1 00:00:01,131 --> 00:00:02,393 Na última temporada de "ARROW"... 2 00:00:02,437 --> 00:00:03,916 Star City já viu melhores dias. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,744 Eles construíram um muro. 4 00:00:05,788 --> 00:00:08,878 Star City é uma zona livre de barreiras mais uma vez. 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,923 Restaurar os Glades não será fácil. 6 00:00:10,967 --> 00:00:12,524 Vocês quatro são os heróis que esta cidade precisa. 7 00:00:12,534 --> 00:00:15,015 Estamos recuando. Estamos saindo de Star City. 8 00:00:15,058 --> 00:00:16,103 E agora? 9 00:00:16,146 --> 00:00:17,800 Uma crise é iminente. 10 00:00:17,843 --> 00:00:19,280 O que o multiverso exige? 11 00:00:19,323 --> 00:00:21,282 Procuramos evitar o inevitável. 12 00:00:21,325 --> 00:00:22,534 O que você não está me dizendo? 13 00:00:22,544 --> 00:00:24,198 Vi seu futuro, Oliver, 14 00:00:24,241 --> 00:00:26,287 inexorável e inevitável. 15 00:00:26,330 --> 00:00:29,203 Vi você morrer. 16 00:00:50,311 --> 00:00:53,444 Entre os muitos equívocos que a humanidade preza, está 17 00:00:53,488 --> 00:00:56,926 a falácia de que todos os seres são criados iguais. 18 00:01:00,147 --> 00:01:03,498 Na verdade, existem aqueles que são maiores. 19 00:01:05,369 --> 00:01:08,285 Eles são chamados de heróis. 20 00:01:10,809 --> 00:01:15,249 Mas mesmo entre heróis, existem diferentes escalões. 21 00:01:15,292 --> 00:01:19,731 Os mais altos pertencem aos conhecidos como exemplares. 22 00:01:19,775 --> 00:01:24,519 E eles são a única esperança de toda a criação. 23 00:01:28,006 --> 00:01:30,962 S08E01 Starling City 24 00:01:31,426 --> 00:01:34,946 Legendas Português Brasil: camell85 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação 25 00:01:40,230 --> 00:01:42,754 Oliver? 26 00:01:46,323 --> 00:01:48,238 Oi mãe. 27 00:01:50,414 --> 00:01:52,024 Senti tanto sua falta. 28 00:01:52,068 --> 00:01:56,159 Meu lindo rapaz. Meu lindo rapaz. 29 00:02:14,873 --> 00:02:18,442 Seu quarto é exatamente como você o deixou. 30 00:02:18,486 --> 00:02:21,315 Nunca tive coragem de mudar nada. 31 00:02:22,794 --> 00:02:25,057 Não posso te dizer como é bom estar em casa. 32 00:02:25,101 --> 00:02:28,235 Oliver, é realmente você. 33 00:02:28,278 --> 00:02:30,846 Olá Malcolm. 34 00:02:30,889 --> 00:02:33,370 Bem-vindo a casa. 35 00:02:33,414 --> 00:02:38,288 OK, o que... onde está... onde está o Walter? 36 00:02:38,332 --> 00:02:40,421 Ele vendeu suas ações da empresa 37 00:02:40,464 --> 00:02:42,162 quando o Gambit afundou 38 00:02:43,859 --> 00:02:47,428 OK. OK. 39 00:02:51,258 --> 00:02:53,260 O que eu te disse? 40 00:02:53,303 --> 00:02:55,218 Iates são péssimos. 41 00:02:55,262 --> 00:02:57,873 Eu sabia. Eu sabia que você era muito teimoso para estar morto. 42 00:03:04,401 --> 00:03:05,968 Tommy. 43 00:03:07,535 --> 00:03:09,276 Qual é, cara. Por que está me olhando como 44 00:03:09,319 --> 00:03:11,452 se eu fosse o único que se foi há uma década? 45 00:03:11,495 --> 00:03:13,323 Senti sua falta. 46 00:03:16,326 --> 00:03:18,154 Onde está Thea? 47 00:03:19,373 --> 00:03:22,550 Querido, por que você não se acomoda? 48 00:03:22,593 --> 00:03:24,465 Quer dizer, você deve estar exausto. 49 00:03:24,508 --> 00:03:26,989 É mas, eu gostaria de ver a Thea. 50 00:03:28,947 --> 00:03:32,603 Oliver, quando você e seu pai desapareceram... 51 00:03:34,431 --> 00:03:36,303 não foi fácil para ela. 52 00:03:36,346 --> 00:03:37,739 Ela levou as coisas muito a sério. 53 00:03:37,782 --> 00:03:41,438 E tem essa nova droga chamada Vertigo. 54 00:03:41,482 --> 00:03:42,560 - Juro... - Tommy. 55 00:03:42,570 --> 00:03:44,049 Eu tentei o meu melhor... 56 00:03:44,093 --> 00:03:46,443 Tommy, Tommy, veja, não foi sua culpa. 57 00:03:50,447 --> 00:03:52,536 O que não foi culpa dele? 58 00:03:52,580 --> 00:03:56,584 Thea, em seu aniversário de 18 anos... 59 00:03:59,543 --> 00:04:01,458 tomou uma overdose. 60 00:04:08,639 --> 00:04:10,511 O famoso frango marsala da Raisa? 61 00:04:10,554 --> 00:04:13,296 Eu costumava fazer isso para William o tempo todo. 62 00:04:13,340 --> 00:04:15,255 Quem é William? 63 00:04:15,298 --> 00:04:16,560 Eu sei. 64 00:04:16,604 --> 00:04:18,335 Ele era o seu Wilson na ilha, certo? 65 00:04:18,345 --> 00:04:20,390 Algo parecido. 66 00:04:20,434 --> 00:04:24,481 Como você conseguiu sobreviver sozinho o tempo todo? 67 00:04:24,525 --> 00:04:27,441 É uma longa história. 68 00:04:27,484 --> 00:04:29,530 Então, coisas que você perdeu 69 00:04:29,573 --> 00:04:31,314 enquanto você estava fora. 70 00:04:31,358 --> 00:04:35,100 Eu me casei e me divorciei duas vezes. 71 00:04:35,144 --> 00:04:39,322 Vamos ver. Que outras fofocas você perdeu? 72 00:04:39,366 --> 00:04:41,585 Nossos pais se casando. 73 00:04:44,371 --> 00:04:47,287 - É... - complicado. 74 00:04:47,330 --> 00:04:51,378 Oliver, eu sei que tudo isso deve ser muito. 75 00:04:51,421 --> 00:04:56,383 Bem, mãe, desculpe mas, na verdade estou um pouco cansado 76 00:04:56,426 --> 00:04:59,342 e acho que vou para o meu quarto. 77 00:04:59,386 --> 00:05:01,301 Obrigado pelo jantar. 78 00:05:31,635 --> 00:05:32,680 Ei. 79 00:05:32,723 --> 00:05:34,638 Sua cama está feita 80 00:05:34,682 --> 00:05:37,902 e tem toalhas limpas no banheiro. 81 00:05:37,946 --> 00:05:39,295 Obrigado. 82 00:05:39,339 --> 00:05:44,431 Eu sei que as mudanças devem ser esmagadoras, 83 00:05:44,474 --> 00:05:46,520 e você deve sentir como se estivesse 84 00:05:46,563 --> 00:05:48,173 em um planeta diferente ou algo assim. 85 00:05:48,217 --> 00:05:50,088 Você poderia dizer isso. 86 00:05:50,132 --> 00:05:53,178 Não deve ter sido fácil todos esses anos naquela ilha. 87 00:05:53,222 --> 00:05:55,529 Parece que não foi tão fácil aqui. 88 00:05:55,572 --> 00:05:59,968 Agora, você não é o mesmo homem de quando saiu. 89 00:06:00,011 --> 00:06:02,449 E não leve a mal 90 00:06:02,492 --> 00:06:05,495 mas, tenho a sensação de que... 91 00:06:05,539 --> 00:06:07,671 foi para melhor. 92 00:06:10,500 --> 00:06:12,328 Não tenho tanta certeza. 93 00:06:13,547 --> 00:06:15,897 Mãe, quando estávamos crescendo, 94 00:06:15,940 --> 00:06:23,078 se você tivesse que deixar Thea e eu para nos proteger... 95 00:06:26,603 --> 00:06:29,693 você teria feito isso? 96 00:06:29,737 --> 00:06:33,610 Oliver, certo ou errado, 97 00:06:33,654 --> 00:06:36,700 tudo o que já fiz foi para proteger meus filhos. 98 00:06:36,744 --> 00:06:40,225 É tudo que os pais podem fazer. 99 00:06:41,618 --> 00:06:46,449 E um dia, quando você tiver filhos, 100 00:06:46,493 --> 00:06:49,191 você vai entender. 101 00:06:49,234 --> 00:06:52,020 Mãe, sinto muito. 102 00:06:54,718 --> 00:06:55,589 Está tudo bem. 103 00:06:55,632 --> 00:07:00,115 Você está em casa. Você está seguro. 104 00:07:01,812 --> 00:07:03,814 Feche os olhos, querida. 105 00:07:03,858 --> 00:07:05,555 Descanse um pouco, ok? 106 00:07:05,599 --> 00:07:07,339 Tudo bem. 107 00:08:02,612 --> 00:08:05,441 Você falhou com essa cidade. 108 00:08:39,736 --> 00:08:42,173 Afaste-se. 109 00:08:42,217 --> 00:08:45,307 Oliver, o que diabos está fazendo? 110 00:08:45,350 --> 00:08:47,309 na minha Terra? 111 00:09:11,289 --> 00:09:13,074 Exibido. 112 00:09:13,117 --> 00:09:14,728 Com ciumes? 113 00:09:14,771 --> 00:09:16,904 Nostálgico. 114 00:09:16,947 --> 00:09:19,733 Parece que Adrian e eu temos o mesmo senso estético. 115 00:09:19,776 --> 00:09:23,737 Se com isso você quer dizer felicidade, sim. 116 00:09:23,780 --> 00:09:26,391 Mas este é o meu bunker. 117 00:09:26,435 --> 00:09:27,741 E o Chase? 118 00:09:27,784 --> 00:09:29,786 Ele é um dos mocinhos, literalmente. 119 00:09:29,830 --> 00:09:33,007 E você está ajudando-o em Star City. 120 00:09:33,050 --> 00:09:35,879 Starling City. E ele está me ajudando. 121 00:09:35,923 --> 00:09:38,534 Formamos uma equipe muito boa, na verdade. 122 00:09:39,883 --> 00:09:41,232 Não esse tipo de equipe. 123 00:09:41,276 --> 00:09:43,974 Então, quanto papo furado eu tenho que ouvir 124 00:09:44,018 --> 00:09:45,792 antes de me dizer o que exatamente está fazendo 125 00:09:45,802 --> 00:09:47,499 na minha Terra? 126 00:09:47,543 --> 00:09:49,806 Sim, é uma longa história. 127 00:09:49,850 --> 00:09:51,286 Por que não começa me dizendo 128 00:09:51,329 --> 00:09:53,288 o que você estava fazendo em Lain Yu? 129 00:09:53,331 --> 00:09:55,149 Sabe, se quiser fingir que voltou dos mortos, 130 00:09:55,159 --> 00:09:56,813 poderia ter aparecido na cidade. 131 00:09:56,857 --> 00:09:58,728 Não tive escolha. 132 00:09:58,772 --> 00:10:01,644 Fui enviado à sua Terra e cheguei em Lain Yu. 133 00:10:01,688 --> 00:10:04,386 Enviado? Enviado por quem? 134 00:10:04,429 --> 00:10:06,693 Você conseguiu que ele te dissesse a verdade, bonitinho? 135 00:10:06,736 --> 00:10:08,390 E nada mais. 136 00:10:08,433 --> 00:10:11,132 Parece que o Sr. Queen sobreviveu ao Gambit 137 00:10:11,175 --> 00:10:13,613 e passou os últimos 12 anos em uma ilha chamada Lain Yu. 138 00:10:13,656 --> 00:10:16,790 Isso significa "purgatório" se não me engano. 139 00:10:16,833 --> 00:10:18,748 Ainda não explica o que você está fazendo 140 00:10:18,792 --> 00:10:20,228 andando por aí com o meu capuz 141 00:10:20,271 --> 00:10:22,056 Precisava de uma identidade para trabalhar, 142 00:10:22,099 --> 00:10:23,884 e a sua parecia conveniente. 143 00:10:23,927 --> 00:10:26,277 Desculpe. 144 00:10:26,321 --> 00:10:28,062 O que você estava fazendo no Queen-Merlyn? 145 00:10:28,105 --> 00:10:29,716 Não matando aqueles cientistas, 146 00:10:29,759 --> 00:10:31,011 se é isso que você quer dizer. 147 00:10:31,021 --> 00:10:33,241 Bem, estou usando o equipamento da Laurel para comparar 148 00:10:33,284 --> 00:10:35,939 o metal das suas flechas com as que encontramos 149 00:10:35,983 --> 00:10:37,724 naqueles homens e mulheres, então vamos ver. 150 00:10:38,768 --> 00:10:40,640 Falando no diabo. 151 00:10:41,902 --> 00:10:43,599 Literalmente. 152 00:10:43,643 --> 00:10:45,862 O Arqueiro Negro? O nome está um tanto evidente 153 00:10:45,906 --> 00:10:47,168 mas é descritivo. 154 00:10:47,211 --> 00:10:48,691 Traje negro, pingente de Jade. 155 00:10:48,735 --> 00:10:50,693 É Malcolm Merlyn. 156 00:10:50,737 --> 00:10:52,076 - Sim, também achamos. - Descartamos ele há alguns meses. 157 00:10:52,086 --> 00:10:54,131 É Malcolm Merlyn. 158 00:10:54,175 --> 00:10:56,612 E ele matou esses cientistas por um motivo. 159 00:10:56,656 --> 00:10:58,135 Onde você vai? 160 00:10:58,179 --> 00:11:01,791 Vou ter uma conversa com meu padrasto. 161 00:11:14,848 --> 00:11:16,763 Nunca deixa de impressionar... 162 00:11:16,806 --> 00:11:20,157 a capacidade de invenção da humanidade. 163 00:11:20,201 --> 00:11:22,769 Número infinito de mundos, 164 00:11:22,812 --> 00:11:26,511 e não um único onde o homem falhou ao sair das cavernas 165 00:11:26,555 --> 00:11:28,818 e manter o domínio sobre a terra. 166 00:11:28,862 --> 00:11:30,254 O que você está fazendo aqui? 167 00:11:30,298 --> 00:11:31,768 Te lembrando o que você está fazendo aqui, 168 00:11:31,778 --> 00:11:33,301 que não inclui interferir 169 00:11:33,344 --> 00:11:34,781 nos acontecimentos desta Terra. 170 00:11:34,824 --> 00:11:36,434 Não tenho intenção de interferir. 171 00:11:36,478 --> 00:11:38,252 Bem, você não está aqui para enfrentar Malcolm Merlyn 172 00:11:38,262 --> 00:11:40,961 com sua suspeita de que ele é o Arqueiro Negro. 173 00:11:41,004 --> 00:11:44,007 Bem, usei as ciências aplicadas ontem à noite 174 00:11:44,051 --> 00:11:45,390 para recuperar as partículas estelares 175 00:11:45,400 --> 00:11:46,967 Assim como você me pediu. 176 00:11:47,010 --> 00:11:49,796 Você faz isso parecer insignificante 177 00:11:49,839 --> 00:11:52,973 Essas partículas específicas só podem ser encontradas 178 00:11:53,016 --> 00:11:55,018 nesta Terra entre uma infinidade. 179 00:11:55,062 --> 00:11:58,195 O que quero dizer é que, quando cheguei, Malcolm já as havia roubado. 180 00:11:58,239 --> 00:12:00,589 Sabe o que pode ajudar? 181 00:12:00,632 --> 00:12:02,678 Se eu realmente souber por que estava atrás deles. 182 00:12:02,722 --> 00:12:06,203 Que eu tenha te incumbido deveria ser motivo suficiente. 183 00:12:06,247 --> 00:12:09,859 Ou você duvidou do seu compromisso com esta missão? 184 00:12:09,903 --> 00:12:11,905 Não, não duvidei. 185 00:12:14,081 --> 00:12:17,606 Na Harris Consolidada, vemos o muro caindo como uma oportunidade. 186 00:12:17,649 --> 00:12:19,809 Para os criminosos de Star City roubarem os Glades? 187 00:12:19,826 --> 00:12:21,479 Para reunificar a cidade. 188 00:12:21,523 --> 00:12:22,949 Não acho que o povo dos Glades se lembram disso 189 00:12:22,959 --> 00:12:25,266 porque a última vez que verifiquei, o crime subiu 300% 190 00:12:25,309 --> 00:12:27,137 desde que o muro caiu. 191 00:12:27,181 --> 00:12:30,010 Há um velho ditado... existem 3 tipos de mentirosos: 192 00:12:30,053 --> 00:12:33,578 Mentirosos, malditos mentirosos e estatísticos. 193 00:12:33,622 --> 00:12:36,494 Você está focando nos Glades excluindo Star City 194 00:12:36,538 --> 00:12:40,281 enquanto na rede, houve uma redução na criminalidade em toda a cidade. 195 00:12:40,324 --> 00:12:44,154 E nós temos os vigilantes que derrubaram o muro em primeiro lugar 196 00:12:44,198 --> 00:12:45,852 para agradecer por isso. 197 00:12:45,895 --> 00:12:47,375 Ouviram isso, pessoal? Somos famosos. 198 00:12:47,418 --> 00:12:50,334 Mesmo? Porque parece que temos um longo caminho a percorrer. 199 00:12:50,378 --> 00:12:52,119 É por isso que estamos aqui, para garantir 200 00:12:52,162 --> 00:12:55,078 que nada aconteça com o Sr. Vasquez. 201 00:12:55,122 --> 00:12:57,951 E para onde você pensa que está indo? 202 00:12:57,994 --> 00:13:01,432 Movimento externo. Vou dar uma olhada. 203 00:13:01,476 --> 00:13:02,912 Negativo. 204 00:13:02,956 --> 00:13:03,957 Não quebre o perímetro. 205 00:13:04,000 --> 00:13:05,828 Relaxa. Vai levar um segundo. 206 00:13:05,872 --> 00:13:07,047 Igual a Pennytown. 207 00:13:07,090 --> 00:13:08,875 O que foi isso, Sr. Harris? 208 00:13:08,918 --> 00:13:12,574 Eu... eu estava apenas dizendo que o dinheiro da unificação 209 00:13:12,617 --> 00:13:15,403 colocado em Pennytown impediu um desastre em potencial 210 00:13:15,446 --> 00:13:18,798 porque ouvimos uns aos outros. 211 00:13:18,841 --> 00:13:21,365 Bem, ela está te ignorando, William... 212 00:13:21,409 --> 00:13:23,063 pela segunda vez este mês. 213 00:13:23,106 --> 00:13:24,184 Ou os sistemas de comunicação estão falhando. 214 00:13:24,194 --> 00:13:25,848 Pela quinta vez este mês. 215 00:13:25,892 --> 00:13:27,676 É uma nova era. 216 00:13:27,719 --> 00:13:30,331 Estão previstas dores do crescimento 217 00:13:34,030 --> 00:13:36,119 Mia, você entendeu? 218 00:13:36,163 --> 00:13:37,991 Com licença senhorita. 219 00:13:38,034 --> 00:13:40,776 O Sr. Vasquez não quer nenhum convidado passeando pela propriedade. 220 00:13:40,820 --> 00:13:43,605 Este bairro apenas... não é mais seguro. 221 00:13:43,648 --> 00:13:46,521 Desculpe. Só estava dar uma olhada. 222 00:13:46,564 --> 00:13:47,609 Mia. 223 00:13:49,132 --> 00:13:52,135 Permita-me acompanhá-la de volta. 224 00:14:00,840 --> 00:14:04,017 Recentemente, concluímos uma atualização total do T.I. 225 00:14:04,060 --> 00:14:06,933 500 quilômetros de fibra ótica de alta capacidade 226 00:14:06,976 --> 00:14:08,891 conectados com um servidor subterrâneo. 227 00:14:08,935 --> 00:14:12,373 É algo assim para ciências aplicadas? 228 00:14:12,416 --> 00:14:15,028 Tivemos um pequeno incidente lá ontem à noite. 229 00:14:15,071 --> 00:14:16,856 Muito infeliz. 230 00:14:16,899 --> 00:14:18,379 A polícia está investigando. 231 00:14:18,422 --> 00:14:21,077 Isso é muito mau. Espero que ninguém tenha se ferido. 232 00:14:21,121 --> 00:14:23,123 Então você acha que isso tinha algo a ver com o 233 00:14:23,166 --> 00:14:25,255 o projeto da estrela anã? 234 00:14:25,299 --> 00:14:26,822 Como você sabe disso? 235 00:14:26,866 --> 00:14:28,824 A Internet. 236 00:14:28,868 --> 00:14:30,913 Eu não sabia que você tinha wi-fi em Lain Yu. 237 00:14:30,957 --> 00:14:33,568 Não não não. Eu gostaria. Fiquei acordado até tarde ontem à noite, 238 00:14:33,611 --> 00:14:35,744 fazendo minha pesquisa, recuperando o atraso. 