1 00:00:01,209 --> 00:00:03,169 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,480 Selama 7 tahun, aku hanya berjuang demi satu tujuan 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,964 untuk menyelamatkan kotaku, 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Tapi sekarang ancaman baru telah muncul, 5 00:00:07,632 --> 00:00:09,217 Ancaman yang membuatku terpaksa untuk 6 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 meninggalkan keluargaku supaya bisa menghadapinya, 7 00:00:11,219 --> 00:00:13,680 dan itu tidak akan cukup bagiku jika Aku hanya menjadi Green Arrow. 8 00:00:13,722 --> 00:00:15,348 Untuk mencegah krisis yang akan datang, 9 00:00:15,390 --> 00:00:17,517 aku harus menjadi orang lain, 10 00:00:17,559 --> 00:00:20,103 aku harus menjadi ... Sesuatu yang lain. 11 00:00:21,479 --> 00:00:22,856 Sebelumnya di "Arrow"... 12 00:00:22,897 --> 00:00:24,291 Ternyata Connor tak terlalu mengenal saudaranya 13 00:00:24,315 --> 00:00:25,734 seperti yang dia kira. 14 00:00:25,775 --> 00:00:26,961 Setidaknya kita semua masih hidup, kan? 15 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Yang berarti apa ? 16 00:00:28,570 --> 00:00:29,922 Bahwa saudaramu bukanlah orang jahat? 17 00:00:29,946 --> 00:00:31,156 Apa yang kau lakukan? 18 00:00:31,197 --> 00:00:32,425 Kau tak akan menyentuhku. 19 00:00:32,449 --> 00:00:33,825 Ya Tuhan. 20 00:00:33,867 --> 00:00:35,452 Karena jika kau melakukannya, 21 00:00:35,493 --> 00:00:36,762 Orang-orang yang sedang menyerbu bunker-mu sekarang 22 00:00:36,786 --> 00:00:38,329 akan membunuh saudaramu. 23 00:00:38,371 --> 00:00:39,765 Aku mengabaikan perintah dari makhluk kosmik, 24 00:00:39,789 --> 00:00:41,166 dan sebagai hasilnya, aku menyaksikan 25 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 sebuah dunia menghilang. 26 00:00:43,126 --> 00:00:45,128 Kita sedang menghadapi kehancuran segalanya? 27 00:00:45,170 --> 00:00:46,522 Itulah artinya bekerja sama 28 00:00:46,546 --> 00:00:48,006 Banyak orang sudah mati 29 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 demi misi ini. 30 00:00:49,591 --> 00:00:50,985 Aku berutang pada mereka semua untuk mencari tahu siapa 31 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Monitor sebenarnya. 32 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 Jadi apa rencananya? 33 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 Aku akan ke Nanda Parbat 34 00:00:54,787 --> 00:00:59,987 Arrow S08E03 Leap of Faith 35 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 Ollie? 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,805 Hai, Speedy. 37 00:01:36,909 --> 00:01:42,909 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 30 Oktober 2019 Follow IG @andriansebayang26 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 Yah, aku menebak Mia untuk ibu 39 00:01:45,730 --> 00:01:48,525 dan bukannya alias namaku. 40 00:01:48,566 --> 00:01:49,984 Tebakan yang bagus. 41 00:01:52,654 --> 00:01:54,489 Dia cantik, Ollie. 42 00:01:58,576 --> 00:01:59,994 Di mana kau mendapatkan itu? 43 00:02:00,036 --> 00:02:01,621 Athena. 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,456 Aku tidak menyangka bertemu denganmu di sini sendirian. 45 00:02:03,498 --> 00:02:05,458 Dimana Nyssa? 46 00:02:05,500 --> 00:02:08,169 Thailand, kurasa. Aku tidak tahu 47 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 Setelah kami menghancurkan Lubang Lazarus, 48 00:02:11,297 --> 00:02:14,467 dia bilang dia punya beberapa urusan lain 49 00:02:14,509 --> 00:02:17,512 Kau menghancurkan lubangnya. 50 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 Kenapa kau tidak pulang? 51 00:02:19,264 --> 00:02:23,560 Lubangnya mungkin hancur, tetapi kelompok Thanatos tidak. 52 00:02:23,601 --> 00:02:26,437 Aku harus mengalahkan mereka setelah apa yang mereka lakukan terhadap Roy. 53 00:02:26,479 --> 00:02:28,898 Itu bagus. Pernahkah kau melihatnya? 54 00:02:28,940 --> 00:02:31,901 Dia kembali ke sini setelah dari Star City. 55 00:02:31,943 --> 00:02:33,945 Dia memberi tahuku apa yang terjadi, 56 00:02:33,987 --> 00:02:37,615 Bagaimana dia membunuh orang-orang itu dan ... 57 00:02:37,657 --> 00:02:40,493 dia berhadapan dengan iblisnya sendiri. 58 00:02:40,535 --> 00:02:41,953 Dia akan kembali. 59 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 Aku merindukanmu. 60 00:02:46,332 --> 00:02:48,168 Aku juga. 61 00:02:48,209 --> 00:02:51,379 Tapi aku kurang yakin alasan mengapa kau datang ke sini. 62 00:02:51,421 --> 00:02:53,173 Tahun lalu, aku membuat kesepakatan 63 00:02:53,214 --> 00:02:56,676 dengan makhluk kosmik bernama Mar Novu. 64 00:02:56,718 --> 00:02:59,053 Baru-baru ini, dia datang untuk menagihnya. 65 00:02:59,095 --> 00:03:01,055 Dia memintaku untuk membantunya, 66 00:03:01,097 --> 00:03:04,893 Tapi dia tidak terlalu bagus dalam berbagi informasi 67 00:03:04,934 --> 00:03:07,312 dengan orang-orang yang bekerja sama dengannya 68 00:03:07,353 --> 00:03:11,774 Terdengar seperti orang lain yang ku kenal. 69 00:03:11,816 --> 00:03:14,402 Aku harus 100% yakin bahwa aku bisa percaya padanya. 70 00:03:14,444 --> 00:03:16,529 Aku tahu ini masalah besar, tapi aku berharap 71 00:03:16,571 --> 00:03:20,491 bahwa Nyssa bisa memberitahuku 72 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 apa yang Liga ketahui tentang dia. 73 00:03:22,493 --> 00:03:25,163 Ok. Apa yang tidak kau katakan padaku? 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,623 Dia melihat masa depan. 75 00:03:29,876 --> 00:03:31,294 Dia melihatku mati. 76 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Segera, Speedy. 77 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 Dan? 78 00:03:43,056 --> 00:03:46,768 Luangkan waktumu untuk marah. 79 00:03:46,809 --> 00:03:49,729 Ollie, ayolah. Kau telah mencurangi kematian 80 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 lebih dari kita semua sampai saat ini 81 00:03:52,649 --> 00:03:54,442 Ini benar-benar berbeda berbeda dari semua 82 00:03:54,484 --> 00:03:56,444 yang pernah kita hadapi sebelumnya. 83 00:03:58,444 --> 00:04:00,657 Ok. 84 00:04:00,698 --> 00:04:04,911 Baiklah, mari kita coba membayangkan apa yang kita hadapi, 85 00:04:04,953 --> 00:04:07,747 tapi seperti yang aku katakan, Nyssa tidak disini. 86 00:04:07,789 --> 00:04:10,583 Sara belum bisa membantu. 87 00:04:10,625 --> 00:04:14,254 Sepertinya kita sudah membunuh hampir semua anggota liga, bukan? 88 00:04:16,923 --> 00:04:18,508 Aku tahu seseorang. 89 00:04:22,428 --> 00:04:23,721 William? 90 00:04:25,265 --> 00:04:27,350 William? 91 00:04:27,392 --> 00:04:28,768 Frak! 92 00:04:30,895 --> 00:04:32,272 William! 93 00:04:34,565 --> 00:04:36,442 Dimana dia? 94 00:04:36,484 --> 00:04:38,069 - Aah? - Oh, Itu kau. 95 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Aku disini. Aku baik-baik saja. 96 00:04:39,529 --> 00:04:41,614 Aku ingat ibu juga mengaliri 97 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 jaringan listrik bunker melalui lantai. 98 00:04:43,992 --> 00:04:45,592 Memberi mereka kejutan listrik 99 00:04:45,618 --> 00:04:47,370 Semuanya 100 00:04:47,412 --> 00:04:49,956 Inilah alasan JJ mengejar William. 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,666 Dia menargetkan semua anggota 102 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 gerakan penyatuan Star City. 103 00:04:53,293 --> 00:04:55,044 Yang satu itu masih hidup. 104 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 Ini adalah serangan di seluruh kota. 105 00:04:57,547 --> 00:04:59,999 10 orang dikonfirmasi tewas. 106 00:05:00,550 --> 00:05:02,677 Dan sekarang JJ tahu siapa saja mereka semua, 107 00:05:02,719 --> 00:05:05,680 hanya masalah waktu sebelum dia menggagalkan seluruh gerakan. 108 00:05:05,722 --> 00:05:08,975 Kecuali kita menjebaknya lebih dulu. 109 00:05:09,017 --> 00:05:12,228 Yang kita butuhkan adalah umpan. 110 00:05:12,270 --> 00:05:13,980 Kau ingin menjadikan dirimu sendiri sebagai umpan? 111 00:05:14,022 --> 00:05:16,149 Tidak. Itu terlalu berbahaya. 112 00:05:16,190 --> 00:05:18,002 Dengar. Aku tahu kau tidak ingin mendengar ini, 113 00:05:18,026 --> 00:05:19,628 tetapi Deathstrokes sudah 5 langkah di depan kita 114 00:05:19,652 --> 00:05:21,070 selama ini. 115 00:05:21,112 --> 00:05:22,905 Kita harus menang. 116 00:05:22,947 --> 00:05:24,591 Itu sebabnya kita akan pergi membawa pertarungan kepada mereka, 117 00:05:24,615 --> 00:05:26,576 kalahkan mereka dalam satu serangan. 118 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 Caranya? Ini bukan seperti kita akan masuk 119 00:05:28,453 --> 00:05:31,497 begitu saja ke markas mereka. 120 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Kecuali itu rencanamu. 121 00:05:33,958 --> 00:05:35,501 Mia, itu tidak berjalan 122 00:05:35,543 --> 00:05:36,878 begitu baik saat terakhir kali. 123 00:05:36,919 --> 00:05:38,147 Benar, tapi kita sudah sudah kesana sebelumnya. 124 00:05:38,171 --> 00:05:39,422 Kita tahu lokasinya. 125 00:05:39,464 --> 00:05:40,798 Kita bisa menggunakannya sebagai keuntungan. 126 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 Aku pikir ini adalah kesalahan. 127 00:05:42,091 --> 00:05:43,843 Aku akan ingat itu. 128 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Bersiaplah untuk pergi. 129 00:05:50,558 --> 00:05:52,518 Ada yang salah dengan uplink? 130 00:05:52,560 --> 00:05:54,121 Tidak tidak. Waktu kita yang sudah habis. 131 00:05:54,145 --> 00:05:55,646 JJ baru saja tidur. 132 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Kita bisa membangunkannya 133 00:05:58,107 --> 00:06:00,985 Tidak. Dia sudah kelelahan 134 00:06:01,027 --> 00:06:03,047 Selain itu, aku perlu tahu misi sepenting apa 135 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 yang kau inginkan aku disini bukannya di Nkau Parbat. 136 00:06:05,990 --> 00:06:08,618 Ben Turner saat ini sedang dalam misi rahasia, 137 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 jadi aku mengawasi keluarganya. 138 00:06:10,828 --> 00:06:14,165 Sandra Hawke tidak pernah melewatkan check-in 139 00:06:14,207 --> 00:06:16,459 sampai tadi malam. 140 00:06:16,501 --> 00:06:18,103 Jadi menurutmu sesuatu terjadi pada Sandra dan Connor? 141 00:06:18,127 --> 00:06:19,629 Aku tahu itu. 142 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 Foto-foto ini diambil dari bandara di Kasnia. 143 00:06:24,509 --> 00:06:26,844 Kasnia? Itu jauh dari rumah. 144 00:06:26,886 --> 00:06:28,739 Ada kemungkinan Sandra dan Connor bertemu dengan Turner? 145 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 Kasnia selalu berhubungan dengan misi Turner 146 00:06:30,765 --> 00:06:32,058 masa lalu, sekarang, atau masa depan, 147 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 dan kemudian ada pria ini. 148 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Abdul nardoc. Dia memiliki pesawat itu. 149 00:06:37,647 --> 00:06:39,482 Nardoc menilai dirinya seorang dermawan, 150 00:06:39,524 --> 00:06:42,819 tetapi intel yakin bahwa dia memiliki koneksi dengan teroris lokal. 151 00:06:42,860 --> 00:06:44,487 - Hmm. - Dia mengadakan penggalangan dana 152 00:06:44,529 --> 00:06:46,447 besok di rumahnya. 153 00:06:46,489 --> 00:06:48,592 Kemungkinan besar Sandra dan Connor ditahan di situ juga. 154 00:06:48,616 --> 00:06:51,285 Kita perlu menyusup dan memperhatikan mereka. 155 00:06:51,327 --> 00:06:53,204 Mengapa tidak menugaskan tim pengintaian A.RG.U.S. saja? 156 00:06:53,246 --> 00:06:55,540 Aku telah menghabiskan beberapa bulan terakhir mencoba membongkar 157 00:06:55,581 --> 00:06:57,625 korupsi di A.R.G.U.S. 158 00:06:57,667 --> 00:07:00,962 sampai aku menghilangkannya, aku tidak bisa mempercayai siapa pun. 159 00:07:01,003 --> 00:07:03,256 Aku butuh kau bersamaku, John. 160 00:07:03,297 --> 00:07:06,676 Hmm. Pasti sangat penting 161 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 jika kau memanggilku John. 162 00:07:09,512 --> 00:07:11,013 Kurasa aku butuh jas. 163 00:07:11,055 --> 00:07:13,641 Aku sudah memilihkan satu. 164 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Hmm. 165 00:07:19,939 --> 00:07:22,567 Aku pikir kalian berteman sekarang. 166 00:07:22,608 --> 00:07:26,904 Ya ... tidak juga. 167 00:07:26,946 --> 00:07:30,533 Ok. Yah, tempat ini sedikit menyeramkan. 168 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 Tahan! 169 00:07:46,257 --> 00:07:48,759 Tinggalkan kami. 170 00:07:48,801 --> 00:07:51,679 Muridmu biasanya mengajukan pertanyaan terlebih dahulu. 171 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Aku sudah belajar 172 00:07:53,473 --> 00:07:56,017 bahwa keraguan itu sering berakibat fatal. 173 00:08:01,522 --> 00:08:03,774 Kau seharusnya tidak datang ke tempat ini. 174 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 Kau berhutang budi padaku. 175 00:08:06,444 --> 00:08:08,070 aku di sini untuk menagihnya. 176 00:08:12,369 --> 00:08:15,330 Sangat berbahaya kalian datang kesini 177 00:08:15,372 --> 00:08:17,040 Terutama kau. 178 00:08:17,082 --> 00:08:19,251 Kudengar kau telah melakukan perjalanan jauh. 179 00:08:19,292 --> 00:08:21,211 Bagaimana kabar saudariku? 180 00:08:21,253 --> 00:08:23,338 Dia hebat. Berlibur, 181 00:08:23,380 --> 00:08:24,923 berjemur 182 00:08:24,965 --> 00:08:26,675 Aku melihatmu selamat dari penjara. 183 00:08:26,717 --> 00:08:29,803 Mm-hmm. Dr. Parker tidak. 184 00:08:29,845 --> 00:08:31,763 Kudengar dia terbunuh dengan pedang. 185 00:08:31,805 --> 00:08:34,141 Dia menerima keadilan yang layak dia dapatkan. 186 00:08:34,182 --> 00:08:36,309 Jadi sekarang kau kembali untuk markas lamamu? 187 00:08:36,351 --> 00:08:38,770 Dengan hilangnya liga, wilayah ini menjadi sangat tidak stabil. 188 00:08:38,812 --> 00:08:40,897 Dan menurutmu pelatihan sekelompok pembunuh 189 00:08:40,939 --> 00:08:43,358 di tempat seperti ini akan menstabilkannya? 190 00:08:43,400 --> 00:08:45,110 Aku pikir tindakan itu lebih bijaksana 191 00:08:45,152 --> 00:08:46,611 dari seorang wanita mendeklarasikan perang 192 00:08:46,653 --> 00:08:48,196 dengan Kelompok Thanatos. 193 00:08:48,238 --> 00:08:50,991 Sepertinya aku tidak ingin berdebat, Talia, 194 00:08:51,033 --> 00:08:54,703 Aku perlu tahu apa saja yang Liga mungkin tahu 195 00:08:54,745 --> 00:08:56,329 mengenai Mar Novu. 196 00:08:56,371 --> 00:08:58,623 Itu nama yang aneh. Aku akan mengingatnya. 197 00:08:58,665 --> 00:09:02,127 Jika ini membantu, dia tampaknya semacam makhluk yang tahu segalanya. 198 00:09:02,169 --> 00:09:05,756 Nah, makhluk seperti itu sering mempunyai banyak nama. 199 00:09:05,797 --> 00:09:07,257 Jika aku membantumu, 200 00:09:07,299 --> 00:09:10,218 Apakah hutangku akan terbayar? 201 00:09:10,260 --> 00:09:13,055 Ya. 202 00:09:13,096 --> 00:09:15,074 Jika Liga punya informasi mengenai pria ini, 203 00:09:15,098 --> 00:09:18,060 Itu akan ditemukan dekat Karan Shah. 204 00:09:18,101 --> 00:09:19,644 Benteng Liga. 205 00:09:19,686 --> 00:09:21,772 Semenjak itu telah dihancurkan, 206 00:09:21,813 --> 00:09:24,483 tetapi ayahku menjaga catatan Liga di kuil bawah tanah, 207 00:09:24,524 --> 00:09:27,861 jadi dengan sedikit keberuntungan, mereka masih di sana, menunggu untuk ditemukan. 208 00:09:30,363 --> 00:09:32,365 Kita pergi saat malam hari. 209 00:09:32,407 --> 00:09:33,784 Dia masih menyenangkan. 210 00:09:41,083 --> 00:09:43,502 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 211 00:09:43,543 --> 00:09:46,088 Aku pikir... Ada debu di mulutku. 212 00:09:46,129 --> 00:09:49,549 Apakah disini berdebu saat terakhir kali ? 213 00:09:49,591 --> 00:09:50,801 Lebih buruk. 214 00:09:50,842 --> 00:09:52,511 Apa kau yakin ini akan berhasil? 215 00:09:52,552 --> 00:09:54,197 Jika aku dapat memanfaatkan salah satu kamera lama Galaksi One, 216 00:09:54,221 --> 00:09:55,847 kita harusnya bisa melihat segalanya, 217 00:09:55,889 --> 00:09:57,499 termasuk JJ dan Geng Deathstroke-nya. 218 00:09:59,392 --> 00:10:01,144 Pstt. Hei. 219 00:10:01,186 --> 00:10:02,729 Seseorang datang. 220 00:10:12,948 --> 00:10:14,825 Guys, ada satu ruangan di sini yang bisa aku gunakan. 221 00:10:20,163 --> 00:10:23,708 Ok. Sistem akan memerlukan satu menit untuk reboot sebelum aku bisa mengaksesnya. 222 00:10:26,878 --> 00:10:28,880 Dengar. Aku tahu kau berpikir ini ide yang buruk. 223 00:10:28,922 --> 00:10:30,715 Kita berempat melawan semua pasukan JJ 224 00:10:30,757 --> 00:10:32,592 di markas mereka ? 225 00:10:32,634 --> 00:10:34,302 Bukan pilihan pertamaku. 226 00:10:34,344 --> 00:10:36,138 Terima kasih sudah ikut. 227 00:10:36,179 --> 00:10:39,266 Kita adalah tim. Aku hanya ... 228 00:10:39,307 --> 00:10:42,102 Aku harap kau melakukan ini untuk alasan yang tepat. 229 00:10:42,144 --> 00:10:44,104 Apa maksudmu ? 230 00:10:44,146 --> 00:10:46,648 Aku juga kesal karena JJ mencoba untuk membunuh William, 231 00:10:46,690 --> 00:10:48,984 tetapi kita tidak bisa membiarkan rasa takut mendikte strategi kita. 232 00:10:49,025 --> 00:10:52,112 aku tidak takut pada JJ atau pasukannya. 233 00:10:52,154 --> 00:10:55,157 Aku tahu, tetapi kau takut kehilangan saudaramu. 234 00:10:57,242 --> 00:10:59,387 Berita buruk. Sistem dalam kondisi yang lebih buruk dari yang ku kira. 235 00:10:59,411 --> 00:11:01,454 aku akan membutuhkan lebih banyak waktu. 236 00:11:01,496 --> 00:11:03,081 Kita harus berada dalam posisi. 237 00:11:03,123 --> 00:11:04,666 Aku akan tetap dengan william sampai dia selesai. 238 00:11:04,708 --> 00:11:06,102 Beri tahu kami saat kalian selesai. 239 00:11:06,126 --> 00:11:07,460 Ya. 240 00:11:15,760 --> 00:11:18,471 Banyak wajah tidak ramah di sini. 241 00:11:18,513 --> 00:11:19,931 Bagaimana menurutmu? 242 00:11:19,973 --> 00:11:21,558 Hanya menunggu sampai data keamanan 243 00:11:21,600 --> 00:11:24,519 selesai untuk diupload. 244 00:11:24,561 --> 00:11:29,941 Hmm. Menari sambil menyamar rasanya seperti deja vu. 245 00:11:29,983 --> 00:11:33,278 Itu Nardoc. 246 00:11:33,320 --> 00:11:34,946 Apa kita harus melihat lebih dekat, 247 00:11:34,988 --> 00:11:36,740 lalu mencari tahu siapa teman-temannya? 248 00:11:39,409 --> 00:11:41,620 Kau belum pernah pergi jauh semenjak Afghanistan. 249 00:11:43,663 --> 00:11:45,683 Ya. Terkadang, Aku berharap kita masih dalam tur itu. 250 00:11:45,707 --> 00:11:47,667 Hidup jauh lebih mudah. 251 00:11:47,709 --> 00:11:49,794 Tapi kita takkan pernah menikah. 252 00:11:49,836 --> 00:11:53,590 Hmm. Itu benar. Atau bercerai. 253 00:11:53,632 --> 00:11:59,012 Atau menikah lagi, dan kita tidak akan memiliki putra yang tampan. 254 00:11:59,054 --> 00:12:00,513 Semua data sudah lengkap. 255 00:12:00,555 --> 00:12:02,015 Mengerti. 256 00:12:07,312 --> 00:12:08,939 Sandra dan Connor ada di sini. 257 00:12:08,980 --> 00:12:10,357 Mereka ditahan di sebuah ruangan 258 00:12:10,398 --> 00:12:12,525 di sebelah pojok timur laut. 259 00:12:12,567 --> 00:12:14,795 Ok. Kita akan mengeluarkan mereka sebelum Nardoc menyadarinya. 260 00:12:14,819 --> 00:12:16,821 Aku rasa tidak semudah itu. 261 00:12:16,863 --> 00:12:18,365 - Kenapa? - Aku baru saja mengenali 262 00:12:18,406 --> 00:12:20,033 teman Nardoc. 263 00:12:20,075 --> 00:12:23,161 Pria bersetelan hitam dan dasi biru ... 264 00:12:23,203 --> 00:12:25,121 Farzad Qadir. 265 00:12:25,163 --> 00:12:26,998 Putra Gholem Qadir. 266 00:12:27,040 --> 00:12:29,042 - Yang Ben Turner bunuh? - Untuk menyelamatkanku. 267 00:12:29,084 --> 00:12:31,670 Aku ragu penculikan keluarganya adalah sebuah kebetulan. 268 00:12:34,673 --> 00:12:37,509 Wow. Aku suka dengan apa yang belum mereka selesaikan dengan tempat ini 269 00:12:37,550 --> 00:12:39,237 Dengan asumsi Karan Shah belum dijarah, 270 00:12:39,261 --> 00:12:40,780 Kita akan menemukan apa yang kita cari 271 00:12:40,804 --> 00:12:42,347 dalam "The Chronicles of Al-fatih." 272 00:12:42,389 --> 00:12:44,182 dia adalah Ra's Al Ghul pertama. 273 00:12:44,224 --> 00:12:46,327 Menurut legenda, dia diberikan pengetahuan 274 00:12:46,351 --> 00:12:48,103 oleh salah satu dewa langit. 275 00:12:48,144 --> 00:12:49,980 Sekarang ayahku menyimpan ruang rahasia 276 00:12:50,021 --> 00:12:51,564 dengan hartanya yang paling berharga 277 00:12:51,606 --> 00:12:55,360 termasuk informasi mengenai Al-fatih. 278 00:13:15,130 --> 00:13:17,132 Sepertinya kita sudah terlambat. 279 00:13:17,173 --> 00:13:18,925 Belum tentu. 280 00:13:26,391 --> 00:13:28,518 "The Chronicles of Al-fatih." 281 00:13:28,560 --> 00:13:30,854 jadi para penjarah kebetulan meninggalkan 282 00:13:30,895 --> 00:13:32,981 sesuatu hal yang kita cari? 283 00:13:33,023 --> 00:13:35,191 Karena penjarah tidak menganggap itu bernilai. 284 00:13:35,233 --> 00:13:36,860 Baik. Apa katanya? 285 00:13:36,901 --> 00:13:39,696 "Phoenix terlahir kembali dalam api. 286 00:13:39,738 --> 00:13:42,574 Jalan menuju takdirmu mengikutiku. " 287 00:13:42,615 --> 00:13:44,576 Speedy, kau baru saja membaca tulisan Arab. 288 00:13:44,617 --> 00:13:46,328 Kau berbicara bahasa Rusia. 289 00:13:46,369 --> 00:13:50,332 Ya, tapi apa artinya? 290 00:13:50,373 --> 00:13:54,085 Untuk bergabung dengan Liga, dirimu yang lama harus mati 291 00:13:54,127 --> 00:13:56,463 sehingga dirimu yang baru dapat terlahir kembali. 292 00:14:03,928 --> 00:14:05,347 Kita perlu membakar gulungan itu. 293 00:14:05,388 --> 00:14:07,265 Gulungan itu sudah berabad-abad. 294 00:14:14,564 --> 00:14:17,400 Al-fatih bersusah payah untuk menyembunyikan rahasianya 295 00:14:17,442 --> 00:14:18,902 jangan sampai dia dikhianati. 296 00:14:21,654 --> 00:14:24,407 Aku yakin ini mengarah ke makam Al-fatih. 297 00:14:24,449 --> 00:14:26,076 Masuk akal bahwa dia akan berusaha 298 00:14:26,117 --> 00:14:27,994 untuk membawa rahasianya bersama dia dalam makamnya. 299 00:14:28,036 --> 00:14:29,371 Jadi ini adalah perburuan. 300 00:14:29,412 --> 00:14:30,914 Bisa dibilang begitu 301 00:14:30,955 --> 00:14:33,666 Kenapa tidak lebih mudah saja? 302 00:14:33,708 --> 00:14:37,128 Sebenarnya, situasimu lebih sulit dari yang kau pikirkan. 303 00:14:37,170 --> 00:14:39,881 - Athena. - Kau selalu 304 00:14:39,923 --> 00:14:42,050 berbahaya, Talia, tapi membawa orang asing 305 00:14:42,092 --> 00:14:45,220 ke dalam markas suci kita adalah pengkhianatan 306 00:14:45,261 --> 00:14:48,556 kepada Yang Tertinggi. 307 00:14:48,598 --> 00:14:51,101 Aku akan mengambilnya. 308 00:14:51,142 --> 00:14:54,354 Lepaskan atau mati. 309 00:14:56,981 --> 00:14:57,500 Sesuai keinginanmu. 310 00:15:01,945 --> 00:15:03,321 Serang mereka! 311 00:15:41,528 --> 00:15:43,548 Athena muncul tepat saat kita berhasil bukanlah kebetulan. 312 00:15:43,572 --> 00:15:46,533 Tidak, dan dia juga tidak memberi Athena bola itu. 313 00:15:46,575 --> 00:15:48,786 Jika kau menuduhku, Aku ingin mengatakan dua hal. 314 00:15:48,827 --> 00:15:51,121 Pertama, Athena dan aku adalah musuh abadi. 315 00:15:51,163 --> 00:15:52,498 Dan kedua? 316 00:15:52,539 --> 00:15:54,166 Dia sepertinya membuntutimu. 317 00:15:54,208 --> 00:15:57,169 Wanita itu yang menyatakan perang padanya. 318 00:15:57,211 --> 00:15:59,588 Tetap saja, aku tidak paham mengapa Athena tertarik dengan 319 00:15:59,630 --> 00:16:01,966 hal tentang gulungan tua yang terkubur dengan Al-fatih. 320 00:16:02,007 --> 00:16:04,259 Dia tidak. Dia akan tertarik 321 00:16:04,301 --> 00:16:05,803 tentang hal lain yang terkubur bersamanya, 322 00:16:05,844 --> 00:16:07,513 yaitu pedangnya 323 00:16:07,554 --> 00:16:09,431 yang sama berharganya dengan cincin Ra's. 324 00:16:09,473 --> 00:16:11,308 Siapa pun yang menggunakannya akan mendapat pengabdian mutlak. 325 00:16:11,350 --> 00:16:12,977 Tentu saja Athena ingin menggunakannya untuk membangkitkan lagi 326 00:16:13,018 --> 00:16:15,020 League of Assassins. 327 00:16:15,062 --> 00:16:17,165 Ya. Sekarang dia punya bola takdir atau apa pun namanya itu. 328 00:16:17,189 --> 00:16:18,774 Sebenarnya, itu adalah peta. 329 00:16:18,816 --> 00:16:20,859 Simbol-simbol di atasnya adalah rasi bintang 330 00:16:20,901 --> 00:16:23,153 yang menunjukkan lokasi makam itu tetapi kita tidak membutuhkannya. 331 00:16:23,195 --> 00:16:25,280 Aku sudah menghafalnya. 332 00:16:25,322 --> 00:16:27,366 Apa? 333 00:16:27,408 --> 00:16:29,702 - Kau menghafalnya? - Kau tidak? 334 00:16:32,246 --> 00:16:34,415 Ok. Denga. Aku akan pergi dengan Talia. 335 00:16:34,456 --> 00:16:36,434 Aku ingin kau kembali ke kamp-nya dan menunggu kami di sana. 336 00:16:36,458 --> 00:16:39,211 Kau pasti bercanda. 337 00:16:39,253 --> 00:16:41,422 Aku akan memberi kalian waktu. 338 00:16:44,341 --> 00:16:46,051 Ollie, aku pikir kita sudah menyelesaikan 339 00:16:46,093 --> 00:16:47,803 tentang sifat over-protektif mu ini 340 00:16:47,845 --> 00:16:49,513 Ini bukan tentang itu. 341 00:16:49,555 --> 00:16:51,473 Kau datang kepadaku untuk meminta bantuan. 342 00:16:51,515 --> 00:16:53,142 Aku datang kepadamu untuk jawaban. 343 00:16:53,183 --> 00:16:55,144 Aku tidak menduga diserang oleh Athena. 344 00:16:55,185 --> 00:16:59,273 Athena dan aku sudah bertarung jauh sebelum kau muncul di sini. 345 00:16:59,314 --> 00:17:00,941 Aku dapat menjaga diriku sendiiri. 346 00:17:00,983 --> 00:17:02,860 Aku tahu kau dapat menjaga dirimu. 347 00:17:02,901 --> 00:17:05,571 Jika Athena sedang mencoba untuk membangkitkan League of Assassins 348 00:17:05,612 --> 00:17:07,448 yang membuatmu menjadi saingan utamanya. 349 00:17:07,489 --> 00:17:10,200 - Aku tidak peduli. - Aku peduli, Thea. 350 00:17:10,242 --> 00:17:14,246 Jika kau ingin membantuku, biarkan aku menangani ini. 351 00:17:24,298 --> 00:17:28,343 Qadir pasti menggunakan keluarga Turner untuk memancingnya keluar. 352 00:17:28,385 --> 00:17:30,721 Ok. Maka kita harus keluar dari sini sekarang. 353 00:17:30,763 --> 00:17:32,431 Apa? Apa yang kau katakan ? 354 00:17:32,473 --> 00:17:34,808 Jika Ben Turner adalah target, maka kita juga, 355 00:17:34,850 --> 00:17:37,352 dan setiap detik kita di sini, kita sangat berisiko. 356 00:17:37,394 --> 00:17:39,021 Bagaimana dengan Sandra dan Connor? 357 00:17:39,063 --> 00:17:40,898 Panggil tim A.R.G.U.S. Lyla. 358 00:17:40,939 --> 00:17:42,167 - Lalu selamatkan mereka. - Tim akan memerlukan 359 00:17:42,191 --> 00:17:43,817 setidaknya satu jam untuk sampai di sini. 360 00:17:43,859 --> 00:17:45,444 Banyak hal yang bisa terjadi dari sekarang sampai saat itu. 361 00:17:45,486 --> 00:17:47,488 Baiklah, tetapi kita tidak bisa mengambil risiko melakukan ini sendirian. 362 00:17:47,529 --> 00:17:49,782 - Kita harus melakukan sesuatu. - Lalu kau pergi. 363 00:17:49,823 --> 00:17:51,784 aku akan mendapatkan Sandra dan Connor sendiri. 364 00:17:53,994 --> 00:17:57,414 Johnny ... 365 00:17:57,456 --> 00:18:00,542 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 366 00:18:00,584 --> 00:18:02,753 Kau tidak pernah menghindar dari risiko. 367 00:18:02,795 --> 00:18:05,631 Aku belum pernah melihat sebuah dunia hancur di depan wajahku. 368 00:18:10,677 --> 00:18:14,098 Aku tahu apa yang kita lakukan memerlukan risiko. 369 00:18:14,139 --> 00:18:15,641 Aku selalu menerima itu, 370 00:18:15,682 --> 00:18:19,353 tapi ini berbeda, Lyla. 371 00:18:19,394 --> 00:18:25,109 Melihat alam semesta lenyap begitu saja, 372 00:18:25,150 --> 00:18:28,278 Aku tidak tahu, ini seperti ... 373 00:18:28,320 --> 00:18:32,533 melihat ke mata dewa. 374 00:18:32,574 --> 00:18:34,660 Itu mengubah dirimu. 375 00:18:34,701 --> 00:18:36,245 Itu mengubah diriku. 376 00:18:38,205 --> 00:18:40,374 Aku tidak bisa mengambil risiko kehilangan dirimu. 377 00:18:40,415 --> 00:18:42,084 Aku tidak bisa mengambil risiko itu. 378 00:18:47,840 --> 00:18:49,967 Tidak ada yang mengetahui masa depan. 379 00:18:50,008 --> 00:18:53,137 Yang bisa kita lakukan adalah menikmati waktu yang kita miliki 380 00:18:53,178 --> 00:18:55,973 dengan orang yang kita cintai dan membuat pilihan 381 00:18:56,014 --> 00:19:00,644 yang teguh, tidak takut, 382 00:19:00,686 --> 00:19:02,729 dan jika dunia berakhir hari ini, 383 00:19:02,771 --> 00:19:05,357 tidak ada orang lain yang lebih baik selain dirimu di sisiku. 384 00:19:12,739 --> 00:19:14,533 Seberapa jauh? 385 00:19:14,575 --> 00:19:16,535 Bersabarlah. Kau sadar adikmu terlibat 386 00:19:16,577 --> 00:19:19,079 dalam hal ini terlepas dari kau ingin dia ikut atau tidak? 387 00:19:19,121 --> 00:19:20,455 Dia adalah putri dari iblis. 388 00:19:20,497 --> 00:19:21,957 Dia mempunyai klaim terhadap pedang itu. 389 00:19:21,999 --> 00:19:23,876 Dia menanggung sendiri beban dari Malcolm. 390 00:19:23,917 --> 00:19:25,919 Takdir tidak peduli apa yang kita yakin kita pinjam. 391 00:19:25,961 --> 00:19:27,462 Kau sangat familiar dengan itu. 392 00:19:27,504 --> 00:19:29,798 Bukankah itu sebabnya kau di sini? 393 00:19:29,840 --> 00:19:31,258 Apa maksudmu ? 394 00:19:31,300 --> 00:19:32,759 Kau membebani dirimu sendiri 395 00:19:32,801 --> 00:19:34,219 yang belum pernah kulihat sejak dari Rusia. 396 00:19:34,261 --> 00:19:36,513 Ini tempatnya. 397 00:19:36,555 --> 00:19:38,599 Aku pernah ke sini sebelumnya. 398 00:19:38,640 --> 00:19:41,101 Ya. Ketika ayahku mengalahkanmu. 399 00:19:41,143 --> 00:19:42,686 Semoga kau memiliki keberuntungan yang lebih baik 400 00:19:42,728 --> 00:19:44,438 dengan gunung ini kali ini. 401 00:19:54,156 --> 00:19:55,000 Menunduk ! 402 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Menunduk ! 403 00:19:57,284 --> 00:19:59,620 Phoenix-nya di atas sana, yang memicu tombaknya. 404 00:20:18,972 --> 00:20:20,849 Kunci ruang bawah tanah Ra's. 405 00:20:24,186 --> 00:20:27,064 Sepertinya pintu masuknya di sebelah sana. 406 00:20:27,105 --> 00:20:28,523 Ya. 407 00:20:31,860 --> 00:20:34,363 Agh! 408 00:20:34,404 --> 00:20:36,782 A ... apa yang kau lakukan? 409 00:20:36,823 --> 00:20:38,325 Maafkan aku, Oliver. 410 00:20:38,367 --> 00:20:40,369 Aku tidak bisa membiarkan Athena mendapatkan pedang itu, 411 00:20:40,410 --> 00:20:42,079 tapi aku tidak bisa membiarkanmu mendapatkannya juga. 412 00:20:52,801 --> 00:20:57,097 Sepertinya temanmu mengkhianatimu 413 00:20:57,138 --> 00:20:58,556 Hmm. 414 00:21:04,020 --> 00:21:07,399 Aku pikir aku sudah mengatakan kepadamu supaya tetap tinggal di kamp. 415 00:21:07,440 --> 00:21:10,568 Ya. Sepertinya aku sedikit mengabaikannya 416 00:21:10,610 --> 00:21:14,614 Hei. Aku tidak punya waktu untuk menasihatimu lagi. 417 00:21:14,656 --> 00:21:16,616 Baiklah. 418 00:21:16,658 --> 00:21:21,037 Jadi Talia akan mengambil jalan menuju puncak. 419 00:21:21,079 --> 00:21:23,248 Lebih aman, menghemat tenaga, 420 00:21:23,290 --> 00:21:26,209 tetapi pergi dengan mendaki gunung lebih cepat. 421 00:21:26,251 --> 00:21:28,044 Kupikir kau mengatakan itu lebih sulit. 422 00:21:28,086 --> 00:21:30,547 Ya. Aku pernah melakukannya sebelumnya. 423 00:21:30,588 --> 00:21:33,174 Baik. Jika kau bisa melakukannya, Aku bisa melakukan itu. 424 00:21:33,216 --> 00:21:35,802 - Thea. - Ollie, hentikan. 425 00:21:35,844 --> 00:21:37,137 Ayolah. 426 00:21:38,972 --> 00:21:40,950 Katakan kalau kau hampir selesai meretas kamera-kamera itu. 427 00:21:40,974 --> 00:21:43,518 Kau pernah mendengar tentang kesabaran adalah suatu kebajikan? 428 00:21:43,560 --> 00:21:47,689 Sejak kapan aku pernah peduli dengan kebajikan? 429 00:21:47,731 --> 00:21:50,025 Baiklah. Serius, berapa lama lagi? 430 00:21:50,066 --> 00:21:52,444 Ok. Aku baru saja mengaktifkan kamera kuadran barat laut. 431 00:21:52,485 --> 00:21:55,131 Aku hanya perlu beberapa menit lagi untuk menjalankan sisanya. 432 00:21:55,155 --> 00:21:57,032 Berapa banyak? 433 00:21:57,073 --> 00:21:58,491 Dengar. Aku tahu apa yang aku lakukan 434 00:21:58,533 --> 00:22:00,535 jadi percayalah padaku. 435 00:22:01,666 --> 00:22:03,621 Ya. 436 00:22:03,666 --> 00:22:05,415 Aku ... aku hanya ... 437 00:22:07,751 --> 00:22:09,586 William, ini harus berhasil. 438 00:22:09,627 --> 00:22:11,129 Jika kita akan menyatukan Star City 439 00:22:11,171 --> 00:22:13,048 dan Glades kembali, 440 00:22:13,089 --> 00:22:15,467 kita harus mengalahkan Deathstroke kali ini. 441 00:22:15,508 --> 00:22:19,804 Yah, bisa saja, jika kau membiarkan tim menjadikanku sebagai umpan. 442 00:22:19,846 --> 00:22:21,890 Tidak. Itu terlalu berisiko, dan kau tahu itu. 443 00:22:21,931 --> 00:22:24,285 Nah, sudah berapa kali kau mempertaruhkan dirimu sendiri untuk tim ini? 444 00:22:24,309 --> 00:22:26,686 Berapa kali kau mengalahkan seorang pria berukuran 10x lebih besar darimu 445 00:22:26,728 --> 00:22:28,480 untuk melindungi seseorang yang kau pedulikan? 446 00:22:28,521 --> 00:22:30,374 - Itu berbeda. - Kenapa? Karena aku bukan petarung? 447 00:22:30,398 --> 00:22:32,067 Tidak. Karena kau adalah saudaraku. 448 00:22:36,571 --> 00:22:41,451 Kau adalah satu-satunya keluargaku yang tersisa 449 00:22:41,493 --> 00:22:45,288 Mia ... dengar. 450 00:22:45,330 --> 00:22:47,082 Aku... 451 00:22:47,123 --> 00:22:49,918 Aku menghargaimu karena peduli kepadaku. 452 00:22:49,959 --> 00:22:52,212 tetapi bekerja dibalik rasa takut 453 00:22:52,253 --> 00:22:54,255 bukanlah cara untuk saling melindungi. 454 00:22:54,297 --> 00:22:55,882 Kita harus saling percaya. 455 00:22:55,924 --> 00:22:58,468 Itu satu-satunya cara kita bertahan hidup. 456 00:23:01,513 --> 00:23:03,848 Ketemu 457 00:23:03,890 --> 00:23:07,519 Oh. Ada banyak Deathstrokes. 458 00:23:07,560 --> 00:23:09,104 Kau yakin tentang ini? 459 00:23:13,024 --> 00:23:15,902 - Connor, Zoe, kita punya mata. - Mengerti. 460 00:23:15,944 --> 00:23:17,404 - Bersiaplah untuk bergerak. - Baiklah. 461 00:23:18,905 --> 00:23:21,366 Mia. 462 00:23:21,408 --> 00:23:22,534 Hati-hati. 463 00:23:22,575 --> 00:23:24,160 Itu pasti. 464 00:23:26,538 --> 00:23:29,416 Oh, dan jika kau memberi tahu siapa pun 465 00:23:29,457 --> 00:23:31,292 tentang percakapan ini, 466 00:23:31,334 --> 00:23:33,211 Aku akan membunuhmu. 467 00:23:53,106 --> 00:23:55,567 Kupikir kau berkata ini adalah bagian yang tersulit. 468 00:23:55,608 --> 00:23:58,945 Jangan sombong. 469 00:23:58,987 --> 00:24:02,031 Baik. Apa yang terjadi denganmu, Ollie? 470 00:24:02,073 --> 00:24:03,491 Kau tidak pernah se-overprotektif ini 471 00:24:03,533 --> 00:24:06,494 ketika aku meninggalkan Star City. 472 00:24:06,536 --> 00:24:09,414 Banyak hal telah berubah. 473 00:24:09,456 --> 00:24:14,127 Aku meninggalkan keluargaku, Speedy, 474 00:24:14,169 --> 00:24:15,670 dan aku merindukan mereka. 475 00:24:18,465 --> 00:24:20,467 Dan setiap hari, aku memikirkan apakah 476 00:24:20,508 --> 00:24:22,886 aku membuat keputusan yang tepat 477 00:24:22,927 --> 00:24:24,179 dan... 478 00:24:26,764 --> 00:24:30,935 aku melihat sebuah dunia terhapus dari eksistensi, 479 00:24:30,977 --> 00:24:34,147 Dunia dimana tidak ada dirimu 480 00:24:34,189 --> 00:24:36,733 karena, tidak ada diriku yang melindungimu. 481 00:24:39,694 --> 00:24:43,615 Maafkan aku, Thea, tapi satu-satunya cara aku bisa menanggung ini 482 00:24:43,656 --> 00:24:48,495 adalah jika aku 100% yakin 483 00:24:48,536 --> 00:24:51,999 bahwa pengorbananku, bahwa kematianku ... 484 00:24:54,918 --> 00:24:59,339 akan melindungi orang yang aku sayangi. 485 00:24:59,380 --> 00:25:02,175 Aku ingin keluargaku aman. 486 00:25:05,178 --> 00:25:06,804 Kau tahu, aku sering memikirkan 487 00:25:06,846 --> 00:25:10,350 tentang ayah dan ibu akhir-akhir ini, 488 00:25:10,391 --> 00:25:12,519 bertanya-tanya apa yang akan mereka pikirkan 489 00:25:12,560 --> 00:25:16,064 tentang kehidupan yang telah kita pilih. 490 00:25:16,105 --> 00:25:17,774 Semua kesalahan yang mereka buat, 491 00:25:17,815 --> 00:25:20,902 Semua ... kebohongan yang mereka katakan 492 00:25:20,944 --> 00:25:26,824 dengan cara mereka yang salah 493 00:25:26,866 --> 00:25:28,535 Mereka mengira mereka melindungi kita. 494 00:25:28,576 --> 00:25:30,578 Tidak. Mereka tidak melakukannya. 495 00:25:30,620 --> 00:25:34,415 Tidak, tapi ... itu memang membantu kita menjadi 496 00:25:34,457 --> 00:25:36,251 diri kita yang saat ini. 497 00:25:39,254 --> 00:25:43,049 Mereka mengubah kita menjadi pahlawan. 498 00:25:43,091 --> 00:25:46,094 Kita tidak bisa berubah masa depan, Ollie. 499 00:25:46,135 --> 00:25:48,846 Masa lalu juga mengajari kita demikian 500 00:25:48,888 --> 00:25:51,641 untuk tidak mencoba. 501 00:25:54,561 --> 00:25:58,606 Kapan kau akan berhenti menjadi adik kecilku? 502 00:25:58,648 --> 00:26:02,735 Tidak, aku takkan pernah. 503 00:26:02,777 --> 00:26:05,905 Aku hanya bertumbuh sedikit. 504 00:26:05,947 --> 00:26:08,449 Sekarang bisakah kita pergi dari gunung ini? 505 00:26:08,491 --> 00:26:09,826 Ya. 506 00:26:20,503 --> 00:26:22,130 Kita tidak sendirian. 507 00:26:26,926 --> 00:26:28,845 Rupanya, hari ini tidak berjalan 508 00:26:28,886 --> 00:26:30,388 seperti yangi kita telah rencanakan. 509 00:26:30,430 --> 00:26:32,682 Serahkan senjatamu. 510 00:26:32,724 --> 00:26:34,392 Apa yang kau inginkan? 511 00:26:34,434 --> 00:26:38,855 Rute menuju makam Al-fatih akan berbahaya. 512 00:26:38,896 --> 00:26:42,025 Selalu baik untuk memiliki beberapa domba kurban 513 00:26:42,066 --> 00:26:44,027 untuk memberi tahu kami supaya tidak tersesat. 514 00:26:46,571 --> 00:26:47,864 Setelah kau. 515 00:27:03,171 --> 00:27:05,048 Kuil bawah tanah Nanda Parbat. 516 00:27:05,089 --> 00:27:07,300 Apa yang mungkin terjadi? 517 00:27:24,694 --> 00:27:28,239 Yah, Indiana Jones membuat ini terlihat jauh lebih menyenangkan. 518 00:27:33,328 --> 00:27:36,414 "Untuk selamat dari kematian, kau harus menerimanya. " 519 00:27:36,456 --> 00:27:39,042 Nah, bagaimana cara menerima kematian? 520 00:27:39,084 --> 00:27:41,378 Peti mati. Ayolah. 521 00:27:47,884 --> 00:27:50,512 Lanjutkan. 522 00:27:50,553 --> 00:27:51,888 Ok. 523 00:28:02,857 --> 00:28:04,609 Aku rindu menyaksikanmu menendang bokong. 524 00:28:04,651 --> 00:28:06,027 Lewat sini. 525 00:28:09,656 --> 00:28:11,157 Pasti dilindungi kode sandi. 526 00:28:11,199 --> 00:28:12,534 Ini pasti bisa memecahkannya, 527 00:28:12,575 --> 00:28:13,952 tetapi itu akan memakan waktu beberapa menit. 528 00:28:13,993 --> 00:28:15,495 Kita mungkin tidak punya beberapa menit. 529 00:28:15,537 --> 00:28:17,205 Jika ini Qadir dan anak buahnya, 530 00:28:17,247 --> 00:28:19,457 Dia akan mengenali kita begitu dia melihat kita. 531 00:28:19,499 --> 00:28:20,792 Mungkin kita bisa memanfaatkan itu. 532 00:28:20,834 --> 00:28:22,752 Aku berdiri di samping Gholem Qadir 533 00:28:22,794 --> 00:28:23,938 di malam saat Turner membunuhnya. 534 00:28:23,962 --> 00:28:25,422 Aku bisa mengalihkan perhatian Farzad. 535 00:28:25,463 --> 00:28:26,798 Lyla itu terlalu berbahaya. 536 00:28:26,840 --> 00:28:29,342 Ini satu-satunya pilihan kita. 537 00:28:29,384 --> 00:28:31,928 Hei. Hati-hati. 538 00:28:39,269 --> 00:28:40,603 Maaf. 539 00:28:40,645 --> 00:28:41,980 Tunggu. 540 00:28:44,399 --> 00:28:47,694 Kau tahu, biasanya, aku benci penyusup pesta, 541 00:28:47,736 --> 00:28:50,447 tapi aku akan membuat pengecualian untukmu ... 542 00:28:50,488 --> 00:28:52,282 Lyla Michaels. 543 00:28:55,994 --> 00:29:00,749 Hei. Sst, sst, sst, sst. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Namaku John Diggle. 544 00:29:00,790 --> 00:29:02,550 Aku teman dari Lyla Michaels dan Ben Turner. 545 00:29:02,584 --> 00:29:04,919 aku di sini untuk membantumu. Aku bisa mengeluarkanmu dari sini, 546 00:29:04,961 --> 00:29:06,897 tetapi kau harus bergerak dengan tenang. Ayo ayo. Sst, sst sst. 547 00:29:06,921 --> 00:29:09,591 Tahukah kau bahwa aku ada di sana di malam saat ayahku meninggal? 548 00:29:09,632 --> 00:29:11,551 Aku seharusnya tetap di kamarku, 549 00:29:11,593 --> 00:29:13,553 tetapi aku ingin mendengar musiknya. 550 00:29:13,595 --> 00:29:15,346 Apakah kau tahu bagaimana rasanya menyaksikan 551 00:29:15,388 --> 00:29:17,265 ayahmu sendiri dibunuh? 552 00:29:17,307 --> 00:29:19,768 aku masih anak kecil. 553 00:29:19,809 --> 00:29:22,270 Maaf kau harus melihat itu, 554 00:29:22,312 --> 00:29:23,897 tapi ayahmu seorang penjahat. 555 00:29:23,938 --> 00:29:25,774 Jadi dia pantas mati? 556 00:29:27,942 --> 00:29:29,694 Aku akan membalas dendam. 557 00:29:36,075 --> 00:29:37,702 Kau baik-baik saja? 558 00:29:37,744 --> 00:29:39,204 Aku mendapatkan Sandra dan Connor. 559 00:29:39,245 --> 00:29:40,622 Ayo kita pulang. 560 00:29:46,252 --> 00:29:47,545 Tahanan lebih dulu. 561 00:29:49,422 --> 00:29:50,000 Perhatikan langkahmu. 562 00:30:03,937 --> 00:30:07,482 Ollie, seekor Phoenix. 563 00:30:07,524 --> 00:30:10,193 Baiklah. Makamnya pasti lewat sana. 564 00:30:10,235 --> 00:30:11,611 Ok. 565 00:30:11,653 --> 00:30:13,112 Thea! 566 00:30:14,656 --> 00:30:17,075 Terima kasih. 567 00:30:17,116 --> 00:30:18,493 Ya. 568 00:30:22,664 --> 00:30:24,123 "Semua makhluk terbakar", 569 00:30:24,165 --> 00:30:27,043 tapi seekor Phoenix bangkit dari abu. " 570 00:30:27,085 --> 00:30:29,254 Ok. Aku rasa kita perlu mengggunakan pijakan phoenix 571 00:30:29,295 --> 00:30:31,089 untuk menyeberang. 572 00:30:47,230 --> 00:30:48,815 Kau tahan mereka. Aku akan mengejar Talia. 573 00:30:48,857 --> 00:30:50,400 - Thea! - Percayalah padaku. 574 00:31:07,959 --> 00:31:09,335 Talia? 575 00:31:13,298 --> 00:31:15,091 Kau terlambat. 576 00:31:21,806 --> 00:31:24,183 Sebagai pewaris iblis, aku punya hak 577 00:31:24,225 --> 00:31:25,894 menantangmu untuk bertarung. 578 00:31:25,935 --> 00:31:28,771 Kau ingin melawanku? 579 00:31:28,813 --> 00:31:31,274 Baiklah. Aku terima. 580 00:31:31,316 --> 00:31:33,484 Aku harap kau membuktikan bahwa kau lawan yang layak. 581 00:31:49,375 --> 00:31:51,502 Saudaramu melatihmu dengan baik. 582 00:31:51,544 --> 00:31:54,672 Sayangnya hal yang kau pelajari dari dia adalah yang dia pelajari darku. 583 00:31:54,714 --> 00:31:56,507 Lebih sedikit bicara, lebih banyak bertarung. 584 00:32:18,196 --> 00:32:20,448 kau teralu bodoh berpikir kau bisa mengalahkanku. 585 00:32:24,535 --> 00:32:26,412 Sebenarnya... 586 00:32:26,454 --> 00:32:28,122 Kau berada tepat di tempat yang aku inginkan. 587 00:32:28,164 --> 00:32:29,499 Unh! 588 00:32:33,836 --> 00:32:35,213 Apakah kau menyerah? 589 00:32:39,133 --> 00:32:40,510 Aku menyerah. 590 00:32:52,817 --> 00:32:54,902 Apa katanya? 591 00:32:54,944 --> 00:32:57,279 Dikatakan Al-fatih dikunjungi oleh dewa 592 00:32:57,321 --> 00:33:02,326 yang memiliki kekuatan untuk melihat semua yang ada dan semua yang akan terjadi. 593 00:33:02,368 --> 00:33:05,371 Dia percaya bahwa jika dia gagal menjaga keseimbangan 594 00:33:05,413 --> 00:33:07,873 antara yang baik dan yang jahat dewa ini akan 595 00:33:07,915 --> 00:33:11,711 memunculkan akhir zaman, 596 00:33:11,752 --> 00:33:14,672 penghancuran semua hal. 597 00:33:14,714 --> 00:33:17,216 Ollie, jika itu benar, ini berarti bahwa ... 598 00:33:17,258 --> 00:33:21,012 itu berarti Mar Novu tidak berusaha mencegah 599 00:33:21,053 --> 00:33:22,680 apa yang akan terjadi 600 00:33:22,722 --> 00:33:24,682 karena dia akan menjadi orang yang menyebabkannya. 601 00:33:28,978 --> 00:33:30,438 Kau akan pergi? 602 00:33:30,479 --> 00:33:33,524 Aku telah mengkhianati kehormatanku 603 00:33:33,566 --> 00:33:37,236 dan tradisi liga yang suci. 604 00:33:37,278 --> 00:33:40,948 Pedang itu ditakdirkan untuk menjadi milikmu, putri Merlyn. 605 00:33:40,990 --> 00:33:43,868 Aku minta maaf atas rasa sakitnya yang aku sebabkan 606 00:33:43,909 --> 00:33:45,411 Bagaimana dengan muridmu? 607 00:33:45,453 --> 00:33:47,079 Aku sudah membebaskan mereka. 608 00:33:47,121 --> 00:33:48,640 Mereka akan mengikutimu jika itu yang kau inginkan. 609 00:33:50,750 --> 00:33:52,126 Kau adalah guru mereka. 610 00:33:52,168 --> 00:33:53,586 Mereka membutuhkan seseorang untuk diikuti. 611 00:33:53,627 --> 00:33:55,004 Jika aku ditakdirkan untuk memimpin mereka, 612 00:33:55,046 --> 00:33:56,422 Aku akan menggunakan pedang Al-fatih, 613 00:33:56,464 --> 00:33:58,466 tetapi kau, 614 00:33:58,507 --> 00:34:01,177 jadi kehormatan dan bebannya adalah milikmu. 615 00:34:01,218 --> 00:34:02,720 Ya. Itu sulit. 616 00:34:02,762 --> 00:34:04,055 Ini adalah takdirmu. 617 00:34:04,096 --> 00:34:06,015 Ya, tapi, dengar, tentang itu. 618 00:34:06,057 --> 00:34:10,102 Aku tidak benar-benar percaya tentang takdir 619 00:34:12,229 --> 00:34:13,898 Kita semua dapat membuat pilihan sendiri. 620 00:34:13,939 --> 00:34:15,775 Artinya? 621 00:34:15,816 --> 00:34:18,110 Artinya aku tidak berpikir dunia membutuhkan 622 00:34:18,152 --> 00:34:21,781 liga pembunuh lainnya. 623 00:34:21,822 --> 00:34:26,327 Kita bisa membuat liga pahlawan. 624 00:34:26,368 --> 00:34:30,831 Itu takkan menjadi pekerjaan satu wanita. 625 00:34:30,873 --> 00:34:32,249 Kau akan memberiku kehormatan itu 626 00:34:32,291 --> 00:34:34,335 meskipun setelah pengkhianatanku? 627 00:34:34,376 --> 00:34:35,795 Kau membuat kesalahan. 628 00:34:35,836 --> 00:34:38,172 Kita semua membuat kesalahan. 629 00:34:44,345 --> 00:34:46,999 Bukan hanya satu tapi dua wanita memegang pedang ayahku? 630 00:34:47,000 --> 00:34:48,920 Bukan hanya satu tapi dua wanita memegang pedang ayahku? 631 00:34:51,310 --> 00:34:53,187 Dia akan terkejut. 632 00:34:55,689 --> 00:34:57,066 Aku terima. 633 00:34:59,318 --> 00:35:01,112 Telepon baru, enkripsi yang lebih baik, 634 00:35:01,153 --> 00:35:03,739 dan tiket satu pulang melalui Hong Kong. 635 00:35:03,781 --> 00:35:05,783 Tak ada yang akan menduga itu. 636 00:35:05,825 --> 00:35:07,535 Aku tidak bisa cukup berterima kasih atas semua bantuanmu. 637 00:35:07,576 --> 00:35:09,578 Maksudku, tanpa kalian berdua aku akan ... 638 00:35:09,620 --> 00:35:12,039 Tidak. Setidaknya itulah yang bisa kami lakukan, 639 00:35:12,081 --> 00:35:15,000 dan kau sangat berani. 640 00:35:15,042 --> 00:35:16,794 Ayahmu pasti bangga padamu. 641 00:35:16,836 --> 00:35:18,921 Terima kasih tuan Diggles. 642 00:35:18,963 --> 00:35:20,673 Panggil aku Dig. 643 00:35:20,714 --> 00:35:22,091 Ayo kita ambil barang-barang kita. 644 00:35:29,765 --> 00:35:33,561 Hei. Mereka akan baik-baik saja. 645 00:35:33,602 --> 00:35:37,523 Ya ... begitu juga kita. 646 00:35:40,276 --> 00:35:43,946 Dunia akan terus datang menghadang kita. 647 00:35:43,988 --> 00:35:45,698 Tidak ada yang aku bisa lakukan untuk menghentikannya. 648 00:35:45,739 --> 00:35:50,035 Kau juga tidak bisa, tapi kau benar. 649 00:35:50,077 --> 00:35:52,872 Selama kita terus bersama , kita akan baik-baik saja 650 00:35:52,913 --> 00:35:56,959 seperti Sandra dan Connor. 651 00:35:57,001 --> 00:35:58,669 Apa? Apa itu? 652 00:35:58,711 --> 00:36:05,092 Johnny, berjanjilah padaku tidak peduli apa pun yang terjadi 653 00:36:05,134 --> 00:36:08,220 Kau akan selalu mengingat masa-masa indah 654 00:36:08,262 --> 00:36:12,683 Aku tidak akan melakukannya karena aku takkan pergi kemana-mana, 655 00:36:12,725 --> 00:36:16,020 dan kau juga tidak. 656 00:36:16,061 --> 00:36:18,856 Aku mencintaimu, Lyla Michaels. 657 00:36:18,898 --> 00:36:20,316 Aku mencintaimu. 658 00:36:21,942 --> 00:36:24,361 Aku mencintaimu juga. 659 00:36:24,403 --> 00:36:27,489 Selalu dan selamanya. 660 00:36:29,617 --> 00:36:33,245 Maaf kau tidak mendapatkan jawaban yang kau cari. 661 00:36:33,287 --> 00:36:36,207 Setidaknya bertemu denganmu. 662 00:36:36,248 --> 00:36:38,042 - Inilah yang tidak aku mengerti. - Ok. 663 00:36:38,083 --> 00:36:42,046 Jika Mar Novu menyebabkan apa pun yang akan terjadi, 664 00:36:42,087 --> 00:36:44,715 kenapa dia melibatkanmu saat pertama kali? 665 00:36:44,757 --> 00:36:47,593 Aku tidak tahu 666 00:36:47,635 --> 00:36:50,930 Dengar. Aku hanya ... Aku tahu jika dia 667 00:36:50,971 --> 00:36:53,432 akhirnya berada di sisi yang salah dari ini ... 668 00:36:55,476 --> 00:36:57,728 Aku akan menghentikannya. 669 00:36:57,770 --> 00:37:00,940 Jika kau akan melawan dewa, Ollie, 670 00:37:00,981 --> 00:37:03,192 Kau akan membutuhkan semua bantuan yang bisa kau dapatkan. 671 00:37:03,234 --> 00:37:05,861 Sebenarnya bantuannya lumayan bagus. 672 00:37:05,903 --> 00:37:09,990 Aku punya John, ada Laurel ... percaya atau tidak. 673 00:37:10,032 --> 00:37:12,576 Sepertinya kau bertanggung jawab penuh 674 00:37:12,618 --> 00:37:14,453 membangun kembali liga pembunuh 675 00:37:14,495 --> 00:37:16,789 menjadi liga pahlawan. 676 00:37:18,082 --> 00:37:19,333 Ya. 677 00:37:22,670 --> 00:37:24,755 Aku tidak percaya aku mengucapkan selamat tinggal lagi 678 00:37:24,797 --> 00:37:28,884 Yah, tidak juga. Anggap saja sebagai ... 679 00:37:28,926 --> 00:37:32,012 "Sampai jumpa lagi, 680 00:37:32,054 --> 00:37:34,139 dan tolong jangan mati. " 681 00:37:44,149 --> 00:37:47,987 Salah satu dari kita harus melepaskan lebih dulu. 682 00:37:48,028 --> 00:37:50,030 - Bersamaan? - Mm-hmm. 683 00:37:52,778 --> 00:37:54,994 Tidak ada hozen kali ini? 684 00:37:55,035 --> 00:37:58,038 Eh, Felicity memberikannya pada William. 685 00:37:58,080 --> 00:38:01,083 Aku akan merindukanmu. 686 00:38:01,125 --> 00:38:03,210 Setiap hari, aku merindukanmu. 687 00:38:08,465 --> 00:38:09,967 Selamat tinggal, Speedy. 688 00:38:13,887 --> 00:38:15,597 Sampai jumpa, Ollie. 689 00:38:21,478 --> 00:38:27,151 Malam ini adalah malam yang telah kita tunggu-tunggu, 690 00:38:27,192 --> 00:38:31,655 malam dimana kita akan menghancurkan gerakan unifikasi. 691 00:38:31,697 --> 00:38:35,284 Kota ini akan menjadi milik kita, 692 00:38:35,326 --> 00:38:39,371 dan tidak ada siapapun yang bisa untuk menghentikannya. 693 00:38:39,413 --> 00:38:41,582 Sebenarnya, aku pikir ada. 694 00:38:41,623 --> 00:38:43,542 Kau tidak tahu kapan harus berhenti. 695 00:39:00,267 --> 00:39:02,102 Cara masuk yang luar biasa. 696 00:39:15,282 --> 00:39:16,617 Mia! 697 00:39:18,202 --> 00:39:19,554 Kau tahu, tubuh manusia menyimpan rata-rata 698 00:39:19,578 --> 00:39:22,331 5 liter darah. 699 00:39:22,373 --> 00:39:24,875 Mari kita lihat berapa banyak yang kau punya, huh? 700 00:39:29,922 --> 00:39:31,715 Apa kau baik-baik saja? 701 00:39:31,757 --> 00:39:33,092 Terima kasih. 702 00:39:35,177 --> 00:39:37,471 Zoe! 703 00:39:45,020 --> 00:39:46,939 Zoe. 704 00:39:46,980 --> 00:39:47,000 JJ! 705 00:39:47,001 --> 00:39:50,651 JJ! 706 00:39:50,692 --> 00:39:53,737 Tetap bersamaku. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 707 00:39:53,779 --> 00:39:58,325 Katakan ... beri tahu ayahku ... 708 00:39:58,367 --> 00:40:01,495 katakan saja ... katakan padanya bahwa ... 709 00:40:01,537 --> 00:40:03,997 aku minta maaf tentang semuanya. 710 00:40:07,835 --> 00:40:10,045 Bahwa aku mencintainya. 711 00:40:10,087 --> 00:40:14,341 Hei. Hei. Kau akan mengatakan sendiri kepadanya, oke? 712 00:40:14,383 --> 00:40:16,051 Tentu saja, karena kami ... 713 00:40:16,093 --> 00:40:17,886 kami akan menyelamatkanmu. 714 00:40:17,928 --> 00:40:20,305 Ok? Aku memegangmu. 715 00:40:20,347 --> 00:40:23,225 Zoe, aku memegangmu. 716 00:40:23,267 --> 00:40:25,352 Zoe? 717 00:40:25,394 --> 00:40:30,232 Tidak, tidak, tidak, tidak. 718 00:40:30,274 --> 00:40:33,944 Tidak. Zoe. 719 00:40:35,612 --> 00:40:37,489 Aah! 720 00:40:49,168 --> 00:40:52,087 Kau tidak punya nyali, kan? 721 00:40:52,129 --> 00:40:54,715 Kau salah. 722 00:41:03,223 --> 00:41:04,892 Apa ini? 723 00:41:08,937 --> 00:41:10,314 Oliver? 724 00:41:14,067 --> 00:41:16,862 Apa yang sedang terjadi? 725 00:41:16,904 --> 00:41:18,780 Itu pertanyaan yang sangat bagus. 726 00:41:27,456 --> 00:41:29,208 Ayah? 727 00:41:29,232 --> 00:41:45,332 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 30 Oktober 2019 Follow IG @andriansebayang26