1 00:00:01,012 --> 00:00:02,864 Meu nome é Oliver Queen. 2 00:00:02,865 --> 00:00:05,325 Durante 7 anos, lutei com apenas um objetivo... 3 00:00:05,326 --> 00:00:06,848 salvar minha cidade 4 00:00:06,849 --> 00:00:08,459 mas, agora uma nova ameaça surgiu, 5 00:00:08,460 --> 00:00:10,254 um perigo tão grave que me forçou 6 00:00:10,255 --> 00:00:12,071 deixar minha família para enfrentá-lo, 7 00:00:12,072 --> 00:00:14,552 e não será suficiente para mim ser apenas o Arqueiro Verde. 8 00:00:14,553 --> 00:00:16,206 Para evitar a crise que está por vir, 9 00:00:16,207 --> 00:00:18,382 Vou ter que me tornar outra pessoa. 10 00:00:18,383 --> 00:00:21,038 Vou ter que me tornar... outra coisa. 11 00:00:22,169 --> 00:00:23,561 Anteriormente em "Arrow"... 12 00:00:23,562 --> 00:00:25,688 A Terra-2 se foi. 13 00:00:25,689 --> 00:00:27,173 A destruição daquela Terra foi 14 00:00:27,174 --> 00:00:28,740 um sacrifício necessário. 15 00:00:28,741 --> 00:00:32,145 Mar Novu não está tentando impedir o que vai acontecer 16 00:00:32,146 --> 00:00:33,919 porque ele vai ser o que causa isso. 17 00:00:33,920 --> 00:00:36,443 John Diggle é meu pai adotivo. 18 00:00:36,444 --> 00:00:38,619 Obrigado, Sr. Diggles. - Me chame de Dig. 19 00:00:38,620 --> 00:00:41,187 Temos que eliminar o Deathstroke. 20 00:00:43,321 --> 00:00:45,710 Zoe! JJ! 21 00:00:56,247 --> 00:00:57,596 Papai? 22 00:00:59,902 --> 00:01:02,426 Papai? 23 00:01:02,427 --> 00:01:05,517 Meu Deus. Papai! 24 00:01:08,215 --> 00:01:11,348 W-William? William? 25 00:01:13,090 --> 00:01:14,526 Ei. 26 00:01:19,835 --> 00:01:22,663 Mia? 27 00:01:22,664 --> 00:01:24,187 Papai! 28 00:01:24,188 --> 00:01:26,406 Bem, você está tão jovem. 29 00:01:26,407 --> 00:01:28,756 Papai? 30 00:01:28,757 --> 00:01:30,454 O que é isso? Como chegamos aqui? 31 00:01:30,455 --> 00:01:32,544 Não sei. 32 00:01:34,981 --> 00:01:37,330 Esses são meus filhos. 33 00:01:37,331 --> 00:01:39,245 Seus filhos. 34 00:01:39,246 --> 00:01:42,074 Você está... você está bem? 35 00:01:42,075 --> 00:01:43,858 Como isso é real? 36 00:01:43,859 --> 00:01:46,176 Boa pergunta. A última vez que verifiquei, 37 00:01:46,177 --> 00:01:49,255 você não tinha uma filha adulta ou qualquer filha. 38 00:01:49,256 --> 00:01:52,215 Tivemos uma filha... 39 00:01:52,216 --> 00:01:54,217 E a chamamos de Mia. 40 00:01:54,218 --> 00:01:57,220 Felicity deu à luz alguns meses depois que saímos de Star City. 41 00:01:57,221 --> 00:02:00,875 Como? Eu... nem sabia que ela estava grávida. 42 00:02:00,876 --> 00:02:02,225 Não contamos a ninguém. 43 00:02:02,226 --> 00:02:04,270 Queríamos mantê-la fora do foco 44 00:02:04,271 --> 00:02:06,229 para protegê-la. 45 00:02:06,230 --> 00:02:08,188 Isso foi há apenas alguns meses. 46 00:02:10,843 --> 00:02:12,539 É coisa do Novu. 47 00:02:12,540 --> 00:02:14,237 Você me chamou de pai. 48 00:02:14,238 --> 00:02:16,195 Você me adotou. 49 00:02:16,196 --> 00:02:17,718 Lembra? Sou o Connor. 50 00:02:17,719 --> 00:02:22,941 Não. Não. Eu... eu... não lembro. 51 00:02:22,942 --> 00:02:27,815 Ele não lembra porque ainda não tinha te adotado. 52 00:02:27,816 --> 00:02:30,383 Olha. Do que você está falando? 53 00:02:30,384 --> 00:02:32,255 Acho que estamos no passado. 54 00:02:32,256 --> 00:02:34,779 - Isso é loucura. - Olhe para este lugar. 55 00:02:34,780 --> 00:02:37,303 É novo, e eles! 56 00:02:37,304 --> 00:02:38,739 Sem cabelos grisalhos, sem rugas, 57 00:02:38,740 --> 00:02:42,308 e estamos olhando nosso pai vivo 58 00:02:42,309 --> 00:02:44,441 em vez de para sua lápide. 59 00:02:44,442 --> 00:02:46,443 Sinto muito. Que ano é esse? 60 00:02:46,444 --> 00:02:50,621 2-2... é 2019. 61 00:02:50,622 --> 00:02:53,319 Que ano deveria ser? 62 00:02:53,320 --> 00:02:54,713 2040 63 00:02:57,805 --> 00:03:00,930 S08E04 Present Tense 64 00:03:00,931 --> 00:03:02,633 Legendas Português Brasil: camell85 Revisão e Ressincronização: camell85 Camell Fine Productions - 5Teck TI 65 00:03:02,634 --> 00:03:04,313 Espera. Então, há uma hora, 66 00:03:04,314 --> 00:03:06,071 estava com o filho de 6 anos de Ben Turner, 67 00:03:06,072 --> 00:03:07,986 e agora ele é um adulto, e agora sou o pai dele? 68 00:03:07,987 --> 00:03:10,423 Pelo menos você não vomitou como costuma fazer. 69 00:03:10,424 --> 00:03:11,685 Apenas dizendo. 70 00:03:11,686 --> 00:03:13,062 Lamento sinceramente que vocês dois 71 00:03:13,063 --> 00:03:14,906 soubessem desta maneira, 72 00:03:14,907 --> 00:03:18,823 sobre Mia, sobre o Monitor. 73 00:03:18,824 --> 00:03:20,738 Felicity e eu queríamos contar. 74 00:03:20,739 --> 00:03:22,392 Oliver, quanto às desculpas, 75 00:03:22,393 --> 00:03:24,829 um ser cósmico pedindo para você sacrificar sua vida 76 00:03:24,830 --> 00:03:28,354 para salvar o universo inteiro é uma muito boa. 77 00:03:28,355 --> 00:03:31,401 Veja. Essas crianças têm 20 anos de coisas que não sabemos. 78 00:03:31,402 --> 00:03:33,838 Quando poderemos perguntar o que aconteceu? 79 00:03:33,839 --> 00:03:35,405 Acho que devemos dar a eles seu espaço, 80 00:03:35,406 --> 00:03:37,798 e quando estiverem prontos, eles falarão. 81 00:03:37,799 --> 00:03:40,148 OK. Laurel está indo para Star City. 82 00:03:40,149 --> 00:03:42,934 Não acredito que a Terra inteira dela acabou. 83 00:03:42,935 --> 00:03:45,371 Não entendi. Por que o Monitor não a trouxe praqui? 84 00:03:45,372 --> 00:03:47,330 Ou JJ adulto ou Zoe? 85 00:03:47,331 --> 00:03:48,548 Que jogo ele está jogando? 86 00:03:48,549 --> 00:03:51,421 Não sei 87 00:03:51,422 --> 00:03:52,465 mas, temos que detê-lo. 88 00:03:52,466 --> 00:03:55,425 Como paramos um Deus? 89 00:03:55,426 --> 00:03:57,122 Estou trabalhando nisso. 90 00:03:57,123 --> 00:04:00,473 OK. Como isso aconteceu? Isso não pode ser real. 91 00:04:00,474 --> 00:04:03,563 Bem, é sim. 92 00:04:03,564 --> 00:04:05,609 Ei. Você está bem? 93 00:04:05,610 --> 00:04:08,351 Estou bem. Sim. Por favor me diga 94 00:04:08,352 --> 00:04:10,657 que você conseguiu pegar o JJ. 95 00:04:10,658 --> 00:04:15,053 Eu tinha ele e ia... matá-lo, 96 00:04:15,054 --> 00:04:18,491 e quando dei por mim, estava... aqui. 97 00:04:18,492 --> 00:04:20,145 Então ele ainda está lá fora. 98 00:04:20,146 --> 00:04:22,278 Quer dizer, lá fora, 20 anos no futuro 99 00:04:22,279 --> 00:04:24,071 a menos que esteja falando sobre o JJ desse tempo, 100 00:04:24,072 --> 00:04:25,334 quem seria, tipo, o que, 5? 101 00:04:25,335 --> 00:04:28,762 E você não vai enganá-lo. 102 00:04:28,763 --> 00:04:30,921 Mia? 103 00:04:30,922 --> 00:04:32,897 Não, não estou, ok? 104 00:04:32,898 --> 00:04:34,594 Como isso funciona, certo? 105 00:04:34,595 --> 00:04:36,770 Porque meu pai nem mesmo sabe quem eu sou, 106 00:04:36,771 --> 00:04:38,935 e se ele descobrir sobre JJ, o que ele fez, 107 00:04:38,936 --> 00:04:42,602 o que eu... quase fiz, 108 00:04:42,603 --> 00:04:44,169 ele não vai querer. 109 00:04:44,170 --> 00:04:46,824 Então não conte a ele. 110 00:04:46,825 --> 00:04:48,913 Não conte nada a ninguém. 111 00:04:48,914 --> 00:04:51,394 - Está falando sério? - Ela está certa. 112 00:04:51,395 --> 00:04:53,396 Estamos falando do Team Arrow original. 113 00:04:53,397 --> 00:04:54,847 Eles vão saber que alguma coisa está acontecendo. 114 00:04:54,848 --> 00:04:56,830 Você quer contar ao René que sua filha está morta 115 00:04:56,831 --> 00:05:00,162 ou contar ao John que foi seu filho quem fez isso? 116 00:05:00,163 --> 00:05:02,101 O que está feito está feito. 117 00:05:08,107 --> 00:05:13,172 Este lugar parece exatamente como era 118 00:05:13,173 --> 00:05:14,852 quando eu tinha 13 anos, 119 00:05:14,853 --> 00:05:18,812 o que faz sentido, porque acho que ainda tenho. 120 00:05:18,813 --> 00:05:20,034 Desculpe pelas caixas. 121 00:05:20,035 --> 00:05:22,182 Felicity e eu saímos de repente 122 00:05:22,183 --> 00:05:23,774 para chegar na cabana, 123 00:05:23,775 --> 00:05:25,645 e tínhamos planejado 124 00:05:25,646 --> 00:05:28,605 voltar aqui com vocês dois em algum momento. 125 00:05:28,606 --> 00:05:33,260 Sim. Isso realmente não deu certo. 126 00:05:33,261 --> 00:05:35,481 Porque eu morri? 127 00:05:35,482 --> 00:05:37,440 Nós não sabemos exatamente. 128 00:05:37,441 --> 00:05:39,704 Você simplesmente desapareceu. 129 00:05:42,663 --> 00:05:46,199 Então, parece que vocês dois 130 00:05:46,200 --> 00:05:50,104 tiveram a chance de... crescer juntos. 131 00:05:50,105 --> 00:05:54,718 Hum... na verdade, Mia e eu 132 00:05:54,719 --> 00:05:57,547 só descobrimos um sobre o outro recentemente. 133 00:05:57,548 --> 00:05:59,462 Eu nunca vi a Felicity enquanto crescia, 134 00:05:59,463 --> 00:06:02,552 e... e depois que saí daqui, 135 00:06:02,553 --> 00:06:04,815 nunca mais te vi. 136 00:06:04,816 --> 00:06:07,731 Sim. Depois que você morreu, fomos 137 00:06:07,732 --> 00:06:09,603 só eu e minha mãe na cabana 138 00:06:12,171 --> 00:06:14,955 Lamento não estar lá para vocês duas. 139 00:06:14,956 --> 00:06:16,914 No entanto, estamos aqui agora. 140 00:06:16,915 --> 00:06:19,482 Por que não nos sentamos, 141 00:06:19,483 --> 00:06:22,485 e vocês podem me atualizar ou... 142 00:06:22,486 --> 00:06:24,487 Os 20 anos? 143 00:06:24,488 --> 00:06:26,967 Isso não funciona assim. 144 00:06:26,968 --> 00:06:29,513 Mesmo que funcionasse, estou apenas... cansada. 145 00:06:29,514 --> 00:06:32,756 Preciso dormir e eu... sabe? 146 00:06:32,757 --> 00:06:37,456 Sim. Bem, o quarto é logo ali. 147 00:06:37,457 --> 00:06:39,502 Por favor, sinta-se em casa, ok? 148 00:06:39,503 --> 00:06:40,939 É. Certo. 149 00:06:43,245 --> 00:06:44,464 Ba'noite. 150 00:06:50,078 --> 00:06:52,645 Isso vai ser... interessante. 151 00:06:52,646 --> 00:06:54,213 Para quem você esta ligando? 152 00:06:56,520 --> 00:06:58,952 Felicity. Ela precisa saber que 153 00:06:58,953 --> 00:07:00,000 vocês dois estão de volta. 154 00:07:00,001 --> 00:07:02,002 - Você não pode. - Por quê? 155 00:07:02,003 --> 00:07:05,310 Veja. Não sei exatamente como essa coisa de viajar no tempo funciona. 156 00:07:05,311 --> 00:07:08,095 Talvez não devêssemos... chamar a mamãe para isso 157 00:07:08,096 --> 00:07:09,706 até termos uma melhor compreensão 158 00:07:09,707 --> 00:07:12,535 do que... isso é. 159 00:07:12,536 --> 00:07:14,102 Bem pensado. 160 00:07:16,583 --> 00:07:18,062 William, me diga uma coisa boa 161 00:07:18,063 --> 00:07:20,891 sobre o futuro, por favor. 162 00:07:20,892 --> 00:07:24,634 Bem... sabe esses projetos de computador 163 00:07:24,635 --> 00:07:26,679 que eu trabalhava no meu quarto 164 00:07:26,680 --> 00:07:28,812 quando não estava falando com você? 165 00:07:28,813 --> 00:07:31,684 - Sim. - Virei aquela angústia adolescente 166 00:07:31,685 --> 00:07:35,775 em um império tecnológico multibilionário. 167 00:07:35,776 --> 00:07:37,821 - O quê? - Tipo um magnata. 168 00:07:37,822 --> 00:07:41,128 Isso é fenomenal. Isso é... 169 00:07:41,129 --> 00:07:44,262 Tenho a sensação de que vou ficar realmente... 170 00:07:44,263 --> 00:07:48,005 muito, muito orgulhoso de como você se saiu. 171 00:07:48,006 --> 00:07:54,707 É. Bem... ainda não virei. 172 00:07:54,708 --> 00:07:58,233 há algo que devo te dizer. 173 00:08:02,020 --> 00:08:03,500 Eu sou gay 174 00:08:07,416 --> 00:08:09,896 Sim amigão. Eu sei. 175 00:08:09,897 --> 00:08:13,726 - Você sabe? - Sim. 176 00:08:13,727 --> 00:08:15,685 Felicity e eu sabíamos, 177 00:08:15,686 --> 00:08:18,644 e nós apenas, 178 00:08:18,645 --> 00:08:22,126 bem, esperávamos que você viesse 179 00:08:22,127 --> 00:08:24,650 até nós quando se sentisse confortável. 180 00:08:24,651 --> 00:08:26,739 Você claramente não teve essa chance, 181 00:08:26,740 --> 00:08:31,788 e a culpa foi minha, então... me desculpe. 182 00:08:31,789 --> 00:08:34,878 Pai, todos nós temos a chance de nos conhecermos agora. 183 00:08:34,879 --> 00:08:36,488 Se sua irmã me deixar. 184 00:08:36,489 --> 00:08:38,577 Mia vai aparecer. 185 00:08:38,578 --> 00:08:41,014 Sabe, ela pode ser um pouco... teimosa 186 00:08:41,015 --> 00:08:44,191 e... difícil de entender, às vezes. 187 00:08:44,192 --> 00:08:45,845 Chocante. De onde ela tirou isso? 188 00:08:45,846 --> 00:08:49,023 da Mãe, eu acho. 189 00:08:56,770 --> 00:08:58,989 Meu marido precisa de ajuda. 190 00:08:58,990 --> 00:09:00,904 Você se registrou na recepção? 191 00:09:00,905 --> 00:09:03,863 Somos doadores daqui. 192 00:09:03,864 --> 00:09:05,473 Segure isso. 193 00:09:06,911 --> 00:09:08,868 Só vou dar uma olhada. 194 00:09:10,567 --> 00:09:12,655 Corram! Bomba! 195 00:09:27,836 --> 00:09:30,421 O Hospital Geral Starling foi atacado ontem à noite 196 00:09:30,422 --> 00:09:34,028 depois que uma bomba foi encontrada dentro do CEO da Archroyal Capital 197 00:09:34,029 --> 00:09:35,528 MacMillan Fairfield. 198 00:09:35,529 --> 00:09:37,747 As autoridades acreditam que o terrorista infame 199 00:09:37,748 --> 00:09:40,489 Deathstroke orquestrou o ataque. 200 00:09:40,490 --> 00:09:43,231 Por favor, diga-me que a cidade está melhor no futuro. 201 00:09:43,232 --> 00:09:44,711 Sim, sim, definitivamente. 202 00:09:44,712 --> 00:09:46,626 - Você acha que isso é Slade? - Não não não. 203 00:09:46,627 --> 00:09:48,018 Tenho a ARGUS de olho. 204 00:09:48,019 --> 00:09:49,309 Ele está atualmente na Buredunia, 205 00:09:49,310 --> 00:09:50,410 que não é nem perto de Star City. 206 00:09:50,411 --> 00:09:52,088 Nem seu filho, Kane Wolfman. 207 00:09:52,089 --> 00:09:53,684 Então esse é alguém novo? 208 00:09:53,685 --> 00:09:56,369 Sim. Alguém usando a máscara do Deathstroke, 209 00:09:56,370 --> 00:09:58,284 e eles estão usando isso para aterrorizar a cidade. 210 00:09:58,285 --> 00:09:59,363 Precisamos do motivo. 211 00:09:59,364 --> 00:10:01,440 Bem, a vítima é um cara rico de Wall Street, 212 00:10:01,441 --> 00:10:03,771 e esses caras são fáceis de odiar. 213 00:10:03,772 --> 00:10:05,754 Não somos todos ruins. 214 00:10:05,755 --> 00:10:07,848 - Ele é um bilionário. - Dizer o quê?! 215 00:10:07,849 --> 00:10:10,239 Por favor, me fala que a Zoe também é. Como está Zoe? 216 00:10:10,240 --> 00:10:12,020 Quer dizer, vocês ainda são amigos? 217 00:10:13,213 --> 00:10:16,382 Sim. Ela é... você ficaria orgulhoso. 218 00:10:18,001 --> 00:10:20,089 Olá, bunker! 219 00:10:20,090 --> 00:10:22,244 É tão bom estar de volta. 220 00:10:22,245 --> 00:10:23,396 Espera. Essas são as crianças do futuro? 221 00:10:23,397 --> 00:10:25,007 Essas são definitivamente as crianças do futuro! Meu Deus, 222 00:10:25,008 --> 00:10:26,053 e com licença. Quando você ia me contar sobre isso, 223 00:10:26,054 --> 00:10:27,602 Vereador Ramirez? Isso é tão legal. 224 00:10:27,603 --> 00:10:28,768 Posso ter tomado café no avião, 225 00:10:28,769 --> 00:10:30,243 e com o "posso ter", quero dizer, eu realmente tomei. 226 00:10:30,244 --> 00:10:32,696 É o candidato Ramirez. Ainda não sabemos se eu ganhei. 227 00:10:32,697 --> 00:10:34,568 Perdeu a parte em que essas são as crianças do futuro? 228 00:10:34,569 --> 00:10:38,802 OK. René, se quer mesmo saber, 229 00:10:38,803 --> 00:10:40,337 você foi eleito prefeito. 230 00:10:40,338 --> 00:10:42,138 Sério? 231 00:10:42,139 --> 00:10:44,584 Uma mensagem da D. 232 00:10:44,585 --> 00:10:46,195 Vou informá-la sobre Slade 233 00:10:46,196 --> 00:10:50,199 e me alegro de ser o chefe dela. 234 00:10:50,200 --> 00:10:52,925 William, devemos ir, vamos deixá-los trabalhar. 235 00:10:52,926 --> 00:10:54,144 Espera. Acabei de chegar, 236 00:10:54,145 --> 00:10:55,797 e tenho muitas perguntas, 237 00:10:55,798 --> 00:10:57,692 começando com por que ninguém disse nada sobre minha barba? 238 00:10:57,693 --> 00:11:00,020 É bom ver você, Curtis. Sua barba parece ótima, ok? 239 00:11:00,021 --> 00:11:02,896 Quer dizer, trabalho ou não, eu gostaria que você ficasse. 240 00:11:02,897 --> 00:11:04,738 Sim. Não. Eu apenas... 241 00:11:04,739 --> 00:11:07,288 Prefiro ver a cidade do que o bunker. 242 00:11:07,289 --> 00:11:09,638 Vamos. 243 00:11:09,639 --> 00:11:12,641 Não acredito que esse é seu filho, que é o William. 244 00:11:12,642 --> 00:11:15,644 No entanto, posso definitivamente acreditar que essa é sua filha. 245 00:11:15,645 --> 00:11:16,878 - OK. - Sim. 246 00:11:16,879 --> 00:11:18,402 Por falar nisso, estou um pouco chateado 247 00:11:18,403 --> 00:11:19,855 por não ter me contado sobre ela mas, tudo bem. 248 00:11:19,856 --> 00:11:22,912 Eu te perdoo. Então, por que chamou a artilharia pesada? 249 00:11:22,913 --> 00:11:24,740 - Você conhece a Terra-2? - Sim. 250 00:11:24,741 --> 00:11:27,439 Bem, foi destruída por uma onda de energia. 251 00:11:27,440 --> 00:11:30,693 Este tecido foi cortado por ela e eu gostaria que você 252 00:11:30,694 --> 00:11:33,619 tentasse me ajudar a descobrir o que é. 253 00:11:33,620 --> 00:11:35,452 Posso rastrear alguns equipamentos. 254 00:11:35,453 --> 00:11:37,536 Pode demorar um pouco. 255 00:11:37,537 --> 00:11:39,581 A razão pela qual eu ajudaria. 256 00:11:39,582 --> 00:11:42,149 É uma onda de energia poderosa o suficiente para destruir um planeta, 257 00:11:42,150 --> 00:11:45,674 e provavelmente poderosa o bastante para parar um Deus, 258 00:11:45,675 --> 00:11:49,417 que é... o que estamos fazendo agora. 259 00:11:49,418 --> 00:11:51,985 Deus. Você disse Deus. Então o destino 260 00:11:51,986 --> 00:11:54,466 do Universo está em minhas mãos. 261 00:11:54,467 --> 00:11:57,686 Legal, legal, legal. Sim. Vocês... entendi. 262 00:11:57,687 --> 00:12:01,847 Ei. Lyla ainda está fora de alcance 263 00:12:01,848 --> 00:12:05,390 mas, vai ficar muito feliz em te ver. 264 00:12:05,391 --> 00:12:08,915 Você sempre quis um irmão para JJ. 265 00:12:08,916 --> 00:12:12,948 - Você e ele são amigos? - Sim. Melhores amigos. 266 00:12:12,949 --> 00:12:14,346 Fico feliz em ouvir isso. 267 00:12:14,347 --> 00:12:16,285 Eu não sabia que esse era o dia Traga seu filho para o trabalho. 268 00:12:16,286 --> 00:12:18,185 Achei que poderia ajudar. 269 00:12:18,186 --> 00:12:20,492 Connor era um agente de uma organização chamada Knightwatch. 270 00:12:20,493 --> 00:12:22,755 Faz a ARGUS parecer uma turma de jardim de infância. 271 00:12:22,756 --> 00:12:25,061 As Canárias são comparáveis, no entanto. 272 00:12:25,062 --> 00:12:27,499 Canárias? 273 00:12:27,500 --> 00:12:29,979 Esqueça. O que você tem? 274 00:12:29,980 --> 00:12:31,894 Encontrei isso na vítima, 275 00:12:31,895 --> 00:12:33,592 o que restou dele. 276 00:12:33,593 --> 00:12:35,594 Posso? 277 00:12:35,595 --> 00:12:37,900 Sim. 278 00:12:37,901 --> 00:12:39,685 Eu já vi isso antes. 279 00:12:39,686 --> 00:12:42,466 Uma organização terrorista, 280 00:12:42,467 --> 00:12:44,646 eles os usam para entregar mensagens. 281 00:12:44,647 --> 00:12:46,300 Você tem uma luz negra? 282 00:12:46,301 --> 00:12:49,608 Sim, Mas já passamos nele Nada apareceu. 283 00:12:49,609 --> 00:12:53,525 Isso porque você verificou a seco. 284 00:12:53,526 --> 00:12:56,397 - OK. Então esse é o nosso motivo. - "O câncer de Star City são os Ricos" 285 00:12:56,398 --> 00:12:58,399 Isso é um bom trabalho, Connor. 286 00:12:58,400 --> 00:13:00,575 Há algo mais que você reconheça? 287 00:13:00,576 --> 00:13:02,316 Não. É isso. 288 00:13:05,233 --> 00:13:08,797 E essa é Mia, então eu provavelmente deveria... 289 00:13:08,798 --> 00:13:10,977 Vai. Vai! Vai! Vai. Te encontro mais tarde. 290 00:13:10,978 --> 00:13:13,283 Realmente não pode ser JJ, pode? 291 00:13:13,284 --> 00:13:15,416 Olha. Tudo começou na noite em que chegamos aqui. 292 00:13:15,417 --> 00:13:17,200 Talvez JJ tenha voltado também. 293 00:13:17,201 --> 00:13:19,905 O que e a primeira coisa que ele decide fazer é explodir alguma coisa? 294 00:13:19,906 --> 00:13:21,031 Não faz nenhum sentido. 295 00:13:21,032 --> 00:13:22,771 Faz se você conhecer meu irmão. 296 00:13:22,772 --> 00:13:25,252 "O câncer de Star City são os ricos"... 297 00:13:25,253 --> 00:13:27,254 É o bordão favorito de JJ. 298 00:13:27,255 --> 00:13:29,982 OK. Deveríamos contar ao papai e à equipe. 299 00:13:29,983 --> 00:13:32,929 Sem chance. Esse é nosso problema para resolver. 300 00:13:32,930 --> 00:13:34,198 Mas poderíamos usar a ajuda deles. 301 00:13:34,199 --> 00:13:37,387 Quero dizer, talvez se JJ visse o John, então... 302 00:13:37,388 --> 00:13:38,483 Olha. Ele não vai se importar. 303 00:13:38,484 --> 00:13:40,441 JJ matará papai se ele atrapalhar. 304 00:13:40,442 --> 00:13:41,660 Isso é por nossa conta. 305 00:13:41,661 --> 00:13:44,159 Cabe a nós vingar Zoe. 306 00:13:46,927 --> 00:13:50,190 Bem, então primeiro, precisamos encontrá-lo. 307 00:13:50,191 --> 00:13:52,671 Certo. Você conhece ele melhor. 308 00:13:52,672 --> 00:13:54,629 Você conhece o Deathstroke. 309 00:13:54,630 --> 00:13:57,458 Para onde ele iria? 310 00:13:57,459 --> 00:13:58,852 Onde tudo começou. 311 00:14:02,072 --> 00:14:04,465 Você tem certeza de que este é o lugar? 312 00:14:04,466 --> 00:14:07,076 Daqui a 20 anos, este lugar vai ser o Galaxy One 313 00:14:07,077 --> 00:14:11,037 mas, em 2019, é onde o Deathstroke começou. 314 00:14:11,038 --> 00:14:13,391 Estou tendo um caso das antigas 315 00:14:13,392 --> 00:14:14,780 da pior maneira possível. 316 00:14:14,781 --> 00:14:15,824 Você fica fora disso. 317 00:14:15,825 --> 00:14:17,347 Connor e eu fazemos isso. 318 00:14:17,348 --> 00:14:18,654 Vocês o que? 319 00:14:31,537 --> 00:14:33,799 Ele está morto. 320 00:14:33,800 --> 00:14:36,410 Alguma coisa não está certa. 321 00:14:40,371 --> 00:14:42,459 Não se mexa... 322 00:14:42,460 --> 00:14:43,940 Ou todos nós vamos explodir. 323 00:14:45,768 --> 00:14:47,682 Droga! 324 00:14:47,683 --> 00:14:49,119 JJ. 325 00:14:53,341 --> 00:14:55,298 Droga. 326 00:14:55,299 --> 00:14:57,692 Por que você fez isso, JJ? 327 00:14:57,693 --> 00:14:59,955 Por que você a matou? 328 00:14:59,956 --> 00:15:03,045 Droga, JJ! Me responda! 329 00:15:03,046 --> 00:15:06,179 Quem diabos é JJ? 330 00:15:06,180 --> 00:15:07,441 Grant. 331 00:15:08,835 --> 00:15:10,749 Entrando. 332 00:15:10,750 --> 00:15:12,578 Evacuação agora! 333 00:15:18,172 --> 00:15:21,385 Ótimo. Parece que conseguimos voltar 334 00:15:21,386 --> 00:15:23,253 bem a tempo de cair numa armadilha de bombas. 335 00:15:27,984 --> 00:15:30,290 - Como nos encontrou? - Mais tarde. Temos que sair. 336 00:15:30,291 --> 00:15:32,161 Pode ser um pequeno problema. 337 00:15:32,162 --> 00:15:34,686 Nos dê alguns segundos. 338 00:15:34,687 --> 00:15:36,252 No meu sinal. 339 00:15:36,253 --> 00:15:38,777 3... 2... 1... 340 00:15:40,823 --> 00:15:42,519 Vão! 341 00:15:48,178 --> 00:15:50,050 Bem, pelo menos não morremos. 342 00:15:57,515 --> 00:15:59,690 Ainda bem que estávamos rastreando a vítima, 343 00:15:59,691 --> 00:16:01,561 ou você estaria em pior estado do que essa unidade. 344 00:16:01,562 --> 00:16:02,954 Pelo menos ainda está inteira. 345 00:16:02,955 --> 00:16:04,593 Talvez eu possa recuperar os dados. 346 00:16:04,594 --> 00:16:07,002 Talvez você possa explicar para todos nós o que você estava fazendo lá 347 00:16:07,003 --> 00:16:09,139 - sem ajuda. - Podemos cuidar de nós mesmos. 348 00:16:09,140 --> 00:16:10,169 Esse não é o ponto, Mia. 349 00:16:10,170 --> 00:16:11,807 O que estavam procurando? 350 00:16:11,808 --> 00:16:14,553 No futuro, esse edifício é 351 00:16:14,554 --> 00:16:16,381 a base de Deathstroke. 352 00:16:16,382 --> 00:16:18,644 O líder Grant Wilson. 353 00:16:18,645 --> 00:16:20,690 O outro filho de Slade. Surpresa surpresa. 354 00:16:20,691 --> 00:16:23,649 Alguma vez planejou partilhar essa informação 355 00:16:23,650 --> 00:16:25,260 com o resto da turma? 356 00:16:25,261 --> 00:16:28,611 - Não. - Claramente sua filha. 357 00:16:28,612 --> 00:16:30,265 Então, se você sabia que era Grant, 358 00:16:30,266 --> 00:16:32,267 então por que o chamou de JJ? 359 00:16:32,268 --> 00:16:34,443 Ouvi você gritar o nome dele. 360 00:16:34,444 --> 00:16:35,784 O que está acontecendo aqui? 361 00:16:35,785 --> 00:16:37,446 Ela não sabe do que está falando. 362 00:16:37,447 --> 00:16:39,362 Então me fala, Connor! 363 00:16:44,889 --> 00:16:46,846 Nós voltamos, 364 00:16:46,847 --> 00:16:49,240 então pensamos que talvez JJ também. 365 00:16:49,241 --> 00:16:51,155 Por isso não falamos sobre o Deathstroke. 366 00:16:51,156 --> 00:16:53,114 Connor, não entendo do que você está falando. 367 00:16:53,115 --> 00:16:56,770 No futuro, Grant treinou um novo líder, 368 00:16:56,771 --> 00:16:59,730 alguém que eventualmente assumisse o Deathstroke. 369 00:17:02,167 --> 00:17:03,559 É o JJ. 370 00:17:03,560 --> 00:17:05,387 Você me disse que JJ estava bem! 371 00:17:05,388 --> 00:17:06,779 Pai, me desculpe. 372 00:17:06,780 --> 00:17:09,260 - Há mais alguma coisa. - William. 373 00:17:09,261 --> 00:17:11,262 Olha. Eles têm o direito de saber, 374 00:17:11,263 --> 00:17:15,136 e acabei de me apegar a isso. 375 00:17:15,137 --> 00:17:17,790 No futuro Star City é um lugar terrível. 376 00:17:17,791 --> 00:17:20,924 É administrado por gangues, os policiais são corruptos, 377 00:17:20,925 --> 00:17:23,144 os políticos também. 378 00:17:23,145 --> 00:17:24,798 Isso me inclui? 379 00:17:26,423 --> 00:17:28,100 Estávamos tentando salvá-la 380 00:17:28,101 --> 00:17:29,778 mas, isso significava parar JJ, 381 00:17:29,779 --> 00:17:31,978 e é isso que estávamos fazendo antes de virmos para cá. 382 00:17:31,979 --> 00:17:33,546 Nós... pensamos que poderíamos, mas... 383 00:17:36,245 --> 00:17:39,378 Zoe estava com Mia, e... 384 00:17:41,337 --> 00:17:42,947 E o que? 385 00:17:45,384 --> 00:17:46,907 JJ a matou. 386 00:17:49,345 --> 00:17:51,521 Sinto muito, René. 387 00:17:58,180 --> 00:18:01,095 René! René, pare, cara. Vamos conversar! 388 00:18:01,096 --> 00:18:03,184 Falar sobre o que, hein? 389 00:18:03,185 --> 00:18:04,663 Sobre como seu filho matou minha filha? 390 00:18:04,664 --> 00:18:06,483 Olha cara. Sei que está com raiva, ok? 391 00:18:06,484 --> 00:18:08,518 Também estou abalado. Meu filho é um assassino, René, 392 00:18:08,519 --> 00:18:10,539 um assassino 393 00:18:10,540 --> 00:18:11,975 mas, cara, agora que sabemos o que aconteceu, 394 00:18:11,976 --> 00:18:13,411 talvez possamos fazer alguma coisa para mudar isso. 395 00:18:13,412 --> 00:18:15,021 Mudar como? 396 00:18:15,022 --> 00:18:16,545 E se o que fizermos hoje não fizer 397 00:18:16,546 --> 00:18:18,591 nenhuma diferença sobre amanhã? 398 00:18:21,420 --> 00:18:23,205 Isto é minha culpa. 399 00:18:25,084 --> 00:18:28,328 Sinto muito. Eu deveria ter te contado antes. 400 00:18:28,329 --> 00:18:31,833 Então me diga agora, Connor! 401 00:18:31,834 --> 00:18:34,706 Tudo. 402 00:18:34,707 --> 00:18:39,232 Quando você me levou, eu estava com raiva 403 00:18:39,233 --> 00:18:41,930 e rebelde 404 00:18:41,931 --> 00:18:46,109 mas, você... se recusou a desistir de mim. 405 00:18:46,110 --> 00:18:49,460 Cara, você me endireitou, me fez quem eu sou, 406 00:18:49,461 --> 00:18:52,072 um soldado como você... 407 00:18:54,030 --> 00:18:59,513 Mas JJ, ele se ressentiu. 408 00:18:59,514 --> 00:19:02,212 Sabe, foi como se eu tivesse roubado o amor 409 00:19:02,213 --> 00:19:03,909 que deveria ter sido dele. 410 00:19:03,910 --> 00:19:06,216 Talvez se eu tivesse sido um filho melhor 411 00:19:06,217 --> 00:19:08,305 JJ nunca tivesse se tornado mau 412 00:19:08,306 --> 00:19:12,352 e Zoe ainda estaria viva. 413 00:19:12,353 --> 00:19:14,702 Pai, por favor, diga alguma coisa. 414 00:19:14,703 --> 00:19:16,878 Papai? 415 00:19:16,879 --> 00:19:21,131 Connor, desde o momento em que você chegou aqui, 416 00:19:21,132 --> 00:19:24,147 você não fez nada além de mentir para mim, 417 00:19:24,148 --> 00:19:26,758 para todos nós. 418 00:19:26,759 --> 00:19:28,891 O que você quer que eu diga? 419 00:19:33,726 --> 00:19:36,230 Zoe estava lutando pra consertar o que seu pai ajudou a fazer acontecer. 420 00:19:36,231 --> 00:19:38,291 Por isso ela era uma Canária como vocês duas. 421 00:19:38,292 --> 00:19:40,470 Vocês tinham uma rede inteira deles na cidade. 422 00:19:40,471 --> 00:19:42,513 E é sobre isso que Connor estava falando anteriormente. 423 00:19:42,514 --> 00:19:44,689 E ainda não conseguimos salvar a cidade. 424 00:19:44,690 --> 00:19:46,256 Depois que René cercou o Glades, 425 00:19:46,257 --> 00:19:48,040 a tarefa ficou grande demais, 426 00:19:48,041 --> 00:19:49,331 e desde que o muro caiu, 427 00:19:49,332 --> 00:19:50,465 estamos lutando com Deathstroke, 428 00:19:50,466 --> 00:19:52,251 tentando melhorar as coisas mas... 429 00:19:52,252 --> 00:19:54,625 Eu apenas ainda não entendo. 430 00:19:54,626 --> 00:19:58,041 Quer dizer, JJ adora Zoe. Como ele pôde fazer algo assim? 431 00:19:58,042 --> 00:19:59,704 Parecia bastante fácil para ele, 432 00:19:59,705 --> 00:20:02,703 então que tal pararmos de lamentar o pobre e inocente JJ 433 00:20:02,704 --> 00:20:04,317 e aceitar quem ele realmente é? 434 00:20:04,318 --> 00:20:07,581 Olha. Tudo o que importa agora é parar Grant Wilson 435 00:20:07,582 --> 00:20:10,454 antes que ele estrague o futuro de todos. 436 00:20:10,455 --> 00:20:13,050 O que mais você pode me dizer sobre ele? 437 00:20:13,051 --> 00:20:14,632 Apenas em linhas gerais. 438 00:20:14,633 --> 00:20:16,228 Grant fez seu nome fazendo 439 00:20:16,229 --> 00:20:17,934 exatamente o que está fazendo agora, 440 00:20:17,935 --> 00:20:19,177 visando os ricos, 441 00:20:19,178 --> 00:20:21,016 apelando aos desprivilegiados. 442 00:20:21,017 --> 00:20:22,156 Eles se tornaram cultuadores dos heróis, 443 00:20:22,157 --> 00:20:23,983 Foi assim que ele seduziu JJ. 444 00:20:23,984 --> 00:20:25,289 Mais algum detalhe? 445 00:20:25,290 --> 00:20:26,902 A base de Grant acabou de explodir. 446 00:20:26,903 --> 00:20:28,841 Isso... isso nunca aconteceu antes. 447 00:20:28,842 --> 00:20:31,041 Estamos em um novo território agora. 448 00:20:31,042 --> 00:20:33,415 Quanto tempo para acessar a unidade? 449 00:20:33,416 --> 00:20:37,519 Mais do que alguns, menos de um ano. 450 00:20:37,520 --> 00:20:39,478 Vou dar uma olhada no René. 451 00:20:42,612 --> 00:20:45,048 Deveríamos estar lá fora fazendo alguma coisa. 452 00:20:45,049 --> 00:20:47,408 Nós estaremos assim que soubermos 453 00:20:47,409 --> 00:20:49,237 os planos de Grant Wilson. 454 00:20:53,971 --> 00:20:58,016 Você é louca? Como não gosta de pastilhas de menta? 455 00:20:58,017 --> 00:21:00,063 Tem gosto de creme dental. 456 00:21:00,064 --> 00:21:02,848 Tia Dinah? Eu não sabia que você estaria aqui. 457 00:21:02,849 --> 00:21:06,114 Ei, criança. Me dá um abraço. 458 00:21:09,334 --> 00:21:10,769 Você quer falar com meu pai, né? 459 00:21:10,770 --> 00:21:12,423 - Vou pegar um sorvete. - Ei ei. 460 00:21:12,424 --> 00:21:14,426 Não coma todo o sorvete. 461 00:21:30,442 --> 00:21:32,400 Como eu devo acordar todas as manhãs 462 00:21:32,401 --> 00:21:35,099 sabendo quantos dias nos restam juntos? 463 00:21:36,622 --> 00:21:40,234 Tentando mudar o que acontece, 464 00:21:40,235 --> 00:21:42,889 tentando todos os dias. 465 00:21:48,606 --> 00:21:52,677 Nós deveríamos conversar. O que você está fazendo? 466 00:21:52,678 --> 00:21:54,635 Estou indo para o local da bomba no hospital. 467 00:21:54,636 --> 00:21:56,202 Talvez Dinah tenha deixado passar alguma coisa. 468 00:21:56,203 --> 00:21:59,364 - Mia. - Não vou ficar por aqui perdendo tempo. 469 00:21:59,365 --> 00:22:01,512 Olha. Eu sei o que está te levando agora. 470 00:22:01,513 --> 00:22:02,771 Você perdeu uma companheira de equipe. 471 00:22:02,772 --> 00:22:04,558 Eu... eu... já passei por isso. 472 00:22:04,559 --> 00:22:06,430 Eu... posso ajudar. Estou aqui para ajudar. 473 00:22:06,431 --> 00:22:08,736 Sabe, sobrevivi a minha vida inteira sem você. 474 00:22:08,737 --> 00:22:10,477 Não preciso que você banque o papai agora. 475 00:22:10,478 --> 00:22:12,653 Ei. Não estou bancando o papai. Estou simplesmente te dizendo 476 00:22:12,654 --> 00:22:14,438 que não é taticamente sensato ir lá fora 477 00:22:14,439 --> 00:22:15,743 por você mesmo... 478 00:22:15,744 --> 00:22:16,773 Bem. Vou levar a Laurel. 479 00:22:16,774 --> 00:22:18,364 Quando está deixando que suas decisões 480 00:22:18,365 --> 00:22:20,259 sejam guiadas por suas emoções. 481 00:22:20,260 --> 00:22:22,446 Confie em mim. Já passei por isso. 482 00:22:22,447 --> 00:22:23,751 Você não tem o que dizer. 483 00:22:23,752 --> 00:22:25,402 Você desistiu disso quando deixou 484 00:22:25,403 --> 00:22:28,800 eu e mamãe sozinhas naquela cabana. 485 00:22:28,801 --> 00:22:30,541 Como você pôde simplesmente nos abandonar? 486 00:22:30,542 --> 00:22:32,409 Porque eu escolhi mantê-las seguras, e fiz a escolha certa. 487 00:22:32,410 --> 00:22:34,414 Você só queria ser um herói, 488 00:22:34,415 --> 00:22:38,418 então colocou sua missão acima da sua família. 489 00:22:38,419 --> 00:22:42,727 Não se preocupe. Você vai aprender a viver sem mim muito fácil 490 00:22:42,728 --> 00:22:44,511 assim como eu aprendi a viver sem você. 491 00:22:47,123 --> 00:22:49,603 Não vou deixar você ir lá fora. 492 00:22:49,604 --> 00:22:52,693 Nyssa Al Ghul me treinou. 493 00:22:52,694 --> 00:22:54,042 Quer ver como estou? 494 00:22:54,043 --> 00:22:55,696 Não vou lutar com você. Eu sou seu pai. 495 00:22:55,697 --> 00:22:58,074 Mesmo? Porque de onde estou, 496 00:22:58,075 --> 00:22:59,745 você é apenas um cara no meu caminho. 497 00:23:01,703 --> 00:23:03,401 Mia... 498 00:23:05,577 --> 00:23:07,492 Eu vou com você. 499 00:23:13,454 --> 00:23:14,760 Vamos. 500 00:23:20,896 --> 00:23:23,985 Pai, sei que esse é um mau momento 501 00:23:23,986 --> 00:23:25,596 mas, você deveria ver isso. 502 00:23:25,597 --> 00:23:26,946 É ao vivo. 503 00:23:29,296 --> 00:23:33,212 Há 6 anos, meu pai aterrorizou esta cidade. 504 00:23:33,213 --> 00:23:35,910 Ele era míope, tolo. 505 00:23:35,911 --> 00:23:37,912 Esta cidade tem um câncer, 506 00:23:37,913 --> 00:23:40,567 o 1% que controla a indústria. 507 00:23:40,568 --> 00:23:43,091 Eu vou extirpar isso. 508 00:23:43,092 --> 00:23:46,791 Nosso cerco à Star City começa hoje à noite. 509 00:23:46,792 --> 00:23:49,707 Pode ser assim que começou. 510 00:23:49,708 --> 00:23:51,971 Este é o começo do futuro. 511 00:23:54,818 --> 00:23:56,857 Por que Grant nos daria um aviso prévio? 512 00:23:56,858 --> 00:23:58,120 Parece fácil demais. 513 00:23:59,107 --> 00:24:00,844 É porque é. 514 00:24:00,845 --> 00:24:02,479 Olha. Grant pode estar planejando um ataque 515 00:24:02,480 --> 00:24:04,611 mas, não será nos ricos. 516 00:24:04,612 --> 00:24:06,134 Esse vídeo é um engano. 517 00:24:06,135 --> 00:24:09,486 Esse tipo de engano é específico de Deathstroke. 518 00:24:09,487 --> 00:24:10,872 Como você sabe disso? 519 00:24:10,873 --> 00:24:12,750 Estive disfarçado com eles por um tempo, 520 00:24:12,751 --> 00:24:15,492 uma última tentativa de chegar até JJ. 521 00:24:15,493 --> 00:24:18,799 OK. Então, se isso é uma isca e uma troca, qual é a troca? 522 00:24:18,800 --> 00:24:20,279 O que você acha que Grant está planejando. 523 00:24:20,280 --> 00:24:22,020 Algo muito maior. 524 00:24:22,021 --> 00:24:23,978 Simplesmente não sei o que exatamente. 525 00:24:23,979 --> 00:24:26,352 Tudo acontecendo com o Deathstroke 526 00:24:26,353 --> 00:24:27,642 é diferente agora. 527 00:24:27,643 --> 00:24:29,462 Bem, tenho boas notícias. 528 00:24:29,463 --> 00:24:31,508 Consegui extrair os dados da unidade 529 00:24:31,509 --> 00:24:33,299 mas, surpresa, surpresa, estão criptografados, 530 00:24:33,300 --> 00:24:34,562 e como não sou um especialista 531 00:24:34,563 --> 00:24:36,691 nos algoritmos de decriptografia do início do século XXI, 532 00:24:36,692 --> 00:24:39,563 Chamei alguém que é... Curtis. 533 00:24:39,564 --> 00:24:41,522 Ótimo. Agora, e Mia e Laurel? 534 00:24:41,523 --> 00:24:43,480 Precisamos nos concentrar em rastrear Grant. 535 00:24:43,481 --> 00:24:46,527 O algoritmo de busca de Felicity ainda deve estar no computador. 536 00:24:46,528 --> 00:24:47,963 Sempre um passo a frente. 537 00:24:47,964 --> 00:24:49,909 A Mãe realmente gostava de brincar imprudentemente 538 00:24:49,910 --> 00:24:51,836 com a quarta emenda, né? 539 00:24:51,837 --> 00:24:53,925 Sim. 540 00:24:53,926 --> 00:24:55,927 Alguma informação da ARGUS? 541 00:24:55,928 --> 00:24:58,496 Não não não não. Eles disseram que nos manterão informados. 542 00:25:00,759 --> 00:25:02,934 Ei. A propósito, falei com René. 543 00:25:02,935 --> 00:25:05,589 Bem, tenho certeza de que ele não está disposto a falar comigo. 544 00:25:05,590 --> 00:25:09,159 Não, mas conheço alguém que está. 545 00:25:17,385 --> 00:25:19,995 Você está evitando ele? 546 00:25:19,996 --> 00:25:21,258 Não. 547 00:25:29,962 --> 00:25:31,355 Talvez. 548 00:25:34,053 --> 00:25:36,403 Eu nunca lidei com algo assim antes. 549 00:25:36,404 --> 00:25:38,579 Minha cabeça ainda está girando. 550 00:25:38,580 --> 00:25:41,626 Eu... eu... quero culpar alguém. Eu só não sei quem. 551 00:25:43,585 --> 00:25:46,674 John, todos falhamos em salvar esta cidade. 552 00:25:46,675 --> 00:25:49,459 Sim, Dinah mas, sou o pai dele, 553 00:25:49,460 --> 00:25:51,113 por isso, a culpa é minha. 554 00:25:51,114 --> 00:25:53,334 Então você escolheu a quem culpar. 555 00:25:56,685 --> 00:26:00,694 Toda essa conversa sobre JJ me pegou 556 00:26:00,695 --> 00:26:03,647 pensando em Andy, como falhei com ele, 557 00:26:03,648 --> 00:26:08,567 então sim, a culpa é mesmo minha. 558 00:26:08,568 --> 00:26:10,611 Vou te contar a mesma coisa que disse ao René 559 00:26:10,612 --> 00:26:14,615 porque é a mesma coisa que venho dizendo a mim mesma. 560 00:26:14,616 --> 00:26:16,704 Saber o que aconteceu 561 00:26:16,705 --> 00:26:21,535 pode nos destruir ou nos salvar. 562 00:26:21,536 --> 00:26:23,885 Vimos o nosso pior. 563 00:26:23,886 --> 00:26:26,454 Agora vamos ser o nosso melhor. 564 00:26:30,719 --> 00:26:32,676 No futuro, eles ainda usam 565 00:26:32,677 --> 00:26:35,070 a frase "busca inútil"? 566 00:26:35,071 --> 00:26:36,506 Se você está aborrecida, pode ir. 567 00:26:36,507 --> 00:26:37,942 Não preciso de uma babá. 568 00:26:37,943 --> 00:26:40,510 Não mas, pode precisar de ajuda 569 00:26:40,511 --> 00:26:42,948 quando tentar matar Grant Wilson. 570 00:26:45,690 --> 00:26:47,169 Como você sabia? 571 00:26:47,170 --> 00:26:50,464 Oh. Bem, claro que ninguém te informou 572 00:26:50,465 --> 00:26:52,522 que eu costumava fazer parte do time dos vilões, 573 00:26:52,523 --> 00:26:56,483 e posso detectar uma intenção assassina a milhões de quilômetros de distância. 574 00:26:56,484 --> 00:26:58,920 Então, vai tentar me convencer a desistir agora, 575 00:26:58,921 --> 00:27:00,704 me dizer para ouvir meu pai ou... 576 00:27:00,705 --> 00:27:05,579 Deus não. Eu nunca diria a ninguém para ouvir Oliver Queen. 577 00:27:05,580 --> 00:27:07,189 Sem ofensa 578 00:27:07,190 --> 00:27:11,496 mas, não sou exatamente um grande fã de seu pai. 579 00:27:11,497 --> 00:27:15,124 Ele é meio idiota mas, você é uma mulher adulta, 580 00:27:15,125 --> 00:27:19,506 e se quer matar esse cara, então tente 581 00:27:19,507 --> 00:27:21,725 mas, eu só quero saber o porquê. 582 00:27:21,726 --> 00:27:24,641 Porque prendê-lo não vai mudar nada. 583 00:27:24,642 --> 00:27:27,265 Ele escapa toda vez. 584 00:27:27,266 --> 00:27:29,707 É por isso que ele é cultuado como herói 585 00:27:29,708 --> 00:27:31,532 entre os piores aqui em Star City. 586 00:27:31,533 --> 00:27:34,927 - Incluindo o JJ do futuro. - Exatamente. 587 00:27:34,928 --> 00:27:38,060 Olha. Grant tem que morrer para que Zoe possa viver. 588 00:27:38,061 --> 00:27:40,106 Não sei nada sobre como alterar linhas do tempo, 589 00:27:40,107 --> 00:27:43,326 mas sou um especialista em vingança, 590 00:27:43,327 --> 00:27:46,686 e conseguindo, não faz nada 591 00:27:46,687 --> 00:27:48,712 além te causar mais dor. 592 00:27:48,713 --> 00:27:51,130 Então, você é um especialista em convencer as pessoas de assassinato? 593 00:27:51,131 --> 00:27:52,808 Mais ou menos. 594 00:27:52,809 --> 00:27:57,401 Tive que fazer quando Felicity queria matar Ricardo Diaz. 595 00:27:57,402 --> 00:27:59,125 Minha mãe tentou matar alguém? 596 00:27:59,126 --> 00:28:01,910 Não, porque eu a convenci a desistir. 597 00:28:01,911 --> 00:28:02,998 E, veja, entendi. 598 00:28:02,999 --> 00:28:04,898 Você e sua mãe, vocês duas são mulheres 599 00:28:04,899 --> 00:28:07,046 que não se permitirão falar de nada, 600 00:28:07,047 --> 00:28:09,918 e eu gosto disso 601 00:28:09,919 --> 00:28:15,034 mas, Felicity, ela nunca se arrependeu de ter mudado de ideia, 602 00:28:15,969 --> 00:28:19,450 então talvez você deva tentar fazer as coisas de maneira diferente também. 603 00:28:32,253 --> 00:28:34,452 Aí está você. 604 00:28:34,453 --> 00:28:36,107 Mia está de volta. 605 00:28:38,078 --> 00:28:39,469 Decifrou a unidade? 606 00:28:39,470 --> 00:28:40,804 Curtis quase terminou. 607 00:28:40,805 --> 00:28:43,256 Deus, sabe, é meio irritante o quanto bom ele é. 608 00:28:43,257 --> 00:28:47,913 Além disso, ele tem essa vida perfeita, 609 00:28:47,914 --> 00:28:51,091 não que eu esteja com ciúmes ou algo assim. 610 00:28:53,136 --> 00:28:56,530 Deixe-me saber quando estiver pronto, ok? 611 00:28:56,531 --> 00:28:59,674 Sabe, vários ex-namorados me disseram 612 00:28:59,675 --> 00:29:02,362 que fico mal-humorado e melancólico 613 00:29:02,363 --> 00:29:04,775 quando estou resolvendo problemas. 614 00:29:04,776 --> 00:29:07,323 Acho que deve ser genético. 615 00:29:07,324 --> 00:29:08,697 É Mia, certo? 616 00:29:08,698 --> 00:29:10,897 Não queria que ela fosse lá fora. 617 00:29:10,898 --> 00:29:12,705 Bem, então você deveria ter feito ela ficar? 618 00:29:12,706 --> 00:29:14,983 O que, colocar ela de castigo? Ela é adulta. 619 00:29:14,984 --> 00:29:16,942 Sim, e como uma adulta, ela comete erros. 620 00:29:16,943 --> 00:29:19,248 Veja. Ela está certa. 621 00:29:19,249 --> 00:29:22,251 Eu escolhi ir com o Monitor. 622 00:29:22,252 --> 00:29:25,124 Eu a abandonei. 623 00:29:25,125 --> 00:29:26,368 Não posso falar nada. 624 00:29:26,369 --> 00:29:29,475 Sim, mas isso não significa que ela não queria que você fale 625 00:29:29,476 --> 00:29:32,479 ou... ou que você não deveria, 626 00:29:32,480 --> 00:29:36,309 e estou dizendo isso por experiência própria. 627 00:29:36,310 --> 00:29:37,505 Você tem filhos no futuro? 628 00:29:37,506 --> 00:29:39,703 Deus não. Quer dizer, não me interprete mal. 629 00:29:39,704 --> 00:29:41,967 As crianças são um milagre ou... tanto faz 630 00:29:41,968 --> 00:29:44,404 mas, estava realmente me referindo a 631 00:29:44,405 --> 00:29:47,494 quando deixei vocês para ir morar com a vovó e vovô. 632 00:29:47,495 --> 00:29:50,062 Sim. Isso ainda está muito novo para mim. 633 00:29:50,063 --> 00:29:53,152 - Certo. - Quer dizer... eu... eu... 634 00:29:53,153 --> 00:29:55,197 pensei que você me odiava. 635 00:29:55,198 --> 00:29:57,199 E te odiei por me abandonar. 636 00:29:57,200 --> 00:29:59,071 - Eu tentei. - Verdade 637 00:29:59,072 --> 00:30:02,204 mas, eu queria que você tentasse mais, 638 00:30:02,205 --> 00:30:04,337 insistisse um pouco mais. 639 00:30:04,338 --> 00:30:07,254 Acho que é tudo o que qualquer criança quer de seus pais. 640 00:30:11,632 --> 00:30:13,875 Sinto muito. 641 00:30:13,876 --> 00:30:16,815 Está bem. 642 00:30:16,816 --> 00:30:20,059 Pai, estou feliz que você esteja na minha vida 643 00:30:20,060 --> 00:30:22,741 antes e agora, 644 00:30:25,011 --> 00:30:26,926 e Mia também estará. 645 00:30:30,364 --> 00:30:32,843 Odeio interromper esse papo de pai e filho 646 00:30:32,844 --> 00:30:35,107 mas, temos alguma coisa. 647 00:30:35,108 --> 00:30:37,631 Então Grant está tentando superar seu pai. 648 00:30:37,632 --> 00:30:39,502 A versão 2.0 do Cerco é hoje à noite, 649 00:30:39,503 --> 00:30:41,113 e desta vez, Mirakuru está fora, 650 00:30:41,114 --> 00:30:43,071 e haverão ataques coordenados à bomba. 651 00:30:43,072 --> 00:30:45,030 - Quantos? - Muitos, 652 00:30:45,031 --> 00:30:48,250 e Grant os tem todos eles conectados a um detonador remoto, 653 00:30:48,251 --> 00:30:49,556 provavelmente um telefone. 654 00:30:49,557 --> 00:30:51,235 A boa notícia é... e digo isso 655 00:30:51,236 --> 00:30:52,518 na base do achismo... 656 00:30:52,519 --> 00:30:55,374 é que ele instalou um dispositivo de retransmissão no centro da cidade. 657 00:30:55,375 --> 00:30:58,260 Então, desativamos o dispositivo de retransmissão, desligamos a bomba. 658 00:30:58,261 --> 00:30:59,609 OK. E o Grant? 659 00:30:59,610 --> 00:31:01,089 Ele está escondido no subsolo, 660 00:31:01,090 --> 00:31:03,091 onde as linhas convergem na rua da água. 661 00:31:03,092 --> 00:31:04,223 A história se repete. 662 00:31:04,224 --> 00:31:05,702 Bem, talvez possamos parar o ataque 663 00:31:05,703 --> 00:31:07,661 fazendo o mesmo que fizemos da última vez. 664 00:31:07,662 --> 00:31:10,855 Não. Alguém me disse que o único modo 665 00:31:10,856 --> 00:31:14,798 de mudar o futuro é começar a fazer as coisas de maneira diferente agora. 666 00:31:14,799 --> 00:31:17,453 - René, olha... - John, estamos bem. 667 00:31:17,454 --> 00:31:19,064 Você também, Connor. 668 00:31:19,065 --> 00:31:20,500 Eu não posso ficar bravo com nenhum de vocês por algo 669 00:31:20,501 --> 00:31:22,704 que nunca vou deixar acontecer. 670 00:31:23,666 --> 00:31:26,301 Certo. Montamos uma equipe para ir atrás de Grant, 671 00:31:26,302 --> 00:31:27,800 uma equipe para destruir o dispositivo de retransmissão 672 00:31:27,801 --> 00:31:31,076 mas, também precisamos manter o público calmo dessa vez. 673 00:31:31,077 --> 00:31:32,895 Da última vez que verifiquei, a polícia ainda é do bem, 674 00:31:32,896 --> 00:31:35,080 e ainda sou capitã, que se dane o futuro. 675 00:31:35,081 --> 00:31:36,967 Vou me juntar a vocês. Tenho que fazer alguma coisa 676 00:31:36,968 --> 00:31:38,648 pelos Glades. 677 00:31:38,649 --> 00:31:40,520 - E nós três? - William, acho que seria 678 00:31:40,521 --> 00:31:42,478 melhor se você ficasse e ajudasse o Curtis. 679 00:31:42,479 --> 00:31:45,133 Mia e Connor, eu gostaria que vocês dois viessem conosco. 680 00:31:45,134 --> 00:31:47,875 René disse isso. Temos que fazer as coisas de maneira diferente desta vez. 681 00:31:47,876 --> 00:31:50,095 De acordo? 682 00:31:50,096 --> 00:31:51,313 Certo. 683 00:31:51,314 --> 00:31:53,098 Esta é a minha parte favorita. 684 00:31:53,099 --> 00:31:54,142 Preparem-se. 685 00:31:54,143 --> 00:31:55,579 Sim! 686 00:32:03,029 --> 00:32:06,205 - Fique perto, por favor. - Onde estamos? 687 00:32:06,206 --> 00:32:08,076 Você está nos túneis de serviço abaixo da cidade. 688 00:32:08,077 --> 00:32:10,253 Basicamente, todos vocês estão em "Um Sonho de Liberdade".. 689 00:32:10,254 --> 00:32:12,096 "Um Sonho" do quê? 690 00:32:12,097 --> 00:32:14,605 "Um Sonho de Liberdade". É... não há filmes no futuro? 691 00:32:14,606 --> 00:32:16,471 - Curtis! - Certo. Manter o foco. 692 00:32:16,472 --> 00:32:18,023 Desculpe. Estou um pouco sem prática, pessoal. 693 00:32:18,024 --> 00:32:20,136 Spartan, qual é sua situação? 694 00:32:20,137 --> 00:32:21,814 Estamos no extremo leste. 695 00:32:21,815 --> 00:32:23,686 Parece que alguém chegou antes de nós. 696 00:32:25,729 --> 00:32:28,276 Hoje à noite, retomaremos esta cidade 697 00:32:28,277 --> 00:32:31,085 do câncer que a contaminou. 698 00:32:31,086 --> 00:32:33,982 Vamos libertar seus cidadãos. 699 00:32:33,983 --> 00:32:36,791 Vamos salvar esta cidade de si mesma. 700 00:32:36,792 --> 00:32:40,775 Fiquem ao meu lado. Peguem de volta o que é seu por direito. 701 00:32:40,776 --> 00:32:44,194 Vamos fazer Star City grande de novo. 702 00:32:44,195 --> 00:32:46,046 Onde estão os homens dele? 703 00:32:46,047 --> 00:32:48,049 Mia, você deveria ficar atrás de mim. 704 00:32:52,339 --> 00:32:53,774 Preciso de 3 unidades nas docas 705 00:32:53,775 --> 00:32:55,298 e mais 2 em Pennytown, ok? 706 00:32:55,299 --> 00:32:57,430 - Ei. - Cara. Ei. 707 00:32:57,431 --> 00:32:58,650 Tudo bem? 708 00:32:58,651 --> 00:33:00,751 Temos uma coletiva de imprensa nos Glades em andamento. 709 00:33:00,752 --> 00:33:02,255 Ótimo. 710 00:33:02,256 --> 00:33:04,394 Trouxe mais um para a cela dos bêbados. 711 00:33:04,395 --> 00:33:06,223 Fica de olho nele por um segundo? 712 00:33:08,046 --> 00:33:10,526 Ei. Que horas são? 713 00:33:13,012 --> 00:33:14,840 São 5 prás 9 714 00:33:21,499 --> 00:33:23,240 Que porra é essa? 715 00:33:30,508 --> 00:33:32,161 Bomba! 716 00:33:34,425 --> 00:33:36,514 Estamos quase no transmissor. 717 00:33:43,347 --> 00:33:45,087 Bem, isso não pode ser bom. 718 00:33:52,356 --> 00:33:55,227 Mia! 719 00:33:55,228 --> 00:33:58,361 Levante a mão se souber desarmar uma bomba. 720 00:33:58,362 --> 00:34:01,364 William, é um intervalômetro. 721 00:34:01,365 --> 00:34:04,367 Onde você aprendeu isso? 722 00:34:04,368 --> 00:34:05,453 De você. 723 00:34:05,454 --> 00:34:06,600 É provavelmente pulsante 724 00:34:06,601 --> 00:34:08,104 em um padrão consistentemente sincronizado. 725 00:34:08,105 --> 00:34:09,579 Portanto, ele tem um comutador de transferência incorporado 726 00:34:09,580 --> 00:34:10,904 à unidade central. 727 00:34:10,905 --> 00:34:12,820 Olha para nós... Holt e Smoak 2.0. 728 00:34:38,358 --> 00:34:40,141 Deve haver dois fios conectados ao console. 729 00:34:40,142 --> 00:34:41,447 Você vai desconectar o vermelho. 730 00:34:41,448 --> 00:34:42,956 Não toque no azul, 731 00:34:42,957 --> 00:34:45,147 ou então coisas muito ruins vão acontecer. 732 00:34:51,676 --> 00:34:55,418 Que merda?! 733 00:35:00,162 --> 00:35:02,121 O dispositivo foi neutralizado. 734 00:35:07,039 --> 00:35:09,475 Acho que as coisas nunca ficaram tensas por aqui, né? 735 00:35:09,476 --> 00:35:11,608 Sim. Gosto de lidar com o estresse comendo. 736 00:35:11,609 --> 00:35:13,915 - Ursinho de goma? - Obrigado. 737 00:35:16,265 --> 00:35:17,875 Isso ainda não acabou. 738 00:35:17,876 --> 00:35:19,878 - Sim, acabou. - Mia! 739 00:35:22,620 --> 00:35:24,664 Saia do meu caminho. 740 00:35:24,665 --> 00:35:27,580 Não. 741 00:35:27,581 --> 00:35:30,844 Me odeie se quiser. 742 00:35:30,845 --> 00:35:33,239 Não vou deixar você fazer isso. 743 00:35:44,848 --> 00:35:46,762 Acabei de falar com a polícia de Gotham City. 744 00:35:46,763 --> 00:35:49,120 Grant Wilson está sendo preparado e transferido para Blackgate, 745 00:35:49,121 --> 00:35:50,861 onde passará os próximos 20 anos. 746 00:35:50,862 --> 00:35:54,516 Vamos ficar de olho nele. Ele não vai a lugar nenhum. 747 00:35:54,517 --> 00:35:56,466 Retira o Deathstroke do tabuleiro 748 00:35:56,467 --> 00:35:57,786 por tempo indeterminado. 749 00:35:57,787 --> 00:36:00,218 Literalmente. Vamos torcer para que isso mude as coisas de alguma maneira. 750 00:36:00,219 --> 00:36:04,222 - Para Zoe. - E para o JJ. 751 00:36:04,223 --> 00:36:06,920 Vamos torcer 752 00:36:06,921 --> 00:36:08,880 Ou fazemos nossa própria esperança. 753 00:36:13,614 --> 00:36:15,770 Vocês aguentaram-se bem esta noite. 754 00:36:15,771 --> 00:36:19,754 Bem, minhas habilidades de guerreiro do teclado são fortes. 755 00:36:19,755 --> 00:36:22,248 Curtis, quando voltar a analisar esse tecido, 756 00:36:22,249 --> 00:36:24,111 então eu vou ver se ele precisa de ajuda. 757 00:36:24,112 --> 00:36:25,461 Obrigado William. 758 00:36:30,597 --> 00:36:33,294 Você está bem? 759 00:36:33,295 --> 00:36:36,863 - Eu o teria matado. - Eu sei, 760 00:36:36,864 --> 00:36:39,040 e sei que você não queria. 761 00:36:41,913 --> 00:36:43,436 Obrigada. 762 00:36:45,133 --> 00:36:46,395 Vamos. 763 00:36:50,051 --> 00:36:52,835 Ei. 764 00:36:55,274 --> 00:36:57,971 Você está pronto para ir para casa? 765 00:36:57,972 --> 00:37:00,321 Você não precisa fazer isso. 766 00:37:00,322 --> 00:37:02,717 Não quero ser um lembrete de tudo de ruim 767 00:37:02,718 --> 00:37:05,330 que aconteceu com JJ e sua família. 768 00:37:05,331 --> 00:37:07,290 Connor. 769 00:37:12,552 --> 00:37:16,077 Você é minha família, filho. 770 00:37:18,079 --> 00:37:20,646 Olha. Sinto muito, pai. 771 00:37:20,647 --> 00:37:23,562 - Eu realmente sinto. Eu... - Tudo bem. 772 00:37:23,563 --> 00:37:26,217 Tudo bem. Também sinto muito. 773 00:37:26,218 --> 00:37:27,828 Nós vamos resolver isso. 774 00:37:30,396 --> 00:37:32,440 Você ainda estará fazendo esse discurso amanhã? 775 00:37:32,441 --> 00:37:36,618 Sim. Você acha mesmo que hoje à noite mudamos as coisas no futuro? 776 00:37:36,619 --> 00:37:39,056 Quer dizer como um bebê Hitler, 777 00:37:39,057 --> 00:37:41,101 efeito Borboleta? 778 00:37:41,102 --> 00:37:43,212 - Vamos. - Ei. Se você quiser que eu 779 00:37:43,213 --> 00:37:44,611 pare de treinar a Zoe, eu paro. 780 00:37:44,612 --> 00:37:46,454 Não Não posso mantê-la numa bolha 781 00:37:46,455 --> 00:37:48,689 assim como você não pode deixar de ser uma policial 782 00:37:48,690 --> 00:37:51,111 e não consigo parar de ser candidato. 783 00:37:51,112 --> 00:37:52,504 Então não. 784 00:37:52,505 --> 00:37:55,811 Nem todo o futuro foi ruim, certo? 785 00:37:55,812 --> 00:37:57,900 Apenas faça as coisas boas. 786 00:37:57,901 --> 00:38:00,860 Quer dizer, a rede das Canárias não é uma má ideia. 787 00:38:00,861 --> 00:38:02,905 Pode ser útil. 788 00:38:02,906 --> 00:38:06,084 Então, por que esperar por um futuro que podemos começar a fazer agora? 789 00:38:11,437 --> 00:38:13,829 Então é isso que você queria me mostrar, 790 00:38:13,830 --> 00:38:16,745 O túmulo do vovô? 791 00:38:16,746 --> 00:38:18,312 Sua mãe alguma vez falou dele? 792 00:38:18,313 --> 00:38:20,532 Na verdade não. 793 00:38:20,533 --> 00:38:22,882 Suponho que ela não saberia o que dizer. 794 00:38:22,883 --> 00:38:25,102 Eu também não. 795 00:38:25,103 --> 00:38:26,581 Vocês não eram próximos? 796 00:38:26,582 --> 00:38:28,583 Eu realmente não conheci o verdadeiro ele 797 00:38:28,584 --> 00:38:30,314 até depois que ele morreu, e... 798 00:38:33,154 --> 00:38:35,069 Olha. Não quero que sejamos nós. 799 00:38:37,593 --> 00:38:43,207 Você... você perdeu pessoas, certo? 800 00:38:43,208 --> 00:38:44,992 Sim. Muitos. 801 00:38:47,038 --> 00:38:49,040 A saudade passa? 802 00:38:51,172 --> 00:38:54,435 Não. 803 00:38:54,436 --> 00:38:56,277 Você pode aprender a viver com isso. 804 00:38:58,310 --> 00:39:00,267 Posso ajudá-la com isso, Mia, 805 00:39:00,268 --> 00:39:03,085 se quiser. 806 00:39:13,194 --> 00:39:16,196 Fiz parte dos Glades a minha vida toda. 807 00:39:16,197 --> 00:39:19,156 Nascido e criado, 808 00:39:19,157 --> 00:39:22,507 e se vocês são daqui, 809 00:39:22,508 --> 00:39:26,641 sabe que temos sido muito discriminados. 810 00:39:26,642 --> 00:39:29,296 Nos disseram que somos de baixa renda, 811 00:39:29,297 --> 00:39:31,255 que somos incultos, 812 00:39:31,256 --> 00:39:33,213 que somos um caso perdido. 813 00:39:34,694 --> 00:39:38,044 E se vocês ouvirem isso várias vezes, 814 00:39:38,045 --> 00:39:42,005 tudo o que podem fazer é esperar que as coisas melhorem mais tarde. 815 00:39:43,703 --> 00:39:45,443 Agora, eu não sei quanto a vocês 816 00:39:45,444 --> 00:39:48,969 mas, estou cansado de esperar. 817 00:39:55,299 --> 00:39:58,074 Estou cansado de esperar pelo dia em que as pessoas 818 00:39:58,075 --> 00:39:59,479 parem de ter medo dos Glades 819 00:39:59,480 --> 00:40:03,113 e começarem a vir praqui para criar suas famílias, 820 00:40:03,114 --> 00:40:06,594 para encontrar oportunidades de crescimento e mudança, 821 00:40:06,595 --> 00:40:09,220 elevar nossos irmãos e irmãs para serem melhores 822 00:40:09,221 --> 00:40:12,209 do que jamais fomos antes. 823 00:40:12,210 --> 00:40:15,168 Se continuarmos esperando, 824 00:40:15,169 --> 00:40:17,214 podemos ficar sem tempo. 825 00:40:17,215 --> 00:40:19,955 É por isso que daqui em diante, 826 00:40:19,956 --> 00:40:23,220 não esperaremos nosso futuro no Glades. 827 00:40:23,221 --> 00:40:27,311 Vamos fazer o nosso futuro agora. 828 00:40:27,312 --> 00:40:29,922 Entrega especial. 829 00:40:29,923 --> 00:40:34,405 OK. Este é o melhor lanche noturno que você pode comer. 830 00:40:34,406 --> 00:40:36,147 Quer um? 831 00:40:37,800 --> 00:40:39,280 Por que não? 832 00:40:45,199 --> 00:40:46,678 Sim, Curtis. 833 00:40:46,679 --> 00:40:49,227 Você quer a versão completa ou a versão resumida? 834 00:40:49,228 --> 00:40:51,128 Por favor, diga a completa, porque eu adoraria dar uma olhada 835 00:40:51,129 --> 00:40:53,032 - nesta ciência. Você sabia que... - Curtis. 836 00:40:53,033 --> 00:40:55,829 Resumindo. Seja o que for, é possível replicar 837 00:40:55,830 --> 00:40:57,950 mas, tem um problema... alguns problemas, na verdade. 838 00:40:57,951 --> 00:40:58,934 OK. 839 00:40:58,935 --> 00:41:00,822 Um... eu não tenho as ferramentas para fazer isso. 840 00:41:00,823 --> 00:41:03,166 Dois... é super-ilegal 841 00:41:03,167 --> 00:41:04,391 porque requer plutônio, 842 00:41:04,392 --> 00:41:06,045 você sabe, do tipo pra fabricação de bombas. 843 00:41:06,046 --> 00:41:08,439 Felizmente, há um cara, um general militar. 844 00:41:08,440 --> 00:41:10,049 OK. Onde ele está? 845 00:41:10,050 --> 00:41:11,486 Rússia. 846 00:41:26,327 --> 00:41:28,328 Você deve ser o Monitor. 847 00:41:28,329 --> 00:41:29,634 Como você sabe? 848 00:41:29,635 --> 00:41:31,536 Porque nenhum humano usaria realmente 849 00:41:31,537 --> 00:41:33,377 algo tão ridículo. 850 00:41:33,378 --> 00:41:35,901 Você anseia pelo mundo que perdeu, 851 00:41:35,902 --> 00:41:39,034 e possuo o poder para restaurá-lo. 852 00:41:39,035 --> 00:41:40,427 Você pode trazer de volta a minha Terra. 853 00:41:40,428 --> 00:41:42,299 A recuperação do seu universo 854 00:41:42,300 --> 00:41:44,824 exigirá uma única tarefa. 855 00:41:46,129 --> 00:41:48,566 Que tipo de tarefa? 856 00:41:48,567 --> 00:41:51,570 Você deve trair Oliver Queen. 857 00:41:59,226 --> 00:42:01,894 Legendas Português Brasil camell85 858 00:42:01,895 --> 00:42:06,149 Revisão e Ressincronização camell85 859 00:42:06,150 --> 00:42:11,487 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação