1 00:00:00,000 --> 00:00:01,637 ....(في الحلقات السابقة من (سهم 2 00:00:01,672 --> 00:00:04,597 يبدو المكان كما كان تمامًا وقتما كنت في عمر الثالثة عشر 3 00:00:04,632 --> 00:00:08,797 خططنا أن يعود ثلاثتنا إلى هنا - أجل، لم يفلح هذا - 4 00:00:08,832 --> 00:00:09,504 لأنني مت 5 00:00:09,539 --> 00:00:12,261 هل أنتابك الشك حيال التزامك بالقيام بهذه المهمة؟ 6 00:00:12,296 --> 00:00:14,449 لربما سيساعدني معرفة سبب قيامي بها حقًا 7 00:00:14,484 --> 00:00:18,143 إستعادة عالمكِ ستحتاج إلى مهمة وحيدة 8 00:00:18,178 --> 00:00:20,413 (لابد وأن تخوني (أوليفر كوين 9 00:00:20,448 --> 00:00:24,708 إن كان إنقاذها يعني هو العودة إلى الشخص !الذي كنته، فما الغرض من هذا؟ 10 00:00:24,743 --> 00:00:25,651 آسفة 11 00:00:45,659 --> 00:00:48,446 مُحال، إنه بذات الطعم 12 00:00:48,481 --> 00:00:50,800 أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل 13 00:00:50,835 --> 00:00:53,164 أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين عدة أطعمة مذهلة 14 00:00:53,382 --> 00:00:55,476 أبي، ما الذي يبقيك هنا؟ 15 00:00:57,117 --> 00:00:59,464 كيف وصلنا إلى هنا؟ - ماذا تعني؟ - 16 00:01:01,225 --> 00:01:05,264 (كنت على سطح مع (جون) و(لورال وتم تخديرنا 17 00:01:05,299 --> 00:01:09,572 أجل، من قبل (ليلى)، ولكن أبي قال أن هذا كان سوء فهم فحسب 18 00:01:14,749 --> 00:01:19,468 ما الذي فعلناه بمخططات سلاح (براف)؟ - قلت أننا لم نعد بحاجة إليها - 19 00:01:20,213 --> 00:01:22,865 لمَ؟ المراقب لا يزال موجود ولا يزال خطر 20 00:01:22,900 --> 00:01:27,169 أبي، أأنت على ما يرام؟ يبدو أنك لا تتذكر أيًا من هذا 21 00:01:27,217 --> 00:01:28,516 ...أنا 22 00:01:30,348 --> 00:01:33,816 (أحتاج التحدث مع (جون - هذا سهل - 23 00:01:34,214 --> 00:01:36,201 إنه ينتظرك في الحفل الخيري الفاخر 24 00:01:38,409 --> 00:01:41,580 أي حفل خيري؟ - الحفل الذي تأخرت عليه كثيرًا - 25 00:01:41,940 --> 00:01:44,516 أنت تتذكر أنك (أوليفر كوين)، صحيح؟ 26 00:01:54,644 --> 00:01:57,940 يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ 27 00:01:58,349 --> 00:02:00,501 لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل الأزياء ليقوم بعمله 28 00:02:01,636 --> 00:02:02,910 أجل، هذا مؤكد 29 00:02:04,301 --> 00:02:07,658 (آسفة يا سيد (كوين - لا بأس، لا بأس - 30 00:02:07,693 --> 00:02:11,092 ها أنت ذا يا رجل، لقد بدأت الحفلة (منذ ساعة يا (أوليفر 31 00:02:12,516 --> 00:02:17,550 أتتذكر أننا خُدرنا ليلة الأمس؟ - أجل، (ليلى) تشعر بالسوء حيال هذا - 32 00:02:18,412 --> 00:02:20,765 بالمناسبة، لم يحدث هذا ليلة الأمس بل قبل ليلتين 33 00:02:20,800 --> 00:02:22,704 ماذا؟ لا.. لا 34 00:02:22,904 --> 00:02:28,372 هذا أخر ما أتذكره قبل أن أستيقظ في شقتي باكرًا الليلة 35 00:02:28,837 --> 00:02:32,642 أأنت على ما يرام يا رجل؟ - ..لا، هذا - 36 00:02:34,274 --> 00:02:37,678 (هذا من فعل (المراقب - ..(أوليفر) - 37 00:02:37,713 --> 00:02:41,920 (زوجتك تعمل مع (المراقب)، يا (جون - اعتقدت أننا سوينا هذا الأمر - 38 00:02:42,637 --> 00:02:46,645 كنت أعمل مع (المراقب) ولكن كعميل مزدوج وهو ما أخبرتكم به على السطح 39 00:02:46,912 --> 00:02:49,540 أنا.. لا أتذكر هذا.. لا أتذكر شيء 40 00:02:49,575 --> 00:02:53,692 أوليفر)، لربما عليك الذهاب إلى المنزل) لتنام قليلاً، اتفقنا؟ مجرد راحة 41 00:02:53,727 --> 00:02:56,309 أوليفر)، ها أنت، العمدة يبحث عنك) هيا تعال 42 00:02:56,880 --> 00:02:57,705 ماذا؟ 43 00:02:58,728 --> 00:03:02,552 ما الذي حدث؟ لا يمكنك إلقاء خطاب وقميصك متسخ 44 00:03:02,816 --> 00:03:04,992 إلقاء.. أي خطاب؟ أسألقي خطاب؟ 45 00:03:05,027 --> 00:03:07,261 مضحك للغاية، إشاراتك المشتركة مع العمدة 46 00:03:09,163 --> 00:03:12,288 رينيه)، أبوسعي طرح سؤال عليك؟) 47 00:03:12,581 --> 00:03:14,884 متى أُعيد بناء "(بالمر) للتكنولوجيا"؟ 48 00:03:15,324 --> 00:03:18,800 لابد وأن تتخطى دور فقدان الذاكرة هذا ...جمع التبرعات هذه 49 00:03:18,835 --> 00:03:22,609 هي الوسيلة الوحيدة لنقل برنامج شرطة ستار سيتي) للمقتصين إلى العالمية) 50 00:03:22,904 --> 00:03:25,332 العمدة يحتاجك في أحسن أحوالك إنه ينتظرك 51 00:03:25,367 --> 00:03:28,932 من هو؟ أهي العمدة (بولارد)؟ - لربما في أحلامها - 52 00:03:35,636 --> 00:03:37,838 ما الخطب يا (أوليفر)؟ !تبدو كمن رأى شبحًا 53 00:03:40,675 --> 00:03:45,215 {\pos(190,70)}(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير) (الحلقة السادسة) - (عودة لنقطة البداية) 54 00:03:40,675 --> 00:03:45,215 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 55 00:03:45,420 --> 00:03:48,735 {\pos(190,240)} اصغ، كنت أفكر في بعض التعديلات على ...الخطاب، لذا 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,981 {\pos(190,240)} فكرت بأن أسمع رأيك حيالها أولاً 57 00:03:52,693 --> 00:03:56,313 {\pos(190,240)} ..هذا مستحيل، هذا - ماذا؟ - 58 00:03:56,728 --> 00:03:59,613 {\pos(190,240)} لا تخبرني بأنك خائف من مجرد حفظ بعض السطور المعدلة في وقت ضيق 59 00:04:01,903 --> 00:04:05,256 مر وقت طويل منذ رأيتك - ربما يومين - 60 00:04:05,519 --> 00:04:09,836 تنظر إليّ كما لو كانت أعوامًا - لا، بل هم مجرد يومين - 61 00:04:09,871 --> 00:04:14,013 {\pos(190,240)} ..حسنًا، اصغ، كنت أفكر بإضافة جملة 62 00:04:14,048 --> 00:04:17,117 {\pos(190,240)} هي إخباري لك بأن فكرة ..أن تكون مقتص سيئة 63 00:04:17,152 --> 00:04:20,948 {\pos(190,240)} ولربما مُزحة حيال أنك تفضل السجن المُشدد عن أن تأخذ بنصيحتي 64 00:04:21,212 --> 00:04:22,692 أتعلم؟ ما رأيك؟ 65 00:04:24,156 --> 00:04:27,541 {\pos(190,220)} (تعلم أنني كنت بسجن (سلاب سايد - أجل - 66 00:04:28,286 --> 00:04:30,376 {\pos(190,220)} ماذا تعني؟ أهذه طريقتك لتخبرني بأنه كان عليّ زيارتك أكثر 67 00:04:31,496 --> 00:04:33,452 {\pos(190,220)} كوينتين)، قبل أن أُسلم نفسي) 68 00:04:37,022 --> 00:04:39,648 {\pos(190,220)} أطلق (دياز) عليك النار، صحيح؟ - أجل - 69 00:04:40,503 --> 00:04:45,113 {\pos(190,220)} كاد يقتلني هذا اللعين، وكنت أموت ألا تتذكر؟ 70 00:04:46,341 --> 00:04:49,494 أتذكره بصورة مختلفة - حسنًا - 71 00:04:50,694 --> 00:04:53,716 قال الأطباء أنها معجزة، فقد توقفت عن التنفس لفترة طويلة 72 00:04:53,860 --> 00:04:58,076 كان يفترض أن أموت، أشعر كأنني هربت من مصيري أو ما شابه 73 00:04:59,012 --> 00:05:01,046 هناك ما يجب أن تراه 74 00:05:06,993 --> 00:05:10,497 إذن.. هناك حالة احتجاز رهائن في (قسم شرطة (ستار سيتي 75 00:05:10,532 --> 00:05:13,344 {\pos(190,220)} قائدهم يطلب مقابلة العمدة - لا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك - 76 00:05:13,379 --> 00:05:18,221 إننا نتصل بفريق عمليات خاص - أنا العمدة، لن يقوم أحد بعمليّ الصعب - 77 00:05:18,256 --> 00:05:21,434 {\pos(190,220)} أخبر الضيوف باعتذاري - سأتي معك - 78 00:05:21,469 --> 00:05:23,652 {\pos(190,220)} حسنًا، ولكن عليك إحضار رداءك الآخر 79 00:05:24,696 --> 00:05:26,821 {\pos(190,220)} شيء يؤنبئني بأننا سنحتاج الرجل الأخضر 80 00:05:33,490 --> 00:05:36,001 {\pos(190,210)} اتصل بالفيدراليين، وأخبرهم بأنني أحتاج إلى دعم هنا في الحال 81 00:05:36,049 --> 00:05:36,877 {\pos(190,210)} في الحال - أمركِ يا سيدتي - 82 00:05:36,912 --> 00:05:38,071 {\pos(190,210)} ما الموقف أيتها القائدة؟ 83 00:05:38,106 --> 00:05:41,917 {\pos(190,220)} مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا العديد من رجالي رهينة 84 00:05:43,068 --> 00:05:46,984 كيف تخطوا رجالكِ؟ - هذه قصص كثيرة ليس لديّ وقت لأحكيها - 85 00:05:47,592 --> 00:05:50,848 {\pos(190,220)} طلبهم الوحيد كان التحدث مع العمدة - حسنًا، سأذهب وأتحدث معهم - 86 00:05:51,189 --> 00:05:53,789 {\pos(190,220)} أُقدر هذا، ولكنني لن أرسلك إلى الداخل 87 00:05:53,824 --> 00:05:57,093 {\pos(190,220)} اصغي، لقد كنت شرطيّ لوقت أطول من كوني عمدة، حسنًا؟ 88 00:05:57,128 --> 00:05:59,898 يمكنني التعامل مع الموقف - أدري يا سيدي، هذا ليس قصدي - 89 00:05:59,933 --> 00:06:01,490 إنها محقة، هذا خطير للغاية 90 00:06:01,525 --> 00:06:04,185 أهذا قول رجل يخاطر بحياته كل يوم من أجل المدينة؟ 91 00:06:06,330 --> 00:06:09,103 {\pos(190,220)} اعطيني سترة واقية، وسأذهب إلى الداخل وسأشتت ذلك اللعين 92 00:06:09,113 --> 00:06:11,939 وخلالها ستتسلل من الخلف وتقوم بما تفعله، اتفقنا؟ 93 00:06:12,784 --> 00:06:15,640 {\pos(280,220)} كلما طال هذا، كلما صار أسوأ 94 00:06:16,640 --> 00:06:17,849 دعيني أفعل هذا 95 00:06:19,105 --> 00:06:20,380 سأحميه 96 00:06:22,972 --> 00:06:26,008 {\pos(190,220)} أريدك متصلاً طوال الوقت - بالتأكيد - 97 00:06:27,680 --> 00:06:30,385 ،على كل الوحدات الانتباه" "العمدة (لانس) يدخل المبنى 98 00:06:30,420 --> 00:06:32,477 "أكرر، العمدة يدخل المبنى" 99 00:06:36,157 --> 00:06:39,693 أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل وسأدخل المكان 100 00:06:43,572 --> 00:06:46,952 هذه مسافة كافية - حسنًا، هدئ أعصابك، اتفقنا؟ - 101 00:06:47,257 --> 00:06:48,469 {\pos(90,260)} هدئ أعصابك 102 00:06:51,004 --> 00:06:52,520 "أنا في مكاني، اجعله يتحدث" 103 00:06:52,963 --> 00:06:56,828 {\pos(190,220)} لقد طلبتني، وقد حضرت إليك ما الذي ترغب في التحدث إلي بشأنه؟ 104 00:06:56,877 --> 00:06:59,634 أنت العمدة، أنت من بوسعه جعل أمورًا تحدث 105 00:06:59,669 --> 00:07:02,019 لمَ لا تدع بعض هؤلاء الرفاق يخرجون بينما نتحدث؟ 106 00:07:02,054 --> 00:07:05,273 كي تقوم الشرطة باقتحام المكان؟ كلا، شكرًَا، فلست غبيًا 107 00:07:05,337 --> 00:07:07,756 ولكن سيظهر هذا أنك لا ترغب في إيذاء أحد 108 00:07:07,796 --> 00:07:10,316 لأنه إن تأذى أحد، فستقع في مشكلة عويصة 109 00:07:11,164 --> 00:07:13,202 في الواقع أعتقد أنك في مشكلة عويصة بالفعل 110 00:07:13,237 --> 00:07:16,733 أنا من يحمل سلاحًا - !ليس لفترة طويلة، اخفضه - 111 00:07:18,844 --> 00:07:22,344 !انتهى هذا 112 00:07:22,632 --> 00:07:26,368 (لم ينتهي هذا حتى توقفها يا (أوليفر هذه هي الوسيلة الوحيدة 113 00:07:26,403 --> 00:07:27,897 عمَ تتحدث؟ 114 00:07:29,542 --> 00:07:31,186 !لا - !(كوينتين) - 115 00:07:58,241 --> 00:08:00,149 مُحال، إنه بذات الطعم 116 00:08:00,184 --> 00:08:02,741 أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل 117 00:08:02,776 --> 00:08:05,278 أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين عدة أطعمة مذهلة 118 00:08:07,813 --> 00:08:09,952 أبي، ما الذي يبقيك هنا؟ 119 00:08:11,416 --> 00:08:14,397 أنا متأخر على حفل جمع التبرعات - متأخر للغاية - 120 00:08:16,757 --> 00:08:19,052 {\pos(190,220)} أترغب في شطيرة (برغر)، فهذه الحفلات ليس بها طعام جيد قط 121 00:08:23,244 --> 00:08:27,592 {\pos(190,220)} أهناك شيء حدث في قسم (ستار سيتي)؟ - مثل ماذا؟ - 122 00:08:28,472 --> 00:08:29,648 !لا تشغلوا بالكم 123 00:08:37,528 --> 00:08:40,483 يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ 124 00:08:40,807 --> 00:08:43,416 لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل الأزياء ليقوم بعمله 125 00:08:45,936 --> 00:08:48,236 (ردة فعلة مذهلة يا سيد (كوين - شكرًا لكِ - 126 00:08:49,036 --> 00:08:52,144 ها أنت، تدري بأن الحفلة بدأت منذ ساعة، صحيح؟ 127 00:08:52,760 --> 00:08:55,274 أريد التحدث معك، أدري بأن هذا ...سيبدو جنونيًا 128 00:08:56,873 --> 00:09:00,416 كنت هنا من قبل، نوعًا ما - عمَ تتحدث؟ - 129 00:09:00,896 --> 00:09:05,518 أن (المراقب) أرسلني إلى واقع بديل ..بها حلقة زمنية أو ما شابه 130 00:09:05,553 --> 00:09:07,620 حيث كل شيء مختلف و(لانس) لا يزال حيًا 131 00:09:07,684 --> 00:09:11,940 أوليفر)، إن (لانس) ما كان دومًا حيًا) - لا، لم يكن حيًا - 132 00:09:11,975 --> 00:09:14,952 إنما أنت لا تتذكر لأن (المراقب) فعل شيئًا لحجب تلك الذكريات 133 00:09:14,987 --> 00:09:17,020 أعتقد أنني أعرف طريقة للخروج من هذه المشكلة 134 00:09:17,055 --> 00:09:22,880 يجب أن أوقف قنبلة بمقر الشرطة - هلا هدأت يا رجل؟ - 135 00:09:22,915 --> 00:09:26,777 إن كان هناك قنبلة، لكنا عرفنا بشأنها ولعرفت (ليلى) بشأنها 136 00:09:26,841 --> 00:09:28,939 ليلى) جزء من هذا) - جزء من أي شيء؟ - 137 00:09:29,568 --> 00:09:32,236 يبدو أن (أوليفر) يعتقد بأنه مُحاصر في حلقة زمنية 138 00:09:32,271 --> 00:09:34,664 إن كنا سنسافر إلى الماضي فأود زيارة نفسي وأنا في العشرينات 139 00:09:34,699 --> 00:09:38,617 (يجب أن أتحدث مع (كوينتين العمدة ينتظرني 140 00:09:39,585 --> 00:09:41,985 أجل، كيف عرف؟ - سيدي العمدة - 141 00:09:43,620 --> 00:09:48,032 مرحبًا يا (أوليفر)، لقد قمت ..ببعض التعديلات على الخطاب، لذا 142 00:09:48,067 --> 00:09:50,740 يجب أن نتحدث - بالتأكيد، لنفعل هذا - 143 00:09:51,325 --> 00:09:53,766 أجل، أود أخذ رأيك في تلك التعديلات على كل حال 144 00:09:54,278 --> 00:09:56,700 (تود إضافة مزحة بشأن سجن (سلاب سايد 145 00:09:56,735 --> 00:10:01,429 بشأن كيف أنني أفضل السجن المُشدد بدلاً من الاستماع إلى نصائحك 146 00:10:02,004 --> 00:10:03,810 أسرقت نسخة من خطابي؟ 147 00:10:04,666 --> 00:10:08,770 لقد خضنا هذا النقاش من قبل - عمَ تتحدث؟ - 148 00:10:11,489 --> 00:10:13,775 أدرك جيدًا كيف سيبدو لك هذا 149 00:10:14,958 --> 00:10:19,221 كوينتين)، إنني محاصر في حلقة زمنية) 150 00:10:19,517 --> 00:10:22,736 حيث تتكرر ذات الأحداث 151 00:10:23,432 --> 00:10:25,332 كفيلم (يوم غراوندهوغ)؟ - بالتأكيد - 152 00:10:25,367 --> 00:10:29,980 عدا أن هذا ينتهي بموت الكثير من الناس وكلانا من ضمنهم 153 00:10:30,524 --> 00:10:31,529 حسنًا 154 00:10:33,688 --> 00:10:35,877 كيف أساعدك؟ - أتصدقني حقًا؟ - 155 00:10:36,268 --> 00:10:40,957 أوليفر)، رأيت أبنة ليّ تموت) وتعود إلى الحياة.. مرتين 156 00:10:40,992 --> 00:10:43,289 رأيت أخرى تأتي من أرض أخرى 157 00:10:43,257 --> 00:10:46,154 ورأيت رجلاً يرتدي زيًا أحمر ويجري بسرعة خارقة فيعود بالزمن 158 00:10:46,189 --> 00:10:49,001 هذا أمر مألوف، صحيح؟ 159 00:10:49,036 --> 00:10:51,920 بجانب أنني سئمت من تعلم الدروس حيال الشك بك 160 00:10:51,968 --> 00:10:54,929 لأن هذا دومًا يجعلني أندم 161 00:10:56,576 --> 00:10:57,623 ما الذي حدث يا صاح؟ 162 00:10:58,705 --> 00:11:03,508 قريبًا سيتم إعلامنا بأن هناك حالة احتجاز رهائن في قسم الشرطة 163 00:11:04,220 --> 00:11:07,904 سيصرون على التحدث معك، أنت فقط 164 00:11:07,939 --> 00:11:11,994 وكيف سيسوء الوضع؟ - ..هناك جهاز تفجير مُخبأ - 165 00:11:12,029 --> 00:11:17,200 لم أعلم بشأنه بأول مرة، وبالنظر إلى الانفجار، فإن القنبلة أسفل المبنى 166 00:11:17,248 --> 00:11:21,718 حسنًا، إذن ستجدها، وستوقف الانفجار فما الذي سيحدث بعدها؟ 167 00:11:21,753 --> 00:11:23,800 سأكسر حلقة الزمن - رائع - 168 00:11:24,992 --> 00:11:27,254 ها أنت، هناك ما يجب أن تراه 169 00:11:30,935 --> 00:11:33,692 اتصل بالفيدراليين وأخبرهم بأنني أحتاج إلى دعم في الحال 170 00:11:33,727 --> 00:11:34,957 أمركِ يا سيدتي - ما الموقف أيتها القائدة؟ - 171 00:11:34,992 --> 00:11:38,131 مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا العديد من رجالي رهينة 172 00:11:42,184 --> 00:11:45,427 هناك قنبلة - لقد مسحت المبنى بالكامل - 173 00:11:45,462 --> 00:11:49,396 ليس بالمبنى، ولكنها أسفله - كيف لك أن تعرف هذا؟ - 174 00:11:49,431 --> 00:11:51,706 إني أثق به، هذه أمور غريزية 175 00:11:53,464 --> 00:11:54,825 ما الذي تريد فعله؟ 176 00:11:54,860 --> 00:11:59,972 أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل وسأدخل المكان 177 00:12:08,292 --> 00:12:09,809 !توقفي مكانك 178 00:12:14,609 --> 00:12:18,835 !إنه أنت.. هل استرخيت؟ كلانا هنا للشيء ذاته 179 00:12:18,870 --> 00:12:20,646 كيف علمتي بهذا المكان؟ 180 00:12:20,681 --> 00:12:24,948 لربما علمت بشأن وجود هذا المكان أثناء عملي بوظيفة سابقة 181 00:12:25,653 --> 00:12:28,888 كيف عرفتي بأمر القنبلة؟ - ما كنت لتصدقني إن أخبرتك - 182 00:12:29,696 --> 00:12:35,937 حسنًا، بما أنك لن تتذكر هذا، فهناك إله سماوي مجنون حاصرني في حلقة زمنية 183 00:12:35,984 --> 00:12:39,372 حقًا، وأنا كذلك هذه المرة الثانية 184 00:12:39,438 --> 00:12:42,232 نفس الأمر، أستيقظ في المخبأ - وأنا أستيقط في منزلي - 185 00:12:42,344 --> 00:12:45,248 (لذا من الواضح أن هذا من فعل (المراقب - أتقصد معاقبتنا؟ - 186 00:12:45,255 --> 00:12:45,972 أجل 187 00:12:46,381 --> 00:12:50,311 كلانا أكثر من قام بإغضابه 188 00:12:50,631 --> 00:12:53,881 في (روسيا) عصيته، وأنت تحاول تدميره 189 00:12:54,216 --> 00:12:57,384 على الأقل نحن سويًا الآن، أعتقد أن تعطيل القنبلة سيخرجنا من هنا 190 00:12:58,076 --> 00:13:01,936 برأيك كم أمامنا حتى تنفجر؟ - علمي علمكِ - 191 00:13:01,971 --> 00:13:03,705 كوينتين) بالأعلى لمنحنا الوقت الكافي) 192 00:13:06,144 --> 00:13:07,982 كوينتين) هنا؟) - أجل - 193 00:13:09,490 --> 00:13:13,257 أعتقد أننا فعلنا نظام الحماية، اصغي نحتاج مزيد من الوقت سويًا الحلقة القادمة 194 00:13:13,292 --> 00:13:14,965 يجب أن نجد بعضنا البعض أسرع بالمرة التالية 195 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 هناك حفلة في شركة (بالمر) للتكنولوجيا قابليني فيها 196 00:13:16,530 --> 00:13:18,088 ...هل هي بزي رسميّ أم 197 00:13:24,600 --> 00:13:26,812 مُحال، إنه بذات الطعم 198 00:13:26,847 --> 00:13:28,628 أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل 199 00:13:28,663 --> 00:13:30,616 أعتقد أنك أدركت بأنك متأخر - شيء من هذا القبيل - 200 00:13:33,372 --> 00:13:37,687 يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ - الشرطيّ ليس بحاجة للعبة الأزياء ليقوم بعمله - 201 00:13:37,722 --> 00:13:38,448 آسف 202 00:13:41,244 --> 00:13:41,909 سيدي العمدة 203 00:13:43,236 --> 00:13:46,983 مرحبًا يا (أوليفر)، اصغ، لقد قمت ..ببعض التعديلات على الخطاب 204 00:13:47,018 --> 00:13:49,312 وأردت أن تأخذ رأي فيها أولاً - أجل، بالضبط - 205 00:13:50,960 --> 00:13:51,919 مرحبًا يا صغيرتي 206 00:13:53,619 --> 00:13:57,225 لم أعتقد أنكِ ستتمكنين من الحضور - وكذلك أنا - 207 00:13:58,153 --> 00:13:59,208 أأنتِ بخير يا عزيزتي؟ 208 00:14:03,272 --> 00:14:06,688 إنما سعيدة للغاية لرؤيتك - وكذلك أنا - 209 00:14:07,968 --> 00:14:10,681 يجب أن أقول أنني سعيد بأنكِ لم تضعين أسود الشفاه الليلة 210 00:14:10,716 --> 00:14:13,668 تعلم أنني (لورال) من الأرض (2)؟ - !ومن ستكونين غيرها؟ - 211 00:14:13,900 --> 00:14:18,460 آسف لمقاطعتي ولكن يجب أن نذهب أنا وأنتي، وأنت ستأتي معنا فسنحتاج عونك 212 00:14:23,500 --> 00:14:26,688 ماذا تعني بأن هناك قنبلة؟ - أدري كيف أوقفها ولكن عليكِ الثقة بيّ - 213 00:14:26,723 --> 00:14:29,451 سأحتاج إلى سترة واقية (ليس هذه المرة يا (كوينتين - 214 00:14:30,031 --> 00:14:32,796 أنا العمدة (كوينتين لانس)، وقد أردت أن نتحدث 215 00:14:33,669 --> 00:14:34,571 !لنتحدث 216 00:14:36,740 --> 00:14:39,184 المفجر يعمل بتردد تذبذبي 217 00:14:39,219 --> 00:14:41,794 إن وجدنا التردد الصحيح فبوسعنا تعطيله 218 00:14:43,024 --> 00:14:46,055 اصغ يا (فينس)، أدري أنك" "لا ترغب حقًا في فعل هذا 219 00:14:46,090 --> 00:14:49,428 وأنا أدري أنك إن لم تدخل إلى هنا، فسيموت هؤلاء القوم 220 00:14:50,580 --> 00:14:51,308 لديّ فكرة 221 00:14:54,081 --> 00:14:54,768 !فعلناها 222 00:14:57,176 --> 00:14:58,524 حسنًا، أنتِ من فعلها 223 00:15:00,612 --> 00:15:02,652 لقد أوقفنا القنبلة، فما الذي لا نزال نفعله هنا؟ 224 00:15:04,546 --> 00:15:05,904 لابد وأن هناك ما فاتنا 225 00:15:08,268 --> 00:15:09,365 لا - !لا - 226 00:15:10,684 --> 00:15:12,490 !لا! لا 227 00:15:28,501 --> 00:15:32,858 حسنًا، موت (كوينتين) هو ..نقطة العودة، مما يعني 228 00:15:33,954 --> 00:15:35,204 لابد وأن إنقاذه هو الحل 229 00:15:35,932 --> 00:15:38,349 أي لعبة مريضة يلعبها (المراقب)؟ - لا أدري - 230 00:15:38,384 --> 00:15:41,331 يجب أن نعرف من خلف حالة احتجاز الرهائن تلك 231 00:15:41,388 --> 00:15:43,640 (إن كان الأمر متعلق بمقتل (كوينتين فحسب، فلمَ يزرع قنبلة؟ 232 00:15:43,912 --> 00:15:45,488 !يبدو هذا كعمل إضافي كبير 233 00:15:45,848 --> 00:15:48,507 لربما من هو خلف هذا يرغب في إبقاء تدخله سرًا 234 00:15:48,996 --> 00:15:50,964 أتعتقد أن هناك مؤامرة أكبر هنا؟ 235 00:15:50,999 --> 00:15:54,396 هؤلاء مرتزقة، مما يعني أن هناك من استأجرهم 236 00:15:54,828 --> 00:15:58,064 عظيم، وأثق بأن إيجادهم أمر سهل أيضًا 237 00:15:58,896 --> 00:16:00,352 ألديك فكرة من أين نبدأ؟ 238 00:16:02,069 --> 00:16:04,225 لننقل (كوينتين) من هنا خذيه إلى المخبأ 239 00:16:05,253 --> 00:16:06,000 ماذا عنك؟ 240 00:16:08,439 --> 00:16:10,121 سألق نظرة على تلك القنبلة 241 00:16:13,823 --> 00:16:16,848 لورال)، لم أعتقد أنكِ ستحضرين الليلة) 242 00:16:18,048 --> 00:16:21,352 لست في المزاج المناسب حقًا لأتحدث مع صديقة (المراقب) المقربة 243 00:16:21,353 --> 00:16:21,989 المعذرة؟ 244 00:16:22,156 --> 00:16:24,765 أتضح أن إطلاق السهام المخدرة على المرء لا تمنحه شعورًا طيبًا 245 00:16:24,800 --> 00:16:27,432 أخبرتكِ بأن هذا كان سوء فهم كبير 246 00:16:27,856 --> 00:16:32,159 تفهمي هذا، فور خروجي من حالة ..فيلم "حافة الغد" السقيم المتكرر هذا 247 00:16:32,168 --> 00:16:36,156 سأخبر الجميع أي نوع مع الخونة هو أنتِ 248 00:16:36,529 --> 00:16:39,056 لورال)، ليس لدي حقًا فكرة عم تتحدثين) 249 00:16:39,091 --> 00:16:42,228 ولكن أيا كان شعوركِ حيالي.. فهو أمر خاص بكِ 250 00:16:42,263 --> 00:16:47,116 (شكرًا على النصيحة يا دكتور (فيل ..وإليك تلك النصيحة 251 00:16:47,151 --> 00:16:49,038 في المرة القادمة التي تقرري فيها ..خيانة أحدهم 252 00:16:49,166 --> 00:16:54,104 لا تختاري امرأة متخصصة في الانتقام - أتهدديني؟ - 253 00:16:54,139 --> 00:16:57,627 ..أجل، أهددكِ، ولكن لا تقلقي 254 00:16:57,662 --> 00:16:59,212 لن تتذكري هذا على كل حال 255 00:16:59,748 --> 00:17:03,113 وبالمناسبة، فإني أبدو في الشعر القصير أجمل منكِ 256 00:17:10,304 --> 00:17:11,435 ما الذي تفعله هنا؟ 257 00:17:12,643 --> 00:17:16,659 (حسنًا، أنتشر أن (السهم الأخضر بلغ عن وجود قنبلة 258 00:17:17,509 --> 00:17:21,512 لذا سألت نفسي عن كيفية معرفتك لهذا، وسبب عدم مكالمتك ليّ 259 00:17:21,547 --> 00:17:23,600 لأن المراقب وضعني محاصرًا في حلقة زمنية 260 00:17:25,144 --> 00:17:28,751 أخبرتك هذا من قبل - حسنًا، بالتأكيد ليست الإجابة التي توقعتها - 261 00:17:29,012 --> 00:17:32,635 ولكن بتورط (المراقب) فكل شيء مُحتمل ألديك فكرة عن كيفية الخروج من الحلقة؟ 262 00:17:33,452 --> 00:17:34,892 (يجب أن أنقذ حياة (كوينتين 263 00:17:35,837 --> 00:17:39,005 اعتقدت أن هذه هي مفتاح الحل ولكنني لا أجد شيئًا 264 00:17:39,272 --> 00:17:41,491 لابد وأن هناك شيء، فلا وجود لقضية مستحيل حلها 265 00:17:41,540 --> 00:17:44,140 ربما هذه حالة مستحيلة - ستكتشف حل لها - 266 00:17:44,988 --> 00:17:48,396 آمل لو كنت بنفس ثقتك - أتود معرفة سبب كوني واثقًا للغاية؟ - 267 00:17:48,869 --> 00:17:51,104 (أنت.. أنت يا (أوليفر 268 00:17:51,184 --> 00:17:54,760 دومًا ما تحل المشاكل، ولا تتوقف عن القتال، ولا تستسلم 269 00:17:54,795 --> 00:17:57,720 دومًا ما تستمر في المحاولة لمَ قد يتغير الحال الآن؟ 270 00:17:57,968 --> 00:18:02,559 بأي نسخة كنت فلازالت تمنح أفضل النصائح 271 00:18:02,809 --> 00:18:04,181 أجل، إنني أشعر بالإطراء 272 00:18:04,216 --> 00:18:07,547 لدى (أرغوس) معدات تحليل أكثر تطورًا 273 00:18:08,492 --> 00:18:10,324 أهناك فرصة لتدخلني إلى هناك؟ 274 00:18:12,052 --> 00:18:13,956 أجل، سأقوم ببعض الاتصالات 275 00:18:16,236 --> 00:18:19,597 تخبريني بأننا في واقع بديل مبني (على فيلم (بيل موري 276 00:18:16,236 --> 00:18:21,697 {\pos(190,80)} "بيل موري: بطل لفيلم "يوم جراوندهوج "Groundhog Day" 277 00:18:21,732 --> 00:18:25,145 حسنًا، كنت سأختار فيلم لـ(توم كروز)، ولكن هذا صحيح 278 00:18:25,823 --> 00:18:28,252 كما أنني سعيدة بأنك تصدقني 279 00:18:28,868 --> 00:18:30,992 هذا ليس أكثر ما قلتيه ليّ جنونًا 280 00:18:31,027 --> 00:18:33,907 إني سعيد بأن (المراقب) هذا أبقاني كعمدة 281 00:18:36,060 --> 00:18:39,576 ماذا هناك؟ ما هذه النظرة؟ 282 00:18:41,168 --> 00:18:46,347 إنما الأمر أنه في عالمي ..أو في ثلاث عوالم 283 00:18:47,016 --> 00:18:49,665 أنت لم تعد العمدة - حقًا؟ - 284 00:18:51,136 --> 00:18:53,372 بولارد)، دومًا ما كانت تتصيد الأخطاء ليّ) 285 00:18:57,908 --> 00:18:59,236 أهناك شيء أخر؟ 286 00:19:00,524 --> 00:19:05,424 لورال)، دومًا ما أعلم ان هناك ما تخفيه) عني، لذا أخبريني، ماذا هناك؟ 287 00:19:05,459 --> 00:19:09,964 الأمر أنه قبل عام ونصف وحينما أطلق عليك (دياز) النيران 288 00:19:10,324 --> 00:19:14,380 في الواقع القديم أو أيا كان ...فإنك لم 289 00:19:19,180 --> 00:19:23,432 لم اُشفى - ..كلا، لقد مت - 290 00:19:23,720 --> 00:19:24,852 لتنقذني 291 00:19:28,764 --> 00:19:30,064 هذه أفضل طريقة لأموت 292 00:19:31,760 --> 00:19:35,043 ..ماذا؟ آسفة.. أخبرتك لتوي أنك شبح 293 00:19:35,078 --> 00:19:39,764 ولا تجد غضاضة في ذلك؟ !لا يثيرك هذا؟ أأنت بهذا الهدوء؟ 294 00:19:39,799 --> 00:19:41,851 دومًا ما شعرت بأنني خدعت الموت وقتها 295 00:19:43,404 --> 00:19:44,864 أعتقد أن هذا بسبب أنني مت 296 00:19:47,648 --> 00:19:49,457 القدر معقد هكذا 297 00:19:57,104 --> 00:20:00,857 (إنه (أوليفر - حقًا، أعرف من يريد موتي؟ - 298 00:20:01,089 --> 00:20:04,844 ليس بعد، ولكنه عرف مكان مخبأ المرتزقة 299 00:20:04,879 --> 00:20:06,944 حسنًا، إذن يستحسن أن نذهب 300 00:20:19,131 --> 00:20:22,677 كيف وجدت هذا المكان؟ - ..لقد حللنا القنبلة - 301 00:20:22,712 --> 00:20:25,360 وتعقبنا الإشارات الكيميائية إلى هذا المبنى 302 00:20:25,624 --> 00:20:28,832 مثير - ما هو المثير؟ - 303 00:20:29,072 --> 00:20:31,412 (فمك ولكن كلمات (فليستي 304 00:20:31,447 --> 00:20:33,752 هذا لا يخبرنا بمن استأجر هؤلاء البلهاء 305 00:20:34,424 --> 00:20:35,692 لربما سيساعدنا هذا 306 00:20:50,636 --> 00:20:51,380 قنبلة 307 00:21:10,668 --> 00:21:12,045 ليلى)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟) 308 00:21:12,212 --> 00:21:14,312 أساعدك، فأنت يفوتك الهدف من (هذا يا (أوليفر 309 00:21:14,347 --> 00:21:16,420 ماذا؟ - لا يمكنك مقاومة هذا - 310 00:21:20,676 --> 00:21:21,408 !(ليلى) 311 00:21:39,312 --> 00:21:41,181 ليلى) غير موجودة هنا، ماذا عنك؟) 312 00:21:41,964 --> 00:21:45,281 أخبرني (جون) بأنه تم استدعائها في (أخر لحظة لحساب مهمة في (أرغوس 313 00:21:45,512 --> 00:21:49,372 مما يعني أنها لم تكن هنا قط - لربما حذفها المراقب لتمردها - 314 00:21:49,997 --> 00:21:51,632 !ألن يكون هذا محزنًا للغاية؟ 315 00:21:51,667 --> 00:21:54,964 من الواضح أنها تساعده، فليس لديها سبب قد يجعلها تبدل ولائها الآن 316 00:21:54,999 --> 00:21:58,140 إذن ما سبب ظهورها؟ هذا غير منطقيّ - ...لقد تحدثتي معها - 317 00:21:58,868 --> 00:22:02,416 أكان هناك أي شيء بارز على الإطلاق في هذه المحادثة؟ 318 00:22:03,168 --> 00:22:05,768 قالت أن مشاعري حيالها هي أمر خاص بيّ 319 00:22:06,056 --> 00:22:08,400 كأن بقائي هنا خطئي 320 00:22:09,567 --> 00:22:14,803 أخبرتك بأن (المراقب) يعاقبنا - لست واثقًا من هذا - 321 00:22:14,838 --> 00:22:19,144 اضطررنا لرؤية (كوينتين) يموت مرة تلو الأخرى وليس بإمكاننا إنقاذه 322 00:22:19,456 --> 00:22:22,400 إن كنت مصممةً للجحيم، لكان هذا هو 323 00:22:22,435 --> 00:22:27,384 ولكن قبل أن تختفي (ليلى) أخبرتني بأنها تحاول مساعدتي 324 00:22:27,419 --> 00:22:30,276 كما أخبرتك أن ليس بوسعك مقاومة هذا 325 00:22:31,220 --> 00:22:33,896 يبدو جليًا ليّ أنه ليس علينا الفوز 326 00:22:33,931 --> 00:22:38,640 ..بأول مرة قابلت (مار نوفو) شعرت شعرت بنفس شعوري الحالي 327 00:22:38,675 --> 00:22:42,978 كان الأمر كأنني في موقف لا حل له (ولكنه كان اختبار يا (لورال 328 00:22:43,013 --> 00:22:47,228 كان اختبار، كما أعتقد أن هذا اختبار - أي اختبار؟ - 329 00:22:47,420 --> 00:22:51,260 لا أدري، هناك طريقة للخروج من هنا وسوف أجدها 330 00:22:51,528 --> 00:22:54,741 أنت لا تستسلم قط، صحيح؟ - لا، هل أنتِ معي؟ - 331 00:22:56,929 --> 00:22:57,435 حسنًا 332 00:22:58,932 --> 00:22:59,941 ما خطتنا؟ 333 00:23:01,358 --> 00:23:04,593 سنعود إلى مخبأ المرتزقة، نحن نعرف أين الخطر هذه المرة 334 00:23:04,628 --> 00:23:05,963 لذا سنقوم بالأمور بطريقة مختلفة 335 00:23:07,820 --> 00:23:09,404 احضري (كوينتين) وسألاقيكم هناك 336 00:23:10,763 --> 00:23:11,672 اتفقنا 337 00:23:13,816 --> 00:23:16,944 إذن تخبراني أننا كنا هنا من قبل ورغم ذلك عدنا مجددًا؟ 338 00:23:17,232 --> 00:23:20,780 على الأقل نعرف ما لا يجب فعله - حسنًا - 339 00:23:31,044 --> 00:23:34,177 هذا سيعطل القنبلة - ..حسنًا، أمل هذا حقًا - 340 00:23:34,212 --> 00:23:36,955 لأنني سئمت من تفجيري 341 00:23:38,960 --> 00:23:40,856 حسنًا، ماذا الآن؟ 342 00:23:40,891 --> 00:23:44,388 نجد من استأجر هؤلاء المرتزقة لقتلك 343 00:23:46,156 --> 00:23:49,776 (الأموال تقودنا إلى رجل يُدعى (أندرسون وايت - لم اسمع اسمه قط - 344 00:23:50,092 --> 00:23:53,156 يبدو أنه مُتهم بأشياء ليست لطيفة 345 00:23:53,437 --> 00:23:55,408 غسيل الأموال والابتزاز 346 00:23:55,929 --> 00:23:59,257 هذا لا يفسر سبب رغبته في قتلي - حسنًا، هذا ما سنكتشفه - 347 00:24:00,113 --> 00:24:04,349 (مدير تنفيذي لشركة تُدعى (غلوبال سولوشن لديهم مخزن عند حوض السفن 348 00:24:04,384 --> 00:24:05,196 !لنذهب 349 00:24:10,008 --> 00:24:11,759 (يجب أن نجد (وايت 350 00:24:21,840 --> 00:24:22,904 !افحص الخلف هناك 351 00:24:23,973 --> 00:24:25,716 أنا معك، أنا معك، أنت بخير - هيا، هيا - 352 00:24:29,936 --> 00:24:31,160 سأهتم بالبقية 353 00:24:36,239 --> 00:24:39,420 أنا آسف يا طفلتي العزيزة يبدو أننا خسرنا هذه الجولة 354 00:24:40,349 --> 00:24:43,420 كلا، لن أدعك تموت مجددًا 355 00:24:43,692 --> 00:24:47,473 لا - لن أنجو - 356 00:24:47,508 --> 00:24:49,432 حان الوقت لتودعيني 357 00:24:51,034 --> 00:24:54,828 (لن اتخلى عنك يا (كوينتين لن أتخلى عنك 358 00:24:55,200 --> 00:24:56,907 فأنت لم تتخل عني قط 359 00:24:58,280 --> 00:25:04,123 لقد آمنت بيّ حينما لم يؤمن بي أحد - هذا ما يفعله الأباء، إنهم يؤمنون - 360 00:25:05,160 --> 00:25:08,892 أريدك أن تعرف أنك سبب محاولتي أن أصبح بطلة 361 00:25:09,820 --> 00:25:10,968 هذا بسببك 362 00:25:13,936 --> 00:25:17,220 عزيزتي، أنتي بطلة 363 00:25:18,316 --> 00:25:19,315 أنتي بطلة 364 00:25:21,668 --> 00:25:27,666 شكرًا لك، شكرًا لك.. لم تسنح ليّ الفرصة لاخبرك كم تعني ليّ 365 00:25:30,874 --> 00:25:32,372 حسنًا - شكرًا لك - 366 00:25:32,407 --> 00:25:33,764 أعتقد أنكِ فعلتي هذا الآن 367 00:25:37,524 --> 00:25:40,028 أحبكِ، أحبكِ 368 00:25:56,380 --> 00:25:59,273 وداعًا - !تبًا - 369 00:26:01,088 --> 00:26:06,049 حسنًا، لا بأس.. (لورال)، سنصلح هذا المرة التالية 370 00:26:10,034 --> 00:26:13,912 ليس بوسعي تكرار فعل هذا ..(لقد انتهيت يا (أوليفر 371 00:26:14,544 --> 00:26:18,492 كل ما أردته هي فرصة لتوديع ..(كوينتين) 372 00:26:22,188 --> 00:26:23,600 والأن قد فعلت 373 00:26:36,249 --> 00:26:36,926 لورال)؟) 374 00:26:39,581 --> 00:26:40,584 لورال)؟) 375 00:26:50,192 --> 00:26:51,080 إنها ليست هنا 376 00:26:53,152 --> 00:26:54,944 أين هي؟ - ذهبت - 377 00:26:54,979 --> 00:26:58,121 ما الذي فعلتيه يا (ليلى)؟ - لم أفعل شيء - 378 00:26:58,156 --> 00:27:01,371 لقد حصلت (لورال) على ما تحتاجه من هذا - ..(ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب يا (ليلى - 379 00:27:01,437 --> 00:27:04,220 لذا أيا يكن هذا، فأخرجيني من هنا في الحال 380 00:27:04,252 --> 00:27:07,256 (ليس بوسعي فعل هذا يا (أوليفر ..فإن (مار نوفو) يريدك أن تفهم 381 00:27:07,291 --> 00:27:12,072 لا شيء جيد سيأتي من المقاومة السبيل الوحيد للفوز هو قبول الحتميّ 382 00:27:12,107 --> 00:27:16,588 ليس لديّ فكرة عما يعنيه هذا - تعلم هذا وسينتهي ما أنت فيه - 383 00:27:20,379 --> 00:27:21,376 !ليلى)؟) 384 00:27:23,072 --> 00:27:26,933 إذن إن كان موتي هي المشكلة، فلربما جلبي إلى عرين الأسد ليس بالفعل الذكيّ 385 00:27:27,014 --> 00:27:28,532 لم يسعني التفكير بطريقة أفضل لحمايتك 386 00:27:29,028 --> 00:27:30,304 أجل، هذا منطقي 387 00:27:34,920 --> 00:27:37,527 إلا إن رغبت في رصاصة في رأسك - هل أنت (أندرسون وايت)؟ - 388 00:27:38,588 --> 00:27:42,412 أتعتقد حقًا أن السيد (وايت) سيكون هنا؟ - لقد أمر بقتل صديقي، فما السبب؟ - 389 00:27:47,092 --> 00:27:48,259 أعتقد أن الوقت يمر 390 00:27:52,252 --> 00:27:55,434 تبدو كقائمة أهداف - وعملاء، مشفرة ومجهولة - 391 00:27:55,469 --> 00:27:56,712 وايت) هو الوسيط فحسب) 392 00:27:56,747 --> 00:28:00,244 مدير تنفيذي بعمل جانبي صحيّ كوسيط 393 00:28:00,279 --> 00:28:03,896 حسنًا، لقد عدنا إلى نقطة الصفر ليس لدينا فكرة عن عمق المؤامرة 394 00:28:03,931 --> 00:28:04,844 يجب أن نرحل 395 00:28:30,125 --> 00:28:31,748 انخفض، انخفض 396 00:28:34,484 --> 00:28:37,372 أأنت على ما يرام؟ حسنًا 397 00:28:37,900 --> 00:28:39,576 لا وقت، هيا بنا 398 00:28:42,611 --> 00:28:43,160 هيا 399 00:28:45,087 --> 00:28:46,196 مهلاً، مهلاً 400 00:28:51,651 --> 00:28:54,260 هيا، هيا، هيا 401 00:28:57,952 --> 00:28:59,748 اقض عليهم - هيا، هيا - 402 00:29:20,087 --> 00:29:21,880 لنذهب 403 00:29:22,312 --> 00:29:23,707 !انخفض، انخفض 404 00:29:33,876 --> 00:29:34,876 !هناك 405 00:29:35,940 --> 00:29:37,104 !انخفض 406 00:29:43,488 --> 00:29:47,128 هذا أخر مشط رصاص كم سهم متبقي لديك؟ 407 00:29:50,088 --> 00:29:52,938 ليس بما فيه الكفاية - !ألسنا متوافقين - 408 00:29:53,474 --> 00:29:54,145 سنجد وسيلة لنهرب من هنا 409 00:29:53,517 --> 00:29:59,241 لابد وأن هناك وسيلة لإصلاح هذا (وسنجدها يا (كوينتين 410 00:29:59,276 --> 00:30:01,080 !لا يهم كم مرة فسنجدها 411 00:30:01,361 --> 00:30:05,484 !حقًا؟ متأكد؟ كم مرة ستكون؟ ستون؟ مائة؟ 412 00:30:05,519 --> 00:30:07,328 !ستكون بأي عدد كان 413 00:30:10,935 --> 00:30:15,792 أتدري؟ مطاردتنا هكذا، وفي مكان متسع كهذا 414 00:30:15,827 --> 00:30:18,677 إنه كما كنت أفعله بكم في تلك الأعوام الماضية، أتذكر؟ 415 00:30:25,751 --> 00:30:28,396 يبدو منطقيًا أنني سأموت هكذا الآن ألا تعتقد هذا؟ 416 00:30:28,431 --> 00:30:29,980 رجاءً احتفظ بقوتك 417 00:30:31,652 --> 00:30:32,259 لأي شيء؟ 418 00:30:34,116 --> 00:30:37,622 أوليفر)، إن تخلصت من هؤلاء الرجال) فسيكون هناك المزيد خلفهم 419 00:30:37,657 --> 00:30:40,780 والمزيد من خلفهم، لن تتمكن من إنقاذي 420 00:30:41,756 --> 00:30:44,736 اتفقنا؟ ألا تعتقد أن ربما يكون هذا المقصود؟ 421 00:30:45,984 --> 00:30:47,624 لربما لا يفترض بك إنقاذي 422 00:30:49,608 --> 00:30:50,915 لن استسلم 423 00:30:53,452 --> 00:30:57,505 ولن تستسلم أنت الأخر - لا أنا لا أستسلم - 424 00:30:58,600 --> 00:31:00,236 لربما أقدم نفسي للموت 425 00:31:01,825 --> 00:31:04,664 أترى؟ لقد كنت أهرب من الموت منذ فترة 426 00:31:05,544 --> 00:31:07,952 الحصار، الجزيرة 427 00:31:08,512 --> 00:31:10,956 ولكن حينما أطلق عليّ (دياز) النار شعرت بشعور مختلف 428 00:31:12,516 --> 00:31:15,274 كما لو أنني أخيرًا في النهاية 429 00:31:17,123 --> 00:31:18,852 وقد رضيت بهذا 430 00:31:24,027 --> 00:31:26,329 ولربما حان الوقت لترضى أنت الآخر 431 00:31:36,889 --> 00:31:38,900 يبدو أن القدر قد جاء طارقًا 432 00:31:40,708 --> 00:31:42,448 فقط استعد لنتحرك 433 00:31:57,009 --> 00:31:58,820 (أراك على الجانب الآخر يا (أوليفر 434 00:32:04,341 --> 00:32:05,117 (كوينتين) 435 00:32:53,108 --> 00:32:58,901 محال، إنها بذات المذاق أبي ما الذي لازلت تفعله هنا؟ 436 00:32:59,373 --> 00:33:02,446 مرحبًا يا فتية.. إنني متجه إلى الخارج في الحال 437 00:33:04,287 --> 00:33:07,577 ..أردت أن أعلمكم جميعًا 438 00:33:09,785 --> 00:33:14,018 !أن معرفتي بكم جميعًا هي هبة رائعة 439 00:33:14,455 --> 00:33:18,765 أبي، انت ذاهب إلى حفل خيريّ، ليس الأمر كما لو أنك ذاهب للحرب 440 00:33:19,552 --> 00:33:22,205 رغم ذلك بوسعي رؤية التشابه 441 00:33:22,931 --> 00:33:24,790 أعتقد أنه يتحدث عن الأزمة 442 00:33:29,144 --> 00:33:30,971 إني فخور فحسب بكم جميعًا 443 00:33:32,231 --> 00:33:33,323 إني فخور حقًا 444 00:33:35,527 --> 00:33:36,267 يجب أن أذهب 445 00:33:38,529 --> 00:33:39,864 أبي 446 00:33:44,410 --> 00:33:47,249 ستكون على ما يرام - وكذلك أنتم - 447 00:33:48,580 --> 00:33:49,746 جميعًا ستكونون بخير 448 00:33:51,459 --> 00:33:52,770 أي ما يحدث 449 00:33:59,259 --> 00:34:03,298 ..يا (كوين) ما الفارق بين شرطي !أنت 450 00:34:12,355 --> 00:34:14,923 كوينتين)، المعذرة) - أجل - 451 00:34:15,817 --> 00:34:18,255 ما الأمر يا (أوليفر)؟ تبدو كمن رأى شبحًا 452 00:34:19,070 --> 00:34:22,895 لربما رأيت، أبوسعي التحدث معك للحظة؟ 453 00:34:23,240 --> 00:34:24,025 بالتأكيد 454 00:34:25,909 --> 00:34:30,681 أجل، أترغب في مراجعة الخطاب، لأنني كنت أفكر في إضافة بعض الكلمات 455 00:34:33,543 --> 00:34:37,005 لديّ سؤال لأجلك - بالتأكيد - 456 00:34:37,045 --> 00:34:39,561 ..في الماضي حينما كنت أركض كالقلنسوة 457 00:34:40,717 --> 00:34:42,260 وكنت تحاول القبض عليّ اتذكر هذا؟ 458 00:34:43,677 --> 00:34:47,381 أجل، أيام الماضي الجميلة، كيف ليّ !أن أنساها؟ 459 00:34:47,973 --> 00:34:49,419 ..سؤالي هو 460 00:34:52,611 --> 00:34:56,377 ما الذي جعلك تقرر أنني لم أعد عدوك؟ 461 00:34:57,450 --> 00:34:58,894 ما الذي غير رأيك؟ 462 00:35:03,254 --> 00:35:04,931 أتدري؟ ابنتي أولاً 463 00:35:05,742 --> 00:35:08,697 لأنني لم أربي دميات، وإن كانت كلاهما ..تراك جيدًا، فحينها 464 00:35:09,457 --> 00:35:11,085 قررت أن أراك كذلك أيضًا 465 00:35:11,831 --> 00:35:14,805 أجل - لقد وثقن بيّ - 466 00:35:16,251 --> 00:35:17,564 وأنت وثقت بهما - أجل - 467 00:35:17,578 --> 00:35:20,962 لقد جعلاني استمع لما عرفته دومًا داخلي بأننا على نفس الجانب 468 00:35:20,973 --> 00:35:23,526 ..ونقاتل للأهداف ذاتها، و 469 00:35:24,974 --> 00:35:27,595 استغرقني الأمر فترة قبل أن أصل لهذا آسف 470 00:35:28,481 --> 00:35:29,837 لا بأس 471 00:35:30,724 --> 00:35:33,376 أوليفر)، أهناك سبب عمليّ لرحلة) الذكريات هذه؟ 472 00:35:34,394 --> 00:35:35,211 أجل 473 00:35:39,108 --> 00:35:40,930 رباه! كنت أتمسك بشيء 474 00:35:44,237 --> 00:35:46,474 ..أحدهم أخبرني مؤخرًا 475 00:35:48,185 --> 00:35:49,890 بأن عليّ أن أرتضى بما سيحدث 476 00:35:52,996 --> 00:35:56,524 حسنًا، يبدو كشخص ذكي 477 00:36:00,672 --> 00:36:01,458 أجل 478 00:36:06,052 --> 00:36:10,058 لا ينبغي أن أودعك مجددًَا - تودعني؟ - 479 00:36:12,557 --> 00:36:16,307 الليلة لا تزال في بدايتها - أجل - 480 00:36:19,731 --> 00:36:23,206 شكرًا لك يا (كوينتين) على كل شيء 481 00:36:25,153 --> 00:36:28,313 سيدي العمدة - (سنرى بعضنا البعض مجددًا يا (أوليفر - 482 00:36:28,415 --> 00:36:29,201 !سيدي العمدة 483 00:36:35,039 --> 00:36:36,306 أمل هذا 484 00:37:02,233 --> 00:37:03,910 (تهانيّ يا (أوليفر 485 00:37:04,818 --> 00:37:06,198 الآن فهمت 486 00:37:10,074 --> 00:37:11,927 (لم يكن بوسعي تغيير مصير (كوينتين 487 00:37:14,286 --> 00:37:16,238 ليس بوسعي تغيير مصيري كذلك، صحيح؟ 488 00:37:17,289 --> 00:37:19,806 بلى، آسفة 489 00:37:22,961 --> 00:37:26,293 لمَ خاض (المراقب) كل تلك المشاكل ...فقط لـ 490 00:37:27,967 --> 00:37:29,262 فقط ليثبت هذا؟ 491 00:37:29,552 --> 00:37:32,475 كنت دومًا رجلاً يحتاج أن يرى الأشياء بنفسه 492 00:37:33,431 --> 00:37:34,891 إخبارك ما كان ليكفي 493 00:37:36,516 --> 00:37:39,534 لكم من الوقت عملتِ معه؟ - لفترة - 494 00:37:39,853 --> 00:37:43,007 (لقد كذبتي علينا يا (ليلى ..أنتِ 495 00:37:45,902 --> 00:37:47,406 (لقد كذبتِ على (جون 496 00:37:47,445 --> 00:37:50,205 إخفاء هذا على (جون) كان أصعب شيء توجب عليّ فعله 497 00:37:50,253 --> 00:37:54,157 إذن لمَ فعلتِ هذا؟ - ..(لذات الأسباب الذي دفعتك لترك (فليستي) و(ميا - 498 00:37:54,192 --> 00:37:57,038 في تلك القمرة.. لحماية عائلتي 499 00:37:57,079 --> 00:38:02,151 (أتعتقدين حقًا أن العمل مع (المراقب هو أفضل طريقة لفعل هذا؟ 500 00:38:02,210 --> 00:38:06,424 هذه هي الطريقة الوحيدة، فالآزمة آتية ولن يوقفها شيء 501 00:38:06,463 --> 00:38:10,151 كل ما يمكننا فعله هو النجاة منها - (حسنًا، ساعديني يا (ليلى - 502 00:38:10,259 --> 00:38:15,235 لا أعرف حتى ما هي - أدري، ولكنك ستعرف - 503 00:38:16,123 --> 00:38:16,921 قريبًا 504 00:38:18,141 --> 00:38:23,477 ما يمكنني إخبارك أن هناك شر آت أعظم من أي شيء قابلناه 505 00:38:28,485 --> 00:38:31,189 أيمكننا إيقافه؟ - لا أدري - 506 00:38:33,282 --> 00:38:35,600 ولكنك الفرصة الوحيدة لدينا 507 00:38:38,746 --> 00:38:43,099 إذن، كل ما فعلته منذ غادرت ..تلك القمرة 508 00:38:44,501 --> 00:38:46,209 ..كان هذا كله 509 00:38:47,820 --> 00:38:51,608 جزء كبير من اختبار؟ - كان يحتاج للتأكد من أنك مستعد - 510 00:38:51,884 --> 00:38:56,161 لقد كان يرسلني في مهام عديمة الجدوى - لم يكونوا عديمي الجدوى - 511 00:38:56,222 --> 00:39:00,259 (جزئيات النجم القزم، و دكتور (وانغ ..حتى سلاح الطاقة المضادة 512 00:39:00,276 --> 00:39:04,190 كلهم لهم غرض ولكن ليس ما توقعته 513 00:39:10,862 --> 00:39:14,205 لمَ أدخل أبنائي في القتال؟ - هذا الوقت هدية لك - 514 00:39:20,746 --> 00:39:23,998 ماذا الآن؟ - عليك إنهاء مهمتك الأخيرة - 515 00:39:27,168 --> 00:39:28,425 أراك هناك 516 00:39:47,231 --> 00:39:48,057 أين نحن؟ 517 00:39:50,860 --> 00:39:51,768 أأنتِ بخير؟ 518 00:39:53,737 --> 00:39:54,960 لديّ صداع قاتل 519 00:39:55,907 --> 00:39:58,193 ..(أخر ما أتذكره هو (كوينتين 520 00:39:59,492 --> 00:40:01,089 وهو يموت في المستودع 521 00:40:02,579 --> 00:40:05,793 لقد كنت أرتدي هذه على السطح حينما تم تخديرنا 522 00:40:05,828 --> 00:40:09,821 إذن أيعني هذا..؟ - لقد خرجنا - 523 00:40:10,838 --> 00:40:11,333 كيف؟ 524 00:40:13,632 --> 00:40:17,405 لقد تعلمنا دروسنا - ..لقد خرجت بعدما ودعت أبي - 525 00:40:18,179 --> 00:40:20,686 لمَ قد يسمح ليّ (المراقب) برؤية كوينتين) لمرة أخيرة؟) 526 00:40:20,972 --> 00:40:24,757 كانت جائزة لعدم خيانتكِ ليّ 527 00:40:26,019 --> 00:40:28,045 لم أعتقد أنه من النوع الذي يمنح جوائز 528 00:40:28,606 --> 00:40:31,581 كلا، لقد كنا مخطئين حياله 529 00:40:32,485 --> 00:40:36,315 وكانت (ليلى) محقة؟ !هذا مزعج 530 00:40:37,614 --> 00:40:39,922 إذن لمَ كان عليك ترك (لانس) يموت؟ 531 00:40:39,951 --> 00:40:42,569 ..لأنني بداخلي كنت لا أزال 532 00:40:43,401 --> 00:40:46,498 معتقدًا بأنني يمكنني مقاومة مصيري 533 00:40:49,976 --> 00:40:51,307 الآن أدري أن ليس بوسعي هذا 534 00:40:57,385 --> 00:40:59,372 ..قالت (ليلى) أن لدينا شيء أخير 535 00:41:00,762 --> 00:41:02,029 مهمة واحدة ختامية 536 00:41:03,056 --> 00:41:05,484 لا أقو على معرفة ما قد تكون 537 00:41:06,936 --> 00:41:08,149 تقصدين أين ستكون 538 00:41:10,146 --> 00:41:11,672 (فنحن لسنا في (ستار سيتي 539 00:41:15,202 --> 00:41:16,302 أبي 540 00:41:19,364 --> 00:41:21,994 أأنتِ بخير؟ - أين نحن بحق الجحيم؟ 541 00:41:26,621 --> 00:41:28,097 (إننا على جزيرة (ليان يو 542 00:41:29,289 --> 00:42:29,374 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura