1
00:00:00,175 --> 00:00:01,569
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,594 --> 00:00:04,846
Tidligere i Crisis on Infinite Earths...
3
00:00:04,847 --> 00:00:08,326
Bølgen af antistof
flyder gennem universet -
4
00:00:08,350 --> 00:00:10,518
- og ødelægger alt på sin vej.
5
00:00:20,362 --> 00:00:24,343
Han kæmpede til det sidste.
Han vidste, det ville redde mange liv.
6
00:00:24,367 --> 00:00:28,046
Vi arbejder på at genoplive ham.
Ligesom da han genoplivede mig.
7
00:00:28,070 --> 00:00:29,748
Skal vi til Skærsilden?
8
00:00:29,772 --> 00:00:31,550
- Ja.
- Jeg er med.
9
00:00:31,574 --> 00:00:35,320
Kom tilbage til os. Du er min bror.
Jeg kan ikke miste dig.
10
00:00:35,344 --> 00:00:37,022
Oliver Queen.
11
00:00:37,046 --> 00:00:40,815
- Hvem er du?
- Jim Corrigan, men jeg er også Spectre.
12
00:00:42,018 --> 00:00:46,532
Det er din tur nu.
Kun du kan tænde gnisten, Oliver.
13
00:00:46,556 --> 00:00:48,589
Det er din skæbne.
14
00:00:51,980 --> 00:00:53,989
KOLLISIONSALARM
ANTISTOFBØLGE I NÆRHEDEN
15
00:00:55,431 --> 00:00:57,543
Hvad sker der?
16
00:00:57,567 --> 00:00:59,199
Iris!
17
00:01:00,418 --> 00:01:02,277
JORD-1 ØDELAGT
18
00:01:02,805 --> 00:01:06,085
- Hvor er vi?
- Det her er Vanishing Point.
19
00:01:06,109 --> 00:01:09,655
Det er et sted udenfor tid og rum.
20
00:01:09,679 --> 00:01:13,213
- Noget er galt.
- Nej.
21
00:01:19,789 --> 00:01:23,602
- Hvad lavede du?
- Jeg holdte på Book of Destiny, -
22
00:01:23,626 --> 00:01:28,474
- og jeg tænkte,
at skæbnen kunne bruge lidt omskrivning.
23
00:01:28,498 --> 00:01:30,130
Hvad gør vi nu?
24
00:01:32,499 --> 00:01:33,765
PLANETEN MALTUS
25
00:01:33,766 --> 00:01:36,182
PLANETEN MALTUS
TI TUSIND ÅR SIDEN
26
00:01:43,275 --> 00:01:44,541
Er vi klar?
27
00:01:44,566 --> 00:01:46,009
Næsten.
28
00:01:47,650 --> 00:01:49,617
Du må hellere komme i dragten.
29
00:02:00,563 --> 00:02:02,908
Jeg elsker dig.
30
00:02:02,932 --> 00:02:04,765
Jeg elsker også dig.
31
00:02:16,145 --> 00:02:18,757
Dette vil være det første forsøg i tidshop.
32
00:02:18,781 --> 00:02:21,260
Alle systemer er nominelle.
33
00:02:21,284 --> 00:02:23,962
Jeg ser latterlig ud.
34
00:02:23,986 --> 00:02:27,032
Er det virkelig på mode
ved tidens begyndelse?
35
00:02:27,056 --> 00:02:29,267
Dragten er et skjold mod...
36
00:02:29,291 --> 00:02:30,636
Koronastråling.
37
00:02:30,660 --> 00:02:32,437
Min krop vil blive...
Forstået.
38
00:02:32,461 --> 00:02:36,675
Jeg kender smøren.
Kunne du ikke have designet -
39
00:02:36,699 --> 00:02:40,579
- noget mindre... klodset?
40
00:02:40,603 --> 00:02:42,814
Hvorfor giftede jeg mig med dig?
41
00:02:42,838 --> 00:02:46,373
Du går efter mænd med høje ambitioner.
42
00:02:47,276 --> 00:02:49,755
Ser du også kvantefluxkaskaden?
43
00:02:49,779 --> 00:02:52,925
Jeg er blot en tidsrejsende, min kære.
44
00:02:52,949 --> 00:02:54,882
Du er Monitor.
45
00:03:00,856 --> 00:03:03,702
Åbner kvanteportalen.
46
00:03:03,726 --> 00:03:06,539
Feltet stabiliseres.
47
00:03:06,563 --> 00:03:09,808
Portalen åbner sig.
48
00:03:09,832 --> 00:03:14,201
Næste stop...
Tidens begyndelse.
49
00:03:28,785 --> 00:03:31,018
Jeg er i en Tidszone.
50
00:03:33,623 --> 00:03:36,735
Gid du kunne se det, Xneen.
51
00:03:36,759 --> 00:03:40,071
Starten på det hele.
52
00:03:40,095 --> 00:03:41,561
Det er smukt.
53
00:03:43,408 --> 00:03:46,645
Jeg får målinger, jeg ikke forstår.
54
00:03:46,669 --> 00:03:48,914
Din tilstedeværelse har ødelagt zonen.
55
00:03:48,938 --> 00:03:52,518
Den frigiver stråling,
jeg aldrig før har set.
56
00:03:52,542 --> 00:03:55,721
Det må være antistof.
57
00:03:55,745 --> 00:04:00,648
Du må væk derfra.
Kom væk derfra lige nu!
58
00:04:09,025 --> 00:04:12,705
Xneen, kan du høre mig?
59
00:04:12,729 --> 00:04:14,906
Noget gik galt.
60
00:04:14,930 --> 00:04:18,344
Jeg tror ikke, det er Tidens begyndelse.
61
00:04:18,368 --> 00:04:22,948
Det er det.
Bare ikke i vores univers.
62
00:04:22,972 --> 00:04:24,416
Hvad?
63
00:04:24,440 --> 00:04:29,354
Du er brudt gennem væggen
mellem vores univers og dets modsætning.
64
00:04:29,578 --> 00:04:31,156
Et antiunivers?
65
00:04:31,180 --> 00:04:34,125
Din krop blev dækket af koranastråling.
66
00:04:34,149 --> 00:04:36,617
Dragten kunne ikke holde det ude.
67
00:04:37,653 --> 00:04:42,568
Kan du høre mig?
68
00:04:42,692 --> 00:04:44,379
Beklager, min kære.
69
00:04:44,704 --> 00:04:47,318
Mine høje ambitioner...
70
00:04:48,364 --> 00:04:50,730
Har dødsdømt os alle.
71
00:05:00,048 --> 00:05:04,848
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
72
00:05:06,942 --> 00:05:08,917
VANISHING POINT
73
00:05:08,918 --> 00:05:10,996
Kære Amanda.
74
00:05:11,020 --> 00:05:14,365
Så du er altså død.
75
00:05:14,389 --> 00:05:17,803
Sammen med... alle andre.
76
00:05:17,827 --> 00:05:22,827
Alle der nogensinde har levet
i enhver virkelighed.
77
00:05:24,233 --> 00:05:28,346
Og jeg skulle angiveligt være en Paragon.
78
00:05:28,370 --> 00:05:30,683
En af syv personer der skulle være -
79
00:05:30,707 --> 00:05:35,320
- multiverset sidste og bedste chance.
80
00:05:35,344 --> 00:05:38,256
Jeg kan ikke se det.
81
00:05:38,280 --> 00:05:42,060
Den såkaldte Skæbnens Paragon -
82
00:05:42,084 --> 00:05:45,118
- tror ikke længere på dagen i morgen.
83
00:05:47,123 --> 00:05:49,635
Modets Paragon tilbringer hver eneste dag -
84
00:05:49,659 --> 00:05:52,571
- på at træne sig halvt ihjel.
85
00:05:52,595 --> 00:05:55,963
Til en kamp der aldrig kommer.
86
00:05:58,300 --> 00:06:01,813
Ærens Paragon mediterer bare -
87
00:06:01,837 --> 00:06:04,138
- flere timer i træk.
88
00:06:07,176 --> 00:06:12,145
Håbets Paragon har mistet hendes...
89
00:06:15,251 --> 00:06:18,430
Og jeg selv bruger mine dage
på at genanvende -
90
00:06:18,455 --> 00:06:21,600
- det ødelagte udstyr her på stedet
til at skaffe os en vej ud.
91
00:06:21,648 --> 00:06:22,891
Forsigtig, forsigtig.
92
00:06:22,915 --> 00:06:26,061
Narcissist, sociopat, ondt geni...
93
00:06:26,780 --> 00:06:29,259
Det er mange måder
at beskrive Lex Luthor på.
94
00:06:29,283 --> 00:06:31,829
Idiot!
95
00:06:31,853 --> 00:06:36,834
Hvorfor blev jeg ikke fanget på kanten
af evigheden med en med en IQ over 200?
96
00:06:37,158 --> 00:06:41,138
Men jeg synes, skiderik er mest rammende.
97
00:06:41,162 --> 00:06:44,074
Hvad angår Barry Allen
også kendt som Flash -
98
00:06:44,098 --> 00:06:49,098
- også kendt som Kærlighedens Paragon,
så er han bare væk.
99
00:06:49,937 --> 00:06:52,104
Forsvundet.
100
00:06:55,943 --> 00:06:58,255
Bygger I moderne kunst nu?
101
00:06:58,279 --> 00:07:02,059
Vi genanvender resterne
af tidsherrernes teknologi.
102
00:07:02,083 --> 00:07:07,064
Mr. Luthor og jeg tror,
vi har skabt en teleporteringsenhed.
103
00:07:07,488 --> 00:07:10,868
- Som skal teleportere os hvorhen?
- Kate siger noget.
104
00:07:10,892 --> 00:07:14,204
Der er ikke noget derude længere.
105
00:07:14,228 --> 00:07:17,863
Vi sender nogen afsted for at tjekke.
106
00:07:18,733 --> 00:07:20,410
- Jeg gør det.
- Nej.
107
00:07:20,434 --> 00:07:24,937
Vi har mistet for mange gode folk allerede.
Tak for at melde dig frivilligt, Lex.
108
00:07:26,473 --> 00:07:28,452
Det var hårdt sagt.
109
00:07:28,476 --> 00:07:32,089
Er det fordi, jeg dræbte din fætter
i den parallelle verden?
110
00:07:32,113 --> 00:07:33,979
Start den.
111
00:07:42,557 --> 00:07:46,003
- Hvis det her virker...
- Så slipper vi ud her fra.
112
00:07:46,027 --> 00:07:50,930
Vi besejrer Anti-Monitor, og finder en måde
at få alle dem vi har mistet tilbage på.
113
00:08:04,645 --> 00:08:07,457
Det var nok for meget at håbe på.
114
00:08:07,481 --> 00:08:11,850
- Er det muligt at få den til at virke?
- Det var et skud i tågen fra start.
115
00:08:14,188 --> 00:08:15,988
Pas på.
116
00:08:18,259 --> 00:08:20,770
Barry!
117
00:08:20,794 --> 00:08:24,608
- Hvor er jeg? Hvor er jeg?
- Vanishing Point.
118
00:08:24,632 --> 00:08:27,611
- Du har været væk i månedsvis.
- Hvad snakker I om?
119
00:08:27,635 --> 00:08:30,781
- Jeg tog afsted for to sekunder siden.
- Hvor tog du hen?
120
00:08:30,805 --> 00:08:33,050
Ind i Speedforcen. Jeg var ikke...
121
00:08:33,074 --> 00:08:37,287
Jeg kunne ikke... Det var som om...
122
00:08:37,311 --> 00:08:41,213
Det var som at løbe ind i et bjerg
i høj fart. Jeg kunne ikke...
123
00:08:43,951 --> 00:08:45,951
Det er ikke nogen vej væk herfra.
124
00:09:19,153 --> 00:09:20,797
Hvad så du?
125
00:09:20,821 --> 00:09:23,933
Alt.
126
00:09:23,957 --> 00:09:26,569
Jeg ser alt nu.
127
00:09:26,593 --> 00:09:30,841
- Så er du klar.
- Hvorfor skulle jeg genopleve alt det?
128
00:09:30,865 --> 00:09:35,545
Hver eneste kamp, hvert eneste slag
eller spark du har givet, -
129
00:09:35,569 --> 00:09:37,681
- hver eneste affyret pil har ført hertil.
130
00:09:37,705 --> 00:09:41,584
Til dette øjeblik...
til den ultimative kamp.
131
00:09:41,608 --> 00:09:42,920
Hvem kæmper jeg imod?
132
00:09:42,952 --> 00:09:44,830
Ikke hvem.
133
00:09:44,854 --> 00:09:46,698
Hvad.
134
00:09:46,722 --> 00:09:48,622
Anti-Monitor.
135
00:09:49,470 --> 00:09:51,126
SKÆRSILDEN
136
00:09:51,572 --> 00:09:55,285
- Monitors modsætning.
- Ikke bare modsætning.
137
00:09:55,309 --> 00:09:59,289
Et væsen der går op imod alt,
hvad der har været eller vil komme.
138
00:09:59,313 --> 00:10:03,660
Selve apokalypsen vagt til live
med form og forfærdeligt formål.
139
00:10:03,684 --> 00:10:06,997
- Hvordan skal jeg slå ham?
- Med hjælp.
140
00:10:07,021 --> 00:10:09,632
Det er tid til at hente dine venner.
141
00:10:09,656 --> 00:10:12,068
Barry, vent. Du ser brugt ud.
Du må hvile.
142
00:10:12,092 --> 00:10:16,406
- Nej, jeg har det fint. Jeg prøver igen.
- Barry, det er en dårlig ide.
143
00:10:16,430 --> 00:10:19,309
- Det kan dræbe dig.
- Det er bedre end at blive her.
144
00:10:19,333 --> 00:10:22,312
- Vi lader dig ikke dræbe dig selv.
- Flyt dig.
145
00:10:22,336 --> 00:10:24,948
- Barry!
- Vi lader dig ikke tage nogen steder hen.
146
00:10:24,972 --> 00:10:26,349
Prøv at stoppe mig
147
00:10:26,373 --> 00:10:29,252
I din tilstand bliver det ikke svært.
148
00:10:29,276 --> 00:10:33,690
Drop det! Hvad der så end sker,
må vi ikke vende os mod hinanden.
149
00:10:33,714 --> 00:10:38,194
Måske har du ret. Måske er SpeedForcen
vores sidste og bedste håb.
150
00:10:38,218 --> 00:10:40,697
Det er den.
151
00:10:40,721 --> 00:10:43,888
SpeedForcen er nøglen til at redde jer.
152
00:10:46,693 --> 00:10:49,428
Den er nøglen til at redde alle.
153
00:10:57,245 --> 00:11:00,091
Oliver?
154
00:11:00,115 --> 00:11:02,661
Både ja og nej.
155
00:11:02,685 --> 00:11:04,362
Det er kompliceret.
156
00:11:04,386 --> 00:11:06,565
Lækker dragt.
157
00:11:06,589 --> 00:11:08,555
Meget... Sith.
158
00:11:10,559 --> 00:11:12,170
Oliver?
159
00:11:12,194 --> 00:11:17,075
Jeg er Oliver Queen,
men jeg er også noget mere.
160
00:11:17,099 --> 00:11:18,342
Mere hvad?
161
00:11:18,366 --> 00:11:23,114
Nogle ville måske kalde mig et spøgelse.
Et væsen der er i kontakt -
162
00:11:23,138 --> 00:11:26,385
- med hele multiverset.
- Så der er stadig et multivers?
163
00:11:26,409 --> 00:11:30,889
Nej. Det er væk.
Det er erstattet af sit modstykke.
164
00:11:30,913 --> 00:11:34,592
- Et antistofunivers.
- Som vi må forhindre.
165
00:11:34,616 --> 00:11:38,363
Lige nu er Anti-Monitor
ved tidens begyndelse -
166
00:11:38,387 --> 00:11:42,066
- og kæmper for hans permanente
ødelæggelse af verdener.
167
00:11:42,090 --> 00:11:46,871
- Der tager vi hen og slutter det.
- Han er ekstrem magtfuld.
168
00:11:46,895 --> 00:11:51,610
Os otte er måske ikke nok.
Vi skal have en backupplan.
169
00:11:51,634 --> 00:11:53,311
Du har vores opmærksomhed.
170
00:11:53,335 --> 00:11:56,314
For flere årtusinder siden
på en planet ved navn Maltus, -
171
00:11:56,682 --> 00:11:59,494
- forsøgte Mar Novu
at rejse til fødslen af universet -
172
00:11:59,518 --> 00:12:03,798
- men i stedet åbnede et brud
til antistofuniverset.
173
00:12:03,822 --> 00:12:06,668
Så Monitor gav os Anti-Monitor.
174
00:12:06,692 --> 00:12:11,273
Korrekt. Så mens nogle af os kæmper
ved tidens begyndelse, -
175
00:12:11,297 --> 00:12:12,916
- må andre tage til Maltus.
176
00:12:12,941 --> 00:12:15,344
Og stopper Novu i at befri doppeltgængeren?
177
00:12:15,368 --> 00:12:18,413
- Jeg er klar.
- Rejse til en anden verden? Helt klart.
178
00:12:18,437 --> 00:12:19,948
Det samme.
179
00:12:19,972 --> 00:12:24,586
Hold op. Du vil jo ikke slippe mig
af syne et millisekund.
180
00:12:24,610 --> 00:12:29,257
Vi kan få jer gennem SpeedForcen,
men jeg kan ikke komme ind lige nu.
181
00:12:29,281 --> 00:12:32,795
Det er nok fordi,
der ikke er noget multivers tilbage, -
182
00:12:32,819 --> 00:12:36,598
- du sagde, du er i harmoni med
multiverset. Gælder det også SpeedForcen?
183
00:12:36,622 --> 00:12:38,767
Det er meget farligt, Barry.
184
00:12:38,791 --> 00:12:43,791
Men muligt. Du kan give mig den
energiudladning, jeg har brug for.
185
00:12:44,062 --> 00:12:45,840
Kom nu.
186
00:12:45,864 --> 00:12:49,700
Vi må forsøge. Alles liv afhænger af det.
187
00:12:59,578 --> 00:13:04,226
- Jeg har frigivet dit potentiale, Barry.
- Ved at røre mit hoved?
188
00:13:04,250 --> 00:13:06,383
Brug denne evne med forsigtighed.
189
00:13:08,754 --> 00:13:11,132
Stoler du på mig?
190
00:13:11,156 --> 00:13:14,135
Er du Oliver Queen?
191
00:13:14,159 --> 00:13:16,838
Ja.
192
00:13:16,862 --> 00:13:19,549
Så stoler jeg på dig
med hver en celle i min krop.
193
00:13:20,362 --> 00:13:24,297
Godt. Løb så, Barry.
194
00:13:26,545 --> 00:13:28,678
Løb.
195
00:13:48,533 --> 00:13:49,977
Okay.
196
00:13:50,001 --> 00:13:51,488
Tak for den venlige hjælp.
197
00:13:51,513 --> 00:13:54,348
Hvorfor ligner det ikke
en udenjordisk skov?
198
00:13:54,372 --> 00:13:57,551
Lad os fokusere.
Mar Novu kan være hvor som helst, -
199
00:13:57,575 --> 00:14:00,855
- og vi kan jeg ikke lige
søge efter ham på internettet.
200
00:14:00,879 --> 00:14:04,859
Tja, det kan vi faktisk.
Prøv at se der.
201
00:14:04,883 --> 00:14:09,130
Enhver by, der er så stor,
må være et bureaukrati.
202
00:14:09,154 --> 00:14:10,998
Og?
203
00:14:11,022 --> 00:14:15,970
Tja, bureaukratier kræver en form
for central databank for at fungere.
204
00:14:16,194 --> 00:14:19,474
Finder vi den, finder vi Novu.
205
00:14:19,498 --> 00:14:23,644
Det er faktisk en god idé. Lex...
206
00:14:23,668 --> 00:14:25,768
Hvor er Lex?
207
00:14:46,091 --> 00:14:49,437
Undskyld jeg kommer for sent,
men mit tog var forsinket.
208
00:14:49,461 --> 00:14:53,574
Det andet var. Det første missede jeg,
men det var taxichaufførens skyld.
209
00:14:53,598 --> 00:14:57,011
Jeg har denne super trafikapp,
og han mente at...
210
00:14:57,035 --> 00:14:59,647
Queen Consolidated?
211
00:14:59,671 --> 00:15:03,985
Ikke helt.
Du er i SpeedForcen, Barry.
212
00:15:04,009 --> 00:15:08,088
Hvad er der sket med dig?
Du er ikke... Spectrey mere.
213
00:15:08,112 --> 00:15:11,025
Jeg er faret vild.
214
00:15:11,049 --> 00:15:13,916
Jeg er også
et eller andet sted i SpeedForcen.
215
00:15:16,088 --> 00:15:18,933
Anti-Monitor angreb.
216
00:15:18,957 --> 00:15:21,202
Vi blev adskilt, og jeg udnytter -
217
00:15:21,226 --> 00:15:25,106
- forskellige dele af min energi -
218
00:15:25,130 --> 00:15:30,130
- til at holde mig,
Sara, J'onn og Kate sammen.
219
00:15:30,335 --> 00:15:34,315
Derfor er jeg her. Det er...
Det var her, vi mødtes første gang.
220
00:15:34,339 --> 00:15:37,818
Der er få ting mere magtfulde i universet -
221
00:15:37,842 --> 00:15:39,720
- end hukommelse og forbindelser.
222
00:15:39,744 --> 00:15:43,924
Jeg bruger vores minder om vores venner -
223
00:15:43,948 --> 00:15:48,396
- og nærmeste allierede for at sørge
for vi ikke falder ud af SpeedForce.
224
00:15:48,420 --> 00:15:52,900
- Vent. Hvad sker der hvis de falder ud?
- Vi bliver fortæret af antistof.
225
00:15:52,924 --> 00:15:55,269
Jeg kan købe dig tid, Barry, -
226
00:15:55,293 --> 00:15:59,373
- men du er nødt til
at komme til os allesammen.
227
00:15:59,397 --> 00:16:02,677
Hvis SpeedForcen er uendelig.
Ved jeg ikke, hvor jeg skal begynde.
228
00:16:02,701 --> 00:16:04,945
Husk nu Barry, hukommelse og forbindelser.
229
00:16:04,969 --> 00:16:08,249
Du skal overveje vores største sejre, -
230
00:16:08,273 --> 00:16:10,784
- vores mest knusende nederlag -
231
00:16:10,808 --> 00:16:14,789
- og de øjeblikke hvor
vores bånd mellem os blev skabt.
232
00:16:14,813 --> 00:16:19,315
- Båndene blev skabt.
- Gør det nu, Barry.
233
00:16:21,786 --> 00:16:23,553
Fordi du skal.
234
00:16:32,592 --> 00:16:34,030
Hallo?
235
00:16:37,636 --> 00:16:39,580
Hvad søren er det her?
236
00:16:39,604 --> 00:16:44,604
Det spørger jeg
bogstaveligt talt også mig selv om.
237
00:16:44,843 --> 00:16:48,823
Nej. Det... det her sker ikke.
Det... dig... hvad laver du her?
238
00:16:48,847 --> 00:16:51,270
Det fortæller jeg, når du fortæller mig -
239
00:16:51,295 --> 00:16:55,875
- hvor... her... er.
240
00:16:56,187 --> 00:16:58,766
Er det fastelavn?
Vil du have en selfie, brormand?
241
00:16:58,790 --> 00:17:00,868
- Undskyld.
- Nej, nej. Vi er ikke... nej.
242
00:17:00,892 --> 00:17:04,305
Jeg er også Flash.
243
00:17:04,329 --> 00:17:06,441
Du er også hvad?
244
00:17:06,465 --> 00:17:09,732
- Flash?
- Flash?
245
00:17:11,569 --> 00:17:14,649
- Flash.
- Det er kompliceret.
246
00:17:14,673 --> 00:17:19,387
- Lækker dragt. Den virker... behagelig.
- Jeg synes din er sej.
247
00:17:19,411 --> 00:17:20,788
- Glat.
- Sikker og...
248
00:17:20,812 --> 00:17:22,812
Åndbar.
249
00:17:24,283 --> 00:17:25,993
Jeg er Barry Allen.
250
00:17:26,017 --> 00:17:27,395
- Nej!
- Hvad?
251
00:17:27,419 --> 00:17:31,031
- Hvad betyder det? Hvordan kan det...
- Det burde være umuligt nu.
252
00:17:31,055 --> 00:17:35,102
- Burde være umuligt nu?
- Du kender intet til...
253
00:17:35,126 --> 00:17:37,805
Du godeste. Vær ikke sådan.
Jeg kender ikke til hvad?
254
00:17:37,829 --> 00:17:40,475
- Er du i orden?
- Du godeste.
255
00:17:40,499 --> 00:17:44,312
Du sagde til Victor, at det var muligt.
256
00:17:44,336 --> 00:17:46,636
Hvad betyder det hele?
257
00:17:57,082 --> 00:17:58,459
Hvad har du gang i?
258
00:17:58,483 --> 00:18:01,696
Det du burde have gjort,
det samme øjeblik vi blev sat af her...
259
00:18:01,720 --> 00:18:05,433
Tjekket omgivelserne,
set efter skjulte farer.
260
00:18:05,457 --> 00:18:06,767
Vi er i en fremmed verden.
261
00:18:06,791 --> 00:18:09,537
Der kunne ligge alle mulige typer på lur.
262
00:18:09,561 --> 00:18:11,339
Ser I superhelte aldrig film?
263
00:18:11,363 --> 00:18:14,909
Ved du hvad? Uanset hvad du planlægger,
finder jeg ud af det, og...
264
00:18:14,933 --> 00:18:17,713
- Så vil jeg standse dig.
- Det tvivler jeg på.
265
00:18:17,838 --> 00:18:21,349
I en konkurrence mellem hjerne og
muskler, vinder hjernen hver gang, -
266
00:18:21,373 --> 00:18:23,718
- men her.
267
00:18:23,742 --> 00:18:28,644
Lad mig gøre det let for dig.
Spørg mig, hvad jeg er ude på.
268
00:18:30,248 --> 00:18:32,326
Kom nu.
269
00:18:32,350 --> 00:18:35,496
Fint. Hvad er du ude på, Lex?
270
00:18:35,520 --> 00:18:37,987
Universelt herredømme, selvfølgelig.
271
00:18:43,094 --> 00:18:46,641
Jeg burde nok have nævnt,
jeg gav mig selv et par opgraderinger, -
272
00:18:46,665 --> 00:18:50,244
- da jeg havde "Book of Destiny" til låns.
273
00:18:50,268 --> 00:18:51,812
Hvad laver du?
274
00:18:51,836 --> 00:18:54,286
For pokker, hvor er jeg
træt af det spørgsmål.
275
00:18:59,778 --> 00:19:01,444
Fortsætter.
276
00:19:15,465 --> 00:19:16,793
Black Canary.
277
00:19:16,973 --> 00:19:19,847
Hun forsøgte at lukke munden på mig,
men det vil ikke fungere.
278
00:19:19,871 --> 00:19:23,928
- Jeg dræbte ikke de mennesker.
- Det ved jeg. Det fortalte Felicity.
279
00:19:23,953 --> 00:19:27,800
En imitator, ikke?
Jeg hader, når sådan noget sker.
280
00:19:28,191 --> 00:19:30,402
Fem år på en øde ø.
281
00:19:30,426 --> 00:19:34,005
Den slags oplevelser ændrer en, ikke sandt?
282
00:19:34,029 --> 00:19:36,442
Det må have været svært,
hvis ikke umuligt -
283
00:19:36,466 --> 00:19:39,744
- at beholde sin sunde
fornuft al den tid, -
284
00:19:39,768 --> 00:19:44,605
- og nu er du så her og lader som om,
du har alt under kontrol.
285
00:19:46,509 --> 00:19:49,655
Felicity fortalte dig sandheden, -
286
00:19:49,679 --> 00:19:54,159
- og du burde stole på hendes dømmekraft.
- Hvordan kan jeg gøre det?
287
00:19:54,183 --> 00:19:59,164
Hendes opfattelse er påvirket
af hendes følelser for dig.
288
00:19:59,188 --> 00:20:02,623
Hun ser dig ikke, som den du virkelig er.
289
00:20:03,593 --> 00:20:08,540
Du har ingen anelse om,
hvad denne by står overfor.
290
00:20:08,664 --> 00:20:12,833
Det tror jeg faktisk, jeg har,
og jeg vil standse ham.
291
00:20:14,870 --> 00:20:16,437
Hvem er du?
292
00:20:19,441 --> 00:20:21,109
INVASION RUMMÆND ANGRIBER JORDEN
293
00:20:21,110 --> 00:20:24,990
- Jeg vil helst holde dig udenfor dette.
- Hvorfor? Fordi jeg er fra rummet?
294
00:20:25,014 --> 00:20:26,931
Jeg er jo også jeres stærkeste våben.
295
00:20:26,956 --> 00:20:29,327
Jeg kender dig ikke,
og det er ikke personligt.
296
00:20:29,351 --> 00:20:33,798
- Men sådan føles det.
- Dengang jeg... begyndte dette liv, -
297
00:20:33,822 --> 00:20:37,302
- ville jeg tage mig af truslerne alene,
og det klarede jeg.
298
00:20:37,326 --> 00:20:39,771
Så kom Metamenneskerne,
og dem klarede jeg også.
299
00:20:39,796 --> 00:20:42,134
Jeg har lige hørt,
der findes utallige Jorde, -
300
00:20:42,159 --> 00:20:46,258
- og jeg blev hjernevasket på et rumskib.
- Jeg er sikker på, det var skræmmende.
301
00:20:46,468 --> 00:20:49,248
Jeg bliver ikke bange.
Jeg angriber bare alt nyt.
302
00:20:49,272 --> 00:20:53,552
Rigtigt eller forkert, sådan er jeg bare,
og det er, hvad jeg gør, så jeg beder dg -
303
00:20:53,576 --> 00:20:58,223
- om lidt plads til
at lave en grænse et sted, -
304
00:20:58,247 --> 00:21:02,093
- så jeg kan få bare
en smule normalitet tilbage.
305
00:21:02,117 --> 00:21:05,418
Det, frygter jeg, er alt for sent.
306
00:21:07,523 --> 00:21:09,468
J'onn, hvad laver du her?
307
00:21:09,492 --> 00:21:13,594
Det... er en meget lang historie.
308
00:21:24,507 --> 00:21:26,585
Supergirl?!
309
00:21:26,609 --> 00:21:29,209
Supergirl, vågn op.
310
00:21:30,379 --> 00:21:31,857
Ryan?
311
00:21:31,881 --> 00:21:36,462
Jeg tror, Lex lavede en Luthor på os.
312
00:21:36,486 --> 00:21:40,866
Men på den anden side er jeg aldrig
blevet slået ud på en fremmed planet før.
313
00:21:40,890 --> 00:21:44,769
Det er omtrent samme følelse,
som at blive slået ud på Jorden.
314
00:21:44,793 --> 00:21:47,806
Ingen brækkede knogler. Du klarer den.
315
00:21:47,830 --> 00:21:52,811
Tak. Det får mig bare til endnu engang
at undre mig over, hvad jeg laver her.
316
00:21:52,835 --> 00:21:56,982
Jeg har ingen særlige evner,
eller du ved... evner.
317
00:21:57,006 --> 00:22:01,553
Jeg er faktisk definitionen på almindelig,
og jeg jeg føler mig overhovedet ikke -
318
00:22:01,577 --> 00:22:05,757
- en Paragon for noget,
og slet ikke menneskelighed.
319
00:22:05,781 --> 00:22:08,126
Vent.
320
00:22:08,150 --> 00:22:11,663
Er I sikre på,
I har fundet den rigtige person?
321
00:22:11,687 --> 00:22:15,834
Du forlod din familie, fordi en du
aldrig har mødt sagde, du var nødvendig.
322
00:22:15,858 --> 00:22:18,091
Det, vil jeg sige,
gør dig til noget særligt.
323
00:22:20,930 --> 00:22:25,176
Jeg ved ikke med Håb, men du er
i hvert fald Paragonen af peptalks.
324
00:22:25,200 --> 00:22:28,847
Mange års træning.
Vi skal indhente Lex.
325
00:22:28,871 --> 00:22:30,882
Hvordan ved du, hvor han er på vej hen?
326
00:22:30,906 --> 00:22:34,820
Før han slog mig ud, sagde han,
han ville have Universel Herredømme, så...
327
00:22:34,844 --> 00:22:36,555
Det lyder da ikke som en nyhed.
328
00:22:36,579 --> 00:22:40,125
Det universelle er nyt,
og som jeg kender ham, vil han blande sig -
329
00:22:40,149 --> 00:22:45,149
- i Novus eksperiment...
ændre historien til hans fordel.
330
00:22:45,655 --> 00:22:50,090
- Han er virkelig en egoistisk narhat,ikke?
- Mere end du kan forestille dig.
331
00:22:51,494 --> 00:22:53,204
Hvad laver du?
332
00:22:53,228 --> 00:22:56,007
Har du måske fløjet
på en fremmed planet før?
333
00:22:56,031 --> 00:22:59,110
- Jeg har aldrig fløjet.
- Nej, det er okay.
334
00:22:59,134 --> 00:23:03,837
Du skal ikke være nervøs.
Det er bare op og væk.
335
00:23:07,242 --> 00:23:11,311
- Det er forbi, Deegan!
- Nej, det er op til mig!
336
00:23:12,315 --> 00:23:15,416
Kom nu, Oliver.
Hvor er du?
337
00:23:33,569 --> 00:23:35,501
Jeg var her jo ikke.
338
00:23:41,176 --> 00:23:43,343
Jeg sagde jo, du ville gribe mig.
339
00:23:47,049 --> 00:23:50,595
- Tak for redningen.
- Med intet mindre end en magisk pil.
340
00:23:50,619 --> 00:23:52,352
Det er en gave fra Monitor.
341
00:23:54,490 --> 00:23:56,501
Barry?
342
00:23:56,525 --> 00:24:01,039
Har du været ude og købe en ny dragt
i stedet for at redde verden?
343
00:24:01,063 --> 00:24:02,841
Hvad? Nej.
344
00:24:02,865 --> 00:24:06,545
Det er en lang historie, og I ville
ikke tro mig, hvis jeg fortalte den.
345
00:24:06,569 --> 00:24:09,448
Kan jeg tale med dig et øjeblik?
346
00:24:09,472 --> 00:24:13,351
Hvis I vel undskylde os.
347
00:24:13,375 --> 00:24:15,354
Er du okay?
348
00:24:15,378 --> 00:24:18,757
Det, jeg fortæller dig nu,
vil ikke give mening, -
349
00:24:18,781 --> 00:24:22,661
- men du er her ikke rigtig.
350
00:24:22,685 --> 00:24:25,552
- Du er i...
- I SpeedForcen.
351
00:24:28,858 --> 00:24:31,291
Jeg husker...
352
00:24:33,095 --> 00:24:34,706
Jeg husker alt.
353
00:24:34,730 --> 00:24:38,098
Okay, i det tilfælde...
354
00:24:39,368 --> 00:24:43,815
Pilen fra Monitor...
355
00:24:43,839 --> 00:24:48,108
Jeg har altid følt,
der var noget, du skjulte for mig.
356
00:24:50,245 --> 00:24:53,224
Jeg ville ikke belaste dig
med det valg, jeg traf.
357
00:24:53,248 --> 00:24:55,148
Hvilket valg?
358
00:24:56,284 --> 00:24:59,230
Dig og Kara.
359
00:24:59,254 --> 00:25:02,822
Det var skæbnebestemt, at du skulle dø
i forsøg på at redde verden.
360
00:25:06,495 --> 00:25:08,439
Lige før du døde -
361
00:25:08,463 --> 00:25:13,311
- sagde du,
du havde ofret alt for mig og Kara.
362
00:25:13,335 --> 00:25:17,281
Du solgte din sjæl
til Monitor for at redde os.
363
00:25:17,305 --> 00:25:20,919
Nej, jeg solgte ikke min sjæl,
og jeg ville gøre det igen uden at tøve.
364
00:25:20,943 --> 00:25:25,157
Det kostede din familie, Oliver.
Dit liv.
365
00:25:25,398 --> 00:25:27,507
Det er nemt at dø.
366
00:25:29,118 --> 00:25:33,131
De døde har fred,
men de rigtige helte er dem, -
367
00:25:33,155 --> 00:25:35,421
- der skal fortsætte.
368
00:25:37,826 --> 00:25:40,927
Find de andre.
369
00:25:53,742 --> 00:25:56,187
Laurel.
370
00:25:56,211 --> 00:26:01,092
Laurel, tiden er inde
til at lade hende sove ind.
371
00:26:01,116 --> 00:26:04,963
Hvad skal jeg fortælle mine forældre?
372
00:26:04,987 --> 00:26:09,890
Min far har et dårligt hjerte.
Han kan ikke klare det.
373
00:26:16,531 --> 00:26:19,678
Det burde have været mig.
374
00:26:19,702 --> 00:26:21,702
Hun var den sande helt.
375
00:26:23,872 --> 00:26:26,572
En helt viser vejen, Laurel...
376
00:26:28,043 --> 00:26:30,989
Så følg hendes.
377
00:26:31,013 --> 00:26:33,692
Bær masken.
378
00:26:33,716 --> 00:26:36,294
Vær Canary.
379
00:26:36,318 --> 00:26:39,686
Sådan holder du din søster i live.
380
00:26:47,555 --> 00:26:49,555
Åh nej.
381
00:27:00,169 --> 00:27:03,135
- Åbner kvanteportalen.
- Det ville jeg ikke gøre.
382
00:27:04,163 --> 00:27:05,674
Xneen?
383
00:27:05,698 --> 00:27:07,431
Nej.
384
00:27:09,035 --> 00:27:11,381
Tydeligvis ikke.
385
00:27:11,405 --> 00:27:12,982
Lex Luthor.
386
00:27:13,006 --> 00:27:16,184
Jeg vil give dig et tilbud,
du ikke får lov til at sige nej til.
387
00:27:16,208 --> 00:27:19,088
Hvordan kom du herind?
Vores sikkerhedsprotokoller er...
388
00:27:19,312 --> 00:27:23,326
Til grin.
Men det, at jeg undgik dem med lethed, -
389
00:27:23,350 --> 00:27:25,528
- er grunden til, du skal lytte til mig.
390
00:27:25,552 --> 00:27:27,763
- Xneen?
- Tager sig en lur.
391
00:27:27,787 --> 00:27:29,632
Du skal ikke bekymre dig.
392
00:27:29,656 --> 00:27:33,503
Så du er en videnskabsmand.
393
00:27:33,527 --> 00:27:36,305
Fortæl mig ikke,
at du ikke er interesseret, -
394
00:27:36,329 --> 00:27:40,938
- eller får du normalt besøg af
mennesker med viden om fremtiden?
395
00:27:41,047 --> 00:27:42,624
Tal.
396
00:27:42,743 --> 00:27:45,990
Eksperimentet, du udfører,
vil ikke kun ødelægge dig -
397
00:27:46,014 --> 00:27:49,059
- men din planet og din kone.
398
00:27:49,083 --> 00:27:52,730
- Endnu en ældre zelot. Jeg er træt...
- Jeg ved ikke engang, hvem de er.
399
00:27:52,754 --> 00:27:56,133
Jeg er ikke engang fra dette univers.
Men jeg er fra fremtiden, -
400
00:27:56,157 --> 00:27:59,603
- så jeg ved,
at dit lille eksperiment vil gå galt.
401
00:27:59,627 --> 00:28:04,627
Jeg er villig til at dele min
fremtidige viden med dig.
402
00:28:05,333 --> 00:28:07,111
Og til gengæld.
403
00:28:07,135 --> 00:28:09,579
Jeg kan ikke enes med rumvæsner, -
404
00:28:09,603 --> 00:28:13,450
- men du vil snart have visse evner.
405
00:28:13,474 --> 00:28:17,620
Som jeg kan bruge til at håndtere...
skal vi sige, -
406
00:28:17,645 --> 00:28:21,725
- nogle superproblemer i min verden.
407
00:28:21,749 --> 00:28:25,896
Jeg har ingen... evner.
408
00:28:25,920 --> 00:28:29,700
Hold dig med mig.
Hvad siger du? Samarbejde?
409
00:28:29,724 --> 00:28:31,958
Den modige og den skaldede?
410
00:28:35,696 --> 00:28:38,575
Hvem er du?
411
00:28:38,599 --> 00:28:42,579
Det her er akavet.
412
00:28:42,603 --> 00:28:45,216
Men den korte udgave er, I er ikke -
413
00:28:45,240 --> 00:28:48,685
- virkelig jer, og intet af dette her -
414
00:28:48,709 --> 00:28:50,754
- sker faktisk.
415
00:28:50,778 --> 00:28:54,225
Hvad snakker du...
Rør hende ikke!
416
00:28:54,249 --> 00:28:55,681
Undskyld.
417
00:28:59,854 --> 00:29:02,266
Det er et mirakel.
418
00:29:02,290 --> 00:29:05,736
- Barry? Hvad sker der?
- Det er en lang historie.
419
00:29:05,760 --> 00:29:07,905
- Jeg fortæller på vejen.
- Hvorhen?
420
00:29:07,929 --> 00:29:09,806
Hun skal ingen steder.
421
00:29:09,830 --> 00:29:13,866
Undskyld, men I er her slet ikke.
422
00:29:15,803 --> 00:29:17,581
SpeedForcen?
423
00:29:17,605 --> 00:29:21,585
Jeg tror, vi var i SpeedForcen,
da vi blev angrebet.
424
00:29:21,609 --> 00:29:23,876
- Af ham der kaldte sig...
- Anti-Monitor.
425
00:29:23,964 --> 00:29:26,290
Det lyder ikke som et rigtigt navn.
426
00:29:26,314 --> 00:29:31,128
Vi samarbejder alle om at standse ham.
427
00:29:31,152 --> 00:29:34,965
I to samarbejder.
428
00:29:35,289 --> 00:29:37,301
Jeg ved godt, I ikke stoler på hinanden.
429
00:29:37,525 --> 00:29:41,305
Lige nu, kan I ikke engang lide hinanden, -
430
00:29:41,329 --> 00:29:44,275
- men alt det ændrer sig.
431
00:29:44,299 --> 00:29:49,146
Faktisk vil vi alle få brug for hinanden.
432
00:29:49,170 --> 00:29:52,616
Vi vil alle ende med at stole på hinanden.
433
00:29:52,640 --> 00:29:54,906
Hvorfor siger du det nu?
434
00:29:58,312 --> 00:30:01,191
Det lader til at være et mønster hos dig.
435
00:30:01,215 --> 00:30:04,862
Du stoler ikke på nogen.
Ingen stoler på dig.
436
00:30:04,886 --> 00:30:08,065
Men det ændrer sig, -
437
00:30:08,089 --> 00:30:12,002
- og jeres fælles bånd er
stærkere end jern.
438
00:30:12,026 --> 00:30:14,360
Hvor vil du hen med det?
439
00:30:15,596 --> 00:30:18,497
Måske kan jeg lære noget af det.
440
00:30:20,434 --> 00:30:24,114
Så du lavede et hul i rumtiden -
441
00:30:24,138 --> 00:30:26,650
- og åbnede op for antistofuniverset.
442
00:30:26,674 --> 00:30:28,853
Stof og antistof kan ikke sameksistere.
443
00:30:28,877 --> 00:30:32,789
Derfor skete alt det skidt,
vi gerne havde været foruden.
444
00:30:32,813 --> 00:30:36,282
Jeg tror, vi skal justere på
ronstromkoefficienten.
445
00:30:39,020 --> 00:30:41,887
Lex, vi skal snakke sammen.
446
00:30:48,860 --> 00:30:52,033
Mar Novu, stol slet ikke på denne mand.
447
00:30:52,128 --> 00:30:56,743
Giv ham en kniv til maden og selvom han
takker for mad, får du kniven i ryggen.
448
00:30:56,767 --> 00:30:59,912
- Eller i brystet det er et fedt.
- Sidst overraskede du mig.
449
00:30:59,936 --> 00:31:02,849
Det sker ikke igen.
Få Novu ud herfra.
450
00:31:02,873 --> 00:31:05,040
Følg venligst med mig.
451
00:31:10,701 --> 00:31:12,401
Xneen!
452
00:31:15,306 --> 00:31:19,619
Hør nu her,
uanset hvad må du ikke åbne den portal.
453
00:31:19,643 --> 00:31:23,556
- Den hårløse advarede mig.
- Det er ikke kun en advarsel.
454
00:31:23,580 --> 00:31:26,559
Du må ikke gøre det
under nogen som helst omstændigheder!
455
00:31:26,583 --> 00:31:31,098
- Det er mit livsværk.
- Trillioner af andres liv...
456
00:31:31,122 --> 00:31:33,801
Et uendeligt antal vil dø.
457
00:31:33,825 --> 00:31:38,005
Hvis du gør det.
Det er ikke det værd.
458
00:31:38,029 --> 00:31:42,576
Du kommer bare her ud af den blå luft,
og forlanger jeg tror dig.
459
00:31:42,600 --> 00:31:47,547
Det faktum, at jeg overhovedet er her,
burde overbevise dig.
460
00:31:47,671 --> 00:31:52,671
Du er ganske usædvanlig.
461
00:31:52,876 --> 00:31:57,780
Sjovt. En ny ven, jeg har fået,
har lige kaldt mig noget særligt.
462
00:32:00,417 --> 00:32:02,817
Jeg troede hende ikke før nu.
463
00:32:09,059 --> 00:32:13,307
Var det et bedrag, at jeg ikke
stolede på dig i starten?
464
00:32:13,331 --> 00:32:17,010
I kryptonianere tager alting
så pokkers personligt.
465
00:32:17,034 --> 00:32:21,314
Du prøvede at dræbe min fætter,
derefter mig, du forrådte Lena -
466
00:32:21,338 --> 00:32:24,974
- efterlod hende med et ødelagt omdømme
og et knust hjerte.
467
00:32:27,444 --> 00:32:32,392
Jeg fortalte hende bare sandheden,
noget du aldrig havde mod nok til at gøre.
468
00:32:32,616 --> 00:32:34,550
Tag det nu ikke personligt.
469
00:32:41,225 --> 00:32:45,071
Stop så med at dræbe hinanden.
470
00:32:45,095 --> 00:32:46,673
Jeg kom igennem til Novu.
471
00:32:46,697 --> 00:32:50,965
Du ødelagde lige en god skurkeplan,
ved du det, nye mand?
472
00:32:59,977 --> 00:33:02,789
- Hvor er vi?
- Antistofuniverset.
473
00:33:02,813 --> 00:33:05,758
- Ved tidens begyndelse.
- Han var her først.
474
00:33:05,782 --> 00:33:07,427
Anti-Monitor.
475
00:33:07,451 --> 00:33:11,164
Det er umuligt.
Jeg ved, jeg kom igennem til ham.
476
00:33:11,188 --> 00:33:14,723
Nogle skæbner er uundgåelige.
477
00:33:15,726 --> 00:33:19,472
Du talte til en mand i utallige univers, -
478
00:33:19,496 --> 00:33:24,411
- men indenfor multiverset
vil der altid være en Mar Novu, -
479
00:33:24,435 --> 00:33:27,514
- som ikke kan opgive sin enorme ambition -
480
00:33:27,538 --> 00:33:32,019
- og i den uundgåelighed ligger skæbnen.
481
00:33:32,043 --> 00:33:35,344
Velkommen til min.
482
00:33:41,818 --> 00:33:44,530
Allesammen -
483
00:33:44,554 --> 00:33:47,232
- hør på mig.
484
00:33:47,491 --> 00:33:51,448
Det er derfor, I blev udvalgte.
I er Paragoner.
485
00:33:51,473 --> 00:33:53,684
Jeg er ikke helt klar over,
hvad det betyder.
486
00:33:53,965 --> 00:33:57,578
Det betyder, I er stærke nok
til at holde grænsen, -
487
00:33:57,602 --> 00:34:00,969
- og sikre os den tid vi skal bruge.
- Til hvad?
488
00:34:01,016 --> 00:34:05,897
- Universets genfødsel.
- Hvad, som en ommer?
489
00:34:05,921 --> 00:34:09,068
Tidens begyndelse er det eneste sted,
hvor det kan ske.
490
00:34:09,092 --> 00:34:13,038
Jeg tænder gnisten, I bærer flammen.
491
00:34:13,062 --> 00:34:16,275
- Hvordan gør vi det?
- I vil vide det, når tiden er inde.
492
00:34:16,299 --> 00:34:18,477
Hvorfor er I kosmiske typer
så indskrænkede?
493
00:34:18,501 --> 00:34:21,280
Vidste jeg det, fortalte jeg det.
494
00:34:21,304 --> 00:34:23,748
Men det gør jeg ikke.
495
00:34:23,772 --> 00:34:25,939
Alt jeg har er tillid.
496
00:34:30,012 --> 00:34:34,447
- Stoler I på mig?
- Med hver en celle i min krop.
497
00:34:39,255 --> 00:34:41,221
Lad os gøre det.
498
00:34:54,403 --> 00:34:57,571
Dø dit ulækre skyggeting!
499
00:34:58,285 --> 00:35:00,452
Det er for Oliver!
500
00:35:00,476 --> 00:35:04,389
Idioter! Hvis nogen skal
overtage universet, -
501
00:35:04,413 --> 00:35:06,480
- skal det være mig!
502
00:35:22,732 --> 00:35:24,376
Det er for sent.
503
00:35:24,400 --> 00:35:27,979
Efter 10.000 år skal jeg sejre.
504
00:35:28,003 --> 00:35:29,981
Det gør du ikke.
505
00:35:30,005 --> 00:35:31,883
Sikke en selvtillid.
506
00:35:31,907 --> 00:35:34,486
Du tror, at Corrigan
forberedte dig til dette opgør.
507
00:35:34,510 --> 00:35:38,122
Jeg tror, jeg har forberedt
mig på dette opgør hele mit liv.
508
00:35:38,146 --> 00:35:39,958
Alt liv slutter.
509
00:35:39,982 --> 00:35:43,094
Kun døden er evindelig.
510
00:35:43,118 --> 00:35:46,019
Kun jeg er evindelig.
511
00:35:48,524 --> 00:35:50,557
Det får vi at se.
512
00:36:08,777 --> 00:36:11,522
Er det typisk for jer at redde verden?
513
00:36:11,546 --> 00:36:12,758
Ja!
514
00:36:12,782 --> 00:36:14,225
Nej!
515
00:36:14,249 --> 00:36:17,729
Mit team og jeg plejer at splitte ting ad
for at forbedre dem!
516
00:36:17,753 --> 00:36:20,887
Hold fokus! Vi er i vores livs kamp her.
517
00:37:04,467 --> 00:37:07,412
Du har fejlet...
518
00:37:07,436 --> 00:37:10,136
Dette univers!
519
00:37:23,318 --> 00:37:26,297
Vi... gjorde det.
520
00:37:26,321 --> 00:37:29,701
Det er sådan det føles at være en helt.
Interessant
521
00:37:29,725 --> 00:37:31,803
Hvor er Oliver?
522
00:37:31,827 --> 00:37:33,560
Der!
523
00:37:36,399 --> 00:37:37,672
Oliver.
524
00:37:37,697 --> 00:37:39,391
Hvad er det?
525
00:37:39,532 --> 00:37:43,046
- "Jeg tænder"...
- "Mens I holder flammen."
526
00:37:43,571 --> 00:37:45,696
Han sagde, du vidste, hvad der skal gøres.
527
00:37:45,721 --> 00:37:47,429
Jeg tror, døden har forvirret ham.
528
00:37:47,437 --> 00:37:48,952
Tænk. Du går for at være geniet.
529
00:37:48,977 --> 00:37:52,724
Et geni der har læst,
"The Book of Destiny" og forblive normal.
530
00:37:52,749 --> 00:37:56,394
- Jeg tror, der er delte meninger om det.
- "The Book of Destiny."
531
00:37:56,646 --> 00:37:59,225
Jeg gjorde mig til Sandhedens Paragon.
532
00:37:59,249 --> 00:38:02,195
Hvad hvis sandheden kan fortælle os,
hvad vi skal gøre?
533
00:38:02,219 --> 00:38:04,297
Hvad mener du?
534
00:38:04,321 --> 00:38:08,068
Bruge resten af bogen
til at puste til flammen.
535
00:38:08,092 --> 00:38:11,071
Hvordan bruger vi alle bogen?
536
00:38:11,095 --> 00:38:13,840
Vi fokuser.
537
00:38:13,864 --> 00:38:16,943
Et enkelt laserskarpt fokus.
538
00:38:16,967 --> 00:38:18,244
På hvad?
539
00:38:18,268 --> 00:38:20,346
Menneskelighed.
540
00:38:20,370 --> 00:38:22,181
Sandhed.
541
00:38:22,205 --> 00:38:24,117
Kærlighed.
542
00:38:24,141 --> 00:38:26,319
Skæbnen.
543
00:38:26,343 --> 00:38:28,154
Ære.
544
00:38:28,178 --> 00:38:29,978
Mod.
545
00:38:31,281 --> 00:38:32,914
Og håb.
546
00:38:47,097 --> 00:38:49,397
Nej!
547
00:38:53,503 --> 00:38:55,804
Nej!
548
00:39:03,514 --> 00:39:05,125
Du godeste!
549
00:39:05,149 --> 00:39:07,849
- Oliver!
- Barry, få os derop.
550
00:39:13,824 --> 00:39:15,357
- Oliver.
- Oliver.
551
00:39:18,061 --> 00:39:22,642
Jeg... Jeg ønsker,
I begge skal passe på min familie.
552
00:39:22,666 --> 00:39:26,634
Ollie. De klarer sig.
Du klarer dig.
553
00:39:27,705 --> 00:39:29,582
Du gjorde det.
554
00:39:29,606 --> 00:39:34,153
- I gjorde det... I gjorde det allesammen.
- Gjorde hvad?
555
00:39:34,177 --> 00:39:36,277
Bare se.
556
00:39:40,951 --> 00:39:44,430
Ollie, vi så det, men hvad er det?
557
00:39:44,454 --> 00:39:48,902
- Det nye univers.
- Det er lidt lille af et univers at være.
558
00:39:48,926 --> 00:39:51,738
Vent, Barry.
559
00:39:51,762 --> 00:39:56,762
Tiden nærmer sig.
Det er næsten tid.
560
00:39:57,067 --> 00:39:59,846
Der. I gjorde det.
561
00:39:59,870 --> 00:40:03,950
Nej, Ollie, du gjorde det,
og derfor skal du tilbage med os, -
562
00:40:03,974 --> 00:40:05,885
- så du skal holde ud, okay?
563
00:40:05,909 --> 00:40:08,810
Sara, det er bare,
hvad Monitor sagde, der ville ske.
564
00:40:10,080 --> 00:40:12,859
- Nej.
- Hvad?
565
00:40:12,883 --> 00:40:15,016
Der var en slutning...
566
00:40:16,820 --> 00:40:19,154
Og der var en begyndelse.
567
00:40:21,926 --> 00:40:24,559
Kan du huske, hvad jeg fortalte dig?
568
00:40:26,329 --> 00:40:29,364
At dø er den lette del.
569
00:40:31,134 --> 00:40:32,900
Jeg har fred.
570
00:40:35,538 --> 00:40:39,653
- De sande helte...
- Det er dem, der skal fortsætte.
571
00:40:39,677 --> 00:40:43,444
Så... fortsæt...
572
00:40:46,550 --> 00:40:49,095
Og stop aldrig.
573
00:40:49,119 --> 00:40:54,119
Denne verden, den nye verden...
574
00:40:56,393 --> 00:40:58,793
Har brug for jer begge to.
575
00:41:18,983 --> 00:41:21,750
Barry...
576
00:41:27,825 --> 00:41:30,704
En slutning.
577
00:41:30,728 --> 00:41:33,094
Og en begyndelse.
578
00:41:39,236 --> 00:41:41,469
Tak, Oliver.
579
00:41:51,777 --> 00:41:56,777
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org