239 00:14:35,787 --> 00:14:37,954 Bem, a cobertura da imprensa não tem sido particularmente gentil. 240 00:14:37,964 --> 00:14:40,053 Todo mundo quer fazer o projeto estrela anã 241 00:14:40,096 --> 00:14:42,011 parecer algo sinistro 242 00:14:42,055 --> 00:14:45,275 mas, é apenas um projeto de uma fonte de energia alternativa, 243 00:14:45,319 --> 00:14:47,060 completamente benigno. 244 00:14:47,103 --> 00:14:50,063 Acho que tudo é uma questão de interpretação. 245 00:14:52,021 --> 00:14:53,936 Agora, você acha que alguém poderia me mostrar 246 00:14:53,980 --> 00:14:55,580 para a sala mais importante desse passeio? 247 00:14:55,590 --> 00:14:58,158 E qual seria? 248 00:14:58,201 --> 00:15:00,334 O banheiro. 249 00:15:09,996 --> 00:15:11,998 Era pra ficar vermelho. 250 00:15:12,041 --> 00:15:13,869 Desculpe. 251 00:15:13,913 --> 00:15:16,916 Nada. Desculpa. Estou procurando Felicity Smoak. 252 00:15:16,959 --> 00:15:20,310 Como Felicity Smoak faria no T.I. 253 00:15:20,354 --> 00:15:22,051 em vez de administrar a Smoak Tech. 254 00:15:22,095 --> 00:15:24,662 Bom para ela. Desculpa. 255 00:15:24,706 --> 00:15:26,926 Quem administra o Departamento de T.I.? 256 00:15:48,295 --> 00:15:49,992 Aí está você. 257 00:16:02,787 --> 00:16:07,836 Malcolm Merlyn, você falhou nesta cidade. 258 00:16:07,879 --> 00:16:10,839 Eu... eu... não sei o que você acha que fiz, mas eu... 259 00:16:48,616 --> 00:16:49,921 Deus. 260 00:16:49,965 --> 00:16:51,401 Saia daqui! 261 00:16:55,101 --> 00:16:56,624 Não. 262 00:17:14,555 --> 00:17:16,513 Então essa é a sua história. 263 00:17:16,557 --> 00:17:18,477 Um arqueiro de preto entrou e atacou o capuz. 264 00:17:20,691 --> 00:17:24,826 Bem, quem é ele? Por que ele fez isso? 265 00:17:24,869 --> 00:17:28,395 Não sei. Encontre-o e pergunte. 266 00:17:28,438 --> 00:17:31,093 Primeiro, houve um ataque às ciências aplicadas. 267 00:17:31,137 --> 00:17:34,270 Agora há uma guerra entre duas máscaras em seu próprio escritório. 268 00:17:34,314 --> 00:17:36,359 E sua opinião, sargenta? 269 00:17:36,403 --> 00:17:38,264 Minha opinião é que duvido muito que seja uma coincidência. 270 00:17:38,274 --> 00:17:40,276 Bem, obviamente não. 271 00:17:40,320 --> 00:17:42,670 Alguém está visando claramente a empresa do meu pai. 272 00:17:42,713 --> 00:17:45,673 Certo. Exceto por sua declaração, 273 00:17:45,716 --> 00:17:47,414 seu pai alegou que o capuz 274 00:17:47,457 --> 00:17:49,285 estava visando ele. 275 00:17:49,329 --> 00:17:52,114 É engraçado. Ele não costuma ir atrás dos mocinhos. 276 00:17:52,158 --> 00:17:54,160 Tudo bem. O depoimento acabou. 277 00:17:54,203 --> 00:17:55,977 Qualquer outra coisa que precisar, sargenta Drake, 278 00:17:55,987 --> 00:17:58,860 pode entrar em contato comigo ou com o advogado do Sr. Merlyn. 279 00:17:58,903 --> 00:18:02,298 Perfeito. Se precisar de algo mais 280 00:18:07,260 --> 00:18:08,696 Ela tem razão. 281 00:18:08,739 --> 00:18:10,698 É muito drama nas últimas 24 horas. 282 00:18:10,741 --> 00:18:13,309 Talvez devêssemos adiar a festa de boas-vindas de Oliver. 283 00:18:13,353 --> 00:18:15,137 Não não não não. Vai parecer 284 00:18:15,181 --> 00:18:16,660 estamos tentando encobrir algo. 285 00:18:16,704 --> 00:18:19,750 Sim. Esqueci a tequila. 286 00:18:23,102 --> 00:18:24,277 Oliver. 287 00:18:24,320 --> 00:18:25,930 Quero que conheça John Diggle. 288 00:18:25,974 --> 00:18:29,673 Ele vai te acompanhar a partir de agora. 289 00:18:29,717 --> 00:18:33,286 Não... Desculpe. Não. Não preciso de uma babá, mãe. 290 00:18:33,329 --> 00:18:36,289 Não, isso é algo que eu preciso. 291 00:18:36,332 --> 00:18:38,291 Sim. 292 00:18:46,081 --> 00:18:48,214 Então, como te chamo? 293 00:18:48,257 --> 00:18:50,564 Diggle. Dig se preferir. 294 00:18:56,874 --> 00:18:59,877 Desculpe Oliver. Me engana uma vez. 295 00:19:03,229 --> 00:19:05,535 - Como me achou? - Não foi fácil. 296 00:19:05,579 --> 00:19:07,788 Era como se você tivesse desaparecido da face da Terra... 297 00:19:07,798 --> 00:19:11,324 até que Felicity descobriu que foi apenas a nossa Terra. 298 00:19:11,367 --> 00:19:14,047 Ainda assim, John, não é como se você pudesse apenas fretar um jato. 299 00:19:16,372 --> 00:19:17,765 A Cisco me emprestou. 300 00:19:17,808 --> 00:19:19,670 E agora, se terminei de responder às suas perguntas, 301 00:19:19,680 --> 00:19:21,377 tenho algumas minhas. 302 00:19:21,421 --> 00:19:22,977 - Não posso falar sobre isso. - Não pode ou não quer? 303 00:19:22,987 --> 00:19:25,468 Sabe, Oliver, é interessante 304 00:19:25,512 --> 00:19:26,938 que estamos revivendo quando nos conhecemos. 305 00:19:26,948 --> 00:19:29,385 Você fazendo tudo sozinho é como um dejà vu. 306 00:19:29,429 --> 00:19:30,681 Pensei que você e eu já tínhamos ultrapassado isso. 307 00:19:30,691 --> 00:19:34,782 Isso é novo. É maior. 308 00:19:34,825 --> 00:19:40,483 E não vou pedir para você correr os riscos que isso envolve. 309 00:19:40,527 --> 00:19:42,703 Oliver, é isso que é ser irmão. 310 00:19:42,746 --> 00:19:45,358 Você nunca tem que pedir. 311 00:19:45,401 --> 00:19:49,449 Você pode simplesmente acreditar em mim quando digo que isso é diferente? 312 00:19:49,492 --> 00:19:53,279 Sim. Felicity me disse. Algum ser divino 313 00:19:53,322 --> 00:19:55,716 falando sobre o fim do universo? 314 00:20:00,677 --> 00:20:03,419 O que ela não me disse, Oliver? 315 00:20:03,463 --> 00:20:05,465 Uma crise está chegando, John. 316 00:20:08,294 --> 00:20:12,385 Ele viu o que vai acontecer. 317 00:20:12,428 --> 00:20:15,257 Ele viu eu morrer. 318 00:20:18,217 --> 00:20:21,002 Obrigado por não se incomodar em voltar. 319 00:20:21,045 --> 00:20:23,178 Eu não gostaria que você e seus amigos 320 00:20:23,222 --> 00:20:24,527 perdessem a festa. 321 00:20:40,413 --> 00:20:42,458 Não se envolva com os Deathstrokes 322 00:20:42,502 --> 00:20:44,852 Eles são uma distração. 323 00:20:44,895 --> 00:20:48,203 Rapazes! Ninguém escuta o técnico. 324 00:20:55,471 --> 00:20:58,779 Bem. Acho que vou fazer isso. 325 00:21:00,476 --> 00:21:02,565 William. 326 00:21:10,225 --> 00:21:12,314 Você está bem? 327 00:21:12,358 --> 00:21:14,055 Sim. Mia, você está bem? 328 00:21:14,098 --> 00:21:15,535 Eles pegaram Vasquez. 329 00:21:15,578 --> 00:21:17,319 A gangue Deathstroke. 330 00:21:17,363 --> 00:21:18,755 Eles que se fodam. 331 00:21:18,799 --> 00:21:20,366 Quem estava de guarda de segurança? 332 00:21:20,409 --> 00:21:21,932 Ele sabia quem eu era. 333 00:21:21,976 --> 00:21:23,499 Ele sabe quem todos nós somos. 334 00:21:23,543 --> 00:21:24,413 O quê? Como? 335 00:21:24,457 --> 00:21:27,503 Ele é meu irmão. 336 00:21:40,386 --> 00:21:43,606 Bem Olá. Você ficará satisfeita em ouvir 337 00:21:43,650 --> 00:21:46,696 que eu me certifiquei de que o bar estivesse cheio de pinot noir. 338 00:21:51,266 --> 00:21:52,963 Volto já. 339 00:22:02,712 --> 00:22:05,454 Sabe, A festa é lá para trás. 340 00:22:06,499 --> 00:22:08,283 Não tenho tempo para isso, John. 341 00:22:08,327 --> 00:22:09,893 Oliver... 342 00:22:09,937 --> 00:22:12,059 já te ocorreu que aconteça o que acontecer nesta crise 343 00:22:12,069 --> 00:22:14,550 acontece porque você afasta as pessoas mais próximas a você? 344 00:22:14,594 --> 00:22:16,422 Então você está na linha de frente. 345 00:22:16,465 --> 00:22:19,599 Alguém joga uma granada no meio do seu pelotão. 346 00:22:19,642 --> 00:22:21,165 O que você faz? 347 00:22:21,209 --> 00:22:22,645 Eu pulo nela. Contenho a explosão. 348 00:22:22,689 --> 00:22:25,126 É isso que estou fazendo. 349 00:22:25,169 --> 00:22:27,998 Não posso impedir o que quer que aconteça comigo, 350 00:22:28,042 --> 00:22:32,351 mas serei amaldiçoado se puser outras pessoas em risco. 351 00:22:32,394 --> 00:22:34,483 E eu serei amaldiçoado 352 00:22:34,527 --> 00:22:38,922 se te deixasse entrar suavemente nessa noite 353 00:22:38,966 --> 00:22:41,534 OK. 354 00:22:41,577 --> 00:22:43,057 Certo. 355 00:22:47,540 --> 00:22:50,238 Você sempre cai nessa jogada. 356 00:22:57,027 --> 00:23:01,467 Esse Lain Yu deve ter sido um lugar infernal... 357 00:23:01,510 --> 00:23:04,208 Oliver. 358 00:23:10,606 --> 00:23:11,912 Então você realmente foi embora? 359 00:23:11,955 --> 00:23:13,870 Porque parece que você tem andando por aí 360 00:23:13,914 --> 00:23:15,481 com um certo capuz verde. 361 00:23:15,524 --> 00:23:18,527 Como se você estivesse andando com um preto? 362 00:23:18,571 --> 00:23:23,097 Ollie, você nunca deveria ter se envolvido nisso. 363 00:23:43,552 --> 00:23:46,468 Espero não ter machucado você. 364 00:23:46,512 --> 00:23:49,036 Nos deixe. 365 00:23:55,521 --> 00:23:57,523 Então, eu tenho pensado sobre isso, 366 00:23:57,566 --> 00:23:59,481 e você realmente estava em Lain Yu, 367 00:23:59,525 --> 00:24:03,572 porque se você estivesse aqui, estaria protegendo nossa irmã. 368 00:24:06,445 --> 00:24:08,882 Então a questão é, 369 00:24:08,925 --> 00:24:11,580 por que você está andando por aí com o capuz? 370 00:24:11,624 --> 00:24:14,931 - Não importa. - Sim importa! 371 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 O capuz está andando por esta cidade, pensando que 372 00:24:17,020 --> 00:24:21,677 a está salvando e nada pode salvá-la. 373 00:24:21,721 --> 00:24:25,638 Você não entende o câncer 374 00:24:25,681 --> 00:24:28,945 que tomou conta desta cidade. 375 00:24:31,034 --> 00:24:34,385 Meu Deus. Esse é o plano. 376 00:24:36,692 --> 00:24:40,740 Você roubou as partículas de estrelas anãs porque quer... 377 00:24:42,045 --> 00:24:45,440 destruir os Glades e vingar-se de Thea. 378 00:24:45,484 --> 00:24:47,486 Como você pôde saber disso? 379 00:24:54,884 --> 00:24:58,322 E o que aconteceu com você naquela ilha? 380 00:25:00,586 --> 00:25:03,458 O que aconteceu com você enquanto eu estava na ilha? 381 00:25:05,591 --> 00:25:11,205 Enquanto você estava fora, esta cidade estava apodrecendo. 382 00:25:11,248 --> 00:25:13,729 Não pode ser salva! 383 00:25:13,773 --> 00:25:15,688 Isso não é verdade, Tommy. 384 00:25:15,731 --> 00:25:18,691 Eu vi Starling City voltar 385 00:25:18,734 --> 00:25:20,823 de momentos mais sombrios do que isso. 386 00:25:20,867 --> 00:25:24,740 Pode ser resgatada. Você pode ser resgatado. 387 00:25:24,784 --> 00:25:28,135 Você não entende o que eu vi. 388 00:25:28,178 --> 00:25:31,573 Você não sabe como eu encontrei nossa irmã. 389 00:25:31,617 --> 00:25:38,232 Toda vez que fecho meus olhos, vejo o corpo dela deitado lá, frio, 390 00:25:38,275 --> 00:25:40,451 em um chão sujo. 391 00:25:40,495 --> 00:25:43,846 Então eu jurei que me vingaria dos Glades 392 00:25:43,890 --> 00:25:46,240 pelo que fizeram com Thea, 393 00:25:46,283 --> 00:25:48,503 e eu não vou decepcioná-la. De novo não! 394 00:25:48,547 --> 00:25:50,723 Isso não vai te fazer se sentir melhor, Tommy. 395 00:25:50,766 --> 00:25:53,029 Não me importo em me sentir melhor. 396 00:25:54,814 --> 00:25:56,772 Só quero que os Glades sofram. 397 00:25:56,816 --> 00:25:59,427 Você é um homem melhor que isso. 398 00:25:59,470 --> 00:26:02,212 Era um outro eu 399 00:26:03,866 --> 00:26:05,912 Adeus, Oliver. 400 00:26:08,871 --> 00:26:10,481 Esta noite foi um desastre. 401 00:26:10,525 --> 00:26:12,082 Você quer dizer que você foi. JJ nunca teria passado por nós 402 00:26:12,092 --> 00:26:13,746 se você não tivesse abandonado seu posto. 403 00:26:13,789 --> 00:26:15,356 Você acha que isso é culpa minha? 404 00:26:15,399 --> 00:26:17,087 O que eu acho é que você precisa parar de ser rebelde 405 00:26:17,097 --> 00:26:18,741 e começara agir como parte dessa equipe. 406 00:26:18,751 --> 00:26:21,841 Ei, pessoal, podemos guardar isso para os Deathstrokes? 407 00:26:21,884 --> 00:26:23,746 Falando em seu irmão do mal e seus maníacos mascarados, 408 00:26:23,756 --> 00:26:25,975 nós vamos conversar sobre isso, certo? 409 00:26:26,019 --> 00:26:28,543 Errado. O que você tem? 410 00:26:28,587 --> 00:26:31,894 Nada bom. Desde que derrubamos o muro, seu irmão... 411 00:26:31,938 --> 00:26:34,331 e a gangue Deathstroke realmente incrementaram seu jogo. 412 00:26:34,375 --> 00:26:36,656 Eles acumularam mais território e poder do que nunca. 413 00:26:36,682 --> 00:26:38,640 Consequências indesejadas. 414 00:26:38,684 --> 00:26:40,545 Sim. Mas isso não explica por que foram atrás de Vasquez. 415 00:26:40,555 --> 00:26:42,577 Vasquez é um dos cidadãos mais ricos dos Glades. 416 00:26:42,601 --> 00:26:44,820 E talvez os Deathstrokes planejem extorqui-lo. 417 00:26:44,864 --> 00:26:46,822 Sim, isso ou estão planejando pedir um resgate. 418 00:26:46,866 --> 00:26:48,771 De qualquer maneira, esse cara está ferrado se não o encontrarmos em breve. 419 00:26:48,781 --> 00:26:50,130 Sempre um passo a frente. 420 00:26:50,173 --> 00:26:52,262 A imagem de satélite indica que os Deathstrokes 421 00:26:52,306 --> 00:26:53,993 assumiram o controle da antiga sede da Galaxy. 422 00:26:54,003 --> 00:26:55,701 Pode ser onde eles estão prendendo Vasquez. 423 00:26:55,744 --> 00:26:57,354 Se ele ainda estiver vivo. 424 00:26:57,398 --> 00:27:00,619 Só há uma maneira de descobrir. Indo lá. 425 00:27:04,579 --> 00:27:09,018 Deixe-me adivinhar. Quando a mãe e o Team Arrow original nos destinaram a versão 2.0, 426 00:27:09,062 --> 00:27:11,847 você esperava que as coisas melhorassem um pouco, certo? 427 00:27:11,891 --> 00:27:14,850 Tenho certeza de que eles também tiveram suas dificuldades. 428 00:27:16,112 --> 00:27:17,418 E, olha, eu sei que trabalhar 429 00:27:17,461 --> 00:27:18,985 e jogar bem com os outros ainda é 430 00:27:19,028 --> 00:27:22,336 um conceito novo para você mas, acha 431 00:27:22,379 --> 00:27:24,860 que poderia seguir a liderança de Connor dessa vez? 432 00:27:24,904 --> 00:27:27,080 Quer dizer, o cara é um agente dos Knightwatch. 433 00:27:27,123 --> 00:27:28,985 Ele come, dorme e respira operações táticas. 434 00:27:28,995 --> 00:27:31,780 Sim. E nosso alvo é o próprio irmão dele. 435 00:27:31,824 --> 00:27:34,827 Acredito que o destino uniu nós quatro por um motivo. 436 00:27:34,870 --> 00:27:36,959 Assim como nossos pais 437 00:27:37,003 --> 00:27:39,788 quando eles decidiram salvar esta cidade. 438 00:27:42,791 --> 00:27:45,794 Agora é a nossa vez. 439 00:27:47,013 --> 00:27:48,841 Não queremos estragar tudo, não é? 440 00:28:28,794 --> 00:28:30,230 Como você me achou? 441 00:28:30,273 --> 00:28:31,713 - Rastreando seu sapato. - Realmente? 442 00:28:31,753 --> 00:28:33,310 Brincadeira. Foi assim que te encontrei 443 00:28:33,320 --> 00:28:35,322 da última vez que isso aconteceu, lembra? 444 00:28:35,365 --> 00:28:38,020 Sim. Sim. Não é a única história que se repete. 445 00:28:38,064 --> 00:28:40,109 Tommy está levando a cabo seu próprio plano. 446 00:28:40,153 --> 00:28:43,809 Não se preocupe. Nós o pararemos. 447 00:28:43,852 --> 00:28:46,289 John, agradeço a ajuda 448 00:28:46,333 --> 00:28:48,117 mas, ainda tenho que fazer isso sozinho. 449 00:28:48,161 --> 00:28:50,206 Certo, porque você acha que tem que morrer, certo? 450 00:28:50,250 --> 00:28:52,469 Não. Eu sei que vou morrer. 451 00:28:52,513 --> 00:28:54,863 E sei que não tenho que aceitar isso. 452 00:28:54,907 --> 00:28:58,737 Se eu deixar você me ajudar, você será ferido ou será morto. 453 00:28:58,780 --> 00:28:59,999 E será por minha causa. 454 00:29:00,042 --> 00:29:02,566 - Você não sabe disso. Eu sei disso. 455 00:29:02,610 --> 00:29:06,135 Porque todo mundo na minha vida está morto ou sozinho. 456 00:29:06,179 --> 00:29:09,051 Olhe para a Terra em que estamos. 457 00:29:09,095 --> 00:29:10,226 Fiquei ausente por 12 anos. 458 00:29:10,270 --> 00:29:12,925 Minha mãe está viva. Tommy está vivo. 459 00:29:12,968 --> 00:29:13,969 Laurel está viva. 460 00:29:14,013 --> 00:29:16,885 Thea está morta. 461 00:29:16,929 --> 00:29:19,018 E sim, Tommy está vivo. 462 00:29:19,061 --> 00:29:22,456 Mas ele está tentando outro pacto com a a ajuda de René e Dinahm, 463 00:29:22,499 --> 00:29:25,894 que, se você não percebeu, são pessoas muito ruins aqui. 464 00:29:25,938 --> 00:29:27,243 Oliver, este mundo não é melhor. 465 00:29:27,287 --> 00:29:29,550 É muito, muito pior. 466 00:29:29,593 --> 00:29:31,726 Você sabe porque? 467 00:29:31,770 --> 00:29:33,641 Porque você não estava nele. 468 00:29:35,599 --> 00:29:40,082 Te conheço há tempo suficiente para saber que não posso convencê-lo disso. 469 00:29:40,126 --> 00:29:42,781 É melhor você ter um bom plano. 470 00:29:48,308 --> 00:29:51,006 Olha quem é, e você trouxe um amigo 471 00:29:51,050 --> 00:29:52,225 para o meu bunker secreto. 472 00:29:52,268 --> 00:29:54,009 Eu já estive aqui antes. 473 00:29:54,053 --> 00:29:55,315 Ótimo. Você também está aqui. 474 00:29:55,358 --> 00:29:58,709 Adrian, este é John Diggle. 475 00:29:58,753 --> 00:30:00,886 Ele é meu... guarda-costas. 476 00:30:00,929 --> 00:30:02,757 Você precisa de um guarda-costas? 477 00:30:02,801 --> 00:30:04,237 Ele não é um guarda-costas. 478 00:30:04,280 --> 00:30:06,120 E pensei que você não precisava da nossa ajuda. 479 00:30:06,152 --> 00:30:09,459 Eu já estive errado antes. O Arqueiro Negro roubou partículas de estrelas anãs 480 00:30:09,503 --> 00:30:12,941 e está planejando usá-las para arrasar os Glades hoje à noite. 481 00:30:12,985 --> 00:30:14,377 E você sabe disso como? 482 00:30:14,421 --> 00:30:15,901 Porque eu estava com ele. 483 00:30:15,944 --> 00:30:17,946 Tommy Merlyn é o Arqueiro Negro. 484 00:30:17,990 --> 00:30:19,426 Tem certeza? 485 00:30:19,469 --> 00:30:22,516 Ele culpa os Glades pelo que aconteceu com Thea. 486 00:30:24,692 --> 00:30:27,173 Se você quisesse arrasar um bairro inteiro, 487 00:30:27,216 --> 00:30:28,783 como você faria? 488 00:30:28,827 --> 00:30:30,654 Eu usaria uma máquina de terremoto. 489 00:30:30,698 --> 00:30:32,743 Isso soa como ficção científica para mim. 490 00:30:32,787 --> 00:30:36,051 E Merlyn roubou partículas de estrelas anãs, 491 00:30:36,095 --> 00:30:39,707 o que tornaria uma arma muito real. 492 00:30:39,750 --> 00:30:42,405 Sobrepondo o raio de explosão com um mapa dos Glades 493 00:30:42,449 --> 00:30:44,267 deve nos permitir identificar sua localização ideal. 494 00:30:44,277 --> 00:30:48,063 Ele é como você, Curtis e Felicity, tudo em um. 495 00:30:48,107 --> 00:30:50,370 Eu só poderia procurar por 4 quarteirões. 496 00:30:50,413 --> 00:30:52,241 Então nos separamos e procuramos a pé. 497 00:30:52,285 --> 00:30:55,070 Não, nós não. Thea morreu nos Glades. 498 00:30:55,114 --> 00:30:56,366 Descobrimos onde, encontramos Tommy. 499 00:30:56,376 --> 00:30:58,030 Você é algum tipo de médium? 500 00:30:58,073 --> 00:30:59,913 Talvez eu esteja apenas 10 passos à sua frente. 501 00:31:04,906 --> 00:31:06,429 4587 Burke, 502 00:31:06,473 --> 00:31:09,118 ponto de encontro favorito dos piores traficantes de drogas dos Glades. 503 00:31:09,128 --> 00:31:10,085 Boa. É para onde vamos. 504 00:31:10,129 --> 00:31:12,305 Vamos lá. 505 00:31:21,967 --> 00:31:23,480 Tommy poderia estar em qualquer lugar lá dentro. 506 00:31:23,490 --> 00:31:25,971 Comece pelo térreo. Vamos subindo. 507 00:31:26,014 --> 00:31:28,321 Vamos fazer isso. 508 00:32:15,846 --> 00:32:18,371 Você deveria ter ficado naquela ilha. 509 00:32:24,464 --> 00:32:28,294 De volta à minha Terra, você teve um professor melhor. 510 00:32:36,171 --> 00:32:37,607 Você não tem que fazer isso. 511 00:32:37,651 --> 00:32:40,741 Eu estava pensando a mesma coisa. 512 00:32:40,784 --> 00:32:42,612 Não é isso que Thea quereria. 513 00:32:42,656 --> 00:32:46,268 Engraçado. Sabe o que ela costumava dizer? 514 00:32:46,312 --> 00:32:48,575 Os mortos não precisam de nada. 515 00:32:48,618 --> 00:32:52,187 É um dos benefícios de estar morto. 516 00:32:54,059 --> 00:32:55,625 Tommy. 517 00:33:50,245 --> 00:33:54,510 Você não pode. Está criptografado pelo meu código pessoal. 518 00:33:54,554 --> 00:33:57,600 Você não pode quebrar a tempo. 519 00:33:57,644 --> 00:33:59,646 Você pode. 520 00:34:01,952 --> 00:34:05,347 Eu sei o quanto devastador deve ter sido 521 00:34:05,391 --> 00:34:10,265 perder Thea porque somos tão bons 522 00:34:10,309 --> 00:34:13,094 quanto as pessoas que temos em nossas vidas. 523 00:34:13,138 --> 00:34:17,229 Também perdi pessoas, Tommy. 524 00:34:17,272 --> 00:34:20,275 Perdi pessoas mais perto de mim 525 00:34:20,319 --> 00:34:22,234 do que poderia explicar para você. 526 00:34:22,277 --> 00:34:25,411 Cada uma dessas perdas traz consigo uma escolha 527 00:34:25,454 --> 00:34:29,067 entre a escuridão e a luz. 528 00:34:32,374 --> 00:34:34,768 Faça a escolha certa. 529 00:34:34,811 --> 00:34:39,555 Vai matar milhares de pessoas inocentes, 530 00:34:39,599 --> 00:34:44,343 ou vai ser o homem que eu sei que você é? 531 00:35:12,414 --> 00:35:14,982 Esse foi um bom discurso. 532 00:35:27,473 --> 00:35:33,696 Conforme combinado. As partículas anãs que alimentam a arma de Merlyn. 533 00:35:33,740 --> 00:35:35,437 Obrigado. 534 00:35:35,481 --> 00:35:36,907 E agora você vai me dizer o que vai fazer com elas? 535 00:35:36,917 --> 00:35:41,008 Não destruir uma cidade. Não se preocupe. 536 00:35:41,051 --> 00:35:45,273 Você é de um universo paralelo, não é? 537 00:35:45,317 --> 00:35:47,275 O capuz de outra realidade? 538 00:35:47,319 --> 00:35:49,277 Como você soube disso? 539 00:35:49,321 --> 00:35:52,193 Bruce Wayne me disse uma vez que se você eliminar o impossível, 540 00:35:52,237 --> 00:35:56,632 tudo o que resta, por mais improvável que seja, deve ser a verdade. 541 00:35:56,676 --> 00:36:01,333 Bem, como o capuz de um universo paralelo, 542 00:36:01,376 --> 00:36:03,509 posso te dar alguns conselhos? 543 00:36:03,552 --> 00:36:07,687 Mude "O Capuz" para Arqueiro Verde. Confie em mim. 544 00:36:13,345 --> 00:36:15,216 Por que eu sinto que vocês 545 00:36:15,260 --> 00:36:17,871 não vão ficar por aqui para uma bebida da vitória? 546 00:36:17,914 --> 00:36:20,830 Temos que voltar para casa em nossa Terra. 547 00:36:22,092 --> 00:36:26,009 Essa cidade tem sorte de ter um herói como você. 548 00:36:26,053 --> 00:36:31,276 Essa pode ser a coisa mais legal que você já me disse. 549 00:36:31,319 --> 00:36:33,321 Obrigada. 550 00:36:33,365 --> 00:36:37,325 Você se cuida... vocês dois. 551 00:36:41,199 --> 00:36:43,288 Você está bem? 552 00:36:43,331 --> 00:36:44,637 Estou vivo. 553 00:36:44,680 --> 00:36:46,465 Você diz isso como se fosse uma coisa ruim. 554 00:36:46,508 --> 00:36:48,510 Bem, é uma coisa temporária, John. 555 00:36:48,554 --> 00:36:49,859 Oliver, você não sabe disso. 556 00:36:49,903 --> 00:36:51,851 E não conheço esse monitor mas, o que eu sei, 557 00:36:51,861 --> 00:36:53,646 é que o destino de ninguém está selado. 558 00:36:53,689 --> 00:36:55,909 - Ele me viu morrer. - No futuro... 559 00:36:55,952 --> 00:36:58,303 o que significa que ainda podemos impedir isso. 560 00:37:00,783 --> 00:37:02,481 Oliver, você não está sozinho nisso. 561 00:37:02,524 --> 00:37:05,440 Bem, não mais. 562 00:37:05,484 --> 00:37:06,789 Obrigado por me proteger. 563 00:37:06,833 --> 00:37:10,445 Sempre. Agora, podemos ir para casa? 564 00:37:14,971 --> 00:37:17,583 Só mais uma coisa que tenho que fazer. 565 00:37:26,374 --> 00:37:28,333 É melhor encontrarmos Vasquez rapidamente. 566 00:37:28,376 --> 00:37:29,638 Para onde, William? 567 00:37:29,682 --> 00:37:31,402 Piso superior, escritório no canto sudoeste. 568 00:37:31,423 --> 00:37:33,120 E JJ tem pelo menos 4 amigos. 569 00:37:33,163 --> 00:37:35,025 No segundo que eu passar por aquela porta, JJ vai tentar 570 00:37:35,035 --> 00:37:36,471 passar uma espada no meu peito. 571 00:37:36,515 --> 00:37:38,333 Mas isso deve mantê-lo ocupado por tempo suficiente 572 00:37:38,343 --> 00:37:39,822 para você resgatar Vasquez. 573 00:37:39,866 --> 00:37:42,521 Você está se usando como isca? 574 00:37:42,564 --> 00:37:47,003 Sim. E vai funcionar também. Confie em mim. 575 00:37:48,396 --> 00:37:52,400 O que você quiser, eu te dou. 576 00:37:52,444 --> 00:37:54,097 Por favor pare. 577 00:37:55,316 --> 00:37:56,665 Os códigos. 578 00:38:05,370 --> 00:38:06,404 Vou acreditar em você 579 00:38:06,414 --> 00:38:08,982 Isto é. Eu juro. 580 00:38:13,291 --> 00:38:14,727 OK. 581 00:38:20,385 --> 00:38:22,343 O que há, JJ? 582 00:38:24,563 --> 00:38:26,003 - Sente minha falta? - Acaba com ele. 583 00:38:38,011 --> 00:38:40,492 Vamos. Vamos tirar você daqui. 584 00:38:50,763 --> 00:38:53,461 Você acha que pode salvar esta cidade? 585 00:38:53,505 --> 00:38:56,899 Tenho notícias para você. Sou dono desta cidade agora. 586 00:39:04,037 --> 00:39:05,255 Mia! 587 00:39:05,299 --> 00:39:08,737 Sinto muito, ok? Eu o subestimei. 588 00:39:08,781 --> 00:39:10,652 Isto não vai acontecer de novo. 589 00:39:10,696 --> 00:39:12,480 Não, não vai, porque a partir de agora, 590 00:39:12,524 --> 00:39:14,352 vamos fazer as coisas do meu jeito. 591 00:39:21,968 --> 00:39:23,665 Ei. 592 00:39:23,709 --> 00:39:26,320 Ei. 593 00:39:26,364 --> 00:39:28,322 Você está bem? 594 00:39:28,366 --> 00:39:30,411 Não sei. 595 00:39:30,455 --> 00:39:35,285 Não soube de nada desde que Thea morreu. 596 00:39:35,329 --> 00:39:37,679 Entendo isso. 597 00:39:37,723 --> 00:39:39,159 Não sei, Ollie. 598 00:39:39,202 --> 00:39:42,380 Só eu... eu não posso mudar esse sentimento... 599 00:39:44,599 --> 00:39:46,471 que nossa irmã ainda estaria viva 600 00:39:46,514 --> 00:39:50,953 se você tivesse... se você estivesse aqui. 601 00:39:52,564 --> 00:39:56,219 Eu cometi meus próprios erros. 602 00:39:56,263 --> 00:39:57,873 Deus. 603 00:39:57,917 --> 00:39:59,745 Tommy, você está bem? 604 00:39:59,788 --> 00:40:03,096 Não se preocupe. Nós vamos tirar você daqui. 605 00:40:05,446 --> 00:40:07,535 Eu sinto muitíssimo. 606 00:40:11,539 --> 00:40:15,543 Tenho que ir. Mamãe? 607 00:40:24,596 --> 00:40:26,206 Tchau mãe. 608 00:40:26,249 --> 00:40:28,687 Eu te amo. 609 00:40:28,730 --> 00:40:30,428 Também te amo. 610 00:40:32,560 --> 00:40:35,389 Ei. 611 00:40:35,433 --> 00:40:37,565 Vejo você em casa. 612 00:40:37,609 --> 00:40:38,914 Está bem 613 00:40:43,702 --> 00:40:46,661 - Tudo bom? - Vamos para casa. 614 00:40:55,278 --> 00:40:56,584 O que está acontecendo? 615 00:40:58,586 --> 00:41:00,762 Meu computador desligou! 616 00:41:02,634 --> 00:41:04,723 Boa. Você ainda está aqui. 617 00:41:04,766 --> 00:41:06,768 O que está acontecendo? 618 00:41:06,812 --> 00:41:08,553 A cidade está sendo atacada. 619 00:41:08,596 --> 00:41:11,730 Por quem? 620 00:41:21,435 --> 00:41:23,152 Temos que dar o fora daqui. 621 00:41:23,176 --> 00:41:25,096 - E ir pra onde? - Pra casa. Dispositivo da Cisco. 622 00:41:29,661 --> 00:41:31,924 - Oliver? - Mamãe? 623 00:41:36,581 --> 00:41:39,758 Dig, você tem que ir. Vá agora! 624 00:41:39,801 --> 00:41:42,108 O que está acontecendo? 625 00:41:43,849 --> 00:41:47,243 Oliver? Oliver! 626 00:41:47,287 --> 00:41:49,594 Laurel, vamos. 627 00:41:58,684 --> 00:42:01,686 Legendas Português Brasil camell85 628 00:42:01,687 --> 00:42:06,149 Revisão e Ressincronização camell85 629 00:42:06,150 --> 00:42:12,155 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação