1
00:00:00,445 --> 00:00:02,445
Mi chiamo Oliver Queen.
2
00:00:02,455 --> 00:00:04,818
Per sette anni, ho lottato
con un solo obiettivo...
3
00:00:04,828 --> 00:00:06,192
salvare la mia città.
4
00:00:06,202 --> 00:00:07,933
Ma ora devo affrontare
un'altra minaccia.
5
00:00:07,943 --> 00:00:09,618
Un pericolo talmente
grande che mi ha forzato
6
00:00:09,628 --> 00:00:11,735
a lasciare la mia famiglia,
per affrontarlo.
7
00:00:11,745 --> 00:00:14,166
Non è più sufficiente
essere Freccia Verde.
8
00:00:14,176 --> 00:00:15,731
Per prevenire la crisi che incombe,
9
00:00:15,741 --> 00:00:17,780
devo diventare qualcun altro.
10
00:00:17,790 --> 00:00:20,704
Devo diventare... qualcos'altro.
11
00:00:21,552 --> 00:00:23,113
Negli episodi precedenti di Arrow...
12
00:00:23,123 --> 00:00:25,095
Terra-2 è... scomparsa.
13
00:00:25,105 --> 00:00:28,223
La distruzione di quella Terra è
stata un sacrificio necessario.
14
00:00:28,233 --> 00:00:31,570
Mar Novu non sta cercando di
impedire ciò che sta per accadere,
15
00:00:31,580 --> 00:00:33,310
perché ne sarà lui stesso la causa.
16
00:00:33,320 --> 00:00:36,033
John Diggle è mio padre adottivo.
17
00:00:36,043 --> 00:00:38,177
- Grazie, signor Diggles.
- Chiamami Dig.
18
00:00:38,187 --> 00:00:40,373
Dobbiamo liberarci dei Deathstroke.
19
00:00:42,629 --> 00:00:43,629
Zoe!
20
00:00:55,745 --> 00:00:56,745
Papà?
21
00:00:59,429 --> 00:01:00,429
Papà?
22
00:01:02,247 --> 00:01:03,347
Oh, mio Dio.
23
00:01:03,945 --> 00:01:04,945
Papà!
24
00:01:08,081 --> 00:01:09,081
William?
25
00:01:09,645 --> 00:01:10,645
William?
26
00:01:12,449 --> 00:01:13,449
Ehi.
27
00:01:19,567 --> 00:01:20,567
Mia?
28
00:01:21,940 --> 00:01:22,940
Papà.
29
00:01:23,585 --> 00:01:25,190
Sei così giovane.
30
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
Papà?
31
00:01:28,557 --> 00:01:30,071
Che succede? Come sono arrivati?
32
00:01:30,081 --> 00:01:31,507
Non... Non lo so.
33
00:01:34,477 --> 00:01:36,227
Questi sono i miei figli.
34
00:01:36,661 --> 00:01:37,811
I tuoi figli?
35
00:01:39,019 --> 00:01:40,960
State... State bene?
36
00:01:41,472 --> 00:01:42,969
Come può esser vero?
37
00:01:43,320 --> 00:01:44,671
Ottima domanda.
38
00:01:44,681 --> 00:01:47,478
A quanto ne so, non hai figlie adulte.
39
00:01:47,488 --> 00:01:50,470
- Non hai figlie femmine in generale.
- Abbiamo avuto una bambina.
40
00:01:51,721 --> 00:01:53,396
E l'abbiamo chiamata Mia.
41
00:01:53,406 --> 00:01:56,922
Felicity ha partorito alcuni mesi
dopo che abbiamo lasciato Star City.
42
00:01:57,259 --> 00:02:00,188
Ma come? Non... non sapevo
nemmeno fosse incinta.
43
00:02:00,198 --> 00:02:01,860
Non l'abbiamo detto a nessuno.
44
00:02:01,870 --> 00:02:04,179
Volevamo tenerla lontano da tutto
45
00:02:04,189 --> 00:02:05,489
per proteggerla.
46
00:02:05,807 --> 00:02:07,707
Ma è successo pochi mesi fa.
47
00:02:10,416 --> 00:02:11,566
È stato Novu.
48
00:02:12,155 --> 00:02:13,507
Mi hai chiamato papà.
49
00:02:13,517 --> 00:02:14,917
Mi avete adottato.
50
00:02:15,310 --> 00:02:16,886
Non ti ricordi? Sono Connor.
51
00:02:17,302 --> 00:02:19,540
No. No, io... Io...
52
00:02:20,646 --> 00:02:22,415
non ho adottato nessuno.
53
00:02:22,425 --> 00:02:23,975
Non ti ha adottato...
54
00:02:24,582 --> 00:02:26,082
o almeno non ancora.
55
00:02:26,955 --> 00:02:28,950
Di che stai parlando?
56
00:02:30,016 --> 00:02:31,678
Credo che ci troviamo nel passato.
57
00:02:31,688 --> 00:02:34,455
- È una cosa da pazzi.
- Guardate questo posto.
58
00:02:34,465 --> 00:02:36,680
È tutto nuovo! E guardate loro!
59
00:02:36,690 --> 00:02:38,244
Niente capelli bianchi, niente rughe.
60
00:02:38,254 --> 00:02:40,469
E abbiamo davanti nostro padre,
61
00:02:40,479 --> 00:02:41,479
vivo.
62
00:02:42,003 --> 00:02:43,894
Invece di stare davanti alla sua tomba.
63
00:02:43,904 --> 00:02:45,754
Scusate, in che anno siamo?
64
00:02:47,159 --> 00:02:48,159
Nel 2019.
65
00:02:50,206 --> 00:02:51,956
Che anno dovrebbe essere?
66
00:02:52,714 --> 00:02:53,714
2040.
67
00:03:02,563 --> 00:03:05,304
Un'ora fa ero con il figlio
di sei anni di Ben Turner,
68
00:03:05,314 --> 00:03:07,548
e ora è adulto, e io sarei suo padre?
69
00:03:07,558 --> 00:03:09,975
Almeno non hai dato di
stomaco come fai di solito.
70
00:03:09,985 --> 00:03:11,067
Per dire.
71
00:03:11,077 --> 00:03:13,977
Mi dispiace davvero che
l'abbiate scoperto così
72
00:03:14,502 --> 00:03:17,091
di Mia e di Monitor.
73
00:03:18,436 --> 00:03:20,139
Io e Felicity volevamo dirvelo.
74
00:03:20,149 --> 00:03:22,215
Oliver, tra tutte le scuse possibili,
75
00:03:22,225 --> 00:03:24,305
un essere cosmico che ti chiede
di sacrificare la tua vita
76
00:03:24,315 --> 00:03:27,535
per salvare l'intero universo,
è una buona scusa.
77
00:03:27,545 --> 00:03:30,835
Senti, quei ragazzi sanno
20 anni di cose più di noi.
78
00:03:31,302 --> 00:03:33,301
Quando gli chiederemo di
dirci che cosa succede?
79
00:03:33,311 --> 00:03:34,960
Credo sia meglio lasciargli spazio,
80
00:03:34,970 --> 00:03:37,220
e parleranno quando saranno pronti.
81
00:03:37,545 --> 00:03:39,622
Ok, Laurel sta venendo a Star City.
82
00:03:39,632 --> 00:03:42,655
Non riesco a credere che la
sua Terra sia scomparsa.
83
00:03:42,665 --> 00:03:44,759
Non capisco, perché Monitor
non l'ha portata qui?
84
00:03:44,769 --> 00:03:46,525
O JJ e Zoe adulti.
85
00:03:46,535 --> 00:03:47,779
A che gioco sta giocando?
86
00:03:47,789 --> 00:03:48,789
Non lo so.
87
00:03:50,891 --> 00:03:53,581
- Ma dobbiamo fermarlo.
- Come si ferma un dio?
88
00:03:54,768 --> 00:03:56,118
Ci sto lavorando.
89
00:03:56,952 --> 00:03:59,655
Ok, com'è successo?
Non può essere reale.
90
00:03:59,801 --> 00:04:01,473
Beh... lo è.
91
00:04:02,781 --> 00:04:03,781
Ehi.
92
00:04:04,156 --> 00:04:06,823
- Stai bene?
- Sì, certo. Però...
93
00:04:07,069 --> 00:04:10,019
ti prego dimmi che sei
riuscito a fare fuori JJ.
94
00:04:10,140 --> 00:04:11,583
Ce l'avevo in pugno,
95
00:04:11,593 --> 00:04:12,693
e l'avrei...
96
00:04:13,305 --> 00:04:14,555
l'avrei ucciso.
97
00:04:14,775 --> 00:04:17,225
E un attimo dopo mi sono ritrovato qui.
98
00:04:18,105 --> 00:04:19,484
Quindi è ancora là fuori.
99
00:04:19,494 --> 00:04:21,744
Sì, là fuori, ma 20 anni nel futuro,
100
00:04:22,021 --> 00:04:24,640
a meno che non ti riferisca al JJ di
questo tempo, che ha cinque anni.
101
00:04:24,650 --> 00:04:26,600
E non... ucciderai di certo lui.
102
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Mia?
103
00:04:30,188 --> 00:04:31,873
No, certo che no, ok?
104
00:04:32,399 --> 00:04:33,966
Ma che sta succedendo?
105
00:04:33,976 --> 00:04:36,474
Perché mio padre non
sa nemmeno chi sono.
106
00:04:36,484 --> 00:04:38,884
E se scopre cosa ha fatto JJ e cosa...
107
00:04:39,194 --> 00:04:40,844
cosa ho quasi fatto io,
108
00:04:42,031 --> 00:04:43,275
non mi vorrà nemmeno.
109
00:04:43,285 --> 00:04:44,835
Allora non dirglielo.
110
00:04:46,561 --> 00:04:48,412
Non diciamo niente a nessuno.
111
00:04:48,422 --> 00:04:50,522
- Dici sul serio?
- Ha ragione.
112
00:04:51,064 --> 00:04:53,013
Stiamo parlando del
Team Freccia originale.
113
00:04:53,023 --> 00:04:55,036
- Se ne accorgeranno.
- Vuoi dire tu a Rene
114
00:04:55,046 --> 00:04:56,371
che sua figlia è morta?
115
00:04:56,381 --> 00:04:58,981
O vuoi dire a John che
è stato suo figlio?
116
00:05:00,115 --> 00:05:01,865
Quel che è fatto è fatto.
117
00:05:10,479 --> 00:05:13,636
Questo posto è uguale a
quando avevo 13 anni,
118
00:05:14,431 --> 00:05:15,431
il che...
119
00:05:15,739 --> 00:05:17,708
ha senso, perché qui ce li ho ancora.
120
00:05:18,463 --> 00:05:20,834
Scusate le scatole. Io e
Felicity andammo via di fretta
121
00:05:20,844 --> 00:05:23,091
per andare alla baita.
122
00:05:23,101 --> 00:05:25,171
E poi... avevamo in mente di tornare
123
00:05:25,181 --> 00:05:27,785
con entrambi voi due, prima o poi.
124
00:05:28,086 --> 00:05:30,422
Sì, beh... non è esattamente andata...
125
00:05:30,432 --> 00:05:31,732
secondo i piani.
126
00:05:32,603 --> 00:05:34,003
Perché sono morto?
127
00:05:35,032 --> 00:05:36,731
Non lo sappiamo con certezza.
128
00:05:37,055 --> 00:05:38,929
Sei soltanto... scomparso.
129
00:05:42,286 --> 00:05:43,686
Allora, voi due...
130
00:05:44,750 --> 00:05:46,700
direi che avete avuto modo...
131
00:05:47,595 --> 00:05:49,078
di crescere insieme.
132
00:05:51,101 --> 00:05:52,201
In realtà...
133
00:05:52,716 --> 00:05:53,894
io e Mia...
134
00:05:54,617 --> 00:05:56,731
ci siamo trovati solo recentemente.
135
00:05:57,273 --> 00:05:59,873
Non ho mai più visto
Felicity, crescendo.
136
00:06:00,536 --> 00:06:02,536
E dopo che me ne sono andato da qui,
137
00:06:02,727 --> 00:06:04,483
non ho più visto nemmeno te.
138
00:06:04,493 --> 00:06:06,597
Sì, dopo che tu sei morto...
139
00:06:07,344 --> 00:06:09,511
siamo rimaste solo io
e la mamma alla baita.
140
00:06:11,915 --> 00:06:14,415
Mi dispiace di non esserci
potuto essere per voi due.
141
00:06:14,747 --> 00:06:16,597
Ma almeno siamo qui adesso.
142
00:06:17,656 --> 00:06:19,206
Perché non ci sediamo
143
00:06:19,543 --> 00:06:21,583
e mi potete aggiornare
su tutto oppure...
144
00:06:21,593 --> 00:06:22,793
Su venti anni?
145
00:06:23,939 --> 00:06:26,174
Non è così che funziona.
146
00:06:26,590 --> 00:06:30,332
E anche se fosse così,
io sono stanca. Voglio dormire e...
147
00:06:31,228 --> 00:06:33,328
- insomma, hai capito.
- Certo.
148
00:06:33,830 --> 00:06:36,822
Beh, la camera da letto
è da quella parte.
149
00:06:36,949 --> 00:06:38,640
Fai come se fossi a casa tua, ok?
150
00:06:38,650 --> 00:06:39,650
Sì, certo.
151
00:06:42,693 --> 00:06:43,743
Buonanotte.
152
00:06:49,650 --> 00:06:50,747
Sarà...
153
00:06:51,633 --> 00:06:53,633
- interessante.
- Chi stai chiamando?
154
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
Felicity.
155
00:06:57,713 --> 00:06:59,524
Deve sapere che voi due siete tornati.
156
00:06:59,534 --> 00:07:01,262
- Non puoi.
- Perché?
157
00:07:01,292 --> 00:07:03,369
Ascolta. Non sono certo
di come questa...
158
00:07:03,399 --> 00:07:06,486
cosa del viaggio nel tempo funzioni.
Forse non dovremmo...
159
00:07:06,516 --> 00:07:10,016
coinvolgere la mamma finché non
capiamo meglio cosa stia...
160
00:07:10,366 --> 00:07:11,416
succedendo.
161
00:07:11,722 --> 00:07:13,222
Giusta osservazione.
162
00:07:16,321 --> 00:07:18,933
William, dimmi qualcosa di
bello sul futuro, per favore.
163
00:07:20,585 --> 00:07:21,585
Beh...
164
00:07:22,726 --> 00:07:25,964
hai presente quei progetti a
cui lavoravo nella mia stanza
165
00:07:25,994 --> 00:07:28,679
- quando non ti parlavo?
- Sì.
166
00:07:28,893 --> 00:07:32,043
Ho trasformato quella rabbia
da adolescente in un...
167
00:07:32,750 --> 00:07:35,202
impero tecnologico multimiliardario.
168
00:07:35,416 --> 00:07:37,229
- Che cosa?
- Sono una specie di magnate.
169
00:07:37,239 --> 00:07:38,639
È fantastico. È...
170
00:07:40,972 --> 00:07:43,272
Ho la sensazione che sarò davvero...
171
00:07:43,977 --> 00:07:46,440
molto, molto orgoglioso di
quello che sei diventato.
172
00:07:47,613 --> 00:07:48,613
Sì. Beh...
173
00:07:50,332 --> 00:07:51,632
non sono solo...
174
00:07:52,742 --> 00:07:53,742
diventato.
175
00:07:56,170 --> 00:07:58,170
C'è una cosa che dovrei dirti.
176
00:08:01,594 --> 00:08:02,594
Sono gay.
177
00:08:07,009 --> 00:08:08,409
Sì, piccolo. Lo so.
178
00:08:09,570 --> 00:08:10,570
Lo sai?
179
00:08:11,342 --> 00:08:12,342
Sì.
180
00:08:13,383 --> 00:08:15,139
Felicity e io lo sapevamo
181
00:08:15,169 --> 00:08:16,369
e speravamo...
182
00:08:18,446 --> 00:08:21,074
Beh, speravamo che...
183
00:08:21,835 --> 00:08:24,369
ce lo avresti detto quando
ti fossi sentito a tuo agio.
184
00:08:24,379 --> 00:08:26,200
Ovviamente non hai avuto
quella possibilità,
185
00:08:26,210 --> 00:08:28,010
ed è colpa mia, per cui...
186
00:08:28,837 --> 00:08:29,937
mi dispiace.
187
00:08:31,636 --> 00:08:34,264
Papà, ora abbiamo tutti la
possibilità di conoscerci.
188
00:08:34,538 --> 00:08:37,838
- Se tua sorella me lo permetterà.
- Mia cambierà idea.
189
00:08:38,216 --> 00:08:41,074
Sai, sa essere un po' testarda e...
190
00:08:42,074 --> 00:08:43,474
difficile a volte.
191
00:08:43,587 --> 00:08:45,248
Scioccante. Da chi ha preso?
192
00:08:45,278 --> 00:08:46,878
Dalla mamma, immagino.
193
00:08:56,383 --> 00:08:58,433
Mio marito ha bisogno di aiuto.
194
00:08:59,178 --> 00:09:00,397
Ha fatto il check in?
195
00:09:00,407 --> 00:09:02,207
Siamo vostri finanziatori.
196
00:09:03,485 --> 00:09:04,635
Tenga questa.
197
00:09:06,212 --> 00:09:07,662
Controllo soltanto.
198
00:09:10,160 --> 00:09:11,344
Scappate!
199
00:09:11,374 --> 00:09:12,474
È una bomba!
200
00:09:25,174 --> 00:09:27,645
Lo Starling General ha
subito un attacco ieri sera
201
00:09:27,675 --> 00:09:31,300
dopo aver trovato una bomba all'interno
dell'AD della Archroyal Capital,
202
00:09:31,330 --> 00:09:32,739
MacMillan Fairfield.
203
00:09:32,769 --> 00:09:34,958
Le autorità credono che
il famoso terrorista
204
00:09:34,988 --> 00:09:37,488
Deathstroke abbia orchestrato l'attacco.
205
00:09:38,225 --> 00:09:40,577
Vi prego, ditemi che la città
sarà migliore nel futuro.
206
00:09:40,587 --> 00:09:42,187
Sì, sì, assolutamente.
207
00:09:42,289 --> 00:09:45,212
- Pensi sia Slade?
- No. No, no. L'ARGUS lo controlla.
208
00:09:45,242 --> 00:09:47,661
Al momento è in Buredunia,
lontanissimo da Star City.
209
00:09:47,671 --> 00:09:49,522
E anche suo figlio, Kane Wolfman.
210
00:09:49,552 --> 00:09:51,902
- Quindi è qualcuno di nuovo.
- Già.
211
00:09:51,964 --> 00:09:55,487
Qualcuno si è appropriato della maschera di
Deathstroke, e sta terrorizzando la città.
212
00:09:55,497 --> 00:09:58,543
- Ci serve un movente.
- La vittima è un riccone tipo Wall Street,
213
00:09:58,573 --> 00:10:00,223
gente facile da odiare.
214
00:10:00,972 --> 00:10:02,672
Non siamo tutti cattivi.
215
00:10:03,255 --> 00:10:05,077
- È un miliardario.
- Che cosa?
216
00:10:05,107 --> 00:10:06,888
Ti prego, dimmi che lo è anche Zoe.
217
00:10:06,898 --> 00:10:09,548
Come sta Zoe?
Insomma, siete ancora amici?
218
00:10:10,398 --> 00:10:11,528
Sì, è...
219
00:10:12,948 --> 00:10:14,398
Saresti orgoglioso.
220
00:10:15,713 --> 00:10:17,183
Ciao, bunker!
221
00:10:17,283 --> 00:10:19,444
È così bello essere tornati.
222
00:10:19,474 --> 00:10:22,281
Aspetta, sono i vostri figli dal futuro.
Sono sicuramente loro! Oh, mio Dio!
223
00:10:22,291 --> 00:10:24,259
Quando mi avreste detto
del consigliere Ramirez?
224
00:10:24,269 --> 00:10:27,515
Che figata. Potrei aver preso del caffè sul
volo, e con "potrei", intendo che l'ho fatto.
225
00:10:27,525 --> 00:10:30,024
Sono il candidato Ramirez.
Non sappiamo ancora se vincerò.
226
00:10:30,034 --> 00:10:33,588
Ti sei perso la parte in cui
questi ragazzi vengono dal futuro?
227
00:10:33,618 --> 00:10:34,618
Ok.
228
00:10:34,748 --> 00:10:36,659
Rene, se vuoi davvero saperlo...
229
00:10:36,689 --> 00:10:38,939
- diventerai Sindaco.
- Sul serio?
230
00:10:40,932 --> 00:10:43,882
È un messaggio di D.
Le farò sapere di Slade...
231
00:10:43,924 --> 00:10:46,674
e mi vanterò del fatto
che sarò il suo capo.
232
00:10:48,345 --> 00:10:50,323
William, dovremmo andare,
lasciarli lavorare.
233
00:10:50,333 --> 00:10:53,102
Aspettate. Sono appena arrivato,
e ho un sacco di domande,
234
00:10:53,132 --> 00:10:54,775
cominciando dalla mia barba.
235
00:10:54,805 --> 00:10:57,594
È bello vederti, Curtis.
La tua barba è meravigliosa, ok?
236
00:10:57,624 --> 00:11:00,269
Insomma, per lavoro o per altro,
mi piacerebbe restaste.
237
00:11:00,299 --> 00:11:01,849
Sì. No. È solo che...
238
00:11:02,079 --> 00:11:04,809
preferirei vedere la città
piuttosto che il bunker.
239
00:11:04,839 --> 00:11:05,839
Andiamo.
240
00:11:07,296 --> 00:11:10,546
Non posso credere che sia
tuo figlio, che sia William.
241
00:11:10,834 --> 00:11:13,934
- Ma posso credere che quella sia tua figlia.
- Ok.
242
00:11:14,152 --> 00:11:17,010
A proposito, mi dà un po' fastidio non
mi abbiate detto di lei, ma non importa.
243
00:11:17,020 --> 00:11:18,070
Vi perdono.
244
00:11:18,316 --> 00:11:20,850
Allora, perché hai chiamato
l'artiglieria pesante?
245
00:11:20,880 --> 00:11:22,261
- Hai presente Terra-2?
- Sì.
246
00:11:22,271 --> 00:11:25,118
Beh, è stata distrutta
da un'ondata di energia.
247
00:11:25,148 --> 00:11:29,224
Questo pezzo è stato tagliato da essa,
e vorrei che mi aiutassi...
248
00:11:29,506 --> 00:11:30,737
a capire cos'è'.
249
00:11:30,767 --> 00:11:33,632
Posso rintracciare
dell'attrezzatura. Potrebbe...
250
00:11:33,662 --> 00:11:34,912
volerci un po'.
251
00:11:35,431 --> 00:11:36,931
Il motivo per cui aiuterei.
252
00:11:36,946 --> 00:11:39,928
È un'onda di energia abbastanza
potente da distruggere un pianeta,
253
00:11:39,939 --> 00:11:43,414
quindi potrebbe essere abbastanza
potente per distruggere un dio...
254
00:11:43,444 --> 00:11:44,444
che è...
255
00:11:45,657 --> 00:11:46,937
quello che stiamo facendo.
256
00:11:46,947 --> 00:11:48,397
Dio. Hai detto dio.
257
00:11:48,767 --> 00:11:51,910
Quindi... il destino
dell'Universo è nelle mie mani.
258
00:11:52,253 --> 00:11:54,589
Figo, figo, figo. Sì.
Voi... Ci penso io.
259
00:11:57,465 --> 00:11:59,957
Lyla è ancora irrintracciabile, ma...
260
00:11:59,987 --> 00:12:01,937
sarà molto felice di vederti.
261
00:12:03,047 --> 00:12:05,847
Sai, abbiamo sempre voluto
un fratello per JJ.
262
00:12:06,838 --> 00:12:08,988
- Siete in buoni rapporti?
- Sì.
263
00:12:09,705 --> 00:12:11,930
- Migliori amici.
- Mi fa piacere.
264
00:12:11,960 --> 00:12:14,124
Non sapevo si portassero
i figli al lavoro oggi.
265
00:12:14,134 --> 00:12:16,251
- Pensavo di poter aiutare.
- Connor era un agente
266
00:12:16,261 --> 00:12:18,096
in un'organizzazione
chiamata Knightwatch.
267
00:12:18,106 --> 00:12:20,256
A confronto l'ARGUS sembra l'asilo.
268
00:12:20,644 --> 00:12:22,518
Le Canary sono comparabili però.
269
00:12:22,548 --> 00:12:23,548
Le Canary?
270
00:12:25,134 --> 00:12:27,322
Lascia stare. Cos'hai?
271
00:12:28,406 --> 00:12:31,430
Ho trovato questo sulla vittima,
quello che ne era rimasto.
272
00:12:31,460 --> 00:12:32,460
Posso?
273
00:12:33,465 --> 00:12:34,465
Sì.
274
00:12:35,468 --> 00:12:36,718
L'ho già visto.
275
00:12:37,280 --> 00:12:39,746
Un'organizzazione terroristica
276
00:12:39,776 --> 00:12:41,926
li usano per consegnare messaggi.
277
00:12:42,130 --> 00:12:43,515
Avete gli ultravioletti?
278
00:12:43,525 --> 00:12:46,775
Sì, ma abbiamo già controllato.
Non è comparso niente.
279
00:12:47,282 --> 00:12:49,032
Questo perché lo avete...
280
00:12:49,517 --> 00:12:51,217
controllato da asciutto.
281
00:12:51,247 --> 00:12:53,523
{\an8}IL CANCRO DI STAR CITY SONO I RICCHI
282
00:12:52,196 --> 00:12:53,952
Ok. Quindi questo è il movente.
283
00:12:53,982 --> 00:12:55,432
Bel lavoro, Connor.
284
00:12:56,344 --> 00:12:57,644
Riconosci altro?
285
00:12:58,339 --> 00:13:00,025
No. Tutto qui.
286
00:13:03,094 --> 00:13:04,649
E questa è Mia...
287
00:13:05,282 --> 00:13:08,532
- quindi dovrei...
- Vai. Vai, vai. Ti raggiungo dopo.
288
00:13:08,618 --> 00:13:10,915
Non può essere davvero JJ, vero?
289
00:13:10,945 --> 00:13:13,028
È cominciato tutto la notte
che siamo arrivati qui.
290
00:13:13,038 --> 00:13:14,836
Forse è tornato anche JJ.
291
00:13:14,866 --> 00:13:18,157
E la prima cosa che decide di fare è far
saltare qualcosa in aria? Non ha senso.
292
00:13:18,167 --> 00:13:20,267
Ce l'ha se conosci mio fratello.
293
00:13:20,667 --> 00:13:22,820
"Il cancro di Star City sono i ricchi"
294
00:13:23,157 --> 00:13:25,146
è lo slogan preferito di JJ.
295
00:13:25,189 --> 00:13:27,239
Ok. Dovremmo dirlo a
papà e alla squadra.
296
00:13:27,249 --> 00:13:28,649
Neanche per sogno.
297
00:13:28,803 --> 00:13:31,897
- Dobbiamo sistemare noi questo casino.
- Ma potrebbe servirci il loro aiuto.
298
00:13:31,907 --> 00:13:34,659
Insomma, forse se JJ
vedesse John, allora...
299
00:13:34,689 --> 00:13:37,743
Non gliene fregherà niente.
JJ ucciderà papà se si metterà in mezzo.
300
00:13:37,753 --> 00:13:39,299
Spetta a noi.
301
00:13:39,598 --> 00:13:42,037
Spetta a noi vendicare Zoe.
302
00:13:44,692 --> 00:13:46,992
Beh, allora prima dobbiamo trovarlo.
303
00:13:47,982 --> 00:13:49,874
D'accordo. Lo conosci meglio tu.
304
00:13:50,399 --> 00:13:51,999
Conosci i Deathstroke.
305
00:13:52,202 --> 00:13:53,402
Dove andrebbe?
306
00:13:55,013 --> 00:13:56,687
Dove tutto ha avuto inizio.
307
00:14:00,179 --> 00:14:02,305
Sei sicuro che sia questo il posto?
308
00:14:02,335 --> 00:14:04,977
Tra vent'anni, questo
posto sarà Galaxy One, ma
309
00:14:05,021 --> 00:14:06,021
nel 2019
310
00:14:06,675 --> 00:14:08,523
è dove sono nati i Deathstroke.
311
00:14:08,760 --> 00:14:12,127
Sto avendo uno dei
miei peggiori deja-vu.
312
00:14:12,157 --> 00:14:13,513
Non farti vedere.
313
00:14:13,700 --> 00:14:16,150
- Ci pensiamo io e Connor.
- Voi cosa?
314
00:14:29,171 --> 00:14:30,171
È morto.
315
00:14:31,625 --> 00:14:33,325
C'è qualcosa che non va.
316
00:14:38,054 --> 00:14:39,154
Non muoverti
317
00:14:40,139 --> 00:14:41,639
o esploderemo tutti.
318
00:14:43,699 --> 00:14:44,699
Dannazione.
319
00:14:45,456 --> 00:14:46,456
JJ.
320
00:14:51,108 --> 00:14:52,108
Cavolo.
321
00:14:53,283 --> 00:14:55,115
Perché l'hai fatto, JJ?
322
00:14:55,476 --> 00:14:56,976
Perché l'hai uccisa?
323
00:14:58,014 --> 00:14:59,914
Maledizione, JJ! Rispondimi!
324
00:15:00,809 --> 00:15:02,159
Chi diavolo è JJ?
325
00:15:03,938 --> 00:15:05,079
Grant.
326
00:15:06,791 --> 00:15:07,791
Arrivano.
327
00:15:08,422 --> 00:15:10,128
Andiamocene, ora!
328
00:15:16,133 --> 00:15:17,720
Fantastico.
329
00:15:17,750 --> 00:15:21,598
Pare che siamo tornati giusto in tempo
per finire in una trappola con bomba.
330
00:15:26,056 --> 00:15:27,973
- Come ci avete trovati?
- Dopo. Muoviamoci.
331
00:15:27,983 --> 00:15:29,883
Potrebbe essere un problema.
332
00:15:29,994 --> 00:15:31,706
Ci darà pochi secondi.
333
00:15:32,400 --> 00:15:33,899
Al mio segnale.
334
00:15:33,943 --> 00:15:36,694
3... 2... 1...
335
00:15:38,414 --> 00:15:39,414
Via!
336
00:15:46,020 --> 00:15:47,840
Beh, almeno non siamo morti.
337
00:15:52,863 --> 00:15:54,652
È un bene che stessimo
seguendo la vittima,
338
00:15:54,662 --> 00:15:56,758
o sareste ridotti peggio
di quella chiavetta.
339
00:15:56,768 --> 00:15:59,470
Almeno è ancora integra.
Forse posso recuperare i dati.
340
00:15:59,500 --> 00:16:02,718
Forse potrete spiegare a tutti noi cosa
stavate facendo lì senza rinforzi.
341
00:16:02,728 --> 00:16:05,027
- Sappiamo badare a noi stessi.
- Non è questo il punto, Mia.
342
00:16:05,037 --> 00:16:06,637
Cosa stavate cercando?
343
00:16:07,324 --> 00:16:08,374
Nel futuro,
344
00:16:09,031 --> 00:16:11,715
quell'edificio sarà il quartier
generale dei Deathstroke
345
00:16:11,745 --> 00:16:13,395
il capo è Grant Wilson.
346
00:16:13,525 --> 00:16:16,011
L'altro figlio di Slade. Che sorpresa.
347
00:16:16,041 --> 00:16:18,454
Avevate in programma di
condividere questa informazione
348
00:16:18,464 --> 00:16:20,264
con il resto della classe?
349
00:16:20,553 --> 00:16:21,553
No.
350
00:16:22,459 --> 00:16:23,766
È proprio tua figlia.
351
00:16:23,796 --> 00:16:27,196
Allora se sapevi che era Grant,
perché l'hai chiamato JJ?
352
00:16:27,383 --> 00:16:29,761
Ti ho sentita urlare il suo nome.
353
00:16:29,805 --> 00:16:32,197
- Che succede qui?
- Non sa di cosa sta parlando.
354
00:16:32,227 --> 00:16:34,027
Allora dimmelo tu, Connor!
355
00:16:39,981 --> 00:16:41,181
Siamo tornati,
356
00:16:42,192 --> 00:16:44,601
quindi abbiamo pensato che
forse l'aveva fatto anche JJ.
357
00:16:44,611 --> 00:16:46,384
Perciò non vi abbiamo
detto dei Deathstroke.
358
00:16:46,414 --> 00:16:48,161
Connor, non capisco
di che stai parlando.
359
00:16:48,171 --> 00:16:51,658
Nel futuro, Grant
istruirà un nuovo capo,
360
00:16:51,800 --> 00:16:55,300
qualcuno che alla fine prenderà
il comando dei Deathstroke.
361
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
È JJ.
362
00:16:58,569 --> 00:17:00,389
Mi avevi detto che JJ stava bene.
363
00:17:00,419 --> 00:17:01,819
Papà, mi dispiace.
364
00:17:01,994 --> 00:17:03,944
- C'è dell'altro.
- William.
365
00:17:04,486 --> 00:17:06,589
Senti. Hanno il diritto di sapere
366
00:17:06,633 --> 00:17:08,742
e non ne posso più di questo segreto.
367
00:17:10,452 --> 00:17:13,063
La Star City del futuro
è un posto terribile.
368
00:17:13,093 --> 00:17:15,974
È governata da bande,
i poliziotti sono corrotti
369
00:17:16,017 --> 00:17:17,467
e anche i politici.
370
00:17:18,028 --> 00:17:19,028
Incluso me?
371
00:17:21,904 --> 00:17:24,779
Stavamo cercando di salvarla,
ma questo significa fermare JJ
372
00:17:24,809 --> 00:17:27,211
ed è quello che stavamo facendo
proprio prima che arrivaste qui.
373
00:17:27,221 --> 00:17:28,895
Pensavamo di farcela, ma...
374
00:17:31,482 --> 00:17:32,482
Zoe
375
00:17:32,512 --> 00:17:33,833
era con Mia
376
00:17:33,863 --> 00:17:34,863
e...
377
00:17:36,705 --> 00:17:38,037
E cosa?
378
00:17:40,750 --> 00:17:42,000
JJ l'ha uccisa.
379
00:17:44,195 --> 00:17:46,190
Mi dispiace tanto, Rene.
380
00:17:53,557 --> 00:17:56,084
Rene! Rene, fermati, amico. Parliamo!
381
00:17:56,114 --> 00:17:57,811
Parliamo di cosa?
382
00:17:58,459 --> 00:18:01,434
- Di come tuo figlio ha ucciso mia figlia?
- Senti, so che sei arrabbiato, ok?
383
00:18:01,444 --> 00:18:05,075
Sono scioccato anche io. Mio figlio
è un assassino, Rene, un assassino,
384
00:18:05,706 --> 00:18:08,347
ma, ora che lo sappiamo, forse possiamo
fare qualcosa per farli cambiare.
385
00:18:08,357 --> 00:18:09,581
Cambiarli come?
386
00:18:10,079 --> 00:18:14,060
E se quello che faremo oggi non
farà alcuna differenza per domani?
387
00:18:16,786 --> 00:18:18,328
È colpa mia.
388
00:18:20,355 --> 00:18:22,020
Mi dispiace.
389
00:18:22,050 --> 00:18:25,550
- Avrei dovuto dirtelo prima.
- Allora dimmelo ora, Connor!
390
00:18:26,921 --> 00:18:27,921
Tutto.
391
00:18:30,030 --> 00:18:31,880
Quando mi hai preso con te,
392
00:18:32,660 --> 00:18:33,860
ero arrabbiato
393
00:18:34,723 --> 00:18:35,723
e ribelle,
394
00:18:37,307 --> 00:18:38,307
ma tu...
395
00:18:39,127 --> 00:18:41,434
hai deciso di non arrenderti con me.
396
00:18:41,478 --> 00:18:43,116
Mi hai rimesso sulla retta via,
397
00:18:43,126 --> 00:18:44,826
mi hai reso quello che sono,
398
00:18:44,856 --> 00:18:46,806
un soldato proprio come te...
399
00:18:48,849 --> 00:18:49,849
Ma...
400
00:18:50,469 --> 00:18:51,469
JJ,
401
00:18:52,737 --> 00:18:54,237
lui odiava questa cosa.
402
00:18:54,914 --> 00:18:58,241
Era come se avessi rubato l'amore
che sarebbe dovuto essere suo.
403
00:18:59,355 --> 00:19:01,593
Forse se fossi stato un figlio migliore,
404
00:19:01,623 --> 00:19:04,909
JJ non sarebbe mai diventato
cattivo e Zoe sarebbe ancora viva.
405
00:19:07,754 --> 00:19:09,357
Papà, ti prego, di' qualcosa.
406
00:19:09,388 --> 00:19:10,504
Papà?
407
00:19:12,323 --> 00:19:13,467
Connor,
408
00:19:14,648 --> 00:19:17,821
dal momento in cui sei arrivato
qui, non hai fatto altro
409
00:19:17,851 --> 00:19:19,222
che mentire a me,
410
00:19:19,266 --> 00:19:20,366
a tutti noi.
411
00:19:22,143 --> 00:19:23,600
Cosa vuoi che ti dica?
412
00:19:28,701 --> 00:19:31,206
Zoe combatteva per rimediare proprio
a ciò che suo padre aveva causato.
413
00:19:31,236 --> 00:19:33,653
Ecco perché era una Canary come voi due.
414
00:19:33,697 --> 00:19:35,480
Ne avevate una rete intera in città.
415
00:19:35,490 --> 00:19:37,768
Ed è di questo che stava
parlando Connor prima.
416
00:19:37,792 --> 00:19:39,664
Eppure non siamo riusciti
a salvare la città.
417
00:19:39,674 --> 00:19:43,200
Dopo che Rene ha separato il Glades,
i propositi sono diventati troppo grandi
418
00:19:43,230 --> 00:19:45,384
da quando le mura sono cadute,
combattiamo i Deathstroke,
419
00:19:45,414 --> 00:19:47,814
cerchiamo di migliorare le cose, ma...
420
00:19:48,253 --> 00:19:49,703
Ancora non capisco.
421
00:19:50,381 --> 00:19:53,066
Insomma, JJ adora Zoe. Come ha
potuto fare una cosa del genere?
422
00:19:53,076 --> 00:19:55,063
Mi sembra che sia stato facile per lui,
423
00:19:55,093 --> 00:19:57,744
allora che ne dite di smettere di
piangere il povero, innocente JJ
424
00:19:57,754 --> 00:19:59,954
e ci rendiamo conto di com'è davvero?
425
00:19:59,985 --> 00:20:02,785
Quello che conta adesso
è fermare Grant Wilson
426
00:20:02,815 --> 00:20:05,605
prima che mandi all'aria il
futuro di qualcun altro.
427
00:20:05,635 --> 00:20:07,635
Che altro sapete dirmi di lui?
428
00:20:08,445 --> 00:20:09,745
Non ne so molto.
429
00:20:10,035 --> 00:20:12,815
Grant si è affermato facendo
più o meno ciò che fa adesso,
430
00:20:12,845 --> 00:20:14,545
prende di mira i ricchi,
431
00:20:14,575 --> 00:20:17,135
accattivandosi i meno fortunati.
Sono diventati idoli,
432
00:20:17,165 --> 00:20:19,115
è così che è riuscito ad attirare JJ.
433
00:20:19,145 --> 00:20:20,495
Mi servono dettagli.
434
00:20:20,525 --> 00:20:24,075
Il quartier generale di Grant
è esploso. Non è mai accaduto.
435
00:20:24,545 --> 00:20:26,755
Siamo in un territorio inesplorato, ora.
436
00:20:26,785 --> 00:20:29,335
Quanto ti ci vuole per
accedere alla chiavetta?
437
00:20:29,865 --> 00:20:32,215
Più di un minuto, ma meno di un anno.
438
00:20:32,975 --> 00:20:34,887
Vado a vedere come sta Rene.
439
00:20:38,115 --> 00:20:40,265
Dovremmo essere là
fuori a fare qualcosa.
440
00:20:40,295 --> 00:20:41,295
Lo faremo
441
00:20:41,915 --> 00:20:44,465
appena capiremo il
piano di Grant Wilson.
442
00:20:49,635 --> 00:20:50,635
Sei matta?
443
00:20:51,135 --> 00:20:53,145
Come fa a non piacerti il
cioccolato alla menta?
444
00:20:53,155 --> 00:20:54,555
Sa di dentifricio.
445
00:20:55,644 --> 00:20:58,284
Zia Dinah? Non sapevo
che t avrei trovata qui.
446
00:20:58,314 --> 00:21:00,664
Ciao, piccola. Dai, abbracciami forte.
447
00:21:04,535 --> 00:21:06,135
Devi parlare con papà?
448
00:21:06,165 --> 00:21:09,815
- Vado a preparare il gelato.
- Ehi, ehi. Non mangiarlo tutto.
449
00:21:25,925 --> 00:21:28,285
Come faccio a svegliarmi
la mattina sapendo
450
00:21:28,315 --> 00:21:31,165
quanti giorni ancora
possiamo passare insieme?
451
00:21:32,195 --> 00:21:34,245
Cercando di cambiare il futuro,
452
00:21:35,455 --> 00:21:37,505
provandoci ogni singolo giorno.
453
00:21:44,015 --> 00:21:45,365
Dovremmo parlare.
454
00:21:47,025 --> 00:21:49,925
- Che stai facendo?
- Sto andando all'ospedale.
455
00:21:49,955 --> 00:21:52,369
- Forse a Dinah è sfuggito qualcosa.
- Mia.
456
00:21:52,463 --> 00:21:54,305
Non me ne starò qui a perdere tempo.
457
00:21:54,335 --> 00:21:55,935
Ok. So cosa ti succede
458
00:21:56,043 --> 00:21:58,593
adesso. Hai perso un
compagno di squadra. Ci...
459
00:21:58,623 --> 00:22:01,205
ci sono passato. Posso aiutarti.
Sono qui apposta.
460
00:22:01,235 --> 00:22:03,785
Ho passato tutta la
mia vita senza di te.
461
00:22:03,815 --> 00:22:06,955
- Non mi serve che giochi a fare il padre.
- Non è questo.
462
00:22:06,985 --> 00:22:10,435
Sto dicendo che è tatticamente
sbagliato andartene in giro da sola.
463
00:22:10,465 --> 00:22:13,415
- Ok, porterò Laurel.
- Da quando lasci che siano le emozioni
464
00:22:13,445 --> 00:22:15,405
a prendere le decisioni per te?
465
00:22:15,435 --> 00:22:16,435
Credimi!
466
00:22:16,565 --> 00:22:18,735
- Ci sono passato.
- Non ti ascolterò.
467
00:22:18,765 --> 00:22:22,915
Hai perso quel diritto quando hai
lasciato me e la mamma in quella baita.
468
00:22:24,035 --> 00:22:26,785
- Perché ci hai lasciate?
- Ho scelto di salvarvi e
469
00:22:26,815 --> 00:22:29,675
- ho fatto la scelta giusta.
- Volevi solo fare l'eroe.
470
00:22:29,705 --> 00:22:32,805
Così hai messo la tua missione
prima della famiglia.
471
00:22:33,445 --> 00:22:34,495
Tranquillo.
472
00:22:35,322 --> 00:22:37,722
Imparerai presto a vivere senza di me,
473
00:22:38,085 --> 00:22:39,835
proprio come ho fatto io.
474
00:22:42,435 --> 00:22:44,685
Non ti permetterò di uscire da qui.
475
00:22:44,895 --> 00:22:46,845
Mi ha allenata Nyssa al Ghul.
476
00:22:47,786 --> 00:22:50,835
- Vuoi vedere quanto sono brava?
- Non combatterò, sono tuo padre.
477
00:22:50,865 --> 00:22:51,865
Davvero?
478
00:22:52,265 --> 00:22:56,115
Perché dal mio punto di vista,
sei solo un tizio sulla mia strada.
479
00:22:57,035 --> 00:22:58,035
Mia...
480
00:23:00,915 --> 00:23:02,215
verrò io con te.
481
00:23:08,746 --> 00:23:09,746
Andiamo.
482
00:23:17,035 --> 00:23:18,035
Papà?
483
00:23:18,065 --> 00:23:20,166
È un momentaccio, ma vieni a vedere.
484
00:23:20,196 --> 00:23:21,346
È in diretta.
485
00:23:24,475 --> 00:23:27,775
Sei anni fa, mio padre fece
piovere terrore sulla città.
486
00:23:28,495 --> 00:23:29,988
Non è stato lungimirante.
487
00:23:30,025 --> 00:23:31,125
Uno sciocco.
488
00:23:31,355 --> 00:23:33,155
Questa città ha un cancro,
489
00:23:33,346 --> 00:23:35,646
quell'1% che controlla le industrie.
490
00:23:35,883 --> 00:23:37,235
Io lo estirperò.
491
00:23:38,375 --> 00:23:41,375
Il nostro assedio a Star
City inizia questa notte.
492
00:23:42,215 --> 00:23:44,415
Potrebbe essere così che comincia.
493
00:23:44,905 --> 00:23:46,855
Questo è l'inizio del futuro.
494
00:23:47,765 --> 00:23:50,065
Perché Grant ci sta avvisando prima?
495
00:23:50,095 --> 00:23:51,650
Sembra troppo facile.
496
00:23:52,035 --> 00:23:53,135
Perché lo è.
497
00:23:53,903 --> 00:23:57,295
Grant sta pianificando un attacco,
ma non contro i ricchi.
498
00:23:57,365 --> 00:23:58,686
È un depistaggio.
499
00:23:58,945 --> 00:24:02,295
Questo tipo di imbroglio è la
specialità di Deathstroke.
500
00:24:02,675 --> 00:24:05,715
- Come lo sai?
- Ho vissuto tra loro, sotto copertura.
501
00:24:05,745 --> 00:24:06,745
L'ultimo
502
00:24:06,775 --> 00:24:08,674
disperato tentativo di arrivare a JJ.
503
00:24:08,704 --> 00:24:11,834
Se questo è uno specchio per
allodole, cosa farà davvero?
504
00:24:11,864 --> 00:24:15,155
- Qual è il piano Grant?
- Qualcosa di molto più grosso.
505
00:24:15,185 --> 00:24:17,035
Ma non so esattamente cosa.
506
00:24:17,065 --> 00:24:19,444
Tutto quello che succede
con i Deathstroke è
507
00:24:19,474 --> 00:24:20,724
diverso adesso.
508
00:24:21,205 --> 00:24:22,346
Ho buone notizie.
509
00:24:22,376 --> 00:24:24,476
Ho estratto i dati dalla chiavetta, ma
510
00:24:24,506 --> 00:24:27,305
udite, udite, sono criptati.
E non essendo esperto
511
00:24:27,335 --> 00:24:30,085
di algoritmi degli
inizi di questo secolo,
512
00:24:30,115 --> 00:24:31,565
ne ho chiamato uno...
513
00:24:31,595 --> 00:24:32,995
- Curtis.
- Bene.
514
00:24:33,521 --> 00:24:36,985
- Che facciamo con Mia e Laurel?
- Dobbiamo concentrarci su Grant.
515
00:24:37,015 --> 00:24:40,265
- L'algoritmo di Felicity è nel computer.
- Già visto.
516
00:24:41,265 --> 00:24:44,725
Alla mamma piaceva davvero giocare
duro col quarto emendamento.
517
00:24:44,825 --> 00:24:45,825
Sì.
518
00:24:47,235 --> 00:24:48,685
Notizie dall'ARGUS?
519
00:24:49,135 --> 00:24:52,435
No. No, no, no. Hanno detto
che ci terranno aggiornati.
520
00:24:54,035 --> 00:24:56,095
Ehi. Ho parlato con Rene, comunque.
521
00:24:56,125 --> 00:24:58,525
Sono abbastanza sicuro
che non voglia parlarmi.
522
00:24:58,555 --> 00:24:59,555
No.
523
00:25:00,025 --> 00:25:01,925
Ma so che qualcuno vorrebbe.
524
00:25:10,795 --> 00:25:12,145
Lo stai evitando?
525
00:25:12,825 --> 00:25:13,825
No.
526
00:25:22,715 --> 00:25:23,715
Forse.
527
00:25:27,726 --> 00:25:31,775
Non ho mai affrontato niente di simile,
prima. Mi gira ancora la testa.
528
00:25:31,805 --> 00:25:34,905
Io vorrei dare la colpa a
qualcuno, ma non so a chi.
529
00:25:36,984 --> 00:25:39,934
John, abbiamo fallito tutti
nel salvare la città.
530
00:25:39,964 --> 00:25:42,064
Sì, Dinah, ma io sono suo padre,
531
00:25:42,525 --> 00:25:44,025
per cui è colpa mia.
532
00:25:44,485 --> 00:25:46,785
Quindi hai già scelto chi incolpare.
533
00:25:50,111 --> 00:25:51,561
Parlare tanto di JJ
534
00:25:53,105 --> 00:25:54,705
mi fa pensare ad Andy,
535
00:25:54,785 --> 00:25:56,335
a quanto l'ho deluso,
536
00:25:57,115 --> 00:25:58,115
quindi si,
537
00:26:00,005 --> 00:26:01,535
la colpa è decisamente mia.
538
00:26:01,565 --> 00:26:03,765
Ti dirò quello che ho detto a Rene
539
00:26:04,165 --> 00:26:06,615
perché è quello che ripeto a me stessa.
540
00:26:07,885 --> 00:26:09,335
Sapere com'è andata
541
00:26:09,985 --> 00:26:11,335
può distruggerci,
542
00:26:12,005 --> 00:26:13,405
ma anche salvarci.
543
00:26:14,585 --> 00:26:16,985
Abbiamo visto le cose peggiori di noi.
544
00:26:17,285 --> 00:26:19,485
Adesso facciamo del nostro meglio.
545
00:26:24,065 --> 00:26:26,265
Nel futuro, si usa ancora la frase
546
00:26:26,345 --> 00:26:27,895
"caccia ai fantasmi"?
547
00:26:28,075 --> 00:26:30,555
Se ti annoi, vattene.
Non mi serve la babysitter.
548
00:26:30,585 --> 00:26:31,585
No.
549
00:26:31,645 --> 00:26:33,345
Ma potresti volere aiuto
550
00:26:33,895 --> 00:26:36,545
quando cercherai di
uccidere Grant Wilson.
551
00:26:38,795 --> 00:26:40,195
Come l'hai capito?
552
00:26:40,805 --> 00:26:45,053
Ovviamente nessuno ti ha informata
che io ero dalla parte dei cattivi
553
00:26:45,725 --> 00:26:49,325
e so riconoscere un istinto
omicida a chilometri di distanza.
554
00:26:49,725 --> 00:26:51,966
Quindi, proverai a farmi
cambiare idea adesso,
555
00:26:51,987 --> 00:26:53,963
dicendomi di ascoltare mio padre o...
556
00:26:53,993 --> 00:26:57,855
Dio, no. Non direi mai a nessuno
di ascoltare Oliver Queen.
557
00:26:58,699 --> 00:27:00,754
Senza offesa, ma...
558
00:27:01,750 --> 00:27:05,733
non sono esattamente una grande fan
di tuo padre. È un po' uno stronzo,
559
00:27:05,763 --> 00:27:09,986
ma tu sei una donna adulta,
e se vuoi uccidere questo tizio,
560
00:27:10,318 --> 00:27:11,368
accomodati.
561
00:27:12,694 --> 00:27:14,644
Voglio solo sapere il motivo.
562
00:27:15,032 --> 00:27:17,685
Perché imprigionarlo non cambierà nulla.
563
00:27:17,952 --> 00:27:20,060
Scapperebbe ogni volta.
564
00:27:20,983 --> 00:27:24,390
È il motivo per cui è un eroe tra
la peggio gente di Star City.
565
00:27:24,500 --> 00:27:26,877
- Incluso JJ del futuro.
- Esattamente.
566
00:27:27,738 --> 00:27:30,748
Senti. Grant deve morire
perché Zoe possa sopravvivere.
567
00:27:30,920 --> 00:27:33,082
Non so nulla di modifiche
alla linea temporale,
568
00:27:33,092 --> 00:27:37,456
ma sono tipo un'esperta
di vendette, e ottenerla,
569
00:27:38,342 --> 00:27:40,577
non ti dà nulla se non altro dolore.
570
00:27:41,635 --> 00:27:44,010
Saresti un'esperta nel convincere
le persone a non uccidere?
571
00:27:44,020 --> 00:27:45,070
Più o meno.
572
00:27:45,845 --> 00:27:49,460
Ho dovuto quando Felicity
voleva uccidere Ricardo Diaz.
573
00:27:50,288 --> 00:27:54,484
- Mia mamma ha provato ad uccidere qualcuno?
- No, perché l'ho convinta a non farlo.
574
00:27:54,721 --> 00:27:56,008
Senti, lo capisco.
575
00:27:56,038 --> 00:28:01,310
Tu e tua mamma, siete entrambe donne che non
si fanno convincere a parole, lo apprezzo.
576
00:28:03,035 --> 00:28:04,135
Ma Felicity,
577
00:28:05,818 --> 00:28:08,449
non si è mai pentita di
aver cambiato approccio,
578
00:28:08,993 --> 00:28:11,972
quindi magari anche tu puoi
provare qualcosa di diverso.
579
00:28:25,550 --> 00:28:26,550
Eccoti.
580
00:28:27,438 --> 00:28:28,638
Mia è tornata.
581
00:28:30,879 --> 00:28:32,272
Hai violato la chiavetta?
582
00:28:32,282 --> 00:28:33,577
Curtis ha quasi fatto.
583
00:28:33,587 --> 00:28:35,914
Dio, è quasi fastidioso
quanto sia bravo.
584
00:28:36,000 --> 00:28:39,938
In aggiunta ha una vita
e un marito perfetti,
585
00:28:40,660 --> 00:28:42,855
non che sia geloso.
586
00:28:45,873 --> 00:28:48,069
Fammi sapere quando ha finito, va bene?
587
00:28:49,482 --> 00:28:53,197
Diversi fidanzati mi hanno
detto che faccio questa
588
00:28:53,458 --> 00:28:56,882
espressione malinconica e
introversa quando sono pensieroso.
589
00:28:57,502 --> 00:28:59,102
Immagino sia genetica.
590
00:29:00,235 --> 00:29:01,761
È Mia, giusto?
591
00:29:02,044 --> 00:29:03,936
Non volevo che andasse là fuori.
592
00:29:04,063 --> 00:29:07,031
- Beh, allora avresti dovuto farla restare.
- Avrei dovuto metterla in punizione?
593
00:29:07,041 --> 00:29:09,845
- È un'adulta.
- Già, e in quanto tale, commette errori.
594
00:29:09,875 --> 00:29:10,925
Ha ragione.
595
00:29:12,178 --> 00:29:14,999
Ho scelto di andare con Monitor.
596
00:29:15,009 --> 00:29:16,359
L'ho abbandonata.
597
00:29:17,889 --> 00:29:19,056
Non posso parlare.
598
00:29:19,080 --> 00:29:22,667
Vero, ma questo non significa che
lei non voglia che tu lo faccia o...
599
00:29:23,078 --> 00:29:24,665
o che tu non debba farlo,
600
00:29:25,454 --> 00:29:28,309
e lo dico per esperienza.
601
00:29:29,121 --> 00:29:31,351
- Hai figli nel futuro?
- Oh Dio, no.
602
00:29:31,605 --> 00:29:34,718
Non fraintendermi. I bambini sono
un miracolo o quello che sono,
603
00:29:34,748 --> 00:29:36,527
ma mi stavo riferendo a
604
00:29:37,327 --> 00:29:40,160
quando me ne sono andato
a vivere con i nonni.
605
00:29:40,190 --> 00:29:42,604
Sì, beh è ancora
abbastanza recente per me.
606
00:29:42,912 --> 00:29:44,740
- Giusto.
- Io, io...
607
00:29:46,111 --> 00:29:47,790
Pensavo mi odiassi.
608
00:29:47,970 --> 00:29:49,804
Ti ho odiato per avermi abbandonato.
609
00:29:49,854 --> 00:29:51,761
- Ho provato.
- Vero,
610
00:29:51,791 --> 00:29:53,683
ma volevo che ci provasi di più.
611
00:29:55,207 --> 00:29:56,894
Insistere un po' di più.
612
00:29:57,214 --> 00:30:00,367
Credo sia quello che vuole ogni
bambino dai propri genitori.
613
00:30:04,705 --> 00:30:05,805
Mi dispiace.
614
00:30:07,056 --> 00:30:08,056
Va bene.
615
00:30:09,985 --> 00:30:13,085
Papà, sono felice che tu
faccia parte della mia vita
616
00:30:13,263 --> 00:30:15,602
allora come adesso,
617
00:30:17,719 --> 00:30:19,632
lo sarà anche Mia.
618
00:30:23,689 --> 00:30:27,489
Detesto interrompere un momento
padre-figlio, ma abbiamo qualcosa.
619
00:30:28,008 --> 00:30:30,501
Dunque Grant sta cercando
di superare suo padre.
620
00:30:30,531 --> 00:30:32,275
L'assedio versione 2.0 è stanotte,
621
00:30:32,285 --> 00:30:35,898
e questa volta niente Mirakuru,
ma c'è un attacco con bombe coordinate.
622
00:30:35,928 --> 00:30:37,678
- Quante?
- Tante,
623
00:30:37,887 --> 00:30:42,130
e Grant le ha collegate tutte ad un
detonatore remoto, probabilmente un telefono.
624
00:30:42,332 --> 00:30:45,436
La buona notizia è che,
e non uso il termine a caso,
625
00:30:45,466 --> 00:30:48,407
ha piazzato un congegno
trasmettitore sotto al centro città.
626
00:30:48,437 --> 00:30:51,226
Quindi se disabilitiamo il
trasmettitore, disinneschiamo la bomba.
627
00:30:51,236 --> 00:30:53,902
- Ok. E che mi dite di Grant?
- Si è rintanato sotto terra,
628
00:30:53,912 --> 00:30:55,773
dove le fogne si
intersecano a Water Street.
629
00:30:55,783 --> 00:30:58,383
- La storia si ripete.
- Forse possiamo fermare l'attacco
630
00:30:58,393 --> 00:31:00,233
utilizzando lo stesso
piano dell'altra volta.
631
00:31:00,353 --> 00:31:01,353
No.
632
00:31:02,335 --> 00:31:06,544
Qualcuno mi ha detto che per cambiare il
futuro dobbiamo agire diversamente adesso.
633
00:31:07,670 --> 00:31:10,077
- Rene, ascolta...
- John, siamo a posto.
634
00:31:10,545 --> 00:31:11,704
Anche con te, Connor.
635
00:31:11,714 --> 00:31:15,823
Non posso avercela con nessuno di voi per
qualcosa che non lascerò mai che accada.
636
00:31:16,711 --> 00:31:20,494
Va bene. Una squadra si occuperà di Grant,
una squadra distruggerà il trasmettitore.
637
00:31:20,524 --> 00:31:23,760
Ma dobbiamo anche mantenere
la gente calma questa volta.
638
00:31:23,925 --> 00:31:28,005
Fino a prova contraria, la polizia c'è ancora
e io sono ancora il capitano, che diamine.
639
00:31:28,035 --> 00:31:31,180
Ti aiuto. Devo fare
qualcosa per il Glades.
640
00:31:31,742 --> 00:31:32,789
E noi tre?
641
00:31:32,819 --> 00:31:35,000
William, credo sia meglio
che tu aiuti Curtis.
642
00:31:35,010 --> 00:31:37,891
Mia e Connor, voi due
vorrei che veniste con noi.
643
00:31:38,198 --> 00:31:40,539
Rene l'ha detto. Dobbiamo agire
diversamente questa volta.
644
00:31:40,549 --> 00:31:41,549
D'accordo?
645
00:31:43,047 --> 00:31:45,111
- Bene.
- Questa è la mia parte preferita.
646
00:31:45,878 --> 00:31:48,303
- Prepariamoci.
- Sì!
647
00:31:53,483 --> 00:31:55,255
Restami vicino, per favore.
648
00:31:55,858 --> 00:31:58,322
- Dove siamo?
- Nei tunnel di servizio sotto la città.
649
00:31:58,332 --> 00:32:00,725
Praticamente, siete come
in "Le ali della libertà".
650
00:32:00,735 --> 00:32:02,131
"Le ali di" cosa?
651
00:32:02,576 --> 00:32:04,885
"Le ali della libertà". È...
Ma non ci son film nel futuro?
652
00:32:04,895 --> 00:32:06,768
- Curtis!
- Giusto. Resto concentrato.
653
00:32:06,778 --> 00:32:08,324
Scusate, sono fuori forma.
654
00:32:08,354 --> 00:32:10,004
Spartan, aggiornamento?
655
00:32:11,318 --> 00:32:14,818
- Siamo all'estremità est.
- Sembra che qualcuno ci abbia preceduti.
656
00:32:16,728 --> 00:32:18,881
Questa notte, ci riprendiamo la città,
657
00:32:19,105 --> 00:32:21,120
dal cancro che la attanaglia.
658
00:32:22,092 --> 00:32:24,367
Libereremo i suoi cittadini.
659
00:32:24,949 --> 00:32:27,386
Salveremo questa città da sé stessa.
660
00:32:27,521 --> 00:32:31,275
Seguitemi. Riprendetevi quello
che vi appartiene di diritto.
661
00:32:31,632 --> 00:32:34,719
Rendiamo Star City nuovamente grande.
662
00:32:35,113 --> 00:32:36,364
Dove sono i suoi uomini?
663
00:32:36,374 --> 00:32:38,939
Mia, dovresti starmi dietro.
664
00:32:42,834 --> 00:32:45,869
Mi servono tre unità al molo e
altre due a Pennytown, d'accordo?
665
00:32:45,899 --> 00:32:47,422
- Ciao.
- Ehi. Ciao.
666
00:32:47,951 --> 00:32:48,955
Che succede?
667
00:32:48,985 --> 00:32:50,963
Ho una conferenza nel
Glades in preparazione.
668
00:32:50,973 --> 00:32:51,973
Ottimo.
669
00:32:52,970 --> 00:32:56,818
Ti ho portato un'aggiunta al gruppo
degli ubriachi. Me lo guardi un secondo?
670
00:32:58,689 --> 00:33:00,451
Ehi. Sai l'ora?
671
00:33:03,454 --> 00:33:05,424
Mancano cinque minuti alle nove.
672
00:33:12,184 --> 00:33:13,870
Ma che cavolo è quello?
673
00:33:20,915 --> 00:33:21,915
Bomba!
674
00:33:25,137 --> 00:33:27,113
Siamo quasi al trasmettitore.
675
00:33:33,711 --> 00:33:35,111
Non promette bene.
676
00:33:42,709 --> 00:33:43,709
Mia!
677
00:33:45,831 --> 00:33:48,531
Chi sa disinnescare una
bomba alzi la mano.
678
00:33:48,948 --> 00:33:49,948
William,
679
00:33:50,385 --> 00:33:51,935
è un intervallometro.
680
00:33:52,031 --> 00:33:53,481
Dove l'hai imparato?
681
00:33:54,991 --> 00:33:56,640
- Da te.
- Starà oscillando
682
00:33:56,670 --> 00:33:58,395
con uno schema sincronizzato.
683
00:33:58,425 --> 00:34:01,187
Quindi dev'esserci un relè
incorporato nel mainframe.
684
00:34:01,217 --> 00:34:03,494
Eccoci qua: Holt e Smoak 2.0.
685
00:34:29,025 --> 00:34:30,704
Ci sono due cavi collegati alla console.
686
00:34:30,714 --> 00:34:33,270
Dovete scollegare quello rosso.
Non toccate quello blu
687
00:34:33,300 --> 00:34:35,600
oppure accadranno cose molto brutte.
688
00:34:42,219 --> 00:34:43,328
Ma che cavolo?
689
00:34:50,798 --> 00:34:52,907
Il dispositivo è stato neutralizzato.
690
00:34:57,590 --> 00:34:59,624
Qui la tensione è continua, vero?
691
00:34:59,654 --> 00:35:02,228
Sì. Io tiro avanti
mangiando per lo stress.
692
00:35:02,258 --> 00:35:04,208
- Orsetti gommosi?
- Grazie.
693
00:35:06,767 --> 00:35:08,008
Non è ancora finita.
694
00:35:08,524 --> 00:35:10,108
- Invece sì.
- Mia!
695
00:35:12,944 --> 00:35:14,294
Togliti di mezzo.
696
00:35:14,882 --> 00:35:15,882
No.
697
00:35:17,846 --> 00:35:19,428
Puoi odiarmi se vuoi.
698
00:35:21,412 --> 00:35:22,912
Non ti permetterò di farlo.
699
00:35:33,182 --> 00:35:35,108
Ho appena parlato con la
polizia di Gotham City.
700
00:35:35,118 --> 00:35:39,659
Grant Wilson finirà a Blackgate, dove passerà
tra i vent'anni e il resto della sua vita.
701
00:35:39,689 --> 00:35:42,840
Lo terremo d'occhio.
Non andrà da nessuna parte.
702
00:35:43,293 --> 00:35:46,158
Questo elimina i Deathstrokes dai giochi,
almeno per l'immediato futuro.
703
00:35:46,168 --> 00:35:48,994
Letteralmente. Speriamo che
possa cambiare le cose.
704
00:35:49,024 --> 00:35:50,024
Per Zoe.
705
00:35:50,598 --> 00:35:51,598
E per JJ.
706
00:35:53,027 --> 00:35:54,377
Possiamo sperare.
707
00:35:55,474 --> 00:35:57,844
Oppure trasformiamo la
speranza in realtà.
708
00:36:02,558 --> 00:36:04,437
Ve la siete cavata bene stasera.
709
00:36:04,467 --> 00:36:08,367
Beh, le mie facoltà di guerriero
della tastiera sono molto potenti.
710
00:36:08,534 --> 00:36:12,684
Curtis sta ancora esaminando quel tessuto.
Vado a vedere se gli serve aiuto.
711
00:36:12,714 --> 00:36:14,014
Grazie, William.
712
00:36:19,232 --> 00:36:20,282
Tutto bene?
713
00:36:22,076 --> 00:36:23,926
- L'avrei ucciso.
- Lo so.
714
00:36:25,738 --> 00:36:27,685
So anche che non lo volevi veramente.
715
00:36:30,759 --> 00:36:31,759
Grazie.
716
00:36:33,764 --> 00:36:34,764
Andiamo.
717
00:36:38,863 --> 00:36:39,863
Ciao.
718
00:36:44,065 --> 00:36:45,765
Pronto per tornare a casa?
719
00:36:46,539 --> 00:36:48,339
Non sei obbligato a farlo.
720
00:36:49,170 --> 00:36:52,168
Non voglio essere io a ricordarti
tutte le cose negative accadute a JJ
721
00:36:52,944 --> 00:36:55,094
- e alla tua famiglia.
- Connor.
722
00:37:01,513 --> 00:37:02,513
Anche tu
723
00:37:03,033 --> 00:37:05,283
fai parte della famiglia, figliolo.
724
00:37:06,787 --> 00:37:08,017
Mi dispiace, papà.
725
00:37:09,427 --> 00:37:11,319
- Davvero. Io...
- Non importa.
726
00:37:12,341 --> 00:37:14,391
Non importa. Spiace anche a me.
727
00:37:15,023 --> 00:37:16,568
Supereremo tutto.
728
00:37:19,274 --> 00:37:20,890
Terrai comunque il discorso, domani?
729
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Sì.
730
00:37:22,138 --> 00:37:25,359
Pensi che stasera abbiamo davvero
cambiato le cose? Nel futuro?
731
00:37:25,389 --> 00:37:27,078
Come quella cosa di Hitler bambino?
732
00:37:27,902 --> 00:37:29,352
L'effetto farfalla?
733
00:37:29,824 --> 00:37:33,012
- Ma dai.
- Se vuoi, non allenerò più Zoe.
734
00:37:33,153 --> 00:37:35,385
No. Non posso farla crescere
avvolta nella bambagia.
735
00:37:35,395 --> 00:37:39,521
Come tu non puoi smettere d'essere uno sbirro
e io non posso ritirare la candidatura.
736
00:37:39,551 --> 00:37:40,842
Allora non farlo.
737
00:37:40,892 --> 00:37:43,542
Non tutto nel futuro
era negativo, giusto?
738
00:37:44,644 --> 00:37:46,394
Fate solo le cose giuste.
739
00:37:46,439 --> 00:37:49,374
In effetti la rete delle
Canary non è una cattiva idea.
740
00:37:49,511 --> 00:37:50,560
Può essere utile.
741
00:37:51,687 --> 00:37:55,106
Allora perché aspettare, se possiamo
iniziare ora a costruire il nostro futuro?
742
00:38:00,391 --> 00:38:02,200
È questo che volevi mostrarmi?
743
00:38:02,511 --> 00:38:03,865
La tomba del nonno?
744
00:38:05,605 --> 00:38:08,005
- Tua madre te ne parlava mai?
- No.
745
00:38:09,363 --> 00:38:11,384
Credo non sapesse cosa dire.
746
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
Quasi non lo so neanch'io.
747
00:38:13,948 --> 00:38:15,410
Non eravate molto uniti?
748
00:38:15,440 --> 00:38:17,318
Non l'ho conosciuto veramente
749
00:38:17,348 --> 00:38:19,358
se non dopo la sua morte e...
750
00:38:21,682 --> 00:38:23,835
Non voglio che a noi accada lo stesso.
751
00:38:26,591 --> 00:38:27,591
Tu...
752
00:38:28,948 --> 00:38:30,558
hai perso persone care, vero?
753
00:38:31,835 --> 00:38:32,885
Sì. Troppe.
754
00:38:35,852 --> 00:38:37,523
Il senso di colpa passa?
755
00:38:39,844 --> 00:38:40,844
No.
756
00:38:43,080 --> 00:38:45,080
Ma puoi imparare a conviverci.
757
00:38:47,018 --> 00:38:48,993
Potrei insegnartelo, Mia.
758
00:38:50,671 --> 00:38:52,021
Se ti fa piacere.
759
00:39:02,419 --> 00:39:04,384
Ho fatto parte delle
Glades per tutta la vita.
760
00:39:05,120 --> 00:39:06,670
Nato e cresciuto qui.
761
00:39:08,105 --> 00:39:09,505
E se siete di qui,
762
00:39:11,416 --> 00:39:14,018
sapete che siamo stati
ignorati. A lungo.
763
00:39:15,550 --> 00:39:17,913
Ci hanno detto che siamo poveri,
764
00:39:17,943 --> 00:39:19,593
che non siamo istruiti,
765
00:39:20,123 --> 00:39:21,923
che siamo una causa persa.
766
00:39:23,511 --> 00:39:25,561
E a furia di sentirlo ripetere,
767
00:39:26,660 --> 00:39:29,390
puoi solo sperare che
le cose miglioreranno.
768
00:39:29,735 --> 00:39:30,928
In futuro.
769
00:39:32,628 --> 00:39:34,872
Beh, io non so come la pensiate voi, ma
770
00:39:35,346 --> 00:39:37,246
io sono stanco di aspettare.
771
00:39:43,970 --> 00:39:46,052
Sono stanco di aspettare il giorno
772
00:39:46,082 --> 00:39:50,811
in cui la gente smetterà di aver paura delle
Glades e verrà qui a metter su famiglia.
773
00:39:51,729 --> 00:39:54,767
A cercare opportunità di
crescita e di cambiamento.
774
00:39:55,538 --> 00:39:59,738
A migliorare la vita dei nostri fratelli
e sorelle, come mai prima d'ora.
775
00:40:00,799 --> 00:40:02,699
Se continuiamo ad aspettare,
776
00:40:03,772 --> 00:40:05,194
sarà troppo tardi.
777
00:40:06,009 --> 00:40:07,709
Ecco perché d'ora in poi
778
00:40:08,839 --> 00:40:11,159
nelle Glades non aspetteremo
il nostro futuro.
779
00:40:11,934 --> 00:40:13,984
Noi costruiremo il nostro futuro
780
00:40:14,410 --> 00:40:15,410
adesso.
781
00:40:16,774 --> 00:40:18,324
Consegna prioritaria.
782
00:40:19,773 --> 00:40:22,670
Ok. Questo è il miglior spuntino
di mezzanotte possibile.
783
00:40:23,161 --> 00:40:24,261
Ne vuoi uno?
784
00:40:26,694 --> 00:40:27,694
Perché no?
785
00:40:34,311 --> 00:40:35,330
Dimmi, Curtis.
786
00:40:35,350 --> 00:40:37,669
Vuoi la versione lunga o quella breve?
787
00:40:37,699 --> 00:40:39,991
Dimmi quella lunga,
perché mi diverte un sacco.
788
00:40:40,021 --> 00:40:41,330
- Sapevi che...
- Curtis.
789
00:40:41,340 --> 00:40:44,307
E breve sia. Di qualsiasi cosa
si tratti, possiamo riprodurla.
790
00:40:44,337 --> 00:40:46,537
Ma c'è un problema. A dire il vero, due.
791
00:40:46,567 --> 00:40:49,157
- Ok.
- Primo: mi manca l'attrezzatura necessaria.
792
00:40:49,187 --> 00:40:51,575
Secondo: è super-illegale
793
00:40:51,605 --> 00:40:54,285
perché serve del plutonio.
Sai, quello per le bombe.
794
00:40:54,613 --> 00:40:57,872
- Per fortuna conosco un tizio, un generale.
- Ok. Dove si trova?
795
00:40:58,529 --> 00:40:59,529
Russia.
796
00:41:15,456 --> 00:41:16,641
Tu devi essere Monitor.
797
00:41:16,973 --> 00:41:18,844
- Come lo sai?
- Perché nessun umano
798
00:41:18,861 --> 00:41:21,396
si vestirebbe mai in
un modo così ridicolo.
799
00:41:21,833 --> 00:41:24,183
Tu soffri per il mondo che hai perso.
800
00:41:24,699 --> 00:41:27,111
E io ho il potere di ricrearlo.
801
00:41:27,856 --> 00:41:29,120
Puoi ridarmi la mia Terra?
802
00:41:29,130 --> 00:41:32,780
Per riavere il tuo universo,
dovrai svolgere un unico compito.
803
00:41:34,610 --> 00:41:35,810
Quale compito?
804
00:41:37,393 --> 00:41:39,580
Dovrai tradire Oliver Queen.
805
00:41:39,923 --> 00:41:42,223
R3sist
[t.me/r3sist]