1 00:00:00,390 --> 00:00:02,350 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,980 Selama 7 tahun, aku hanya berjuang demi satu tujuan 3 00:00:05,004 --> 00:00:06,464 untuk menyelamatkan kotaku, 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,090 Tapi sekarang ancaman baru telah muncul, 5 00:00:08,132 --> 00:00:09,717 Ancaman yang membuatku terpaksa untuk 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,677 meninggalkan keluargaku supaya bisa menghadapinya, 7 00:00:11,719 --> 00:00:14,180 dan itu tidak akan cukup bagiku jika Aku hanya menjadi Green Arrow. 8 00:00:14,222 --> 00:00:15,848 Untuk mencegah krisis yang akan datang, 9 00:00:15,890 --> 00:00:18,017 aku harus menjadi orang lain, 10 00:00:18,059 --> 00:00:20,478 aku harus menjadi ... Sesuatu yang lain. 11 00:00:21,604 --> 00:00:23,189 Sebelumnya di "Arrow"... 12 00:00:23,231 --> 00:00:24,982 Earth-2 sudah ... musnah. 13 00:00:25,024 --> 00:00:26,567 Kehancuran bumi itu 14 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 adalah pengorbanan yang diperlukan. 15 00:00:28,402 --> 00:00:31,489 Mar Novu tidak berusaha mencegah apa yang akan terjadi 16 00:00:31,531 --> 00:00:33,533 karena dialah yang akan menyebabkannya. 17 00:00:33,574 --> 00:00:36,077 John Diggle adalah ayah angkatku. 18 00:00:36,118 --> 00:00:38,246 - Terima kasih Tuan Diggles. - Panggil aku Dig. 19 00:00:38,287 --> 00:00:40,831 Kita harus mengalahkan Deathstroke 20 00:00:42,750 --> 00:00:44,877 Zoe! JJ! 21 00:00:55,680 --> 00:00:57,056 Ayah? 22 00:00:59,308 --> 00:01:02,061 Ayah? 23 00:01:02,103 --> 00:01:04,981 Ya Tuhan. Ayah! 24 00:01:07,900 --> 00:01:10,736 W-William? William? 25 00:01:12,488 --> 00:01:13,990 Hei. 26 00:01:19,245 --> 00:01:22,039 Mia? 27 00:01:22,081 --> 00:01:23,833 Ayah! 28 00:01:23,874 --> 00:01:25,793 Kau masih sangat muda. 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,379 Ayah? 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,089 Apa ini? Bagaimana ini terjadi? 31 00:01:30,131 --> 00:01:32,008 Aku ... aku tidak tahu. 32 00:01:34,385 --> 00:01:36,721 Mereka adalah anak-anakku. 33 00:01:36,762 --> 00:01:38,889 Anak-anakmu. 34 00:01:38,931 --> 00:01:41,434 Apakah ... apakah kau baik-baik saja? 35 00:01:41,475 --> 00:01:43,477 B-bagaimana mungkin ? 36 00:01:43,519 --> 00:01:45,438 Pertanyaan bagus. Terakhir kali aku ingat, 37 00:01:45,479 --> 00:01:48,649 Kau tidak punya anak perempuan. 38 00:01:48,691 --> 00:01:51,569 Kami memiliki seorang putri ... 39 00:01:51,611 --> 00:01:53,821 dan kami menamakannya Mia. 40 00:01:53,863 --> 00:01:56,824 Felicity melahirkan beberapa bulan setelah kami meninggalkan Star City. 41 00:01:56,866 --> 00:02:00,494 Apa? Aku ... aku bahkan tidak tahu dia hamil. 42 00:02:00,536 --> 00:02:01,871 Kami tidak memberi tahu siapa pun. 43 00:02:01,912 --> 00:02:03,914 Kami ingin menyembunyikannya 44 00:02:03,956 --> 00:02:05,875 demi melindunginya. 45 00:02:05,916 --> 00:02:07,668 Itu masih beberapa bulan yang lalu. 46 00:02:10,254 --> 00:02:12,173 Ini ulah Novu. 47 00:02:12,214 --> 00:02:13,591 Kau memanggilku ayah. 48 00:02:13,633 --> 00:02:15,551 Kau mengadopsiku. 49 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 Ingat? Akulah Connor. 50 00:02:17,386 --> 00:02:22,558 Tidak tidak. Aku ...belum melakukannya. 51 00:02:22,600 --> 00:02:27,438 Dia belum karena dia belum melakukannya. 52 00:02:27,480 --> 00:02:30,024 Apa maksudmu? 53 00:02:30,066 --> 00:02:31,859 Aku rasa kita di masa lalu. 54 00:02:31,901 --> 00:02:34,403 - Itu gila. - Lihat tempat ini. 55 00:02:34,445 --> 00:02:36,697 Ini masih baru, dan mereka! 56 00:02:36,739 --> 00:02:38,366 Tidak ada uban, tidak ada keriput, 57 00:02:38,407 --> 00:02:41,952 dan kita sedang menatap ayah kita hidup-hidup 58 00:02:41,994 --> 00:02:43,829 bukannya di batu nisannya. 59 00:02:43,871 --> 00:02:45,831 Maafkan aku. Tahun berapa ini 60 00:02:45,873 --> 00:02:50,252 2-2 ... eh, ini tahun 2019. 61 00:02:50,294 --> 00:02:52,713 Tahun berapa seharusnya? 62 00:02:52,755 --> 00:02:54,173 2040. 63 00:02:54,676 --> 00:03:00,876 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 7 November 2019 Follow IG @andriansebayang26 64 00:03:03,701 --> 00:03:05,701 Tunggu. Jadi sejam yang lalu, aku bersama anaknya yang masih berusia 6 tahun 65 00:03:05,726 --> 00:03:07,603 dan sekarang dia sudah dewasa, dan sekarang aku adalah ayahnya? 66 00:03:07,645 --> 00:03:09,814 Setidaknya kau tidak marah seperti biasanya. 67 00:03:09,855 --> 00:03:11,315 Hanya mengatakan. 68 00:03:11,357 --> 00:03:12,417 Aku benar-benar minta maaf kepada kalian berdua 69 00:03:12,441 --> 00:03:14,527 tentang hal ini, 70 00:03:14,568 --> 00:03:18,447 tentang Mia, tentang Monitor. 71 00:03:18,489 --> 00:03:20,366 Felicity dan aku ingin memberitahu kalian. 72 00:03:20,408 --> 00:03:22,034 Oliver, apapun alasannya, 73 00:03:22,076 --> 00:03:24,453 Makhluk kosmik memintamu mengorbankan hidupmu 74 00:03:24,495 --> 00:03:27,998 untuk menyelamatkan seluruh alam semesta adalah ... alasan yang cukup bagus. 75 00:03:28,040 --> 00:03:31,293 Dengar. Mereka mengetahui apa yang terjadi 20 tahun yang akan datang. 76 00:03:31,335 --> 00:03:33,462 Kapan kita bisa bertanya kepada mereka apa yang terjadi? 77 00:03:33,504 --> 00:03:35,064 Aku rasa kita harus memberi mereka waktu, 78 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 dan ketika mereka siap, mereka akan berbicara. 79 00:03:37,466 --> 00:03:39,760 Ok. Laurel sedang menuju Star City 80 00:03:39,802 --> 00:03:42,555 Aku tidak percaya seluruh buminya hilang begitu saja. 81 00:03:42,596 --> 00:03:45,015 Aku tidak mengerti. Mengapa Monitor tidak membawanya ke sini? 82 00:03:45,057 --> 00:03:46,684 Atau JJ atau Zoe yang sudah dewasa? 83 00:03:46,726 --> 00:03:47,935 Apa yang dia rencanakan? 84 00:03:47,977 --> 00:03:50,813 Aku tidak tahu 85 00:03:50,855 --> 00:03:52,106 tapi kita harus menghentikannya. 86 00:03:52,148 --> 00:03:54,817 Bagaimana kita menghentikan dewa? 87 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 Aku sedang mengusahakannya. 88 00:03:56,777 --> 00:04:00,114 Ok. Bagaimana ini bisa terjadi? Ini tidak mungkin nyata. 89 00:04:00,156 --> 00:04:02,950 Ya. 90 00:04:02,992 --> 00:04:05,244 Hei. Apa kau baik-baik saja? 91 00:04:05,286 --> 00:04:07,997 Aku baik-baik saja. Katakan saja padaku 92 00:04:08,038 --> 00:04:10,291 kalau kau berhasil mendapat JJ. 93 00:04:10,332 --> 00:04:14,670 Ya aku mendapatkannya dan aku akan ... membunuhnya, 94 00:04:14,712 --> 00:04:18,132 dan hal berikutnya yang ku tahu, aku ... berada di sini. 95 00:04:18,174 --> 00:04:19,759 Jadi dia masih di luar sana. 96 00:04:19,800 --> 00:04:21,886 Maksudmu, di luar sana 20 tahun kedepan 97 00:04:21,927 --> 00:04:23,488 Kecuali jika kau sedang berbicara tentang JJ saat ini, 98 00:04:23,512 --> 00:04:24,930 yang masih berusia 5 tahun ? 99 00:04:24,972 --> 00:04:28,142 Dan kau tidak akan menangkapnya. 100 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 Mia? 101 00:04:30,644 --> 00:04:32,521 Tidak, takkan kulakukan? 102 00:04:32,563 --> 00:04:34,231 Bagaimana ini bisa terjadi? 103 00:04:34,273 --> 00:04:36,400 Karena ayahku bahkan tidak mengenaliku, 104 00:04:36,442 --> 00:04:38,277 dan jika dia tahu tentang JJ, apa yang dia lakukan, 105 00:04:38,319 --> 00:04:41,989 apa yang aku ... yang hampir aku lakukan, 106 00:04:42,031 --> 00:04:43,532 Dia tidak akan mau. 107 00:04:43,574 --> 00:04:46,452 Jangan katakan padanya. 108 00:04:46,494 --> 00:04:48,537 Jangan beritahu siapa pun tentang apa pun. 109 00:04:48,579 --> 00:04:51,040 - Apakah kau serius? - Dia benar. 110 00:04:51,081 --> 00:04:53,000 Ini adalah tim Arrow asli yang sedang kita bicarakan. 111 00:04:53,042 --> 00:04:54,835 Mereka pasti tahu solusinya. 112 00:04:54,877 --> 00:04:56,796 Apakah kau ingin memberi tahu Rene putrinya meninggal 113 00:04:56,837 --> 00:05:00,132 atau katakan pada John bahwa anaknya yang melakukannya? 114 00:05:00,174 --> 00:05:00,500 Yang sudah berlalu biarlah berlalu. 115 00:05:00,501 --> 00:05:01,550 Yang sudah berlalu biarlah berlalu. 116 00:05:07,765 --> 00:05:12,353 Wow. Tempat ini tampak persis seperti saat 117 00:05:12,394 --> 00:05:14,480 aku berumur 13 tahun, 118 00:05:14,522 --> 00:05:18,442 yang masuk akal karena aku kira aku masih ingat. 119 00:05:18,484 --> 00:05:20,152 Maaf soal kotaknya. 120 00:05:20,194 --> 00:05:21,987 Felicity dan aku pergi secara mendadak 121 00:05:22,029 --> 00:05:23,405 untuk sampai ke pondok, 122 00:05:23,447 --> 00:05:25,282 dan kami telah berencana 123 00:05:25,324 --> 00:05:28,244 kembali ke sini bersama kalian berdua. 124 00:05:28,285 --> 00:05:32,748 Ya. Itu, tidak berhasil. 125 00:05:32,790 --> 00:05:35,125 Karena aku mati? 126 00:05:35,167 --> 00:05:37,086 Kami tidak tahu persis. 127 00:05:37,127 --> 00:05:39,171 kau hanya semacam menghilang. 128 00:05:42,341 --> 00:05:45,678 Sepertinya, uh ... kalian berdua 129 00:05:45,719 --> 00:05:49,723 punya kesempatan untuk ... tumbuh bersama satu sama lain. 130 00:05:49,765 --> 00:05:54,353 ... sebenarnya, Mia dan aku 131 00:05:54,395 --> 00:05:57,189 Baru mengenal satu sama lain belum lama ini. 132 00:05:57,231 --> 00:05:59,108 aku tidak pernah melihat Felicity, 133 00:05:59,149 --> 00:06:02,194 dan ... dan setelah aku pergi dari sini, 134 00:06:02,236 --> 00:06:04,446 Aku tidak pernah melihatmu lagi. 135 00:06:04,488 --> 00:06:07,366 Ya. Setelah kau mati, 136 00:06:07,408 --> 00:06:09,076 Hanya aku dan ibu di pondok. 137 00:06:11,829 --> 00:06:14,582 Aku menyesal aku tidak di sana untuk kalian berdua. 138 00:06:14,623 --> 00:06:16,542 Bagaimanapun, kita di sini sekarang. 139 00:06:16,584 --> 00:06:19,086 Um, kenapa kita tidak duduk, 140 00:06:19,128 --> 00:06:21,839 dan kalian bisa menceritakan . 141 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 yang terjadi selama 20 tahun? 142 00:06:24,174 --> 00:06:26,594 Tidak semudah itu. 143 00:06:26,635 --> 00:06:28,846 Bahkan jika iya, Aku hanya ... lelah. 144 00:06:28,888 --> 00:06:32,391 Aku ingin tidur, dan ... kau tahu? 145 00:06:32,433 --> 00:06:37,062 Ya. baik, Kamar tidur ada di sana. 146 00:06:37,104 --> 00:06:38,856 Anggap saaj sebagai rumah, oke? 147 00:06:38,898 --> 00:06:40,399 Ya. Tentu. 148 00:06:42,651 --> 00:06:43,944 Selamat malam. 149 00:06:49,742 --> 00:06:52,286 Ini pasti ... menarik. 150 00:06:52,328 --> 00:06:53,662 Siapa yang kau panggil? 151 00:06:56,206 --> 00:06:58,375 Felicity. Dia perlu tahu hal ini 152 00:06:58,417 --> 00:06:59,627 kalian berdua kembali. 153 00:06:59,668 --> 00:07:01,629 - Kau tidak bisa. - Kenapa? 154 00:07:01,670 --> 00:07:04,924 Dengar. Aku tidak begitu yakin bagaimana perjalanan waktu ini bekerja. 155 00:07:04,965 --> 00:07:07,718 Mungkin kita seharusnya tidak ... membawa ibu ke sini 156 00:07:07,760 --> 00:07:09,345 sampai kita paham 157 00:07:09,386 --> 00:07:11,931 apa yang terjadi. 158 00:07:11,972 --> 00:07:13,557 Itu ide yang bagus. 159 00:07:16,268 --> 00:07:17,686 William, katakan padaku sesuatu yang bagus 160 00:07:17,728 --> 00:07:20,522 tentang masa depan. 161 00:07:20,564 --> 00:07:24,026 Ya. Kau tahu proyek-proyek komputer 162 00:07:24,068 --> 00:07:26,320 yang kukerjakan di kamarku 163 00:07:26,362 --> 00:07:28,447 ketika aku tidak berbicara denganmu? 164 00:07:28,489 --> 00:07:31,325 - Ya. - Aku mengubah kecemasan itu 165 00:07:31,367 --> 00:07:35,412 menjadi teknlogi bernilai jutaan dolar. 166 00:07:35,454 --> 00:07:37,456 - Apa? - Semacam mogul. 167 00:07:37,498 --> 00:07:40,751 Itu hebat. Itu, um ... 168 00:07:40,793 --> 00:07:43,879 Aku merasa aku akan sangat ... 169 00:07:43,921 --> 00:07:47,633 sangat, sangat bangga kepada dirimu. 170 00:07:47,675 --> 00:07:54,348 Ya. yah, um ... dan bukan itu saja. 171 00:07:54,390 --> 00:07:57,685 Um ... ada sesuatu yang aku harus beritahu kepadamu. 172 00:08:01,438 --> 00:08:02,982 Aku gay. 173 00:08:06,819 --> 00:08:09,530 Ya. Aku tahu. 174 00:08:09,571 --> 00:08:13,367 - Kau tahu? - Ya. 175 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 Felicity dan aku tahu, 176 00:08:15,119 --> 00:08:18,288 dan kami, um ... 177 00:08:18,330 --> 00:08:21,750 kami berharap kau akan 178 00:08:21,792 --> 00:08:24,294 mengatakannya kepada kami saat kau merasa nyaman 179 00:08:24,336 --> 00:08:26,380 kau jelas tidak mendapatkan kesempatan itu, 180 00:08:26,422 --> 00:08:31,427 dan itu salahku, jadi ... aku minta maaf. 181 00:08:31,468 --> 00:08:34,513 Ayah, kita semua punya kesempatan untuk saling mengenal sekarang. 182 00:08:34,555 --> 00:08:35,848 Jika adikmu mengizinkannya. 183 00:08:35,889 --> 00:08:38,183 Mia pasti mau. 184 00:08:38,225 --> 00:08:40,644 Kau tahu, dia sedikit keras kepala 185 00:08:40,686 --> 00:08:43,814 dan ... terkadang sulit dijangkau. 186 00:08:43,856 --> 00:08:45,482 Wah. Dari siapa dia mendapatkan itu? 187 00:08:45,524 --> 00:08:48,485 - Ibu, kurasa. 188 00:08:56,201 --> 00:08:58,620 Suamiku butuh bantuan. 189 00:08:58,662 --> 00:09:00,539 Um, apakah kau sudah check-in ? 190 00:09:00,581 --> 00:09:03,250 Kami pendonor di sini. 191 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Pegang ini. 192 00:09:06,587 --> 00:09:08,255 Aku hanya akan memeriksanya. 193 00:09:09,965 --> 00:09:12,009 Lari! bom! 194 00:09:27,068 --> 00:09:28,921 Rumah Sakit Starling diserang tadi malam 195 00:09:28,945 --> 00:09:31,114 setelah bom ditemukan di dalam perut CEO RS 196 00:09:31,155 --> 00:09:32,824 Macmillan Fairfield. 197 00:09:32,865 --> 00:09:34,784 Pihak berwenang yakin 198 00:09:34,826 --> 00:09:37,745 Deathstroke yang mengatur serangan itu. 199 00:09:37,787 --> 00:09:40,498 Tolong katakan padaku, kota ini lebih baik di masa depan. 200 00:09:40,540 --> 00:09:42,000 Ya, ya, tentu saja. 201 00:09:42,041 --> 00:09:43,918 - Menurutmu ini Slade? - Tidak. 202 00:09:43,960 --> 00:09:45,295 Aku memiliki alat pelacak A.R.G.U.S. 203 00:09:45,336 --> 00:09:46,879 Saat ini dia di Buredunia, 204 00:09:46,921 --> 00:09:48,256 yang berada jauh dari Star City. 205 00:09:48,298 --> 00:09:49,674 Juga putranya, Kane Wolfman. 206 00:09:49,716 --> 00:09:51,342 Jadi ini orang baru? 207 00:09:51,384 --> 00:09:53,224 Ya. Seseorang telah memakai topeng Deathstroke, 208 00:09:53,261 --> 00:09:55,138 dan menggunakannya untuk menakut-nakuti kota. 209 00:09:55,179 --> 00:09:57,015 Kita butuh motif. 210 00:09:57,056 --> 00:09:58,000 Yah, Vic adalah salah seorang Wall Street yang kaya, 211 00:09:58,000 --> 00:09:58,558 Yah, Vic adalah salah seorang Wall Street yang kaya, 212 00:09:58,600 --> 00:10:00,643 dan mereka banyak dibenci. 213 00:10:00,685 --> 00:10:02,854 Kami tidak semuanya jahat. 214 00:10:02,895 --> 00:10:04,772 - Dia seorang miliarder. - Apa?! 215 00:10:04,814 --> 00:10:07,567 Tolong katakan padaku Zoe juga. Bagaimana dengan Zoe? 216 00:10:07,609 --> 00:10:10,069 Maksudku, apakah kalian masih berteman? 217 00:10:10,111 --> 00:10:14,574 Ya. Dia ... kau akan bangga. 218 00:10:14,616 --> 00:10:16,951 Heh. Halo, bunker! 219 00:10:16,993 --> 00:10:20,246 Oh, senang rasanya bisa kembali. Tunggu. Apakah mereka dari masa depan? 220 00:10:20,288 --> 00:10:22,123 Itu pasti anak-anak dari masa depan! 221 00:10:22,165 --> 00:10:23,809 Ya Tuhan, dan permisi. Kapan kau akan memberi tahuku 222 00:10:23,833 --> 00:10:25,269 tentang ini, dewan Ramirez? Ini sangat keren. 223 00:10:25,293 --> 00:10:27,253 Aku mungkin punya kopi di pesawat, 224 00:10:27,295 --> 00:10:29,273 dan "mungkin," maksudku aku benar-benar memilikinya. 225 00:10:29,297 --> 00:10:31,275 Itu masih kandidat Ramirez. Kita belum tahu apakah aku menang. 226 00:10:31,299 --> 00:10:33,152 Eh, apa kau melewatkan bagian tentang anak-anak ini dari masa depan? 227 00:10:33,176 --> 00:10:37,513 Ok. Rene, jika kau benar-benar ingin tahu, kau menjadi walikota. 228 00:10:37,555 --> 00:10:40,224 Serius? hoo hoo hoo! 229 00:10:40,266 --> 00:10:42,268 Oh, ini pesan dari D. 230 00:10:42,310 --> 00:10:43,853 aku akan memberi tahu dia tentang Slade 231 00:10:43,895 --> 00:10:47,899 dan mengejeknya karena aku akan menjadi bosnya. 232 00:10:47,940 --> 00:10:50,026 Uh, William, kita harus, uh, pergi, biarkan mereka bekerja. 233 00:10:50,068 --> 00:10:51,611 Tunggu. Tapi aku baru saja sampai, 234 00:10:51,653 --> 00:10:53,821 dan aku punya banyak pertanyaan, 235 00:10:53,863 --> 00:10:55,716 dimulai dengan mengapa tidak ada orang mengatakan sesuatu tentang janggutku? 236 00:10:55,740 --> 00:10:57,509 Senang bertemu denganmu, Curtis. Jenggotmu terlihat luar biasa, oke? 237 00:10:57,533 --> 00:10:59,994 Maksudku, bekerja atau tidak, aku ingin kau tetap di sini. 238 00:11:00,036 --> 00:11:04,499 Ya. Tidak. Aku hanya, um ... aku akan lebih suka melihat kota daripada bunker. 239 00:11:04,540 --> 00:11:07,126 Ayo pergi. 240 00:11:07,168 --> 00:11:10,380 Aku tidak percaya itu anakmu Itu William. 241 00:11:10,421 --> 00:11:13,132 Namun, aku pasti percaya bahwa itu adalah putrimu. 242 00:11:13,174 --> 00:11:14,717 - Ok. - Ya. 243 00:11:14,759 --> 00:11:16,511 Ngomong-ngomong, aku sedikit kesal 244 00:11:16,552 --> 00:11:18,471 kau tidak memberitahuku tentang dia, tapi tidak apa-apa. 245 00:11:18,513 --> 00:11:20,407 Aku memaafkanmu. Jadi apa yang kau sebut senjata besar? 246 00:11:20,431 --> 00:11:22,225 - Kau tahu Earth-2? - Ya. 247 00:11:22,266 --> 00:11:24,936 Yah begitulah. Itu dihancurkan oleh gelombang energi. 248 00:11:24,977 --> 00:11:27,730 Kain ini terpotong olehnya, dan aku ingin kau 249 00:11:27,772 --> 00:11:30,858 untuk mencoba dan membantuku mencari tahu apa itu. 250 00:11:30,900 --> 00:11:32,527 Aku bisa membawakan beberapa peralatan. 251 00:11:32,568 --> 00:11:35,029 Mungkin ... butuh sedikit. 252 00:11:35,071 --> 00:11:37,073 Alasan mengapa aku mau membantu. 253 00:11:37,115 --> 00:11:39,635 Itu adalah gelombang energi yang cukup kuat untuk menghancurkan sebuah planet, 254 00:11:39,659 --> 00:11:43,162 jadi mungkin cukup kuat untuk menghentikan dewa, 255 00:11:43,204 --> 00:11:46,874 yakni ... hal yang kita lakukan sekarang. 256 00:11:46,916 --> 00:11:49,460 Dewa. Kau bilang dewa. Um, jadi takdir 257 00:11:49,502 --> 00:11:51,963 alam semesta ada di tanganku. 258 00:11:52,004 --> 00:11:55,174 Keren, keren, keren. ya. Kalian ... aku mengerti. ahem 259 00:11:55,216 --> 00:11:58,845 Hei. Lyla masih di luar jangkauan, 260 00:11:58,886 --> 00:12:02,849 tapi dia akan sangat senang melihatmu. 261 00:12:02,890 --> 00:12:06,394 Kau tahu, kami selalu ingin saudara laki-laki untuk JJ. 262 00:12:06,436 --> 00:12:09,814 - Kau dan dia akrab? - Ya. Teman baik. 263 00:12:09,856 --> 00:12:11,524 Senang mendengarnya. 264 00:12:11,566 --> 00:12:13,460 Aku tidak tahu hari ini adalah hari membawa anak ke kantor. 265 00:12:13,484 --> 00:12:15,653 Eh. Kurasa aku dapat membantu. 266 00:12:15,695 --> 00:12:17,965 Connor adalah seorang agen di sebuah organisasi yang disebut Knightwatch. 267 00:12:17,989 --> 00:12:20,241 Itu membuat A.R.G.U.S. terlihat seperti anak TK. 268 00:12:20,283 --> 00:12:22,285 Sebanding dengan Canaries. 269 00:12:22,326 --> 00:12:24,746 Canaries? 270 00:12:24,787 --> 00:12:27,457 Lupakan. Apa yang kau dapat? 271 00:12:27,498 --> 00:12:29,375 Eh, menemukan ini di Vic, 272 00:12:29,417 --> 00:12:31,085 yang tersisa darinya. 273 00:12:31,127 --> 00:12:33,087 Bolehkah ? 274 00:12:33,129 --> 00:12:35,381 Ya. 275 00:12:35,423 --> 00:12:36,924 Aku pernah melihat ini sebelumnya. 276 00:12:36,966 --> 00:12:39,510 Organisasi teroris, 277 00:12:39,552 --> 00:12:41,888 mereka menggunakan ini untuk mengirim pesan. 278 00:12:41,929 --> 00:12:43,765 Apakah kau memiliki sinar hitam? 279 00:12:43,806 --> 00:12:47,101 Ya, tapi kami sudah menggunakan tinta. Tidak ada yang muncul. 280 00:12:47,143 --> 00:12:51,022 Itu karena kau memeriksanya saat kering. 281 00:12:51,063 --> 00:12:53,608 Wah. Jadi itu motifnya. 282 00:12:53,649 --> 00:12:55,860 Kerja bagus, Connor. 283 00:12:55,902 --> 00:12:57,820 Apakah ada sesuatu yang kau kenali lagi? 284 00:12:57,862 --> 00:12:59,781 Tidak, uh, hanya itu. 285 00:13:02,742 --> 00:13:05,536 Dan ini dari Mia, jadi aku mungkin harus ... 286 00:13:05,578 --> 00:13:08,456 Pergilah. Aku akan menyusulmu nanti. 287 00:13:08,498 --> 00:13:10,750 Tidak mungkin itu JJ, kan? 288 00:13:10,792 --> 00:13:12,627 Dengar. Ini semua dimulai di malam kita tiba di sini. 289 00:13:12,668 --> 00:13:14,670 Mungkin JJ kembali juga. 290 00:13:14,712 --> 00:13:16,732 Apa, dan hal pertama yang dia lakukan adalah meledakkan sesuatu? 291 00:13:16,756 --> 00:13:18,257 Itu tidak masuk akal. 292 00:13:18,299 --> 00:13:20,259 Itu karena kau mengenal saudaraku. 293 00:13:20,301 --> 00:13:22,720 "Kanker Star City adalah orang kaya "... 294 00:13:22,762 --> 00:13:24,722 itu slogan favorit JJ. 295 00:13:24,764 --> 00:13:26,849 Ok. Kita harus memberi tahu ayah dan tim. 296 00:13:26,891 --> 00:13:30,061 Tidak. Kita harus menyelesaikan kekacauan ini. 297 00:13:30,102 --> 00:13:31,646 Tapi kita bisa menggunakan bantuan mereka. 298 00:13:31,687 --> 00:13:34,315 Maksudku, mungkin jika JJ melihat John, lalu ... 299 00:13:34,357 --> 00:13:35,942 Dengar. Dia tidak akan peduli. 300 00:13:35,983 --> 00:13:37,652 JJ akan membunuh ayah jika dia menghalangi jalannya. 301 00:13:37,693 --> 00:13:39,153 Ini tanggung jawab kita. 302 00:13:39,195 --> 00:13:41,656 Kita harus membalaskan dendam Zoe. 303 00:13:44,450 --> 00:13:47,662 Baiklah, pertama, kita perlu menemukannya. 304 00:13:47,703 --> 00:13:49,914 Baiklah. Kau lah yang paling mengenalnya. 305 00:13:49,956 --> 00:13:51,874 Kau mengenal Deathstroke. 306 00:13:51,916 --> 00:13:54,669 Kemana dia akan pergi? 307 00:13:54,710 --> 00:13:56,170 Tempat dimana semuanya dimulai. 308 00:13:59,590 --> 00:14:01,926 Apakah kau yakin ini tempatnya? 309 00:14:01,968 --> 00:14:04,554 20 tahun dari sekarang, tempat ini adalah Galaxy One, 310 00:14:04,595 --> 00:14:08,516 tapi 2019, di situlah Deathstroke memulainya. 311 00:14:08,558 --> 00:14:10,226 Oh aku merasa deJa vu 312 00:14:10,268 --> 00:14:12,019 dengan cara yang paling buruk. 313 00:14:12,061 --> 00:14:13,312 Kau tetap disini. 314 00:14:13,354 --> 00:14:14,564 Connor dan aku dapat mengatasi ini. 315 00:14:14,605 --> 00:14:15,982 Apa ? 316 00:14:28,786 --> 00:14:31,289 Dia meninggal. 317 00:14:31,330 --> 00:14:33,624 Ada yang tidak beres. 318 00:14:37,628 --> 00:14:39,672 Jangan bergerak ... 319 00:14:39,714 --> 00:14:41,257 atau kita semua akan meledak. 320 00:14:43,050 --> 00:14:44,927 Frak! 321 00:14:50,600 --> 00:14:52,768 Oh sial. 322 00:14:52,810 --> 00:14:55,187 Kenapa kau melakukannya, JJ? 323 00:14:55,229 --> 00:14:57,440 Mengapa kau membunuhnya? 324 00:14:57,481 --> 00:14:58,000 Sial, JJ! jawab aku! 325 00:14:58,001 --> 00:15:00,526 Sial, JJ! jawab aku! 326 00:15:00,568 --> 00:15:03,404 Siapa itu JJ? 327 00:15:03,446 --> 00:15:04,655 Grant. 328 00:15:06,365 --> 00:15:07,992 Ada yang datang. 329 00:15:08,034 --> 00:15:09,911 Lari sekarang! 330 00:15:15,708 --> 00:15:18,377 Oh bagus. Sepertinya kita tepat waktu. 331 00:15:18,419 --> 00:15:20,463 Tepat waktu untuk berjalan menuju perangkap bom. 332 00:15:25,509 --> 00:15:27,762 - Bagaimana kau menemukan kami? - Nanti. Kita harus bergerak. 333 00:15:27,803 --> 00:15:29,639 Mungkin sedikit masalah. 334 00:15:29,680 --> 00:15:31,933 Beri kami sedikit waktu. 335 00:15:31,974 --> 00:15:33,476 Dalam hitunganku. 336 00:15:33,517 --> 00:15:36,270 3 ... 2 ... 1 ... 337 00:15:38,105 --> 00:15:39,732 Pergi! 338 00:15:45,696 --> 00:15:47,365 Yah, setidaknya kita tidak mati. 339 00:15:52,914 --> 00:15:55,041 Untung saja kami sedang melacak korban, 340 00:15:55,083 --> 00:15:56,936 atau kau akan berakhir dalam bentuk yang lebih buruk daripada drive itu. 341 00:15:56,960 --> 00:15:58,336 Setidaknya itu masih utuh 342 00:15:58,378 --> 00:16:00,505 Mungkin aku bisa memulihkan datanya. 343 00:16:00,546 --> 00:16:02,149 Mungkin kau bisa menjelaskan kepada kami apa yang kau lakukan di sana 344 00:16:02,173 --> 00:16:03,591 tanpa bantuan. 345 00:16:03,633 --> 00:16:04,985 Kami bisa menjaga diri kami sendiri. 346 00:16:05,009 --> 00:16:06,302 Bukan itu intinya, Mia. 347 00:16:06,344 --> 00:16:07,845 Apa yang kau cari ? 348 00:16:07,887 --> 00:16:09,681 Di masa depan, gedung itu adalah 349 00:16:09,722 --> 00:16:11,516 Markas Deathstroke. 350 00:16:11,557 --> 00:16:13,768 Dipimpin oleh Grant Wilson. 351 00:16:13,810 --> 00:16:15,812 Putra Slade yang lain. Suatu kejutan. 352 00:16:15,853 --> 00:16:18,773 Apakah kau berencana? berbagi informasi itu 353 00:16:18,815 --> 00:16:20,400 dengan kami? 354 00:16:20,441 --> 00:16:23,736 - Tidak. - Itu pasti putrimu. 355 00:16:23,778 --> 00:16:25,154 Jadi jika kau tahu itu adalah Grant, 356 00:16:25,196 --> 00:16:27,407 lalu mengapa kau memanggilnya JJ? 357 00:16:27,448 --> 00:16:29,575 Aku mendengar kau meneriakkan namanya. 358 00:16:29,617 --> 00:16:31,119 Apa yang terjadi di sini? 359 00:16:31,160 --> 00:16:32,596 Dia tidak tahu apa yang sedang dia bicarakan. 360 00:16:32,620 --> 00:16:34,330 Kalau begitu, katakan padaku, Connor! 361 00:16:39,794 --> 00:16:41,963 Kami kembali, 362 00:16:42,005 --> 00:16:44,382 jadi kami pikir mungkin JJ juga. 363 00:16:44,424 --> 00:16:46,551 Itu sebabnya kami tidak memberi tahu kalian tentang Deathstroke. 364 00:16:46,592 --> 00:16:48,278 Connor, aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 365 00:16:48,302 --> 00:16:51,472 Di masa depan, Grant melatih pemimpin baru, 366 00:16:51,514 --> 00:16:54,684 seseorang yang akhirnya menggantikan Deathstrokes. 367 00:16:57,103 --> 00:16:58,688 Itu JJ. 368 00:16:58,730 --> 00:17:00,523 Kau bilang JJ baik-baik saja! 369 00:17:00,565 --> 00:17:01,899 Ayah, aku minta maaf. 370 00:17:01,941 --> 00:17:04,402 - Ada sesuatu yang lain. - William. 371 00:17:04,444 --> 00:17:06,404 Dengar. Mereka memiliki hak untuk tahu, 372 00:17:06,446 --> 00:17:10,283 dan aku sudah selesai merahasiakan ini. 373 00:17:10,324 --> 00:17:12,910 Star City di masa depan adalah tempat yang mengerikan. 374 00:17:12,952 --> 00:17:15,788 Dijalankan oleh geng, polisi korup, 375 00:17:15,830 --> 00:17:17,999 politisi juga. 376 00:17:18,041 --> 00:17:19,751 Apakah itu termasuk aku? 377 00:17:21,878 --> 00:17:23,254 Kami berusaha menyelamatkannya, 378 00:17:23,296 --> 00:17:25,131 tapi itu berarti menghentikan JJ, 379 00:17:25,173 --> 00:17:27,109 dan itulah yang kami lakukan tepat sebelum kami datang ke sini. 380 00:17:27,133 --> 00:17:28,718 Kami ... kami pikir kami bisa, tapi ... 381 00:17:31,429 --> 00:17:34,348 Zoe bersama Mia, dan ... 382 00:17:36,517 --> 00:17:37,894 dan apa? 383 00:17:40,563 --> 00:17:41,856 JJ membunuhnya. 384 00:17:44,275 --> 00:17:46,486 Maafkan aku, ene. 385 00:17:53,367 --> 00:17:55,953 Ren! Rene, berhenti, bung. Ayo bicara! 386 00:17:55,995 --> 00:17:58,289 Bicara tentang apa ? 387 00:17:58,331 --> 00:17:59,808 Tentang bagaimana putramu membunuh putriku? 388 00:17:59,832 --> 00:18:01,417 Dengar, teman. Aku tahu kau marah, ok? 389 00:18:01,459 --> 00:18:03,294 Aku juga shock. Anakku seorang pembunuh, Rene, 390 00:18:03,336 --> 00:18:05,671 pembunuh, 391 00:18:05,713 --> 00:18:07,107 tapi, kawan, sekarang kita tahu apa yang terjadi, 392 00:18:07,131 --> 00:18:08,567 mungkin kita bisa melakukan sesuatu untuk mengubahnya. 393 00:18:08,591 --> 00:18:10,134 Bagaimana caranya? 394 00:18:10,176 --> 00:18:11,677 Bagaimana jika apa yang kita lakukan hari ini tidak menghasilkan 395 00:18:11,719 --> 00:18:13,554 perbedaan yang besar tentang hari esok? 396 00:18:16,599 --> 00:18:18,184 Ini salahku. 397 00:18:19,936 --> 00:18:23,106 Maafkan aku. Seharusnya aku mengatakannya lebih cepat. 398 00:18:23,147 --> 00:18:26,734 Kalau begitu katakan padaku sekarang, Connor! 399 00:18:26,776 --> 00:18:29,862 Semuanya. 400 00:18:29,904 --> 00:18:34,408 Ketika kau mengadopsiku, aku marah 401 00:18:34,450 --> 00:18:37,078 dan memberontak, 402 00:18:37,120 --> 00:18:41,249 tapi kau ... kau menolak untuk menyerah padaku. 403 00:18:41,290 --> 00:18:44,627 Kau membimbingku, menjadikan diriku yang sekarang, 404 00:18:44,669 --> 00:18:47,046 seorang prajurit seperti mu ... 405 00:18:48,965 --> 00:18:54,679 tapi JJ, dia membencinya. 406 00:18:54,720 --> 00:18:57,098 Kau tahu, rasanya seperti aku telah mencuri cinta 407 00:18:57,140 --> 00:18:59,058 yang seharusnya menjadi miliknya. 408 00:18:59,100 --> 00:19:01,394 Mungkin jika aku menjadi anak yang lebih baik 409 00:19:01,435 --> 00:19:03,229 JJ tidak akan pernah seperti ini 410 00:19:03,271 --> 00:19:07,525 dan Zoe akan tetap hidup. 411 00:19:07,567 --> 00:19:09,610 Ayah, tolong katakan sesuatu. 412 00:19:09,652 --> 00:19:12,029 Ayah? 413 00:19:12,071 --> 00:19:15,992 Connor, sejak kau tiba di sini, 414 00:19:16,033 --> 00:19:19,036 kau tidak melakukan apa-apa tetapi berbohong padaku, 415 00:19:19,078 --> 00:19:21,914 kepada kita semua. 416 00:19:21,956 --> 00:19:23,875 Apa yang kau ingin aku katakan? 417 00:19:28,588 --> 00:19:31,007 Zoe berjuang untuk memperbaikinya apa yang ayahnya sebabkan. 418 00:19:31,048 --> 00:19:33,467 Itu sebabnya dia seorang Canary seperti kalian berdua. 419 00:19:33,509 --> 00:19:35,279 Kalian memiliki jaringan yang luas di kota. 420 00:19:35,303 --> 00:19:37,680 Dan itulah yang Connor bicarakan sebelumnya. 421 00:19:37,722 --> 00:19:39,849 Namun kami masih belum bisa menyelamatkan kota. 422 00:19:39,891 --> 00:19:41,434 Setelah Rene meruntuhkan tembok Glades, 423 00:19:41,475 --> 00:19:43,186 Lingkupnya terlalu besar, 424 00:19:43,227 --> 00:19:44,770 dan sejak saat itu 425 00:19:44,812 --> 00:19:46,355 kami telah melawan Deeathstroke, 426 00:19:46,397 --> 00:19:48,024 berusaha membuat segalanya lebih baik, tapi ... 427 00:19:48,065 --> 00:19:50,359 Aku masih tidak mengerti. 428 00:19:50,401 --> 00:19:52,945 Maksudku, JJ mengagumi Zoe. Bagaimana dia bisa melakukan hal seperti ini? 429 00:19:52,987 --> 00:19:54,864 Tampak cukup mudah baginya, 430 00:19:54,906 --> 00:19:55,999 Jadi bagaimana kalau kita berhenti meratapi JJ malang , yang tidak bersalah 431 00:19:56,000 --> 00:19:57,634 Jadi bagaimana kalau kita berhenti meratapi JJ malang , yang tidak bersalah 432 00:19:57,658 --> 00:19:59,744 dan menerima dirinya yang sesungguhnya? 433 00:19:59,785 --> 00:20:02,747 Dengar. Sekarang sebaiknya kita menghentikan Grant Wilson 434 00:20:02,788 --> 00:20:05,625 sebelum dia mengacaukan masa depan semua orang. 435 00:20:05,666 --> 00:20:08,252 Apa lagi yang bisa kau ceritakan tentang dia? 436 00:20:08,294 --> 00:20:09,795 Hanya tujuannya. 437 00:20:09,837 --> 00:20:11,422 Grant terkenal atas hal yang 438 00:20:11,464 --> 00:20:12,983 tepatnya akan dia lakukan sekarang, 439 00:20:13,007 --> 00:20:14,467 menargetkan orang kaya, 440 00:20:14,508 --> 00:20:15,927 dipuja oleh rakyat yang kehilangan haknya. 441 00:20:15,968 --> 00:20:17,470 Mereka menjadi pahlawan, 442 00:20:17,511 --> 00:20:19,013 Itulah cara dia menghasut JJ. 443 00:20:19,055 --> 00:20:20,598 Adakah yang lebih spesifik? 444 00:20:20,640 --> 00:20:22,433 Markas Grant baru saja diledakkan. 445 00:20:22,475 --> 00:20:24,352 Itu ... itu tidak pernah terjadi sebelumnya. 446 00:20:24,393 --> 00:20:26,771 Kita berada di teritori baru sekarang. 447 00:20:26,812 --> 00:20:29,106 Berapa lama untuk mengakses drivenya? 448 00:20:29,148 --> 00:20:32,818 Eh, tidak begitu lama. 449 00:20:32,860 --> 00:20:34,612 Aku akan memeriksa Rene. 450 00:20:37,949 --> 00:20:40,076 Kita harusnya ada di luar sana melakukan sesuatu. 451 00:20:40,117 --> 00:20:41,994 Kita akan melakukannya setelah kita tahu 452 00:20:42,036 --> 00:20:43,913 rencana Grant Wilson. 453 00:20:49,293 --> 00:20:53,089 Apa ? Bagaimana bisa kau tidak menyukai chip mint? 454 00:20:53,130 --> 00:20:55,341 Rasanya seperti pasta gigi. 455 00:20:58,177 --> 00:21:01,222 Hei, Nak. Beri aku pelukan. 456 00:21:04,433 --> 00:21:06,060 Kau ingin berbicara dengan ayahku, ya? 457 00:21:06,102 --> 00:21:07,496 - Aku akan mulai memakannya. - Hei, hei. 458 00:21:07,520 --> 00:21:09,563 Jangan makan semua es krim. 459 00:21:25,788 --> 00:21:27,707 Bagaimana aku bisa bangun setiap pagi 460 00:21:27,748 --> 00:21:30,209 mengetahui sisa hari yang kami miliki bersama? 461 00:21:31,961 --> 00:21:35,256 Dengan mencoba mengubah apa yang terjadi, 462 00:21:35,298 --> 00:21:38,009 mencobanya setiap hari. 463 00:21:43,806 --> 00:21:47,810 Kita harus berbicara. Apa yang sedang kau lakukan? 464 00:21:47,852 --> 00:21:49,770 Aku pergi ke lokasi bom di rumah sakit 465 00:21:49,812 --> 00:21:51,314 Mungkin Dinah melewatkan sesuatu. 466 00:21:51,355 --> 00:21:53,399 - Mia. - Aku tidak akan diam saja 467 00:21:53,444 --> 00:21:54,942 dan membuang-buang waktu. 468 00:21:54,984 --> 00:21:56,652 Denga. Aku tahu apa yang terjadi padamu sekarang. 469 00:21:56,694 --> 00:21:58,321 Kau kehilangan seorang rekan. 470 00:21:58,362 --> 00:21:59,697 Aku ... aku ... aku pernah di posisi itu. 471 00:21:59,739 --> 00:22:01,532 Aku ... aku bisa membantu. Aku di sini untuk membantu. 472 00:22:01,574 --> 00:22:03,868 Kauu tahu, aku menghabiskan seumur hidupku tanpa dirimu 473 00:22:03,909 --> 00:22:05,619 Aku tidak membutuhkanmu menjadi seorang ayah sekarang. 474 00:22:05,666 --> 00:22:07,788 Hei. Aku tak seperti itu. Aku hanya memberi tahumu 475 00:22:07,830 --> 00:22:09,599 bahwa itu bukan rencana yang cerdas untuk pergi ke sana 476 00:22:09,623 --> 00:22:10,875 sendiri... 477 00:22:10,916 --> 00:22:12,168 Oke. Aku akan bersama Laurel. 478 00:22:12,209 --> 00:22:13,520 Ketika kau mengambil keputusan 479 00:22:13,544 --> 00:22:15,629 didorong oleh emosimu. 480 00:22:15,671 --> 00:22:17,298 Percayalah kepadaku. Aku pernah disana. 481 00:22:17,340 --> 00:22:18,883 Kau tidak berhak. 482 00:22:18,924 --> 00:22:20,277 Kau menyerahkan hak itu ketika kau meninggalkan 483 00:22:20,301 --> 00:22:23,929 aku dan ibu sendirian di pondok itu. 484 00:22:23,971 --> 00:22:25,681 Bagaimana kau bisa meninggalkan kami begitu saja? 485 00:22:25,723 --> 00:22:27,409 Karena aku memilih untuk menjagamu tetap aman, dan aku memilih yang tepat. 486 00:22:27,433 --> 00:22:29,518 Kau hanya ingin menjadi pahlawan, 487 00:22:29,560 --> 00:22:33,522 jadi kau menempatkan misimu diatas keluargamu. 488 00:22:33,564 --> 00:22:37,860 Jangan khawatir. Kau akan cukup mudah untuk belajar hidup tanpaku 489 00:22:37,902 --> 00:22:39,653 Sama seperti yang aku pelajari untuk hidup tanpamu. 490 00:22:42,281 --> 00:22:44,742 Aku tidak akan membiarkanmu pergi ke luar sana. 491 00:22:44,784 --> 00:22:47,578 Nyssa Al Ghul melatihku. 492 00:22:47,620 --> 00:22:49,163 Kau ingin melihat sebaik apa? 493 00:22:49,205 --> 00:22:50,831 Aku tidak akan bertarung denganmu. Aku ayahmu 494 00:22:50,873 --> 00:22:52,875 Benarkah? Karena dari tempat aku berdiri, 495 00:22:52,917 --> 00:22:54,710 Kau hanyalah orang yang menghalangi aku. 496 00:22:56,879 --> 00:22:58,339 Mia ... 497 00:23:00,758 --> 00:23:02,468 Aku akan pergi bersamamu. 498 00:23:08,349 --> 00:23:09,725 Ayo pergi. 499 00:23:16,065 --> 00:23:19,110 Uh ... ayah, aku tahu ini saat yang buruk, 500 00:23:19,151 --> 00:23:20,486 tetapi kau harus melihat ini. 501 00:23:20,528 --> 00:23:21,904 Ini hidup. 502 00:23:24,448 --> 00:23:28,327 6 tahun yang lalu, Ayahku menghujani kota ini dengan ketakutan. 503 00:23:28,369 --> 00:23:31,038 Dia berpikiran pendek, bodoh. 504 00:23:31,080 --> 00:23:33,040 Kota ini memiliki kanker, 505 00:23:33,082 --> 00:23:35,709 1% yang mengendalikan industri. 506 00:23:35,751 --> 00:23:38,212 Aku akan memotongnya. 507 00:23:38,254 --> 00:23:41,924 Pengepungan Star City dimulai malam ini. 508 00:23:41,966 --> 00:23:44,844 Ini mungkin awal mulanya. 509 00:23:44,885 --> 00:23:46,929 Ini adalah awal dari masa depan. 510 00:23:49,642 --> 00:23:51,227 Mengapa Grant mau memberi kita peringatan terlebih dahulu? 511 00:23:51,269 --> 00:23:52,520 Sepertinya terlalu mudah. 512 00:23:52,562 --> 00:23:54,063 Karena itulah sebabnya. 513 00:23:54,105 --> 00:23:55,690 Dengar. Grant mungkin merencanakan serangan, 514 00:23:55,731 --> 00:23:57,567 tapi itu tidak akan menargetkan orang kaya. 515 00:23:57,608 --> 00:23:59,318 Video itu menyesatkan. 516 00:23:59,360 --> 00:24:02,697 Tipuan seperti ini adalah keahlian Deathstroke. 517 00:24:02,738 --> 00:24:04,240 Bagaimana kau tahu itu? 518 00:24:04,282 --> 00:24:05,950 Aku menyamar bersama mereka untuk sementara waktu, 519 00:24:05,992 --> 00:24:08,703 upaya terakhir untuk mendekati JJ. 520 00:24:08,744 --> 00:24:11,998 Oke. Jadi jika ini adalah umpan dan pemicu, apa pemicunya? 521 00:24:12,039 --> 00:24:13,458 Apa yang menurutmu Grant rencanakan. 522 00:24:13,499 --> 00:24:15,209 Sesuatu yang jauh lebih besar. 523 00:24:15,251 --> 00:24:17,170 Aku hanya tidak tahu apa tepatnya. 524 00:24:17,211 --> 00:24:19,255 Segala yang terjadi dengan Deathstroke 525 00:24:19,297 --> 00:24:21,090 berbeda sekarang. 526 00:24:21,132 --> 00:24:22,633 Yah, aku punya kabar baik. 527 00:24:22,675 --> 00:24:24,677 aku berhasil mengekstrak data dari drive, 528 00:24:24,719 --> 00:24:26,596 tapi, itu dienkripsi, 529 00:24:26,637 --> 00:24:28,264 dan karena aku bukan ahli 530 00:24:28,306 --> 00:24:30,057 algoritma dekripsi di awal abad ke-21 531 00:24:30,099 --> 00:24:32,935 aku sudah menelepon seseorang yakni ... Curtis. 532 00:24:32,977 --> 00:24:34,896 Bagus. Sekarang bagaimana dengan Mia dan Laurel? 533 00:24:34,937 --> 00:24:37,106 Kita harus fokus melacak Grant. 534 00:24:37,148 --> 00:24:39,650 Algoritma pencarian Felicity seharusnya masih ada di komputer. 535 00:24:39,692 --> 00:24:41,319 Di depanmu. 536 00:24:41,360 --> 00:24:42,963 Wow. Ibu sangat suka bermain dengan cepat 537 00:24:42,987 --> 00:24:44,947 dengan amandemen keempat, ya? 538 00:24:44,989 --> 00:24:47,283 Ya. 539 00:24:47,325 --> 00:24:49,285 Adakah kabar dari argus? 540 00:24:49,327 --> 00:24:51,704 Tidak. Mereka mengatakan mereka akan terus mengabarkan kepada kita. 541 00:24:54,165 --> 00:24:56,292 Hei. Aku berbicara kepada Rene, 542 00:24:56,334 --> 00:24:58,711 Yah, aku cukup yakin dia tidak mau berbicara denganku. 543 00:24:58,753 --> 00:25:02,340 Tidak, tapi aku tahu seseorang yang mau. 544 00:25:10,806 --> 00:25:13,100 Apakah kau menghindarinya? 545 00:25:13,142 --> 00:25:14,435 Tidak. 546 00:25:23,110 --> 00:25:24,570 Mungkin. 547 00:25:27,448 --> 00:25:29,534 Aku tidak pernah berurusan dengan hal seperti ini sebelumnya. 548 00:25:29,575 --> 00:25:31,953 Kepalaku masih berpikir. 549 00:25:31,994 --> 00:25:34,830 Aku ... aku ... aku ingin menyalahkan seseorang. Aku tidak tahu siapa. 550 00:25:36,999 --> 00:25:40,044 John, kita semua gagal untuk menyelamatkan kota ini. 551 00:25:40,086 --> 00:25:42,588 Ya, Dinah, tapi aku ayahnya, 552 00:25:42,630 --> 00:25:44,465 jadi itu salahku. 553 00:25:44,507 --> 00:25:46,509 Jadi kau memang memutuskan siapa yang harus disalahkan. 554 00:25:50,096 --> 00:25:53,683 Semua pembicaraan tentang JJ ini membuatku 555 00:25:53,724 --> 00:25:57,019 berpikir tentang Andy, bagaimana aku mengecewakannya, 556 00:25:57,061 --> 00:26:01,524 jadi ya, ini adalah kesalahanku. 557 00:26:01,566 --> 00:26:04,235 Aku akan memberitahumu hal yang sama seperti yang aku katakan kepada Rene 558 00:26:04,277 --> 00:26:07,989 karena itu hal yang sama yang aku katakan pada diri sendiri. 559 00:26:08,030 --> 00:26:10,074 Mengetahui apa yang terjadi 560 00:26:10,116 --> 00:26:14,662 dapat menghancurkan kita atau menyelamatkan kita. 561 00:26:14,704 --> 00:26:17,248 Kita telah melihat yang terburuk. 562 00:26:17,290 --> 00:26:19,667 Sekarang mari kita menjadi yang terbaik. 563 00:26:24,130 --> 00:26:25,798 Di masa depan, apakah mereka masih menggunakan 564 00:26:25,840 --> 00:26:28,426 frasa "pengejaran angsa liar"? 565 00:26:28,467 --> 00:26:29,885 Jika kau bosan, kau bisa pergi. 566 00:26:29,927 --> 00:26:31,304 aku tidak butuh pengasuh. 567 00:26:31,345 --> 00:26:33,889 Tidak, tetapi kau mungkin perlu bantuan 568 00:26:33,931 --> 00:26:36,142 ketika kau mencoba untuk membunuh Grant Wilson. 569 00:26:38,853 --> 00:26:40,521 Bagaimana kau tahu? 570 00:26:40,563 --> 00:26:43,399 Oh, jelas belum ada yang memberitahumu 571 00:26:43,441 --> 00:26:45,901 dulu aku bergabung dengan penjahat 572 00:26:45,943 --> 00:26:49,822 dan aku bisa melihat niat seorang pembunuh sejuta mil jauhnya. 573 00:26:49,864 --> 00:26:52,283 Jadi, apa yang akan kau coba katakan sekarang ? 574 00:26:52,325 --> 00:26:54,327 mengatakan padaku untuk mendengarkan ayahku atau ... 575 00:26:54,368 --> 00:26:58,706 oh Tuhan, tidak. Aku tidak akan pernah memberitahu orang untuk mendengarkan Oliver Queen. 576 00:26:58,748 --> 00:27:00,541 Tanpa bermaksud menyinggung, 577 00:27:00,583 --> 00:27:04,337 Tapi aku bukan penggemar besar ayahmu. 578 00:27:04,378 --> 00:27:08,049 Dia agak menyebalkan, tetapi kau adalah wanita dewasa, 579 00:27:08,090 --> 00:27:12,637 dan jika kau ingin membunuh pria ini, maka lakukanlah, 580 00:27:12,678 --> 00:27:15,097 tapi aku hanya ingin tahu kenapa. 581 00:27:15,139 --> 00:27:18,017 Karena mengurungnya tidak akan mengubah apa pun. 582 00:27:18,059 --> 00:27:20,436 Dia lolos setiap saat. 583 00:27:20,478 --> 00:27:22,647 Itu sebabnya dia semacam pahlawan bagi penjahat 584 00:27:22,688 --> 00:27:24,565 di antara yang terburuk di sini di Star City. 585 00:27:24,607 --> 00:27:27,985 - Termasuk JJ di masa depan. - Tepat. 586 00:27:28,027 --> 00:27:31,113 Dengar. Grant harus mati agar Zoe bisa hidup. 587 00:27:31,155 --> 00:27:33,157 Aku tidak tahu apa-apa tentang mengubah timeline, 588 00:27:33,199 --> 00:27:36,369 tapi aku adalah seorang ahli pembalasan, 589 00:27:36,410 --> 00:27:39,705 dan mendapatkannya, itu tidak menghasilkan apapun 590 00:27:39,747 --> 00:27:41,957 tetapi malah lebih membuatmu sakit. 591 00:27:41,999 --> 00:27:44,102 Jadi, apa, kau ahli berbicara tentang pembunuhan? 592 00:27:44,126 --> 00:27:46,003 Sedikit. 593 00:27:46,045 --> 00:27:50,549 Aku melakukannya ketika Felicity ingin mengalahkan Ricardo Diaz 594 00:27:50,591 --> 00:27:52,176 Ibuku mencoba membunuh seseorang? 595 00:27:52,218 --> 00:27:54,720 Tidak, karena aku berbicara dengannya tentang itu 596 00:27:54,762 --> 00:27:56,055 Dan, dengar, aku mengerti. 597 00:27:56,097 --> 00:27:58,224 Kau dan ibumu, kalian berdua wanita 598 00:27:58,265 --> 00:28:00,118 yang tidak akan membiarkan diri mereka untuk dinasihati, 599 00:28:00,142 --> 00:28:03,229 dan aku menghargai itu, 600 00:28:03,270 --> 00:28:09,026 tapi Felicity, dia tidak pernah menyesal mengubah pendekatannya, 601 00:28:09,068 --> 00:28:12,321 jadi mungkin kau harus mencoba melakukan hal-hal yang berbeda juga. 602 00:28:25,376 --> 00:28:27,503 Kau disana. 603 00:28:27,545 --> 00:28:29,255 Mia kembali. 604 00:28:30,923 --> 00:28:32,508 Kau memecahkan drive-nya? 605 00:28:32,550 --> 00:28:34,593 Curtis hampir menyelesaikannya. 606 00:28:34,635 --> 00:28:36,321 Tuhan, kau tahu, Agak menyebalkan melihat betapa baiknya dia. 607 00:28:36,345 --> 00:28:40,725 Ditambah lagi dia punya suami dan kehidupan yang sempurna, 608 00:28:40,766 --> 00:28:43,978 Bukannya aku cemburu atau apapun. 609 00:28:45,980 --> 00:28:49,567 Beritahu aku jika sudah selesai, ok? 610 00:28:49,608 --> 00:28:52,445 Kau tahu, aku sudah diberitahu oleh beberapa mantan pacar 611 00:28:52,486 --> 00:28:55,406 aku sering murung, dan merenung 612 00:28:55,448 --> 00:28:57,950 disaat aku sedang memecahkan masalah. 613 00:28:57,992 --> 00:29:00,453 Itu pasti sifat genetik. 614 00:29:00,494 --> 00:29:02,079 Ini tentang Mia, kan? 615 00:29:02,121 --> 00:29:04,248 Aku tidak ingin dia pergi ke sana. 616 00:29:04,290 --> 00:29:06,041 Nah, maka kau harus membuatnya tinggal? 617 00:29:06,083 --> 00:29:08,043 Apa, memberinya batas waktu? Dia sudah dewasa. 618 00:29:08,085 --> 00:29:10,004 Ya, dan seperti orang dewasa, dia membuat kesalahan. 619 00:29:10,045 --> 00:29:12,298 Dengar. Dia benar. 620 00:29:12,339 --> 00:29:15,301 Aku memilih untuk pergi dengan Monitor. 621 00:29:15,342 --> 00:29:17,928 Aku meninggalkannya. 622 00:29:17,970 --> 00:29:19,889 Aku belum mendapat jawaban. 623 00:29:19,930 --> 00:29:22,558 Ya, tapi itu tidak berarti dia tidak ingin kau memilikinya 624 00:29:22,600 --> 00:29:25,519 atau ... atau kau tidak lakukan seharusnya, 625 00:29:25,561 --> 00:29:29,356 dan aku mengatakan itu dari pengalaman. 626 00:29:29,398 --> 00:29:30,858 Kau punya anak di masa depan? 627 00:29:30,900 --> 00:29:32,735 Ya Tuhan, tidak. Maksudku, jangan salah paham. 628 00:29:32,777 --> 00:29:34,779 Anak-anak adalah keajaiban atau apapun itu, 629 00:29:34,820 --> 00:29:37,448 tapi sebenarnya maksudku 630 00:29:37,490 --> 00:29:40,534 ketika aku meninggalkanmu untuk tinggal bersama nenek dan kakek. 631 00:29:40,576 --> 00:29:42,870 Ya. Itu masih cukup segar bagiku. 632 00:29:42,912 --> 00:29:44,330 Baik. 633 00:29:46,248 --> 00:29:48,000 Aku pikir kau membenciku. 634 00:29:48,042 --> 00:29:50,002 Aku membencimu karena mengabaikanku. 635 00:29:50,044 --> 00:29:51,879 - Aku sudah mencoba. - Benar 636 00:29:51,921 --> 00:29:53,999 tapi aku ingin kau berusaha lebih keras, 637 00:29:54,000 --> 00:29:55,257 tapi aku ingin kau berusaha lebih keras, 638 00:29:55,299 --> 00:29:57,384 sedikit lebih keras. 639 00:29:57,426 --> 00:30:00,137 Aku pikir itu adalah semua yang anak kecil inginkan dari orang tua mereka. 640 00:30:04,683 --> 00:30:07,144 Maafkan aku. 641 00:30:07,186 --> 00:30:10,064 Tidak apa-apa. 642 00:30:10,105 --> 00:30:13,275 Ayah, aku senang kau ada dalam hidupku 643 00:30:13,317 --> 00:30:18,072 dulu dan sekarang, 644 00:30:18,113 --> 00:30:19,782 dan Mia juga begitu. 645 00:30:23,452 --> 00:30:25,621 Um, aku benci mengganggu waktu ayah-anak, 646 00:30:25,663 --> 00:30:28,165 tapi kami punya sesuatu. 647 00:30:28,207 --> 00:30:30,668 Jadi Grant berusaha untuk melampaui ayahnya. 648 00:30:30,709 --> 00:30:32,545 Pengepungan versi 2.0 malam ini, 649 00:30:32,586 --> 00:30:34,171 dan kali ini, Mirakuru keluar, 650 00:30:34,213 --> 00:30:35,881 dan terkoordinasi dengan serangan bom didalamnya. 651 00:30:35,923 --> 00:30:38,050 - Berapa banyak? - Banyak, 652 00:30:38,092 --> 00:30:41,053 dan Grant menghubungkan semuanya detonator jarak jauh, 653 00:30:41,095 --> 00:30:42,596 mungkin telepon. 654 00:30:42,638 --> 00:30:44,807 Berita baiknya adalah ... dan gunakan istilah itu 655 00:30:44,849 --> 00:30:48,894 dengan baik ... bahwa dia mengatur perangkat relay di bawah pusat kota. 656 00:30:48,936 --> 00:30:51,313 Jadi jika kita menonaktifkan relai perangkat, kita mematikan bomnya. 657 00:30:51,355 --> 00:30:52,648 Baik. bagaimana dengan Grant? 658 00:30:52,690 --> 00:30:54,149 Dia bersembunyi di bawah tanah, 659 00:30:54,191 --> 00:30:55,901 di mana garis-garis bertemu di aliran air. 660 00:30:55,943 --> 00:30:57,278 Sejarah berulang. 661 00:30:57,319 --> 00:30:58,737 Mungkin kita bisa menghentikan serangan itu 662 00:30:58,779 --> 00:31:00,698 dengan menjalankan rencana yang sama dengan yang terakhir kali. 663 00:31:00,739 --> 00:31:03,659 Tidak, seseorang memberi tahuku satu-satunya cara 664 00:31:03,701 --> 00:31:07,830 mengubah masa depan berarti memulai melakukan berbagai hal secara berbeda sekarang. 665 00:31:07,872 --> 00:31:10,499 - Rene, dengar ... - John, kita baik-baik saja. 666 00:31:10,541 --> 00:31:12,126 Kau, juga, Connor. 667 00:31:12,167 --> 00:31:13,562 Aku juga tidak bisa marah padamu untuk sesuatu 668 00:31:13,586 --> 00:31:16,839 yang aku tak akan pernah biarkan hal itu terjadi. 669 00:31:16,881 --> 00:31:19,466 Baiklah. Satu tim untuk mengejar Grant, 670 00:31:19,508 --> 00:31:21,510 Satu tim untuk menghancurkan perangkat relay, 671 00:31:21,552 --> 00:31:24,138 tetapi kita juga harus menjaga publik tetap tenang kali ini. 672 00:31:24,179 --> 00:31:25,740 Terakhir aku periksa, polisi masih baik, 673 00:31:25,764 --> 00:31:28,100 dan aku masih kapten, 674 00:31:28,142 --> 00:31:29,703 Aku akan bergabung denganmu. Aku harus melakukan sesuatu 675 00:31:29,727 --> 00:31:31,687 untuk Glades dari sana. 676 00:31:31,729 --> 00:31:33,582 - Bagaimana dengan kami bertiga? - William, aku pikir itu lebih baik 677 00:31:33,606 --> 00:31:35,524 jika kau tinggal dan membantu Curtis. 678 00:31:35,566 --> 00:31:38,193 Mia dan Connor, aku menginginkan kalian berdua ikut dengan kami. 679 00:31:38,235 --> 00:31:40,654 Rene mengatakannya. Kita harus lakukan secara berbeda kali ini. 680 00:31:40,696 --> 00:31:43,157 Sepakat? 681 00:31:43,198 --> 00:31:44,366 Baiklah. 682 00:31:44,408 --> 00:31:45,910 Ini bagian favorit aku. 683 00:31:45,951 --> 00:31:47,202 Bersiaplah ! 684 00:31:47,244 --> 00:31:48,454 Yes! 685 00:31:53,461 --> 00:31:56,589 - Tetap dekat. - Di mana kita? 686 00:31:56,631 --> 00:31:58,484 Kau berada di layanan terowongan di bawah kota. 687 00:31:58,508 --> 00:32:00,677 Pada dasarnya, kalian semua dalam "Shawsank Redemption." 688 00:32:00,718 --> 00:32:02,887 "Shawshank" apa? 689 00:32:02,929 --> 00:32:05,032 " Shawshank Redemption" itu ... apakah tidak ada film di masa depan? 690 00:32:05,056 --> 00:32:06,474 - Curtis! - Oh benar 691 00:32:06,516 --> 00:32:07,827 Tetap fokus. Maaf. Aku sedikit 692 00:32:07,851 --> 00:32:09,102 keluar dari fokus, kawan. 693 00:32:09,144 --> 00:32:11,187 Spartan, apa statusmu? 694 00:32:11,229 --> 00:32:12,605 Kami berada di ujung timur. 695 00:32:12,647 --> 00:32:14,566 Sepertinya seseorang mendahului kita di sini. 696 00:32:16,609 --> 00:32:19,112 Malam ini, kami mengambil alih kota ini 697 00:32:19,154 --> 00:32:21,906 dari kanker yang telah mengganggu itu. 698 00:32:21,948 --> 00:32:24,784 Kami akan membebaskan masyarakatnya. 699 00:32:24,826 --> 00:32:27,537 Kami akan menyelamatkan kota ini dari dirinya sendiri. 700 00:32:27,579 --> 00:32:31,499 Berdiri di sampingku. Ambil kembali apa yang menjadi hakmu. 701 00:32:31,541 --> 00:32:34,919 Mari kita jadikan Star City hebat lagi. 702 00:32:34,961 --> 00:32:36,504 Di mana anak buahnya? 703 00:32:36,546 --> 00:32:38,590 Mia, kau harus berada di belakangku. 704 00:32:42,802 --> 00:32:44,179 aku butuh 3 unit di dermaga 705 00:32:44,220 --> 00:32:45,722 dan 2 lainnya di Pennytown, oke? 706 00:32:45,763 --> 00:32:47,849 - Hei. - Yo. Hei. 707 00:32:47,891 --> 00:32:49,642 Ada apa? 708 00:32:49,684 --> 00:32:51,287 Ada konferensi pers di Glades. 709 00:32:51,311 --> 00:32:53,021 Bagus. 710 00:32:53,062 --> 00:32:54,822 Membawamu tahanan lain. 711 00:32:54,856 --> 00:32:56,441 Awasi dia sebentar? 712 00:32:58,485 --> 00:33:01,029 Hei. Kau punya jam? 713 00:33:03,198 --> 00:33:05,074 Sekarang jam 9 kurang 5 menit. 714 00:33:11,956 --> 00:33:13,458 Apa-apaan itu? 715 00:33:20,965 --> 00:33:22,383 Bom! 716 00:33:24,886 --> 00:33:26,763 Kami hampir di relay. 717 00:33:33,520 --> 00:33:35,313 Yah, itu tidak baik. 718 00:33:42,529 --> 00:33:45,615 Mia! ohh! 719 00:33:45,657 --> 00:33:48,785 Angkat tanganmu jika kau tahu cara melucuti bom. 720 00:33:48,826 --> 00:33:51,788 William, ini sebuah intervalometer. 721 00:33:51,829 --> 00:33:54,499 Dari mana kau belajar itu? 722 00:33:54,541 --> 00:33:56,042 Darimu. 723 00:33:56,084 --> 00:33:57,544 Kemungkinan besar berdetak 724 00:33:57,585 --> 00:33:59,379 secara konsisten dalam pola tersinkronisasi. 725 00:33:59,420 --> 00:34:00,689 Jadi itu memiliki sakelar transfer tertanam 726 00:34:00,713 --> 00:34:01,923 ke dalam mainframe. 727 00:34:01,965 --> 00:34:03,675 Lihat kami ... Holt dan Smoak 2.0. 728 00:34:28,783 --> 00:34:30,553 Seharusnya ada dua kabel dicolokkan ke konsol. 729 00:34:30,577 --> 00:34:31,887 kau akan putuskan yang merah. 730 00:34:31,911 --> 00:34:33,580 Jangan menyentuh yang biru, 731 00:34:33,621 --> 00:34:35,373 atau hal yang sangat buruk akan terjadi. 732 00:34:39,586 --> 00:34:42,088 Unh! 733 00:34:42,130 --> 00:34:45,550 Apa apaan?! 734 00:34:50,597 --> 00:34:51,500 Perangkat telah dinetralkan. 735 00:34:51,501 --> 00:34:52,781 Perangkat telah dinetralkan. 736 00:34:57,478 --> 00:34:59,897 Aku kira semuanya tidak pernah tidak tegang di tempat ini, ya? 737 00:34:59,939 --> 00:35:02,025 Ya. Aku suka mengatasinya dengan mengunyah. 738 00:35:02,066 --> 00:35:04,152 - Gummy bear? - Terima kasih. 739 00:35:06,446 --> 00:35:08,281 Ini belum berakhir. 740 00:35:08,323 --> 00:35:10,116 - Ya sudah. - Mia! 741 00:35:12,827 --> 00:35:14,829 Menyingkirlah. 742 00:35:14,871 --> 00:35:17,749 Tidak. 743 00:35:17,790 --> 00:35:21,252 Benci aku jika kau mau. 744 00:35:21,294 --> 00:35:23,463 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini. 745 00:35:34,351 --> 00:35:36,478 Baru saja menutup telepon dengan polisi Gotham. 746 00:35:36,519 --> 00:35:38,080 Grant wilson sedang dipersiapkan dan dipindahkan ke Blackgate, 747 00:35:38,104 --> 00:35:39,773 dimana dia akan menghabiskan 20 tahun berikutnya. 748 00:35:39,814 --> 00:35:43,443 Kami akan mengawasinya. Dia takkan ke mana-mana. 749 00:35:43,485 --> 00:35:44,920 Menyingkirkan Deathstroke 750 00:35:44,944 --> 00:35:47,030 untuk masa mendatang. 751 00:35:47,072 --> 00:35:49,175 Mari kita berharap itu mengubah segalanya. 752 00:35:49,199 --> 00:35:53,161 - Untuk Zoe. - Dan untuk JJ. 753 00:35:53,203 --> 00:35:55,580 Inilah harapan. 754 00:35:55,622 --> 00:35:57,624 Atau kita membuat harapan kita sendiri. 755 00:36:02,796 --> 00:36:04,923 Kalian benar-benar hebat malam ini 756 00:36:04,964 --> 00:36:08,843 Nah, skill komputerku hebat. 757 00:36:08,885 --> 00:36:10,780 Uh, kau tahu, Curtis sedang menganalisis kain itu, 758 00:36:10,804 --> 00:36:12,806 jadi aku akan pergi melihat apakah dia butuh bantuan. 759 00:36:12,847 --> 00:36:14,224 Terima kasih, William. 760 00:36:19,312 --> 00:36:22,232 Kau tidak apa-apa? 761 00:36:22,273 --> 00:36:25,777 - Aku akan membunuhnya. - Aku tahu, 762 00:36:25,819 --> 00:36:27,821 dan aku tahu kau tidak mau melakukannya. 763 00:36:30,615 --> 00:36:32,200 Terima kasih. 764 00:36:33,868 --> 00:36:35,161 Ayolah. 765 00:36:39,040 --> 00:36:41,501 Hei. 766 00:36:44,254 --> 00:36:46,631 Kau siap pulang? 767 00:36:46,673 --> 00:36:49,259 kau tidak harus melakukan itu. 768 00:36:49,300 --> 00:36:51,386 aku tidak ingin menjadi pengingat tentang semuanya hal buruk 769 00:36:51,428 --> 00:36:53,847 yang terjadi pada JJ dan keluargamu. 770 00:36:53,888 --> 00:36:55,890 Connor. 771 00:37:01,521 --> 00:37:04,858 Kau adalah keluargaku, Nak. 772 00:37:06,818 --> 00:37:09,571 Dengar. Maaf, ayah. 773 00:37:09,612 --> 00:37:12,490 - Aku ... sungguh. aku... - Tidak apa-apa. 774 00:37:12,532 --> 00:37:15,160 Tidak apa-apa. Aku juga minta maaf. 775 00:37:15,201 --> 00:37:16,578 Kita akan mengatasi hal ini. 776 00:37:19,372 --> 00:37:21,624 Apakah kau masih akan memberi pidato itu besok? 777 00:37:21,666 --> 00:37:25,545 Ya. Kau benar-benar berpikir kita mengubah hal-hal ini di masa depan? 778 00:37:25,587 --> 00:37:27,714 Maksudmu seperti semacam bayi hitler, 779 00:37:27,756 --> 00:37:30,049 efek kupu-kupu? 780 00:37:30,091 --> 00:37:31,444 - Ayolah. - Hei. jika kau ingin aku 781 00:37:31,468 --> 00:37:33,178 berhenti melatih Zoe, aku akan melakukannya. 782 00:37:33,219 --> 00:37:35,388 Tidak aku tidak bisa membiarkannya begitu saja 783 00:37:35,430 --> 00:37:37,098 Sama seperti kau tidak bisa berhenti menjadi polisi 784 00:37:37,140 --> 00:37:39,809 dan aku tidak bisa berhenti mencalonkan diri untuk jabatan. 785 00:37:39,851 --> 00:37:41,436 Jadi jangan. 786 00:37:41,478 --> 00:37:44,731 Tidak semua masa depan itu buruk, kan? 787 00:37:44,773 --> 00:37:46,816 Lakukan saja hal-hal baik. 788 00:37:46,858 --> 00:37:49,527 Maksudku, jaringan Canary bukan ide yang buruk. 789 00:37:49,569 --> 00:37:51,821 Bisa bermanfaat. 790 00:37:51,863 --> 00:37:54,866 Lalu mengapa menunggu masa depan jika kita dapat memulai sekarang? 791 00:38:00,413 --> 00:38:02,499 Jadi ini yang kau ingin tunjukkan kepadaku, 792 00:38:02,540 --> 00:38:05,668 makam kakek? 793 00:38:05,710 --> 00:38:07,253 Apakah ibumu pernah menyebutkan dia? 794 00:38:07,295 --> 00:38:09,464 Tidak juga. 795 00:38:09,506 --> 00:38:11,549 aku rasa dia tidak tahu harus berkata apa. 796 00:38:11,591 --> 00:38:14,052 Aku hampir tidak melakukannya. 797 00:38:14,093 --> 00:38:15,512 Kalian tidak dekat? 798 00:38:15,553 --> 00:38:17,514 Aku tidak benar-benar mengenal dia yang sebenarnya 799 00:38:17,555 --> 00:38:21,851 sampai setelah dia meninggal, dan, uh ... 800 00:38:21,893 --> 00:38:23,853 Dengar. Aku tidak mau itu terjadi kepada kita. 801 00:38:26,564 --> 00:38:31,903 Kau sudah, um ... kau sudah kehilangan orang, kan? 802 00:38:31,945 --> 00:38:33,738 Ya. Terlalu banyak. 803 00:38:35,740 --> 00:38:37,826 Apakah rasa bersalah itu pernah pergi? 804 00:38:39,911 --> 00:38:43,373 Tidak. 805 00:38:43,414 --> 00:38:47,252 Kau harus bisa belajar hidup dengannya. 806 00:38:47,293 --> 00:38:49,212 Aku dapat membantumu soal itu, Mia, 807 00:38:49,254 --> 00:38:52,549 jika kau mau. 808 00:39:02,183 --> 00:39:05,144 aku sudah menjadi bagian dari Glades seluruh hidupku. 809 00:39:05,186 --> 00:39:08,106 Lahir dan dibesarkan, 810 00:39:08,147 --> 00:39:11,442 dan jika kau dari sini, 811 00:39:11,484 --> 00:39:15,572 kau tahu kita sudah sering diabaikan. 812 00:39:15,613 --> 00:39:17,991 Kita sudah diberitahu kita berpenghasilan rendah, 813 00:39:18,032 --> 00:39:20,201 Kita tidak berpendidikan, 814 00:39:20,243 --> 00:39:21,911 Kita kehilangan tujuan. 815 00:39:23,663 --> 00:39:26,958 Dan jika kau cukup sering mendengarnya 816 00:39:27,000 --> 00:39:30,753 yang bisa kau lakukan hanyalah berharap segalanya akan membaik nanti. 817 00:39:32,672 --> 00:39:34,382 Sekarang aku tidak tahu tentang kalian, 818 00:39:34,424 --> 00:39:37,719 tapi aku bosan menunggu. 819 00:39:44,309 --> 00:39:46,227 aku lelah menunggu untuk hari ketika orang-orang 820 00:39:46,269 --> 00:39:47,979 berhenti takut pada Glades 821 00:39:48,021 --> 00:39:49,499 dan mulai datang ke sini untuk membesarkan keluarga mereka, 822 00:39:49,500 --> 00:39:52,025 dan mulai datang ke sini untuk membesarkan keluarga mereka, 823 00:39:52,066 --> 00:39:55,528 untuk menemukan peluang untuk pertumbuhan dan perubahan, 824 00:39:55,570 --> 00:39:57,739 untuk mengangkat saudara dan saudari kita menjadi lebih baik 825 00:39:57,780 --> 00:40:00,867 dari sebelumnya. 826 00:40:00,909 --> 00:40:03,828 Jika kita terus menunggu, 827 00:40:03,870 --> 00:40:06,164 kita mungkin kehabisan waktu. 828 00:40:06,205 --> 00:40:08,875 Itu sebabnya mulai sekarang, 829 00:40:08,917 --> 00:40:12,170 kita tidak menunggu untuk masa depan kita di Glades. 830 00:40:12,211 --> 00:40:16,257 Kita membuat masa depan kita sekarang. 831 00:40:16,299 --> 00:40:18,843 Pengiriman khusus. 832 00:40:18,885 --> 00:40:23,348 Ohh! baik. Ini camilan malam terbaik yang bisa kau miliki. 833 00:40:23,389 --> 00:40:24,933 Mau satu? 834 00:40:26,517 --> 00:40:28,061 Kenapa tidak? 835 00:40:33,900 --> 00:40:35,610 Ya, Curtis. 836 00:40:35,652 --> 00:40:37,904 Apakah kau ingin versi panjang atau versi singkatnya? 837 00:40:37,946 --> 00:40:40,174 Tolong katakan yang panjang karena aku ingin menunjukkan minatku pada ilmu ini. 838 00:40:40,198 --> 00:40:41,950 - Apakah kau tahu bahwa... - Curtis. 839 00:40:41,991 --> 00:40:44,369 Pendek. Apapun itu, itu memungkinkan untuk mereplikasi, 840 00:40:44,410 --> 00:40:46,871 tapi ada masalah ... sepasang masalah, sebenarnya. 841 00:40:46,913 --> 00:40:48,539 - Baik. - Satu ... aku tidak punya alat 842 00:40:48,581 --> 00:40:49,749 untuk melakukannya. 843 00:40:49,791 --> 00:40:51,793 Dua ... itu superillegal 844 00:40:51,833 --> 00:40:53,336 karena membutuhkan plutonium, 845 00:40:53,378 --> 00:40:54,963 Kau tahu, sejenis bahan pembuat bom. 846 00:40:55,004 --> 00:40:57,131 Untungnya, ada seorang pria, seorang jenderal militer. 847 00:40:57,173 --> 00:40:58,716 Baik. Dimana dia? 848 00:40:58,758 --> 00:41:00,259 Rusia. 849 00:41:15,316 --> 00:41:17,026 Kau pasti Monitor. 850 00:41:17,068 --> 00:41:18,569 Bagaimana kau tahu? 851 00:41:18,611 --> 00:41:20,029 Karena tidak ada manusia akan benar-benar memakai 852 00:41:20,071 --> 00:41:22,073 sesuatu yang sangat konyol. 853 00:41:22,115 --> 00:41:24,826 Kau merindukan dunia yang hilang, 854 00:41:24,867 --> 00:41:27,954 dan aku memiliki kekuatan untuk mengembalikannya. 855 00:41:27,996 --> 00:41:29,372 kau dapat membawa kembali Bumiku. 856 00:41:29,414 --> 00:41:30,957 Pemulihan alam semestamu 857 00:41:30,999 --> 00:41:33,584 akan membutuhkan satu tugas. 858 00:41:34,836 --> 00:41:37,505 Tugas apa? 859 00:41:37,547 --> 00:41:40,341 Kau harus mengkhianati Oliver Queen. 860 00:41:42,865 --> 00:42:05,465 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 7 November 2019 Follow IG @andriansebayang26