:27:29,656 --> 00:27:33,503 Så du er en videnskabsmand. 393 00:27:33,527 --> 00:27:36,305 Fortæl mig ikke, at du ikke er interesseret, - 394 00:27:36,329 --> 00:27:40,938 - eller får du normalt besøg af mennesker med viden om fremtiden? 395 00:27:41,047 --> 00:27:42,624 Tal. 396 00:27:42,743 --> 00:27:45,990 Eksperimentet, du udfører, vil ikke kun ødelægge dig - 397 00:27:46,014 --> 00:27:49,059 - men din planet og din kone. 398 00:27:49,083 --> 00:27:52,730 - Endnu en ældre zelot. Jeg er træt... - Jeg ved ikke engang, hvem de er. 399 00:27:52,754 --> 00:27:56,133 Jeg er ikke engang fra dette univers. Men jeg er fra fremtiden, - 400 00:27:56,157 --> 00:27:59,603 - så jeg ved, at dit lille eksperiment vil gå galt. 401 00:27:59,627 --> 00:28:04,627 Jeg er villig til at dele min fremtidige viden med dig. 402 00:28:05,333 --> 00:28:07,111 Og til gengæld. 403 00:28:07,135 --> 00:28:09,579 Jeg kan ikke enes med rumvæsner, - 404 00:28:09,603 --> 00:28:13,450 - men du vil snart have visse evner. 405 00:28:13,474 --> 00:28:17,620 Som jeg kan bruge til at håndtere... skal vi sige, - 406 00:28:17,645 --> 00:28:21,725 - nogle superproblemer i min verden. 407 00:28:21,749 --> 00:28:25,896 Jeg har ingen... evner. 408 00:28:25,920 --> 00:28:29,700 Hold dig med mig. Hvad siger du? Samarbejde? 409 00:28:29,724 --> 00:28:31,958 Den modige og den skaldede? 410 00:28:35,696 --> 00:28:38,575 Hvem er du? 411 00:28:38,599 --> 00:28:42,579 Det her er akavet. 412 00:28:42,603 --> 00:28:45,216 Men den korte udgave er, I er ikke - 413 00:28:45,240 --> 00:28:48,685 - virkelig jer, og intet af dette her - 414 00:28:48,709 --> 00:28:50,754 - sker faktisk. 415 00:28:50,778 --> 00:28:54,225 Hvad snakker du... Rør hende ikke! 416 00:28:54,249 --> 00:28:55,681 Undskyld. 417 00:28:59,854 --> 00:29:02,266 Det er et mirakel. 418 00:29:02,290 --> 00:29:05,736 - Barry? Hvad sker der? - Det er en lang historie. 419 00:29:05,760 --> 00:29:07,905 - Jeg fortæller på vejen. - Hvorhen? 420 00:29:07,929 --> 00:29:09,806 Hun skal ingen steder. 421 00:29:09,830 --> 00:29:13,866 Undskyld, men I er her slet ikke. 422 00:29:15,803 --> 00:29:17,581 SpeedForcen? 423 00:29:17,605 --> 00:29:21,585 Jeg tror, vi var i SpeedForcen, da vi blev angrebet. 424 00:29:21,609 --> 00:29:23,876 - Af ham der kaldte sig... - Anti-Monitor. 425 00:29:23,964 --> 00:29:26,290 Det lyder ikke som et rigtigt navn. 426 00:29:26,314 --> 00:29:31,128 Vi samarbejder alle om at standse ham. 427 00:29:31,152 --> 00:29:34,965 I to samarbejder. 428 00:29:35,289 --> 00:29:37,301 Jeg ved godt, I ikke stoler på hinanden. 429 00:29:37,525 --> 00:29:41,305 Lige nu, kan I ikke engang lide hinanden, - 430 00:29:41,329 --> 00:29:44,275 - men alt det ændrer sig. 431 00:29:44,299 --> 00:29:49,146 Faktisk vil vi alle få brug for hinanden. 432 00:29:49,170 --> 00:29:52,616 Vi vil alle ende med at stole på hinanden. 433 00:29:52,640 --> 00:29:54,906 Hvorfor siger du det nu? 434 00:29:58,312 --> 00:30:01,191 Det lader til at være et mønster hos dig. 435 00:30:01,215 --> 00:30:04,862 Du stoler ikke på nogen. Ingen stoler på dig. 436 00:30:04,886 --> 00:30:08,065 Men det ændrer sig, - 437 00:30:08,089 --> 00:30:12,002 - og jeres fælles bånd er stærkere end jern. 438 00:30:12,026 --> 00:30:14,360 Hvor vil du hen med det? 439 00:30:15,596 --> 00:30:18,497 Måske kan jeg lære noget af det. 440 00:30:20,434 --> 00:30:24,114 Så du lavede et hul i rumtiden - 441 00:30:24,138 --> 00:30:26,650 - og åbnede op for antistofuniverset. 442 00:30:26,674 --> 00:30:28,853 Stof og antistof kan ikke sameksistere. 443 00:30:28,877 --> 00:30:32,789 Derfor skete alt det skidt, vi gerne havde været foruden. 444 00:30:32,813 --> 00:30:36,282 Jeg tror, vi skal justere på ronstromkoefficienten. 445 00:30:39,020 --> 00:30:41,887 Lex, vi skal snakke sammen. 446 00:30:48,860 --> 00:30:52,033 Mar Novu, stol slet ikke på denne mand. 447 00:30:52,128 --> 00:30:56,743 Giv ham en kniv til maden og selvom han takker for mad, får du kniven i ryggen. 448 00:30:56,767 --> 00:30:59,912 - Eller i brystet det er et fedt. - Sidst overraskede du mig. 449 00:30:59,936 --> 00:31:02,849 Det sker ikke igen. Få Novu ud herfra. 450 00:31:02,873 --> 00:31:05,040 Følg venligst med mig. 451 00:31:10,701 --> 00:31:12,401 Xneen! 452 00:31:15,306 --> 00:31:19,619 Hør nu her, uanset hvad må du ikke åbne den portal. 453 00:31:19,643 --> 00:31:23,556 - Den hårløse advarede mig. - Det er ikke kun en advarsel. 454 00:31:23,580 --> 00:31:26,559 Du må ikke gøre det under nogen som helst omstændigheder! 455 00:31:26,583 --> 00:31:31,098 - Det er mit livsværk. - Trillioner af andres liv... 456 00:31:31,122 --> 00:31:33,801 Et uendeligt antal vil dø. 457 00:31:33,825 --> 00:31:38,005 Hvis du gør det. Det er ikke det værd. 458 00:31:38,029 --> 00:31:42,576 Du kommer bare her ud af den blå luft, og forlanger jeg tror dig. 459 00:31:42,600 --> 00:31:47,547 Det faktum, at jeg overhovedet er her, burde overbevise dig. 460 00:31:47,671 --> 00:31:52,671 Du er ganske usædvanlig. 461 00:31:52,876 --> 00:31:57,780 Sjovt. En ny ven, jeg har fået, har lige kaldt mig noget særligt. 462 00:32:00,417 --> 00:32:02,817 Jeg troede hende ikke før nu. 463 00:32:09,059 --> 00:32:13,307 Var det et bedrag, at jeg ikke stolede på dig i starten? 464 00:32:13,331 --> 00:32:17,010 I kryptonianere tager alting så pokkers personligt. 465 00:32:17,034 --> 00:32:21,314 Du prøvede at dræbe min fætter, derefter mig, du forrådte Lena - 466 00:32:21,338 --> 00:32:24,974 - efterlod hende med et ødelagt omdømme og et knust hjerte. 467 00:32:27,444 --> 00:32:32,392 Jeg fortalte hende bare sandheden, noget du aldrig havde mod nok til at gøre. 468 00:32:32,616 --> 00:32:34,550 Tag det nu ikke personligt. 469 00:32:41,225 --> 00:32:45,071 Stop så med at dræbe hinanden. 470 00:32:45,095 --> 00:32:46,673 Jeg kom igennem til Novu. 471 00:32:46,697 --> 00:32:50,965 Du ødelagde lige en god skurkeplan, ved du det, nye mand? 472 00:32:59,977 --> 00:33:02,789 - Hvor er vi? - Antistofuniverset. 473 00:33:02,813 --> 00:33:05,758 - Ved tidens begyndelse. - Han var her først. 474 00:33:05,782 --> 00:33:07,427 Anti-Monitor. 475 00:33:07,451 --> 00:33:11,164 Det er umuligt. Jeg ved, jeg kom igennem til ham. 476 00:33:11,188 --> 00:33:14,723 Nogle skæbner er uundgåelige. 477 00:33:15,726 --> 00:33:19,472 Du talte til en mand i utallige univers, - 478 00:33:19,496 --> 00:33:24,411 - men indenfor multiverset vil der altid være en Mar Novu, - 479 00:33:24,435 --> 00:33:27,514 - som ikke kan opgive sin enorme ambition - 480 00:33:27,538 --> 00:33:32,019 - og i den uundgåelighed ligger skæbnen. 481 00:33:32,043 --> 00:33:35,344 Velkommen til min. 482 00:33:41,818 --> 00:33:44,530 Allesammen - 483 00:33:44,554 --> 00:33:47,232 - hør på mig. 484 00:33:47,491 --> 00:33:51,448 Det er derfor, I blev udvalgte. I er Paragoner. 485 00:33:51,473 --> 00:33:53,684 Jeg er ikke helt klar over, hvad det betyder. 486 00:33:53,965 --> 00:33:57,578 Det betyder, I er stærke nok til at holde grænsen, - 487 00:33:57,602 --> 00:34:00,969 - og sikre os den tid vi skal bruge. - Til hvad? 488 00:34:01,016 --> 00:34:05,897 - Universets genfødsel. - Hvad, som en ommer? 489 00:34:05,921 --> 00:34:09,068 Tidens begyndelse er det eneste sted, hvor det kan ske. 490 00:34:09,092 --> 00:34:13,038 Jeg tænder gnisten, I bærer flammen. 491 00:34:13,062 --> 00:34:16,275 - Hvordan gør vi det? - I vil vide det, når tiden er inde. 492 00:34:16,299 --> 00:34:18,477 Hvorfor er I kosmiske typer så indskrænkede? 493 00:34:18,501 --> 00:34:21,280 Vidste jeg det, fortalte jeg det. 494 00:34:21,304 --> 00:34:23,748 Men det gør jeg ikke. 495 00:34:23,772 --> 00:34:25,939 Alt jeg har er tillid. 496 00:34:30,012 --> 00:34:34,447 - Stoler I på mig? - Med hver en celle i min krop. 497 00:34:39,255 --> 00:34:41,221 Lad os gøre det. 498 00:34:54,403 --> 00:34:57,571 Dø dit ulækre skyggeting! 499 00:34:58,285 --> 00:35:00,452 Det er for Oliver! 500 00:35:00,476 --> 00:35:04,389 Idioter! Hvis nogen skal overtage universet, - 501 00:35:04,413 --> 00:35:06,480 - skal det være mig! 502 00:35:22,732 --> 00:35:24,376 Det er for sent. 503 00:35:24,400 --> 00:35:27,979 Efter 10.000 år skal jeg sejre. 504 00:35:28,003 --> 00:35:29,981 Det gør du ikke. 505 00:35:30,005 --> 00:35:31,883 Sikke en selvtillid. 506 00:35:31,907 --> 00:35:34,486 Du tror, at Corrigan forberedte dig til dette opgør. 507 00:35:34,510 --> 00:35:38,122 Jeg tror, jeg har forberedt mig på dette opgør hele mit liv. 508 00:35:38,146 --> 00:35:39,958 Alt liv slutter. 509 00:35:39,982 --> 00:35:43,094 Kun døden er evindelig. 510 00:35:43,118 --> 00:35:46,019 Kun jeg er evindelig. 511 00:35:48,524 --> 00:35:50,557 Det får vi at se. 512 00:36:08,777 --> 00:36:11,522 Er det typisk for jer at redde verden? 513 00:36:11,546 --> 00:36:12,758 Ja! 514 00:36:12,782 --> 00:36:14,225 Nej! 515 00:36:14,249 --> 00:36:17,729 Mit team og jeg plejer at splitte ting ad for at forbedre dem! 516 00:36:17,753 --> 00:36:20,887 Hold fokus! Vi er i vores livs kamp her. 517 00:37:04,467 --> 00:37:07,412 Du har fejlet... 518 00:37:07,436 --> 00:37:10,136 Dette univers! 519 00:37:23,318 --> 00:37:26,297 Vi... gjorde det. 520 00:37:26,321 --> 00:37:29,701 Det er sådan det føles at være en helt. Interessant 521 00:37:29,725 --> 00:37:31,803 Hvor er Oliver? 522 00:37:31,827 --> 00:37:33,560 Der! 523 00:37:36,399 --> 00:37:37,672 Oliver. 524 00:37:37,697 --> 00:37:39,391 Hvad er det? 525 00:37:39,532 --> 00:37:43,046 - "Jeg tænder"... - "Mens I holder flammen." 526 00:37:43,571 --> 00:37:45,696 Han sagde, du vidste, hvad der skal gøres. 527 00:37:45,721 --> 00:37:47,429 Jeg tror, døden har forvirret ham. 528 00:37:47,437 --> 00:37:48,952 Tænk. Du går for at være geniet. 529 00:37:48,977 --> 00:37:52,724 Et geni der har læst, "The Book of Destiny" og forblive normal. 530 00:37:52,749 --> 00:37:56,394 - Jeg tror, der er delte meninger om det. - "The Book of Destiny." 531 00:37:56,646 --> 00:37:59,225 Jeg gjorde mig til Sandhedens Paragon. 532 00:37:59,249 --> 00:38:02,195 Hvad hvis sandheden kan fortælle os, hvad vi skal gøre? 533 00:38:02,219 --> 00:38:04,297 Hvad mener du? 534 00:38:04,321 --> 00:38:08,068 Bruge resten af bogen til at puste til flammen. 535 00:38:08,092 --> 00:38:11,071 Hvordan bruger vi alle bogen? 536 00:38:11,095 --> 00:38:13,840 Vi fokuser. 537 00:38:13,864 --> 00:38:16,943 Et enkelt laserskarpt fokus. 538 00:38:16,967 --> 00:38:18,244 På hvad? 539 00:38:18,268 --> 00:38:20,346 Menneskelighed. 540 00:38:20,370 --> 00:38:22,181 Sandhed. 541 00:38:22,205 --> 00:38:24,117 Kærlighed. 542 00:38:24,141 --> 00:38:26,319 Skæbnen. 543 00:38:26,343 --> 00:38:28,154 Ære. 544 00:38:28,178 --> 00:38:29,978 Mod. 545 00:38:31,281 --> 00:38:32,914 Og håb. 546 00:38:47,097 --> 00:38:49,397 Nej! 547 00:38:53,503 --> 00:38:55,804 Nej! 548 00:39:03,514 --> 00:39:05,125 Du godeste! 549 00:39:05,149 --> 00:39:07,849 - Oliver! - Barry, få os derop. 550 00:39:13,824 --> 00:39:15,357 - Oliver. - Oliver. 551 00:39:18,061 --> 00:39:22,642 Jeg... Jeg ønsker, I begge skal passe på min familie. 552 00:39:22,666 --> 00:39:26,634 Ollie. De klarer sig. Du klarer dig. 553 00:39:27,705 --> 00:39:29,582 Du gjorde det. 554 00:39:29,606 --> 00:39:34,153 - I gjorde det... I gjorde det allesammen. - Gjorde hvad? 555 00:39:34,177 --> 00:39:36,277 Bare se. 556 00:39:40,951 --> 00:39:44,430 Ollie, vi så det, men hvad er det? 557 00:39:44,454 --> 00:39:48,902 - Det nye univers. - Det er lidt lille af et univers at være. 558 00:39:48,926 --> 00:39:51,738 Vent, Barry. 559 00:39:51,762 --> 00:39:56,762 Tiden nærmer sig. Det er næsten tid. 560 00:39:57,067 --> 00:39:59,846 Der. I gjorde det. 561 00:39:59,870 --> 00:40:03,950 Nej, Ollie, du gjorde det, og derfor skal du tilbage med os, - 562 00:40:03,974 --> 00:40:05,885 - så du skal holde ud, okay? 563 00:40:05,909 --> 00:40:08,810 Sara, det er bare, hvad Monitor sagde, der ville ske. 564 00:40:10,080 --> 00:40:12,859 - Nej. - Hvad? 565 00:40:12,883 --> 00:40:15,016 Der var en slutning... 566 00:40:16,820 --> 00:40:19,154 Og der var en begyndelse. 567 00:40:21,926 --> 00:40:24,559 Kan du huske, hvad jeg fortalte dig? 568 00:40:26,329 --> 00:40:29,364 At dø er den lette del. 569 00:40:31,134 --> 00:40:32,900 Jeg har fred. 570 00:40:35,538 --> 00:40:39,653 - De sande helte... - Det er dem, der skal fortsætte. 571 00:40:39,677 --> 00:40:43,444 Så... fortsæt... 572 00:40:46,550 --> 00:40:49,095 Og stop aldrig. 573 00:40:49,119 --> 00:40:54,119 Denne verden, den nye verden... 574 00:40:56,393 --> 00:40:58,793 Har brug for jer begge to. 575 00:41:18,983 --> 00:41:21,750 Barry... 576 00:41:27,825 --> 00:41:30,704 En slutning. 577 00:41:30,728 --> 00:41:33,094 Og en begyndelse. 578 00:41:39,236 --> 00:41:41,469 Tak, Oliver. 579 00:41:51,777 --> 00:41:56,777 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org