1
00:00:01,085 --> 00:00:02,483
Anteriormente em Arrow...
2
00:00:02,486 --> 00:00:04,023
I... isso é real?
3
00:00:04,026 --> 00:00:06,496
- Este é o Novu?
- Como paramos um Deus?
4
00:00:06,499 --> 00:00:07,761
Estou resolvendo isso.
5
00:00:07,764 --> 00:00:11,551
Olá, bunker! Então, por que chamou
a artilharia pesada?
6
00:00:11,554 --> 00:00:13,848
A Terra-2 foi destruída
por uma onda de energia.
7
00:00:13,851 --> 00:00:16,590
Portanto, deve ser poderosa
o bastante para parar um Deus.
8
00:00:16,593 --> 00:00:18,405
- Sim, Curtis?
- Seja o que for, é...
9
00:00:18,408 --> 00:00:20,397
possível replicar
mas, tem um problema.
10
00:00:20,400 --> 00:00:23,107
É super ilegal porque
requer plutônio.
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,964
Felizmente, há um cara,
um general militar.
12
00:00:24,967 --> 00:00:26,350
- OK. Onde ele está?
- Rússia.
13
00:00:26,352 --> 00:00:27,827
Você pode trazer de volta a minha Terra?
14
00:00:27,829 --> 00:00:29,272
A recuperação do seu universo
15
00:00:29,275 --> 00:00:31,663
exigirá uma única tarefa.
16
00:00:31,666 --> 00:00:34,667
Você deve trair Oliver Queen.
17
00:00:40,704 --> 00:00:43,539
Então esse é o segredo.
Uma bola de tênis
18
00:00:43,542 --> 00:00:45,566
Sabe como usar uma pedra de amolar
19
00:00:45,569 --> 00:00:47,211
pra manter a ponta na faca de um chef?
20
00:00:47,214 --> 00:00:48,529
Eu realmente não cozinho.
21
00:00:48,532 --> 00:00:50,073
Isso faz sentido.
22
00:00:50,075 --> 00:00:51,158
Tudo certo.
23
00:00:51,160 --> 00:00:53,094
Isso mantém você afiado.
24
00:00:53,096 --> 00:00:57,581
Apenas um golpe certeiro
vai acertar a bola.
25
00:00:57,583 --> 00:00:59,434
Se for um pouco fora...
26
00:01:03,923 --> 00:01:05,380
Desvia.
27
00:01:05,382 --> 00:01:07,475
Pronto?
28
00:01:07,477 --> 00:01:08,985
Atire.
29
00:01:14,901 --> 00:01:16,909
Achei que isso deveria ser difícil.
30
00:01:16,911 --> 00:01:18,828
Este é o aquecimento.
31
00:01:20,323 --> 00:01:22,707
Pronto.
32
00:01:25,587 --> 00:01:27,587
Então flechas especiais,
33
00:01:27,589 --> 00:01:29,404
e cada uma tem uma finalidade.
34
00:01:29,406 --> 00:01:30,590
O que essa faz?
35
00:01:30,592 --> 00:01:32,666
Flecha explosiva, carga útil mais leve,
36
00:01:32,668 --> 00:01:34,576
objetiva desviar a atenção e desativar.
37
00:01:46,298 --> 00:01:49,108
Flecha com ácido,
para violar secretamente
38
00:01:49,110 --> 00:01:50,443
ou enfraquecer estruturalmente.
39
00:01:58,644 --> 00:02:01,812
Flecha de aviso...
Para proteger e subjugar.
40
00:02:01,814 --> 00:02:03,480
Estas são apenas ferramentas.
41
00:02:03,482 --> 00:02:06,867
Se confiar demais,
elas se tornam muletas.
42
00:02:06,869 --> 00:02:09,036
Então, por que tê-las?
43
00:02:09,038 --> 00:02:11,488
Para sair de uma briga
44
00:02:11,490 --> 00:02:14,509
ou terminar uma antes que comece.
45
00:02:30,485 --> 00:02:32,134
Nada mau.
46
00:02:32,136 --> 00:02:33,945
Então, o que mais?
47
00:02:36,491 --> 00:02:39,618
S08E05
Prochnost
[Força]
48
00:02:39,619 --> 00:02:43,139
Legendas Português Brasil: camell85
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informação
49
00:02:47,234 --> 00:02:48,668
Nyssa te treinou bem.
50
00:02:48,670 --> 00:02:50,127
Mamãe se certificou disso.
51
00:02:55,993 --> 00:02:57,176
Como fez isso?
52
00:02:57,178 --> 00:02:58,702
Aceleração variável.
53
00:02:58,704 --> 00:03:00,704
Tudo certo? É tudo sobre o tempo.
54
00:03:00,706 --> 00:03:02,348
A prática leva à perfeição,
55
00:03:02,350 --> 00:03:04,041
e se torna uma segunda natureza.
56
00:03:04,043 --> 00:03:05,876
Certo. Novamente.
57
00:03:05,878 --> 00:03:07,669
Não quer fazer uma pausa?
58
00:03:07,671 --> 00:03:10,356
Ela é uma máquina, pai.
Máquinas não precisam de pausas.
59
00:03:10,358 --> 00:03:12,341
E por falar em máquinas,
tenho uma coisa pra mostrar a vocês.
60
00:03:12,343 --> 00:03:13,302
Eu criei
61
00:03:13,305 --> 00:03:15,206
um algoritmo de reconhecimento facial
62
00:03:15,209 --> 00:03:17,346
para encontrar aquele General
que Curtis nos falou,
63
00:03:17,348 --> 00:03:19,556
que foi muito mais
difícil do que parece,
64
00:03:19,558 --> 00:03:21,000
porque, sem ofensa a Felicity
65
00:03:21,003 --> 00:03:23,517
mas, esses computadores
têm tipo um milhão de anos.
66
00:03:23,520 --> 00:03:25,103
E a Rússia é um país muito grande.
67
00:03:25,105 --> 00:03:26,730
- William.
- Certo. Desculpe.
68
00:03:26,732 --> 00:03:29,066
O nome dele é General Alexi Burov,
69
00:03:29,068 --> 00:03:30,503
e está em Moscou.
70
00:03:30,506 --> 00:03:31,830
Curtis disse que
71
00:03:31,833 --> 00:03:33,625
a onda de energia que destruiu a Terra-2
72
00:03:33,628 --> 00:03:36,080
pode ser replicada, o que significa
que podemos usá-la como arma.
73
00:03:36,083 --> 00:03:37,613
E um pouco antes de sumir do mapa,
74
00:03:37,616 --> 00:03:40,126
Burov estava trabalhando no
projeto de uma arma chamada
75
00:03:40,129 --> 00:03:42,293
Gerador de Ondas de Pulso.
76
00:03:42,296 --> 00:03:43,870
Certo. Precisamos desse projeto.
77
00:03:43,873 --> 00:03:45,502
E também precisamos de plutônio.
78
00:03:45,505 --> 00:03:47,634
É a única coisa que pode
alimentar a máquina de Burov.
79
00:03:47,637 --> 00:03:49,878
Espera. Plutônio como em
uma bomba nuclear?
80
00:03:49,880 --> 00:03:51,897
Onde vamos conseguir isso?
81
00:03:51,899 --> 00:03:54,942
Bialya. Há uma instalação
perto da fronteira
82
00:03:54,944 --> 00:03:57,886
onde todos os tipos de material
radioativo são armazenados.
83
00:03:57,888 --> 00:04:00,239
Estou achando que uma equipe de
dois atiradores pode fazer o trabalho.
84
00:04:00,241 --> 00:04:02,265
- OK. Quer levar Connor?
- Não não.
85
00:04:02,267 --> 00:04:04,135
Na verdade, ele queria saber da Sandra.
86
00:04:04,138 --> 00:04:05,596
E prometeu ficar fora das vistas.
87
00:04:05,598 --> 00:04:07,062
Tenho outra pessoa em mente para ajudar.
88
00:04:07,064 --> 00:04:08,900
OK. Eu gostaria que vocês dois
89
00:04:08,903 --> 00:04:11,108
acompanhassem Laurel e eu à Rússia.
90
00:04:11,110 --> 00:04:13,402
OK?
91
00:04:13,404 --> 00:04:14,587
Sim.
92
00:04:14,589 --> 00:04:16,422
OK. Vamos partir de madrugada.
93
00:04:16,424 --> 00:04:18,240
Bem, melhor ir comprar uma parka.
94
00:04:18,242 --> 00:04:20,548
Está realmente tão frio na Rússia?
95
00:04:20,551 --> 00:04:23,343
Você não está preparada para isso.
96
00:04:26,611 --> 00:04:28,768
As coisas parecem estar indo
muito bem com as crianças.
97
00:04:28,770 --> 00:04:30,460
Nunca pensei que iria conhecê-los.
98
00:04:30,462 --> 00:04:31,703
Eu gosto disso.
99
00:04:31,706 --> 00:04:33,187
Foi por isso que você os
convidou para ir com você?
100
00:04:33,189 --> 00:04:34,731
Bem, quer dizer, prometi a Mia
101
00:04:34,734 --> 00:04:36,643
que continuaria treinando ela.
102
00:04:36,646 --> 00:04:39,805
E acho que é muito proveitoso
para eles continuar vendo
103
00:04:39,808 --> 00:04:41,650
como agimos
104
00:04:41,653 --> 00:04:43,865
E você tem certeza de que a Rússia é um
bom lugar para um treinamento, Oliver?
105
00:04:43,867 --> 00:04:46,192
Essa foi uma época muito sombria
para você.
106
00:04:46,195 --> 00:04:48,028
Foi há muito tempo, no entanto.
107
00:04:48,030 --> 00:04:52,032
Sou um homem melhor.
Sou um homem diferente.
108
00:04:52,034 --> 00:04:53,626
E acho que posso ensiná-los bem
109
00:04:53,628 --> 00:04:55,294
sem mostrar a eles o mal.
110
00:04:58,633 --> 00:05:00,508
Espero que sim.
111
00:05:09,459 --> 00:05:11,008
O que diabos você está fazendo aqui?
112
00:05:11,011 --> 00:05:12,645
Nosso amigo em comum me enviou.
113
00:05:14,465 --> 00:05:17,841
Você está trabalhando com o Monitor.
Por quê?
114
00:05:17,843 --> 00:05:19,351
- É complicado.
- Realmente?
115
00:05:19,353 --> 00:05:21,002
Porque ele destruiu toda a minha Terra.
116
00:05:21,005 --> 00:05:22,671
Isso parece bem direto para mim.
117
00:05:22,674 --> 00:05:24,099
Ele não fez.
118
00:05:24,102 --> 00:05:25,898
Mar Novu está tentando salvar mundos,
119
00:05:25,901 --> 00:05:26,992
não destruí-los.
120
00:05:26,994 --> 00:05:29,811
Todas essas coisas sobre sofrimento,
121
00:05:29,813 --> 00:05:32,583
você está fingindo que
estava tentando me ajudar.
122
00:05:32,586 --> 00:05:34,149
Eu deveria saber.
123
00:05:34,151 --> 00:05:36,076
Eu não estava fingindo.
124
00:05:36,078 --> 00:05:37,872
É um pouco difícil de acreditar, Lyla,
125
00:05:37,875 --> 00:05:39,246
depois de toda a mentira.
126
00:05:39,248 --> 00:05:42,416
Não importa no que você acredita.
127
00:05:42,418 --> 00:05:45,252
Você está aqui exatamente como eu.
128
00:05:45,254 --> 00:05:48,663
Agora, você quer recuperar
sua Terra ou não?
129
00:05:48,665 --> 00:05:51,258
O que ele quer que eu faça?
130
00:05:51,260 --> 00:05:53,018
Oliver está indo para a Rússia
131
00:05:53,020 --> 00:05:55,429
recuperar o projeto para
construir uma arma.
132
00:05:55,431 --> 00:05:56,887
Você precisa obtê-los primeiro.
133
00:05:56,890 --> 00:05:58,815
Pensei que Oliver fosse seu amigo.
134
00:05:58,818 --> 00:06:01,151
Ele é mas, isso é maior que ele,
135
00:06:01,154 --> 00:06:02,844
maior do que qualquer um de nós.
136
00:06:02,846 --> 00:06:05,698
Bem, o que quer que o Monitor
tenha te oferecido, deve ser
137
00:06:05,700 --> 00:06:07,608
muito especial para você
ser capaz de trair
138
00:06:07,610 --> 00:06:09,201
todos com quem se importa.
139
00:06:09,203 --> 00:06:12,621
Estou fazendo isso por eles,
para protegê-los.
140
00:06:14,617 --> 00:06:16,375
Vai me ajudar?
141
00:06:16,377 --> 00:06:18,568
Sim.
142
00:06:18,570 --> 00:06:20,195
Vou.
143
00:06:20,197 --> 00:06:21,881
Entre em contato comigo
quando estiver pronta.
144
00:06:21,890 --> 00:06:25,683
E aqui eu achando que
deveria ser a vilã.
145
00:06:34,545 --> 00:06:35,752
Posso te ajudar?
146
00:06:35,754 --> 00:06:37,521
Sim. Estava procurando por Jason.
147
00:06:37,523 --> 00:06:40,441
Aí, Jason! Você tem uma visita.
148
00:06:43,053 --> 00:06:45,595
Como vai, Jason?
149
00:06:45,597 --> 00:06:48,482
Como me achou?
150
00:06:48,484 --> 00:06:51,768
O filho de Oliver... William.
Ele te encontrou.
151
00:06:51,770 --> 00:06:54,563
Filho do Oliver. Ele não tem 13 anos?
152
00:06:54,565 --> 00:06:59,159
Sim, bem, é uma longa história.
153
00:06:59,161 --> 00:07:00,994
Tenho a sensação de que
você não veio até aqui
154
00:07:00,996 --> 00:07:02,612
só para me atualizar.
155
00:07:02,614 --> 00:07:05,407
Não. Preciso da sua ajuda, Roy.
156
00:07:05,409 --> 00:07:08,243
Qualquer coisa que me peça para fazer,
não posso. Sinto muito.
157
00:07:08,246 --> 00:07:09,593
Você nem ouviu o que tenho pra
dizer, cara.
158
00:07:09,595 --> 00:07:12,931
Porque não preciso.
Você sabe o que eu fiz.
159
00:07:12,934 --> 00:07:15,792
Não sou mais um herói, John,
160
00:07:15,794 --> 00:07:18,178
não na minha situação.
161
00:07:18,180 --> 00:07:19,754
Então você vai me deixar,
162
00:07:19,756 --> 00:07:22,533
- do mesmo que fez com a Thea?
- Não.
163
00:07:22,536 --> 00:07:25,402
Thea disse a Oliver que você foi
embora, cara, sem nem se despedir.
164
00:07:25,405 --> 00:07:28,279
Foi o melhor para nós dois.
165
00:07:28,282 --> 00:07:31,859
Eu precisava de um novo começo,
que é o que estou fazendo agora.
166
00:07:31,861 --> 00:07:33,768
Ok, foi...
167
00:07:33,770 --> 00:07:36,525
Foi bom te ver, John.
168
00:07:36,528 --> 00:07:38,153
Roy...
169
00:07:38,156 --> 00:07:40,197
Olha cara,
170
00:07:40,200 --> 00:07:42,484
Sei que no início deste
ano foi uma luta para você
171
00:07:42,487 --> 00:07:44,654
mas, essa crise é
uma ameaça maior
172
00:07:44,656 --> 00:07:47,991
do que qualquer coisa
que já enfrentamos.
173
00:07:47,993 --> 00:07:52,179
Eu não estaria aqui, cara,
se não precisássemos de você.
174
00:07:54,124 --> 00:07:57,667
Se eu decidir ajudá-los,
será uma coisa pontual.
175
00:07:57,669 --> 00:07:59,061
É tudo o que estou pedindo.
176
00:08:01,172 --> 00:08:02,814
Espero que não se importe mas...
177
00:08:04,635 --> 00:08:06,861
trouxe uma muda de roupa.
178
00:08:13,977 --> 00:08:16,535
Então essa é a Rússia.
179
00:08:16,538 --> 00:08:18,480
Não é o que você estava esperando?
180
00:08:18,482 --> 00:08:20,984
Eu apenas pensei que
haveria muito menos sujeira.
181
00:08:20,987 --> 00:08:24,982
É muito rude insultar a pátria do homem.
182
00:08:24,985 --> 00:08:26,276
Olá Anatoly.
183
00:08:30,543 --> 00:08:32,477
Oliver Queen...
184
00:08:34,206 --> 00:08:35,547
Meu irmão.
185
00:08:35,550 --> 00:08:37,652
Você acha que talvez eu te dê
um soco de novo?
186
00:08:37,655 --> 00:08:39,301
Isso nunca passou pela minha cabeça.
187
00:08:39,303 --> 00:08:43,617
Bem-vindo à Rússia,
meu americano favorito.
188
00:08:49,254 --> 00:08:52,421
Agora, vi algumas coisas
muito loucas na minha vida
189
00:08:52,424 --> 00:08:56,207
mas, os filhos adultos de Oliver
Queen sentados no meu bar.
190
00:08:56,210 --> 00:08:58,366
Espero que você não pense mal de mim.
191
00:08:58,369 --> 00:09:00,611
A última vez que nos encontramos,
vocês eram pequenos,
192
00:09:00,614 --> 00:09:03,731
e eu estava do lado errado da história.
193
00:09:03,734 --> 00:09:05,064
Águas passadas.
194
00:09:05,762 --> 00:09:07,215
Já gosto deste.
195
00:09:07,218 --> 00:09:09,571
Fiquei surpreso em saber
que você estava na Rússia.
196
00:09:09,574 --> 00:09:11,387
Pensei que as Maldivas
seriam permanentes.
197
00:09:11,390 --> 00:09:14,076
Com Diaz morto,
nenhum motivo para ficar longe.
198
00:09:14,079 --> 00:09:15,394
Você ficou entediado.
199
00:09:15,396 --> 00:09:17,413
Sinto falta do borscht.
[sopa de beterraba]
200
00:09:17,415 --> 00:09:20,539
Então me reinventei. Dono do bar!
201
00:09:20,542 --> 00:09:23,928
Mas, também me inspirei. Tenho
uma receita muito boa de piña colada.
202
00:09:23,931 --> 00:09:25,250
Você deveria experimentar. É deliciosa.
203
00:09:25,253 --> 00:09:27,114
Quem não gostaria de se
lembrar dos trópicos
204
00:09:27,116 --> 00:09:29,192
nesses invernos frios da Rússia?
205
00:09:29,195 --> 00:09:31,076
Bem, aparentemente, seus clientes.
206
00:09:31,078 --> 00:09:33,337
É bom ver que esta ainda
é encantadora.
207
00:09:33,339 --> 00:09:35,865
Como está indo a busca
pelo general Burov?
208
00:09:35,868 --> 00:09:38,249
Bem, não é muito fácil.
209
00:09:38,252 --> 00:09:40,419
Mas tenho amigos para quem posso ligar.
210
00:09:40,421 --> 00:09:43,106
Eu sei, mas... não quero eles
envolvidos nisso.
211
00:09:43,108 --> 00:09:44,941
Por que não?
212
00:09:44,943 --> 00:09:46,684
Se ele tem amigos que
podem ajudar, isso...
213
00:09:46,686 --> 00:09:48,227
Porque, Mia, com o devido respeito,
214
00:09:48,229 --> 00:09:51,856
as pessoas que Anatoly está
se referindo...
215
00:09:51,858 --> 00:09:53,807
não são realmente amigos.
216
00:09:53,809 --> 00:09:55,785
Vamos apenas manter
isto em família, ok?
217
00:09:55,787 --> 00:09:57,453
Certo.
218
00:09:57,455 --> 00:10:00,498
Me esforcei muito para encontrar Burov.
219
00:10:07,323 --> 00:10:08,965
Você realmente acha que
uma arma de energia
220
00:10:08,967 --> 00:10:10,657
vai parar esse cara Monitor?
221
00:10:10,659 --> 00:10:12,951
Bem, essa é a esperança.
222
00:10:12,953 --> 00:10:15,546
Por que esse lugar?
223
00:10:15,548 --> 00:10:18,716
Os militares armazenam todo o
seu excesso de plutônio aqui.
224
00:10:18,718 --> 00:10:21,886
O problema é que é impenetrável.
225
00:10:21,888 --> 00:10:25,148
Por isso me pediu para vir.
226
00:10:25,150 --> 00:10:28,509
Você precisa de um especialista
em arrombamento e invasão para entrar?
227
00:10:28,511 --> 00:10:31,804
Sim. Bem, na verdade, é mais em
esmagar e agarrar.
228
00:10:31,806 --> 00:10:34,565
Tem um carregamento
chegando hoje à noite.
229
00:10:34,567 --> 00:10:37,976
Nós vamos roubar o plutônio
230
00:10:37,978 --> 00:10:40,071
antes que entre.
231
00:10:40,073 --> 00:10:41,414
Vai. Vai. Vai.
232
00:10:43,076 --> 00:10:45,317
Por que não trouxe Dinah ou René?
233
00:10:45,319 --> 00:10:47,420
Eles estão ocupados em Star City.
234
00:10:50,533 --> 00:10:52,491
Deve ser estranho, certo?
235
00:10:52,493 --> 00:10:54,535
Oliver conhecendo seu futuro filho.
236
00:10:55,830 --> 00:10:58,664
Sim. Bem, ele não foi o único.
237
00:10:58,666 --> 00:11:03,877
No futuro, eu adotei o
filho de Ben Turner, Connor.
238
00:11:03,879 --> 00:11:08,048
Ele é um agente da Knightwatch,
239
00:11:08,050 --> 00:11:10,384
uma versão futura da ARGUS.
240
00:11:10,386 --> 00:11:12,538
Bem, parece que ele teria
sido um ótimo candidato
241
00:11:12,540 --> 00:11:13,863
para esta missão.
242
00:11:15,267 --> 00:11:17,723
Você não precisava de mim, John.
243
00:11:17,726 --> 00:11:19,786
Então, o que realmente estamos
fazendo aqui?
244
00:11:28,045 --> 00:11:30,253
Você disse que queria se redimir.
245
00:11:30,256 --> 00:11:32,364
Bem, não pode fazer isso
consertando carros.
246
00:11:32,366 --> 00:11:34,741
Você vai conseguir voltando à equipe.
247
00:11:34,743 --> 00:11:37,339
Eu sei que você acha que não pode
controlar sua sede de sangue.
248
00:11:37,342 --> 00:11:39,979
Só porque não descobriu
uma maneira que funcione.
249
00:11:39,982 --> 00:11:41,982
Porque não tem jeito.
250
00:11:41,985 --> 00:11:43,468
Então, qualquer coisa que diga,
251
00:11:43,471 --> 00:11:45,879
não quero ouvir.
252
00:11:45,882 --> 00:11:49,256
Olha, já que estamos aqui,
então vou te ajudar.
253
00:11:49,258 --> 00:11:53,236
Mas quando terminarmos,
vou desaparecer
254
00:11:53,238 --> 00:11:56,140
para um lugar onde nem
William poderá me encontrar.
255
00:12:01,562 --> 00:12:04,938
Tenho boas e más notícias básicas
256
00:12:04,940 --> 00:12:06,835
Encontrei o general Burov.
257
00:12:06,838 --> 00:12:09,948
Essas são as más notícias?
Estou confuso sobre a ordem.
258
00:12:09,951 --> 00:12:12,403
A má notícia é que ele é um
homem que gosta de apostar
259
00:12:12,406 --> 00:12:15,782
e de sangue, o que significa
único lugar para encontrá-lo,
260
00:12:15,784 --> 00:12:17,784
Krovavaya Banya.
261
00:12:17,786 --> 00:12:19,221
"O banho de sangue".
262
00:12:19,224 --> 00:12:21,430
Isso não parece adorável?
263
00:12:21,432 --> 00:12:24,082
Não é adorável. É um clube de luta.
264
00:12:24,084 --> 00:12:27,845
Parece onde eu a conheci.
265
00:12:27,847 --> 00:12:30,005
Onde ele te conheceu?
266
00:12:30,007 --> 00:12:31,356
Bem, quando saí de casa,
267
00:12:31,359 --> 00:12:33,091
tive que encontrar uma maneira
de ganhar dinheiro.
268
00:12:33,093 --> 00:12:35,611
Então lutei e ganhei.
269
00:12:35,613 --> 00:12:39,690
Tal pai, tal filha,
né, Tovarisch?
270
00:12:39,692 --> 00:12:42,245
Você, eu e Laurel
271
00:12:42,248 --> 00:12:44,977
iremos ao clube para encontrar Burov.
272
00:12:44,980 --> 00:12:46,970
Vocês dois vão ficar aqui.
273
00:12:46,973 --> 00:12:50,277
Você não ouviu o que eu disse?
Eu cresci em clubes de luta.
274
00:12:50,280 --> 00:12:51,832
Você não cresceu em clubes de luta
275
00:12:51,835 --> 00:12:53,111
que eram administrados pela Bratva.
276
00:12:53,113 --> 00:12:54,760
Então por que você nos
trouxe nesta missão
277
00:12:54,763 --> 00:12:56,141
se não vai nos deixar ajudar?
278
00:12:56,144 --> 00:12:58,397
Esta não é uma missão comum.
Esta é a Bratva.
279
00:12:58,400 --> 00:13:01,758
São pessoas terríveis,
e vocês são meus filhos.
280
00:13:01,761 --> 00:13:02,949
Sim, mas não somos crianças.
281
00:13:02,952 --> 00:13:04,886
Bem, são quando olho para vocês.
282
00:13:09,964 --> 00:13:14,299
E sinto muito
mas, é assim que vai ser.
283
00:13:14,301 --> 00:13:15,860
OK.
284
00:13:27,406 --> 00:13:30,074
Então é isso que os russos fazem
pra se divertir.
285
00:13:30,076 --> 00:13:32,186
Suponho que queremos
conversar com o general
286
00:13:32,188 --> 00:13:34,152
sem cruzar com a Bratva.
287
00:13:34,154 --> 00:13:36,580
Teremos que nos mover rápida
e discretamente.
288
00:13:36,582 --> 00:13:38,257
Lá está o General.
289
00:13:46,092 --> 00:13:48,563
Droga. Tão chato.
290
00:13:48,566 --> 00:13:50,186
General Burov...
291
00:13:50,188 --> 00:13:55,530
Sou Anatoly Knyazev, amigo de Danik.
292
00:13:55,533 --> 00:13:57,274
Danik é linguarudo.
293
00:13:57,277 --> 00:13:58,726
O que quer?
294
00:13:58,729 --> 00:14:02,415
Seu conhecimento em algo sigiloso.
295
00:14:04,777 --> 00:14:06,852
Pra sua sorte, essa luta está chata.
296
00:14:06,854 --> 00:14:08,454
Vamos conversar.
297
00:14:19,458 --> 00:14:25,245
Abandonei esse projeto de
Gerador de Ondas de Pulso.
298
00:14:25,247 --> 00:14:28,057
Negócio muito imprevisível, ruim.
299
00:14:28,059 --> 00:14:34,471
Então, por que deveria dar
a vocês, Kapiushon?
300
00:14:34,473 --> 00:14:39,257
Talvez você devesse ter mantido
sua identidade secreta em segredo?
301
00:14:39,260 --> 00:14:40,885
Então isso significa que
302
00:14:40,888 --> 00:14:44,573
você não vai nos dar
os planos de bom grado.
303
00:14:44,575 --> 00:14:47,609
Não há razão para desentendimentos.
Estou disposto a fazer um acordo.
304
00:14:47,612 --> 00:14:49,486
Boa. O que você quer?
305
00:14:49,488 --> 00:14:51,080
Um lutador,
306
00:14:51,082 --> 00:14:54,107
alguém para desafiar o favorito
307
00:14:54,110 --> 00:14:55,943
assim não fico entediado.
308
00:14:55,946 --> 00:14:58,944
Deve ser fácil para você,
Kapiushon, não?
309
00:14:58,947 --> 00:15:01,048
Então eu venço e você
nos dá os planos.
310
00:15:02,752 --> 00:15:03,950
Negócio feito.
311
00:15:03,953 --> 00:15:07,036
Excelente. Vou fazer isso.
312
00:15:10,343 --> 00:15:12,676
Viu aquele gorila, certo?
313
00:15:12,678 --> 00:15:14,252
Tem o dobro do seu tamanho.
314
00:15:14,254 --> 00:15:15,896
Então dou a ele meia chance.
315
00:15:45,970 --> 00:15:47,803
Você tem um problema?
316
00:15:47,805 --> 00:15:49,880
Nyet.
317
00:15:49,882 --> 00:15:53,333
Oliver parece pensar que você
é uma heroína agora.
318
00:15:53,335 --> 00:15:55,219
Não tenho tanta certeza.
319
00:15:55,221 --> 00:16:00,391
Acho que você deve ser como um leopardo
da neve que não pode mudar de lado.
320
00:16:00,393 --> 00:16:02,801
Você mudou o seu.
321
00:16:02,803 --> 00:16:06,155
Preocupe-se menos comigo e
mais com seu amigo por lá.
322
00:16:06,157 --> 00:16:09,492
Vou vigiar o perímetro.
323
00:16:58,859 --> 00:17:00,709
Impressionante, não?
324
00:17:05,699 --> 00:17:08,134
Anatoly, vamos preparar o carro.
325
00:17:21,149 --> 00:17:25,049
Muito bom! Não acho que você
tenha muitos amigos aqui, no entanto.
326
00:17:25,052 --> 00:17:28,796
Mas, sou homem de palavra.
327
00:17:28,799 --> 00:17:30,888
Não tão rápido.
328
00:17:30,891 --> 00:17:33,817
Este aqui precisa aprender
a não meter o nariz
329
00:17:33,819 --> 00:17:35,803
nos negócios de outras pessoas.
330
00:17:35,806 --> 00:17:37,984
Oleg, que... que prazer.
331
00:17:37,987 --> 00:17:39,044
Você realmente achou que
332
00:17:39,047 --> 00:17:42,158
poderia fazer negócios no território
da Bratva sem que eu soubesse?
333
00:17:42,161 --> 00:17:44,829
Claro que não. Isto é apenas um
lutador coletando seus ganhos.
334
00:17:44,832 --> 00:17:47,521
Ele não é um mero lutador,
você é Oliver Queen?
335
00:17:49,243 --> 00:17:51,010
Como ele sabe quem você é?
336
00:17:51,012 --> 00:17:53,429
Todo mundo na Rússia conhece Kapiushon.
337
00:17:53,431 --> 00:17:55,789
Não temos que lutar com você
ou com a Bratva.
338
00:17:55,791 --> 00:17:57,508
Foi por isso que viemos.
339
00:17:57,510 --> 00:17:59,918
Assim que tivermos, vamos embora.
340
00:17:59,920 --> 00:18:02,796
O general só atua aqui
porque dizemos que pode.
341
00:18:02,798 --> 00:18:04,881
E nós não dissemos.
342
00:18:04,883 --> 00:18:06,225
Não!
343
00:18:12,256 --> 00:18:13,741
Mia.
344
00:18:28,948 --> 00:18:30,489
Você está bem?
345
00:18:30,491 --> 00:18:32,709
Sim, estou bem.
346
00:18:32,711 --> 00:18:35,712
Onde estamos?
347
00:18:35,714 --> 00:18:40,717
Provavelmente algum esconderijo
da Bratva.
348
00:18:40,719 --> 00:18:44,053
Te disse para ficar quieta, Mia.
No que estava pensando?
349
00:18:44,055 --> 00:18:45,549
Que precisávamos terminar a missão.
350
00:18:45,552 --> 00:18:47,294
Você entende que eu tinha que cuidar
disso, correto?
351
00:18:47,296 --> 00:18:49,170
Aparentemente não, considerando
352
00:18:49,173 --> 00:18:51,111
estamos amarrados em
um porão assustador.
353
00:18:54,970 --> 00:18:56,979
Por que ele te chamou de "Kapiushon"?
354
00:19:01,314 --> 00:19:05,149
Kapiushon é um apelido
que a Bratva me deu.
355
00:19:05,151 --> 00:19:06,918
Significa "capuz".
356
00:19:08,488 --> 00:19:10,338
Você era um membro da Bratva.
357
00:19:13,326 --> 00:19:14,683
Você deveria ter me dito.
358
00:19:14,686 --> 00:19:16,841
Não queria que você ou
William se envolvessem nisso.
359
00:19:16,844 --> 00:19:19,588
- Eu me viro sozinha.
- Não é disso que se trata.
360
00:19:19,591 --> 00:19:21,165
Então se trata do quê?
361
00:19:21,167 --> 00:19:22,845
Droga.
362
00:19:22,848 --> 00:19:24,514
Nós amarramos seus polegares.
363
00:19:26,255 --> 00:19:29,098
Você teve muitos problemas
para conseguir isso.
364
00:19:29,100 --> 00:19:33,177
Mesmo nós não conseguimos decifrar
sua criptografia de segurança.
365
00:19:33,179 --> 00:19:35,363
Deve valer muito.
366
00:19:35,365 --> 00:19:37,639
Diga-me o que é.
367
00:19:37,642 --> 00:19:38,891
Não.
368
00:19:38,893 --> 00:19:42,111
Só vou perguntar mais uma vez.
369
00:19:45,965 --> 00:19:49,250
Você tem 5 segundos. 5...
370
00:19:49,253 --> 00:19:51,028
Não conte nada a ele.
371
00:19:51,030 --> 00:19:54,624
4... 3...
372
00:19:54,626 --> 00:19:57,285
2...
373
00:19:57,288 --> 00:19:58,702
São planos...
374
00:19:59,862 --> 00:20:02,202
Para uma arma que o Burov
está construindo.
375
00:20:03,836 --> 00:20:05,726
Isso foi tão difícil?
376
00:20:05,729 --> 00:20:08,521
Agora podemos passar para
a próxima fase.
377
00:20:18,266 --> 00:20:20,391
Ok, quais são as chances
de meu pai e minha irmã
378
00:20:20,393 --> 00:20:23,486
que já estão nas garras da máfia
russa, não serem mortos?
379
00:20:23,488 --> 00:20:26,945
Poucas e diminuem a cada
segundo que não os encontramos.
380
00:20:26,948 --> 00:20:29,751
Ok, seus telefones não estão online.
Por que seus telefones não estão online?
381
00:20:29,753 --> 00:20:33,070
Foram destruídos para não
serem rastreados.
382
00:20:33,072 --> 00:20:35,832
As pessoas da sua família não estão
383
00:20:35,834 --> 00:20:39,451
constantemente injetando um ao outro
com dispositivos de rastreamento?
384
00:20:39,453 --> 00:20:41,504
Normalmente, eu diria:
"Deus, espero que não"
385
00:20:41,506 --> 00:20:43,956
mas, agora acho que
posso ver as vantagens.
386
00:20:43,958 --> 00:20:46,638
- Você já invadiu uma câmera de CFTV?
- Não.
387
00:20:46,641 --> 00:20:49,127
Bem, parabéns. Você está prestes
a conhecer a única vantagem
388
00:20:49,130 --> 00:20:50,451
do estado de vigilância russo.
389
00:20:50,454 --> 00:20:51,704
OK.
390
00:20:55,612 --> 00:20:57,529
O carregamento deve estar aqui em breve.
391
00:20:59,932 --> 00:21:02,358
O que fez você esperar até agora
para me dar seu grande argumento?
392
00:21:02,360 --> 00:21:06,863
Acho que Connor lhe disse
algo ruim sobre mim no futuro.
393
00:21:06,865 --> 00:21:09,290
Não é apenas sobre você.
394
00:21:11,962 --> 00:21:13,503
Conte-me.
395
00:21:17,116 --> 00:21:19,450
William encontrou com você em Lian Yu
396
00:21:19,452 --> 00:21:21,160
depois de estar lá por anos,
397
00:21:21,162 --> 00:21:23,162
aparentemente, num exílio voluntário.
398
00:21:23,164 --> 00:21:25,715
Eu nunca me livrei da minha
sede de sangue?
399
00:21:25,717 --> 00:21:29,051
Você sabia tudo isso e ainda
achava que poderia vir me salvar?
400
00:21:29,053 --> 00:21:30,836
Porque há mais na sua história.
401
00:21:30,838 --> 00:21:32,814
Você pode ter começado em Lian Yu, Roy,
402
00:21:32,816 --> 00:21:34,482
mas não foi onde você terminou.
403
00:21:34,484 --> 00:21:37,651
Felicity enviou William para
aquela ilha para te encontrar
404
00:21:37,654 --> 00:21:39,470
porque ela acreditou em você.
405
00:21:39,472 --> 00:21:41,680
Você volta para Star City, cara.
Trabalha com as crianças.
406
00:21:41,682 --> 00:21:43,232
Você os ajuda a salvar a cidade, Roy.
407
00:21:43,234 --> 00:21:44,557
Como isso é possível?
408
00:21:44,560 --> 00:21:47,580
Porque você encontrou o modo
de controlar sua sede de sangue.
409
00:21:49,407 --> 00:21:52,316
Você descobriu que era por ser
parte de uma equipe.
410
00:21:52,318 --> 00:21:55,194
Você manteve distância porque
acreditava que era um perigo
411
00:21:55,196 --> 00:21:57,488
para todos ao seu
redor mas, o perigo real
412
00:21:57,490 --> 00:22:01,217
era acreditar que você podia
lidar com o seu passado sozinho.
413
00:22:05,672 --> 00:22:08,105
É muito confuso pensar
que você pode me dar
414
00:22:08,108 --> 00:22:09,684
a resposta 20 anos antes.
415
00:22:09,686 --> 00:22:12,326
Sim, bem, espero que desta vez,
não precise esperar tanto tempo.
416
00:22:21,865 --> 00:22:25,516
Não toque nela.
Eu te contei tudo o que sei!
417
00:22:25,518 --> 00:22:26,682
Vamos ver.
418
00:22:32,233 --> 00:22:34,358
Na linha.
419
00:22:34,360 --> 00:22:36,628
Não.
420
00:22:38,114 --> 00:22:42,700
Mia, não.
421
00:22:42,702 --> 00:22:45,720
Mi... Mi... Mia!
422
00:22:53,921 --> 00:22:55,793
Toque o sino.
423
00:22:57,708 --> 00:22:59,434
Você tem 60 segundos.
424
00:23:02,596 --> 00:23:04,364
Comece.
425
00:23:45,806 --> 00:23:47,407
O tempo acabou.
426
00:24:04,911 --> 00:24:06,825
Eu tinha que ter certeza
427
00:24:06,827 --> 00:24:09,345
que você não estava mentindo
sobre o disco.
428
00:24:13,885 --> 00:24:17,127
Consegui. Imagens de CFTV
de Mia e o Pai presos
429
00:24:17,129 --> 00:24:19,171
em um armazém no
lado leste da cidade.
430
00:24:19,173 --> 00:24:21,840
Obrigado, satélites russos ilegais.
431
00:24:21,842 --> 00:24:23,985
Ótimo. Bem, vamos salvar o dia.
432
00:24:27,564 --> 00:24:29,138
Você está bem?
433
00:24:29,141 --> 00:24:30,900
Eu deveria ter conseguido.
434
00:24:30,902 --> 00:24:33,477
Vou ter tempo bastante agora.
435
00:24:33,479 --> 00:24:36,497
Para fazer o que?
436
00:24:37,691 --> 00:24:39,024
Que diabos?
437
00:24:39,026 --> 00:24:41,558
Posso deslocar meus polegares.
438
00:24:41,561 --> 00:24:44,396
É uma técnica útil se ficar
amarrado em uma cadeira
439
00:24:44,399 --> 00:24:46,007
vai se tornar um hábito.
440
00:24:46,009 --> 00:24:48,134
Você tem que me ensinar a fazer isso.
441
00:25:05,304 --> 00:25:06,970
Então não toque o sino.
442
00:25:06,972 --> 00:25:11,734
Ainda assim, muito impressionante
não ter morrido.
443
00:25:11,736 --> 00:25:14,928
Você não deveria ter dito a
eles o que havia no disco.
444
00:25:14,930 --> 00:25:16,980
Eles teriam matado você se não dissesse.
445
00:25:16,982 --> 00:25:19,608
Ou teríamos sido capazes
de escapar sem que você
446
00:25:19,611 --> 00:25:21,485
- tivesse dado a informação.
- Mia.
447
00:25:21,487 --> 00:25:24,057
Ok, podemos deixar a briga da família
448
00:25:24,060 --> 00:25:25,610
até depois de termos os planos?
449
00:25:25,613 --> 00:25:27,583
Oleg deve descobrir
o quanto valem.
450
00:25:27,585 --> 00:25:29,084
Bem, ele é um empresário inteligente.
451
00:25:29,086 --> 00:25:31,155
Ele descobrirá uma maneira de vendê-lo.
452
00:25:31,158 --> 00:25:33,363
Precisamos descobrir quando e
onde a venda vai acontecer,
453
00:25:33,365 --> 00:25:34,913
e depois vamos recuperar o disco.
454
00:25:34,916 --> 00:25:36,408
Deixa eu adivinhar.
455
00:25:36,410 --> 00:25:39,094
Eu e William ficamos no
bar, certo?
456
00:25:39,096 --> 00:25:42,956
Vocês estão indo para casa, os dois.
457
00:25:42,958 --> 00:25:44,391
Não.
458
00:25:44,393 --> 00:25:46,653
Sinto que há menos
drama lá fora.
459
00:25:46,656 --> 00:25:48,562
Sim.
460
00:25:53,686 --> 00:25:55,301
Como assim não"?
461
00:25:55,303 --> 00:25:57,354
Sinto muito, pai mas,
acabamos de salvá-lo
462
00:25:57,356 --> 00:25:59,114
de ser assassinado por
um bando de bandidos.
463
00:25:59,116 --> 00:26:00,471
Estou no time da Mia aqui.
464
00:26:00,474 --> 00:26:03,285
Sim mas, Mia acabou de ser
sequestrada pela Bratva.
465
00:26:03,287 --> 00:26:06,622
- Você também.
- Eu sou seu pai, está bem?
466
00:26:06,624 --> 00:26:10,184
É minha principal função no mundo
467
00:26:10,187 --> 00:26:11,484
proteger vocês.
468
00:26:11,486 --> 00:26:12,985
Nós não precisamos disso.
469
00:26:12,988 --> 00:26:15,264
No futuro, somos nós que
estamos salvando a cidade.
470
00:26:15,267 --> 00:26:17,282
Bem, aqui não é o futuro!
471
00:26:17,284 --> 00:26:20,491
Aqui é meses depois
472
00:26:20,494 --> 00:26:22,995
que eu estava de coração partido
logo antes de sair...
473
00:26:22,998 --> 00:26:24,715
Que não consegui falar com você
no telefone
474
00:26:24,717 --> 00:26:26,976
na casa dos seus avós.
475
00:26:26,979 --> 00:26:30,993
Então entrei no seu quarto para
olhar para você uma última vez,
476
00:26:30,996 --> 00:26:33,339
e você olhou para
mim do seu berço.
477
00:26:33,342 --> 00:26:35,650
E porque você
escolheu nos proteger,
478
00:26:35,653 --> 00:26:37,561
Tive que passar minha
vida inteira sozinha.
479
00:26:37,563 --> 00:26:39,637
Não tive a chance de
conhecer meu irmão,
480
00:26:39,639 --> 00:26:41,181
de te conhecer.
481
00:26:41,183 --> 00:26:43,233
Lamento que tenha sido assim.
482
00:26:43,235 --> 00:26:48,337
E vocês dois podem decidir
por si mesmos quanto...
483
00:26:48,340 --> 00:26:49,816
Quanto querem me odiar
484
00:26:49,819 --> 00:26:51,683
e quanta culpa querem que eu tenha.
485
00:26:51,686 --> 00:26:55,306
Mas, fiz uma promessa à sua
mãe para mantê-los a salvo.
486
00:26:55,309 --> 00:26:57,362
E... não há no mundo,
487
00:26:57,365 --> 00:26:59,324
no universo, no passado,
488
00:26:59,326 --> 00:27:02,419
presente ou futuro onde eu a quebre.
489
00:27:02,421 --> 00:27:04,888
Beleza.
490
00:27:19,053 --> 00:27:20,636
Está pronto?
491
00:27:20,639 --> 00:27:22,239
Sempre estarei.
492
00:27:26,520 --> 00:27:28,120
Vamos!
493
00:27:33,568 --> 00:27:35,235
Deve ser algum tipo de alarme.
494
00:27:35,237 --> 00:27:37,379
- Vou pegar a carga.
- Fico de vigia.
495
00:27:50,803 --> 00:27:53,044
Ei ei! Ei.
496
00:27:53,046 --> 00:27:55,564
Ei, Roy. Roy, olha para mim, cara.
497
00:27:55,566 --> 00:27:57,090
Olha para mim!
498
00:27:57,092 --> 00:28:00,760
Roy, você está bem.
499
00:28:00,762 --> 00:28:02,762
Pegou?
500
00:28:02,764 --> 00:28:04,764
Veja. Está bem aqui.
501
00:28:04,766 --> 00:28:06,658
Vamos dar o fora daqui.
502
00:28:10,581 --> 00:28:13,415
- Alguma notícia do seu contato?
- Nyet.
503
00:28:13,417 --> 00:28:15,492
Essas coisas levam tempo.
504
00:28:15,494 --> 00:28:19,779
Não sei de você mas, eu poderia preparar
os drinques sem o guarda-chuva.
505
00:28:19,781 --> 00:28:22,115
Estou bem obrigado
506
00:28:22,117 --> 00:28:25,594
Se por bem, você quer dizer...
como se diz... mal-humorado,
507
00:28:25,596 --> 00:28:27,745
sim você está.
508
00:28:27,747 --> 00:28:30,507
Isso porque você arruinou
as férias em família?
509
00:28:30,509 --> 00:28:32,750
Tenho que mandá-los para
casa para sua proteção.
510
00:28:32,752 --> 00:28:35,270
Você não acha que eles podem
lidar com isso?
511
00:28:35,272 --> 00:28:38,348
Eles podem lidar com isso. Eu só...
512
00:28:38,350 --> 00:28:41,109
quero mantê-los longe da Bratva.
513
00:28:41,111 --> 00:28:43,946
Você quer dizer mantê-los
longe do seu passado na Bratva.
514
00:28:43,948 --> 00:28:45,856
Tempos difíceis para mim.
515
00:28:45,858 --> 00:28:48,617
É compreensível.
516
00:28:48,619 --> 00:28:51,027
Você tem vergonha.
517
00:28:51,029 --> 00:28:53,938
Você realmente fez
algumas coisas terríveis.
518
00:28:53,940 --> 00:28:55,958
Obrigado pela lembrança.
519
00:28:55,960 --> 00:28:59,035
Mas também fez algumas coisas boas.
520
00:28:59,037 --> 00:29:00,988
É importante que as crianças
vejam os dois.
521
00:29:00,991 --> 00:29:02,528
Certo mas, por que eu quereria
compartilhar
522
00:29:02,531 --> 00:29:07,301
alguns dos maiores erros da minha
vida inteira com meus filhos?
523
00:29:07,304 --> 00:29:10,305
Essa é a coisa sobre educar.
524
00:29:10,307 --> 00:29:13,308
Não é sobre o que você quer dizer.
525
00:29:13,310 --> 00:29:16,812
É sobre o que eles precisam ouvir.
526
00:29:16,814 --> 00:29:19,297
Lembra da primeira coisa que te ensinei?
527
00:29:19,299 --> 00:29:21,299
Viver não é para os fracos.
528
00:29:21,301 --> 00:29:24,581
Seus filhos não são fracos, Oliver.
529
00:29:24,584 --> 00:29:26,803
E também não são crianças.
530
00:29:26,806 --> 00:29:29,065
O que quer que você tenha a dizer,
531
00:29:29,067 --> 00:29:31,994
eles podem lidar com isso.
532
00:29:31,996 --> 00:29:35,914
Caso contrário,
eles nunca aprenderão a ser heróis.
533
00:29:51,497 --> 00:29:54,515
Seria péssimo ser essa porta.
534
00:29:56,186 --> 00:29:58,195
Se você está aqui para me dar
apoio moral ou qualquer outra coisa,
535
00:29:58,198 --> 00:29:59,452
apenas não faça.
536
00:29:59,455 --> 00:30:01,336
Não se iluda.
537
00:30:01,339 --> 00:30:04,026
Eu simplesmente não aguentava
mais o cheiro daquele bar velho.
538
00:30:04,028 --> 00:30:07,195
Cheira a repolho.
539
00:30:07,197 --> 00:30:09,865
Essa é mais uma coisa que não
sentirei falta deste lugar.
540
00:30:09,867 --> 00:30:11,775
Então você está
realmente indo para casa.
541
00:30:11,777 --> 00:30:15,111
Por que não?
Papai não me quer aqui.
542
00:30:15,113 --> 00:30:17,563
Oh Deus. Não suporto festas de piedade.
543
00:30:17,565 --> 00:30:19,616
Fácil para você dizer.
544
00:30:19,618 --> 00:30:22,026
E por que isto?
545
00:30:22,028 --> 00:30:25,213
Você é a Canário Negro.
546
00:30:25,215 --> 00:30:28,700
Tudo o que já ouvi são histórias
sobre o quanto você é boa.
547
00:30:28,702 --> 00:30:31,244
No futuro, você até me salva uma vez
548
00:30:31,246 --> 00:30:33,134
como se não fosse nada.
549
00:30:33,137 --> 00:30:35,707
Tem certeza de que realmente
sou eu quem você está falando?
550
00:30:35,709 --> 00:30:38,543
Ok, pode para com a falsa modéstia.
551
00:30:38,545 --> 00:30:41,421
Algumas pessoas são talhadas
para serem heróis,
552
00:30:41,423 --> 00:30:44,424
outras nem tanto.
553
00:30:44,426 --> 00:30:47,903
Isso tudo foi porque você não
tocou um sino idiota?
554
00:30:47,905 --> 00:30:49,988
Bem, também não consegui salvar Zoe.
555
00:30:54,721 --> 00:30:59,867
Toda vez que tento ser igual ao meu pai
556
00:30:59,870 --> 00:31:03,901
ou para provar que posso fazer
o que vocês fazem,
557
00:31:03,903 --> 00:31:06,738
Eu... falhei.
558
00:31:06,740 --> 00:31:11,009
Você acha que seu pai é melhor?
559
00:31:12,637 --> 00:31:17,264
Se está tentando ser igual
a nós, não seja.
560
00:31:17,267 --> 00:31:20,918
Somos tão imperfeitos quanto
qualquer um,
561
00:31:20,920 --> 00:31:22,396
especialmente eu.
562
00:31:24,257 --> 00:31:27,425
Tudo o que pode fazer é
viver de acordo com você.
563
00:31:27,427 --> 00:31:29,427
Afinal, o que isso quer dizer?
564
00:31:29,429 --> 00:31:31,905
Você é realmente o tipo de
pessoa que simplesmente desiste?
565
00:31:36,936 --> 00:31:40,697
Boa. Temos tempo para mais
uma luta antes de partirmos?
566
00:31:40,699 --> 00:31:42,365
Não estou querendo briga.
567
00:31:42,367 --> 00:31:43,807
Então pare de tentar
nos mandar para casa.
568
00:31:43,810 --> 00:31:44,942
Nós não vamos embora.
569
00:31:44,944 --> 00:31:48,046
Bom porque preciso da ajuda de vocês.
570
00:31:49,402 --> 00:31:53,112
Oleg está vendendo o disco durante
o banho de sangue de hoje à noite.
571
00:31:53,115 --> 00:31:54,952
E como vamos entrar?
572
00:31:54,954 --> 00:31:56,568
Eles conhecem nossos rostos.
573
00:31:56,571 --> 00:31:58,371
Certo. Usaremos isso a nosso favor.
574
00:32:01,336 --> 00:32:05,338
Você e eu vamos juntos no
ringue como uma equipe.
575
00:32:05,340 --> 00:32:07,557
Você estaria nos ajudando a entrar.
576
00:32:07,559 --> 00:32:10,393
Desculpe. Não tive tempo
de lavar a seco.
577
00:32:10,395 --> 00:32:13,155
Sou realmente um
cara dos bastidores,
578
00:32:13,157 --> 00:32:15,470
mas uau. Esse é um belo terno.
579
00:32:15,473 --> 00:32:18,308
O que exatamente Anatoly e eu
estaremos fazendo
580
00:32:18,311 --> 00:32:21,570
enquanto vocês estão jogando o
momento clube de luta pai/filha?
581
00:32:21,573 --> 00:32:24,574
Quando Oleg perceber que
somos nós dois no ringue,
582
00:32:24,576 --> 00:32:26,001
isso vai causar uma distração.
583
00:32:26,003 --> 00:32:28,986
Vocês vão roubar o disco.
584
00:32:28,988 --> 00:32:30,541
O que você disse?
585
00:32:30,544 --> 00:32:34,583
Bem, estou dentro. Cara rico e elegante
é o papel que nasci para desempenhar.
586
00:32:34,586 --> 00:32:37,179
Você?
587
00:32:37,181 --> 00:32:39,598
Por que diabos não?
588
00:32:42,001 --> 00:32:43,477
Preparem-se.
589
00:32:52,448 --> 00:32:58,635
Mais uma vítima. Ninguém mais
vai sobreviver ao "Banho de Sangue"?
590
00:32:58,929 --> 00:33:01,206
Quem está pronto para outro round?
591
00:33:01,498 --> 00:33:03,325
Façam suas apostas!
592
00:33:03,328 --> 00:33:05,328
Agora eu vejo porque eles
chamam isso de banho de sangue.
593
00:33:05,331 --> 00:33:06,783
Você tem certeza disso?
594
00:33:06,785 --> 00:33:10,027
Apenas nos leve, por favor.
595
00:33:10,029 --> 00:33:11,922
Quanto para lutar?
596
00:33:11,926 --> 00:33:13,635
A lista está cheia.
597
00:33:13,636 --> 00:33:16,050
Não tem mesmo nenhum preço?
598
00:33:16,053 --> 00:33:18,628
Não de você, americano.
599
00:33:18,630 --> 00:33:20,643
Bem, se não se trata de dinheiro,
600
00:33:20,646 --> 00:33:24,498
então e as apostas?
601
00:33:24,501 --> 00:33:27,410
Alguém já sobreviveu a 6 homens antes?
602
00:33:27,413 --> 00:33:28,847
Nyet.
603
00:33:28,849 --> 00:33:30,482
Meus caras vão lutar 6.
604
00:33:33,145 --> 00:33:34,778
Você luta a seguir.
605
00:33:36,405 --> 00:33:39,048
Realmente precisamos estabelecer
recordes hoje à noite?
606
00:33:39,051 --> 00:33:42,661
Você gosta de um desafio, certo?
Só por favor não morra.
607
00:33:44,992 --> 00:33:46,581
Anatoly, vocês estão definidos?
608
00:33:46,583 --> 00:33:50,276
Da. Mas nenhum sinal
de grandes apostadores.
609
00:33:50,278 --> 00:33:52,662
Agora é hora de atacar.
610
00:33:52,664 --> 00:33:54,280
Quanto tempo nós temos?
611
00:33:54,282 --> 00:33:57,167
Cinco minutos mais ou menos.
612
00:33:57,169 --> 00:33:59,335
Bem, isso vai ser divertido.
613
00:33:59,337 --> 00:34:00,929
Vi o que você pode fazer lá,
614
00:34:00,931 --> 00:34:05,016
então apenas confie nos seus
instintos, ok? Eu confio.
615
00:34:13,069 --> 00:34:18,591
Cinco minutos contra seis matadores...
616
00:34:18,594 --> 00:34:24,044
Quem pode ser tão atrevido?
617
00:34:24,047 --> 00:34:25,512
Qual o seu nome?
618
00:34:27,365 --> 00:34:29,207
Meu nome é Kapiushon.
619
00:34:34,009 --> 00:34:39,677
Finalmente encontramos uma
dupla de desafiantes?
620
00:34:39,680 --> 00:34:43,046
Vamos ver!
621
00:34:50,074 --> 00:34:53,147
Os Compradores estão a caminho.
Quer que paremos as lutas?
622
00:34:53,150 --> 00:34:54,479
Nyet...
623
00:34:54,482 --> 00:34:55,821
Deixe os homens prontos.
624
00:34:56,113 --> 00:34:58,699
Se aqueles dois sobreviverem,
matamos eles.
625
00:34:59,431 --> 00:35:01,476
E quanto à compra?
626
00:35:01,479 --> 00:35:03,036
Isso pode esperar.
627
00:35:08,690 --> 00:35:10,314
E a nossa deixa.
628
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Pakhan ainda estará protegido.
629
00:35:12,780 --> 00:35:14,985
Eu vou lidar com o músculo.
630
00:35:14,988 --> 00:35:16,755
Você apenas olha minhas costas.
631
00:36:03,077 --> 00:36:05,345
Tick-tock. Vocês já têm os planos?
632
00:36:10,394 --> 00:36:14,246
Não se mexa ou vou atirar.
633
00:36:18,860 --> 00:36:21,778
Você disse para te dar cobertura
634
00:36:26,116 --> 00:36:29,218
Deixa comigo. Vamos em frente.
635
00:36:36,086 --> 00:36:37,787
Acaba com isso.
636
00:36:56,255 --> 00:36:58,398
Eu realmente poderia
me acostumar com isso.
637
00:37:08,600 --> 00:37:12,380
Parabéns. Agora você é
minha americana favorita.
638
00:37:12,383 --> 00:37:15,317
Ei, não fique muito animada.
Ele tem muitas americanas favoritas.
639
00:37:15,320 --> 00:37:16,679
Você falou com o John?
640
00:37:16,682 --> 00:37:20,737
Falei. Ele conseguiu o plutônio
com ajuda do Roy.
641
00:37:20,740 --> 00:37:22,680
Tudo o que precisamos fazer
é criar uma onda de energia
642
00:37:22,682 --> 00:37:25,442
destruir um ser espacial
que tudo sabe. Fácil.
643
00:37:25,445 --> 00:37:27,519
Antes disso,
eu gostaria de propor um brinde
644
00:37:27,522 --> 00:37:30,282
para Mia e William.
645
00:37:30,285 --> 00:37:32,640
Não poderia ter feito isso sem vocês.
646
00:37:32,642 --> 00:37:34,716
Vashe zdorovie.
647
00:37:34,718 --> 00:37:36,793
Na verdade, aqui dizemos "prochnost".
648
00:37:36,795 --> 00:37:38,248
Prochnost?
649
00:37:38,251 --> 00:37:41,335
Prochnost. Isso significa força.
650
00:37:41,338 --> 00:37:44,297
Significa muito mais que isso.
651
00:37:44,300 --> 00:37:46,419
Vocês se importariam de me dar um minuto
652
00:37:46,422 --> 00:37:47,820
com esses dois, por favor?
653
00:37:47,823 --> 00:37:48,897
- Sim.
- Certo.
654
00:37:48,899 --> 00:37:50,324
Deixe a garrafa.
655
00:37:54,397 --> 00:37:57,634
Sei que realmente
não falei com vocês dois
656
00:37:57,637 --> 00:38:01,025
sobre o meu tempo na Rússia.
657
00:38:01,028 --> 00:38:05,005
E isso é porque houve algumas
coisas que fiz aqui
658
00:38:05,007 --> 00:38:07,157
de que não tenho muito orgulho.
659
00:38:07,159 --> 00:38:11,845
Como estou lidando com o fato
de que vocês dois cresceram,
660
00:38:11,847 --> 00:38:13,347
Estou percebendo que
661
00:38:13,349 --> 00:38:16,522
protegendo vocês do mal
662
00:38:16,525 --> 00:38:21,762
não vai fazer nenhum bem
ao nosso relacionamento.
663
00:38:21,765 --> 00:38:25,175
A partir deste momento,
o que quiserem saber,
664
00:38:25,177 --> 00:38:29,537
o que quiserem me
perguntar é uma troca justa, ok?
665
00:38:29,540 --> 00:38:31,514
Como deslocar seus polegares?
666
00:38:31,516 --> 00:38:33,016
Porque não acredito que
senti falta disso.
667
00:38:33,018 --> 00:38:35,060
Talvez algo um pouco menos doloroso.
668
00:38:35,062 --> 00:38:38,780
E a ilha em que você esteve?
669
00:38:38,782 --> 00:38:41,967
É Lian Yu.
670
00:38:41,970 --> 00:38:44,753
É "purgatório" em mandarim.
671
00:38:46,569 --> 00:38:48,503
Vocês acham que isso será o bastante?
672
00:38:48,506 --> 00:38:50,801
Sim, bem, isso deve funcionar.
673
00:38:53,705 --> 00:38:55,297
Roy, obrigado pela sua ajuda, cara.
674
00:38:55,299 --> 00:38:57,207
Foi bom ter você de
volta, mesmo que fosse
675
00:38:57,209 --> 00:38:59,084
apenas por uma última missão.
676
00:38:59,086 --> 00:39:02,212
Acho que vou ficar
por aqui por um tempo.
677
00:39:02,214 --> 00:39:04,473
Se você vai enfrentar
um deus do espaço,
678
00:39:04,475 --> 00:39:06,591
Acho que você vai precisar
de toda a ajuda possível.
679
00:39:06,593 --> 00:39:08,268
Estou feliz que você tenha
mudado de ideia.
680
00:39:08,270 --> 00:39:10,738
Sabe, quando conheci Oliver,
681
00:39:10,740 --> 00:39:13,741
ele me deu um propósito
682
00:39:13,743 --> 00:39:16,434
mas, também me deu vocês todos.
683
00:39:16,436 --> 00:39:18,153
Faz sentido que ter uma equipe seja
684
00:39:18,155 --> 00:39:20,730
o que me ajuda no futuro,
então por que esperar?
685
00:39:20,732 --> 00:39:25,377
Além disso, sabe, eu meio que
sinto falta desse lugar.
686
00:39:27,873 --> 00:39:29,590
Bem vindo de volta, Roy.
687
00:39:34,079 --> 00:39:37,598
Não se esqueça de me enviar a foto
do meu pai com esse corte de cabelo.
688
00:39:37,600 --> 00:39:39,749
Não se esqueça de perguntar sobre
a tatuagem da Bratva.
689
00:39:39,751 --> 00:39:41,156
Tivemos parecidas.
690
00:39:41,159 --> 00:39:42,793
Costumava. Costumava, na verdade.
691
00:39:42,796 --> 00:39:45,838
Vou precisar ouvir
essa história imediatamente.
692
00:39:48,259 --> 00:39:49,850
Obrigado.
693
00:39:49,853 --> 00:39:51,445
Parece que sempre acabo
em dívida com você.
694
00:39:51,447 --> 00:39:53,471
Estamos além de manter a pontuação.
695
00:39:53,473 --> 00:39:56,500
Nós fomos amigos,
fomos inimigos.
696
00:39:56,503 --> 00:39:58,544
De agora em diante,
sejamos apenas irmãos.
697
00:39:58,547 --> 00:39:59,912
Não do tipo Bratva.
698
00:39:59,914 --> 00:40:04,315
Não! Família de verdade,
como a que você tem agora.
699
00:40:04,317 --> 00:40:06,919
Posso ser o tio divertido.
700
00:40:08,530 --> 00:40:11,489
Ser pai realmente combina com você.
701
00:40:11,491 --> 00:40:14,951
Adeus irmão.
702
00:40:14,953 --> 00:40:17,162
Obrigado. Adeus, Oliver.
703
00:40:17,164 --> 00:40:18,764
Tudo certo. Vamos.
704
00:40:21,125 --> 00:40:23,309
Laurel...
705
00:40:23,312 --> 00:40:24,987
Há algo que eu quero dizer.
706
00:40:24,990 --> 00:40:28,964
O que? Uma última piada
russa para o caminho?
707
00:40:28,967 --> 00:40:31,369
Desculpe duvidar de você.
708
00:40:31,372 --> 00:40:34,136
Acho que os leopardos
realmente podem mudar de lugar.
709
00:40:34,139 --> 00:40:37,348
Ou no seu caso, pássaro, as penas.
710
00:40:37,350 --> 00:40:40,354
Pensei que você disse
que não era sentimental.
711
00:40:40,357 --> 00:40:43,288
Talvez eu mude também, como você.
712
00:40:53,750 --> 00:40:56,492
Você trouxe os planos?
713
00:40:56,495 --> 00:40:58,754
Sobre isso.
714
00:40:58,756 --> 00:41:01,039
Decidi não me juntar a você
715
00:41:01,041 --> 00:41:02,924
e a sua tragédia de estilo cósmica
716
00:41:02,926 --> 00:41:04,351
que você está se metendo.
717
00:41:04,353 --> 00:41:06,210
Então você não recuperará sua Terra.
718
00:41:06,213 --> 00:41:08,711
Se salvar, significa voltar a ser
a pessoa que eu costumava ser,
719
00:41:08,714 --> 00:41:11,673
então qual é a razão?
720
00:41:11,676 --> 00:41:14,052
Você realmente mudou.
721
00:41:14,054 --> 00:41:18,056
Olha, eu sou nova nesse
jogo de fazer a coisa certa
722
00:41:18,058 --> 00:41:21,034
mas, você deve mesmo contar
a verdade à sua família.
723
00:41:21,036 --> 00:41:22,870
Ainda não.
724
00:41:22,872 --> 00:41:25,706
Então isso vai ser um pouco estranho.
725
00:41:32,906 --> 00:41:34,739
Eu não queria acreditar.
726
00:41:34,741 --> 00:41:36,399
Sinto muito.
727
00:41:43,083 --> 00:41:45,142
Lyla, o que... o que você fez?
728
00:41:56,140 --> 00:41:59,100
Legendas Português Brasil
camell85
729
00:41:59,101 --> 00:42:03,604
Revisão e Ressincronização
camell85
730
00:42:03,605 --> 00:42:08,109
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informação