1 00:00:01,034 --> 00:00:02,846 .اسم من اولیور کویین ـه 2 00:00:02,856 --> 00:00:04,265 ...بعد از شش ماه توی جهنم 3 00:00:04,266 --> 00:00:06,186 ...از زندان آزاد شدم و به خونه برگشتم 4 00:00:06,266 --> 00:00:07,349 ...و فقط یه هدف دارم 5 00:00:07,359 --> 00:00:10,489 شهرمو نحات بدم .اما اوضاع تغییر کرده 6 00:00:10,559 --> 00:00:12,325 ...به جای خارج از محدوده‌ی قانون عمل کردن 7 00:00:12,405 --> 00:00:14,541 .حالا با پلیس همکاری میکنم 8 00:00:14,622 --> 00:00:17,138 .من دیگه زندانی 4587 نیستم 9 00:00:17,148 --> 00:00:18,723 ...من بار دیگه 10 00:00:18,803 --> 00:00:20,829 .گرین ارو هستم 11 00:00:20,900 --> 00:00:22,535 ...آنچه در ارو گذشت 12 00:00:22,615 --> 00:00:24,330 .همیشه یه دانته دیگه هم هست 13 00:00:24,340 --> 00:00:26,427 همیشه یه دلیل منطقی برای ...مصالحه کردن هست 14 00:00:26,497 --> 00:00:28,232 .اما من دیگه این کار رو نمیکنم 15 00:00:28,312 --> 00:00:30,870 .نادیده گرفتن راه‌حل درستی نیست - .خب، من نادیده نمیگیرم - 16 00:00:30,940 --> 00:00:32,415 .میخوام شانس خودمو امتحان کنم 17 00:00:32,495 --> 00:00:34,752 .رفتم نمرات میان‌ترمت رو چک کردم 18 00:00:34,822 --> 00:00:36,678 و هیچ اثری از نتایج امتحانات ندیدم .چون اصلا امتحان ندادی 19 00:00:36,748 --> 00:00:38,854 چرا؟ - .چون اخراج شدم - 20 00:00:38,864 --> 00:00:41,362 پس با نگاه کردن اون مستند اینجا رو پیدا کردی؟ 21 00:00:41,432 --> 00:00:43,699 ...شورشیا باعث مرگ استار سیتی شدن 22 00:00:43,779 --> 00:00:46,256 و دقیقا همون چیزی بودن .که لیاقتشو داشتن 23 00:00:46,266 --> 00:00:48,011 ...ما حالا دسترسی بی‌قیدوبند 24 00:00:48,092 --> 00:00:50,278 .به تمام برنامه‌ی امنیتی آرچر دسترسی داریم 25 00:00:50,359 --> 00:00:51,572 .بیا بمبها رو پیدا کنیم 26 00:01:27,581 --> 00:01:29,437 زود میری خونه؟ - .هنوز نه - 27 00:01:29,517 --> 00:01:30,821 .صبح می‌بینمت 28 00:02:25,817 --> 00:02:28,505 چی نوشته؟ 29 00:02:28,585 --> 00:02:30,340 .هیچی 30 00:02:30,350 --> 00:02:32,104 .فقط یه بچه‌ی بامزه خواسته سربه‌سرمون بذاره 31 00:02:34,227 --> 00:02:46,934 ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی ‫NightMovie.Co 32 00:02:47,944 --> 00:02:53,793 ترجمه از: داوود ، امیرعلی illusion , highbury 33 00:02:54,774 --> 00:02:56,711 تا حالا شده با پدرومادرت به مشکل بربخوری؟ 34 00:02:56,721 --> 00:02:58,904 آره، همیشه، چرا؟ 35 00:02:58,974 --> 00:03:01,590 .چون ویلیام نباید پنکیک بخوره 36 00:03:01,591 --> 00:03:04,390 ویلیام باید بهمون ...بگه چرا اخراج شده 37 00:03:04,470 --> 00:03:06,282 .و چرا بهمون دروغ گفته 38 00:03:06,292 --> 00:03:08,134 ...بعد از پنکیک یا - .نه - 39 00:03:08,215 --> 00:03:09,432 .باشه 40 00:03:14,626 --> 00:03:16,901 حاضری حرف بزنی؟ - در مورد چی؟ - 41 00:03:16,981 --> 00:03:18,451 .چرا اخراج شدی 42 00:03:18,461 --> 00:03:20,272 ...زود باش ویل، میدونی که میتونی 43 00:03:20,342 --> 00:03:22,487 .در مورد هر چی حرف بزنی، لطفا 44 00:03:22,557 --> 00:03:25,436 .موضوع مهمی نیست .فقط دعوا کردم 45 00:03:25,506 --> 00:03:26,935 .فکر میکردم بهم افتخار میکنی 46 00:03:27,006 --> 00:03:28,617 .همونطور که گفتی یه راست دماغشو زدم 47 00:03:28,687 --> 00:03:30,378 کی بهش گفتی یه راست دماغ رو بزنه؟ 48 00:03:30,388 --> 00:03:32,260 ...یه سال پیش بود 49 00:03:32,340 --> 00:03:34,706 و بهت یاد دادم چطوری .از خودت دفاع کنی، دستت درد نکنه 50 00:03:34,786 --> 00:03:36,588 .رفیق، تو که با کسی دعوا نمیکردی 51 00:03:36,598 --> 00:03:38,137 چرا اصلا براتون مهمه؟ 52 00:03:38,219 --> 00:03:39,657 ...هر بار که با هم حرف زدیم، بهم گفتی 53 00:03:39,728 --> 00:03:41,218 ...چقدر مدرسه‌ـتو دوست داری 54 00:03:41,288 --> 00:03:42,727 چقدر دوستای جدید .و کلاستو دوست داری 55 00:03:42,808 --> 00:03:44,317 متوجه چی نشدم؟ 56 00:03:44,388 --> 00:03:46,240 شاید برای یه بارم ...شده باید بپرسی احساسم چیه 57 00:03:46,250 --> 00:03:48,263 .اما تو نظر بقیه‌ی آدما رو نمیپرسی 58 00:03:48,273 --> 00:03:50,025 ...در مورد همه چی خودت تصمیم میگیری 59 00:03:50,035 --> 00:03:51,574 ....مثل اینکه تصمیم گرفتی بری زندان 60 00:03:51,656 --> 00:03:53,719 !به جای اینکه مراقب خانواده‌ـت باشی 61 00:03:53,729 --> 00:03:56,416 .فکر نکنم منصفانه باشه، اما اشکالی نداره 62 00:03:56,486 --> 00:03:59,305 ...ویلیام تو اخراج شدی 63 00:03:59,375 --> 00:04:01,700 ...و تو مرد جوان، باید درک کنی 64 00:04:01,780 --> 00:04:05,223 ...که در زندگی باید مسئولیت کارایی که میکنی رو 65 00:04:05,303 --> 00:04:06,572 .قبول کنی 66 00:04:06,652 --> 00:04:08,373 .جدی؟ دیگه خسته شدم 67 00:04:10,517 --> 00:04:12,673 .ویلیام. هی 68 00:04:12,754 --> 00:04:15,549 .ویلیام. هنوز حرفمون تموم نشده 69 00:04:17,177 --> 00:04:18,754 .خوب پیش رفت 70 00:04:18,764 --> 00:04:21,591 ...لعنتی! هنوزم نتونستم بفهمم 71 00:04:21,600 --> 00:04:23,417 .فلیسیتی اون بمبها رو کجا کار گذاشته 72 00:04:23,427 --> 00:04:25,165 خب، تقریبا مطمئنم که ...با ضربه زدن به اون چیز 73 00:04:25,245 --> 00:04:27,092 .باعث نمیشه بهتر کار کنه 74 00:04:27,172 --> 00:04:29,119 .بااینحال حس بهتری بهم میده 75 00:04:29,199 --> 00:04:31,086 برنامه‌ی آرچر ...مثلا باید همه چیزو ببینه 76 00:04:31,166 --> 00:04:33,043 اما وقتی هیچی رو نمی‌بینه به چه دردی میخوره؟ 77 00:04:36,118 --> 00:04:37,587 .دیگه وقتش شده بود 78 00:04:37,666 --> 00:04:39,494 .الگوریتمهات بدرد نمیخوره 79 00:04:39,573 --> 00:04:42,698 .منم از دیدنت خوشحال شدم .بدش به من 80 00:04:42,779 --> 00:04:44,326 ...آرچر بهمون کمک نمیکنه که این یعنی 81 00:04:44,406 --> 00:04:47,202 بلک‌استار تنها سرنخمون .برای پیدا کردن اون بمبهاست 82 00:04:47,271 --> 00:04:49,109 شما بچه‌ها تونستین ردشو بگیرین؟ 83 00:04:49,129 --> 00:04:51,195 چند روز گذشته رو ...صرف گشتن تمام شهر کردم 84 00:04:51,276 --> 00:04:52,944 .اما خوب میدونه چطوری یه شبح باشه 85 00:04:52,953 --> 00:04:55,080 با وضعی که الان شهر داره .کار خیلی آسونیه 86 00:04:55,150 --> 00:04:57,117 .باشه، مشکل از الگوریتم من نیست 87 00:04:57,197 --> 00:04:59,573 برنامه‌ی آرچر برای ...زیرنظر گرفتن "گلیدز" طراحی شده بود 88 00:04:59,653 --> 00:05:01,401 ...اما استار سیتی ده برابر بزرگتره 89 00:05:01,411 --> 00:05:03,108 .و زیرساختهای فناوریش نصفه 90 00:05:03,188 --> 00:05:04,317 پس برای زیرنظر گرفتن .منطقه‌ی بزرگ نظارت کمتری لازمه 91 00:05:04,396 --> 00:05:05,814 ...حتی اگه اینم درست باشه 92 00:05:05,893 --> 00:05:07,392 .نقشه‌ی بمب خیلی عظیم بود 93 00:05:07,412 --> 00:05:09,159 .باید یه چیزی پیدا میکردیم 94 00:05:09,229 --> 00:05:10,807 خب، نه اگه .بمبها هنوز کار نذاشته شده باشن 95 00:05:10,887 --> 00:05:12,644 ...خب، شاید فلیسیتی اونا رو یه جایی 96 00:05:12,723 --> 00:05:14,142 ...دور از دسترس انبار کرده 97 00:05:14,221 --> 00:05:15,740 .یه جایی که به فکر هیچکس نمیرسه 98 00:05:15,809 --> 00:05:17,736 .فکر کنم همچین جایی رو بشناسم 99 00:05:20,901 --> 00:05:23,677 .این واقعا دور از دسترسه 100 00:05:23,757 --> 00:05:28,688 خدایا. فکر میکردم .اینجا خیلی باحال بوده 101 00:05:28,698 --> 00:05:31,269 .باورم نمیشه هنوز سروپاست 102 00:05:31,349 --> 00:05:33,859 باورم نمیشه بابام .قبلا به اینجا میگفت خونه 103 00:05:33,939 --> 00:05:36,910 آره، خب خیلی وقته .که اینجا خونه‌ی کسی نبوده 104 00:05:36,991 --> 00:05:38,911 .یکی اینجا بوده 105 00:05:41,421 --> 00:05:42,832 106 00:05:42,902 --> 00:05:44,332 .یکی هنوز اینجاست 107 00:05:44,412 --> 00:05:46,133 .بهت گفتم به جای خوبی ختم نمیشه 108 00:05:53,794 --> 00:05:55,725 اون چیه، از طرفدارای آرگوس؟ 109 00:05:55,804 --> 00:05:57,935 .نه، نه چندان 110 00:05:58,005 --> 00:06:02,106 اوه، از اون چیزای ناجور که میگن .میدونم تابستون قبل چه کار کردی ـه 111 00:06:02,186 --> 00:06:04,976 میخوای رد دی.ان.ای ازش بگیرم؟ - .نه، قبلا این کار رو کردم - 112 00:06:04,986 --> 00:06:07,857 به عاوه به خاطر این .نگفتم بیای اینجا 113 00:06:07,937 --> 00:06:10,068 جستجوی دانته چطور پیش میره؟ 114 00:06:10,078 --> 00:06:12,198 خوبه. تونستیم .شماره‌ای که به دیاز زنگ زده رو ردگیری کنیم 115 00:06:12,279 --> 00:06:14,629 متعلق به رابط دانته در .مصر ـه، یه یارو به اسم ویرجیل 116 00:06:14,699 --> 00:06:16,620 .اگه بتونیم اونو بازداشت کنیم دانته رو گرفتیم 117 00:06:16,629 --> 00:06:20,540 عالیه! و باید به خاطرش .از تو ممنون باشیم 118 00:06:20,620 --> 00:06:22,091 .کارت عالی بود کرتیس 119 00:06:22,171 --> 00:06:24,801 خیلی حیفه که نمیتونم .برای آزمایشگاه پاداشم اینجا باشم 120 00:06:24,811 --> 00:06:26,261 منظورت از این حرفا چیه؟ 121 00:06:26,332 --> 00:06:28,472 ...راه خوبی برای گفتنش نیست 122 00:06:28,482 --> 00:06:32,093 اما یه شغل در موسسه‌ی .انسان‌دوستانه‌ی کوهلر در دی.سی بهم پیشنهاد شده 123 00:06:32,173 --> 00:06:33,813 ...میتونستم از فناوری استفاده کنم 124 00:06:33,894 --> 00:06:35,894 .تا به مردم سرتاسر دنیا کمک کنم 125 00:06:35,974 --> 00:06:38,064 کرتیس، میدونم که چندان ...از عملیات روح خوشحال نیستی 126 00:06:38,145 --> 00:06:40,105 اما امیدوار بودم بتونیم .این شرایط رو پشت‌سر بذاریم 127 00:06:40,185 --> 00:06:41,775 ...به علاوه، کاری که اینجا برای آرگوس انجام میدی 128 00:06:41,855 --> 00:06:43,486 به خیلی از آدما در .سرتاسر دنیا کمک میکنه 129 00:06:43,565 --> 00:06:47,327 .میدونم که بهش باور داری جان 130 00:06:47,337 --> 00:06:48,836 .فقط من چندان مطمئن نیستم 131 00:06:57,759 --> 00:07:00,129 .مهم اینه که ارتباط چشمی رو حفظ کنی 132 00:07:00,209 --> 00:07:02,020 حمله‌گر روی .نقاط ضعف‌ـت تمرکز میکنه 133 00:07:02,090 --> 00:07:03,850 .در این صورت، فقط آسیب می‌بینی 134 00:07:03,931 --> 00:07:05,520 ...پس اونا رو به طرف خودت میکشونی 135 00:07:05,601 --> 00:07:09,101 .و به محض اینکه خوب نزدیک شدن ضربه میزنی 136 00:07:09,182 --> 00:07:13,022 .آره! خیلی خوبه .استعدادشو داری 137 00:07:13,032 --> 00:07:14,943 .ممنون که بهم یاد میدی عمه دیانا 138 00:07:15,023 --> 00:07:17,534 خیلی حال میده که یاد .بگیری حال بقیه رو از بلک کاناری بگیری 139 00:07:17,614 --> 00:07:20,535 ...اینقدر بزنش تا دیگه چیزی ازش نمونه 140 00:07:20,545 --> 00:07:23,716 و سروان دریک بهت .پست معاونت هم میده 141 00:07:23,786 --> 00:07:26,168 بهتر نیست توی اتاقت به لگد و مشت زدن ادامه بدی؟ 142 00:07:26,248 --> 00:07:27,678 .باشه - .آفرین - 143 00:07:31,629 --> 00:07:34,061 ...دیدم وقتی زویی حرف از بلک کاناری زد 144 00:07:34,141 --> 00:07:36,642 .قیافه‌ت چه شکلی شد 145 00:07:36,712 --> 00:07:38,852 هنوزم نتونستی با بیرون اومدن کنار بیای؟ 146 00:07:38,923 --> 00:07:40,733 ...خب، مسئله اینه که تمام افراد نزدیکمون 147 00:07:40,813 --> 00:07:42,354 ...هویت مخفی منو میدونستن 148 00:07:42,433 --> 00:07:44,404 ...اما حالا همه میدونن 149 00:07:44,485 --> 00:07:47,906 .پلیسای اداره، همه 150 00:07:47,916 --> 00:07:52,577 نمیدونم. شاید نگرانم ...حالا که این راز فاش شده 151 00:07:52,587 --> 00:07:54,368 .رفتار مردم باهام فرق کنه 152 00:07:54,448 --> 00:07:56,089 آره خب، شاید ...فکر خوبی باشه که من و تیم 153 00:07:56,169 --> 00:07:59,000 ...فعلا یه سر به اداره‌ی پلیس بزنیم 154 00:07:59,080 --> 00:08:00,710 .تا شاید بتونم سر چند نفر رو بشکنم 155 00:08:00,790 --> 00:08:02,211 .ممنون 156 00:08:02,291 --> 00:08:05,012 ...هی از زمانی که سروان شدی 157 00:08:05,022 --> 00:08:07,933 پدر خودتو دراوردی تا ...احترام و اعتماد اونا رو جلب کنی 158 00:08:07,943 --> 00:08:09,894 ...پس به هر کاری که میکنی ادامه بده 159 00:08:09,974 --> 00:08:12,365 ...و نگران آدمای کینه‌ای نباش چون اونا از هر چیزی متنفرن 160 00:08:12,445 --> 00:08:16,036 .مثل کسی که اینو برام گذاشته 161 00:08:17,517 --> 00:08:19,868 کی اینو گذاشتن؟ - .دیشب - 162 00:08:19,938 --> 00:08:21,619 ...فکر کردم یه شوخی مسخره و احمقانه‌س 163 00:08:21,628 --> 00:08:24,710 .برای اینکه دارم با تو و اداره‌ی پلیس کار میکنم 164 00:08:24,720 --> 00:08:26,870 .لعنتی - چی، برای تو هم فرستادن؟ - 165 00:08:26,950 --> 00:08:29,422 .برای لورل هم فرستادن .داشتیم کسی که فرستادش رو دنبال میکردیم 166 00:08:29,501 --> 00:08:31,253 فکر میکردیم به خاطر پرونده‌ای ...باشه که داشتیم روش کار میکردیم 167 00:08:31,333 --> 00:08:32,813 ...اما اگه برای تو هم فرستادن 168 00:08:32,882 --> 00:08:34,564 کسی چه میدونی هدف بعدی کیه؟ 169 00:08:52,360 --> 00:08:54,621 170 00:08:54,701 --> 00:08:57,364 !برگرد عقب 171 00:08:57,374 --> 00:09:00,412 چه خبره؟ .نمیتونم تکوت بخورم 172 00:09:00,494 --> 00:09:03,198 .بس کن، خواهش میکنم بس کن 173 00:09:03,269 --> 00:09:05,355 .هر چیزی بخوای بهت میدم 174 00:09:07,005 --> 00:09:10,206 چرا این کار رو میکنی؟ 175 00:09:10,216 --> 00:09:11,361 176 00:09:17,548 --> 00:09:19,675 .وای! چقدر خون 177 00:09:19,746 --> 00:09:22,966 فکر میکردم کالنز .به خاطر کمک به دیاز افتاده زندان 178 00:09:22,976 --> 00:09:24,819 آره، خب به ظاهر ...وکیل خیلی خوبی داشته 179 00:09:24,829 --> 00:09:27,027 .چون یه ماه پیش اومده بیرون 180 00:09:27,108 --> 00:09:29,052 احتمالش هست ...این ربطی به دو جسدی که 181 00:09:29,133 --> 00:09:32,050 هفته پیش دنبالشون میگشتیم داشته باشه؟ 182 00:09:32,121 --> 00:09:34,126 .کالنز هم مثل اون دو تا دیگه گلوش بریده شده 183 00:09:34,208 --> 00:09:35,969 ...خب، تنها تفاوتش اینه که کالنز 184 00:09:35,990 --> 00:09:38,977 تنها قربانی بوده که یکی .از این یادداشتها رو به جا گذاشته 185 00:09:39,048 --> 00:09:40,496 به نظرت آشناست؟ 186 00:09:40,567 --> 00:09:42,136 ...با خانواده‌ی قربانیان دیگه حرف زدم 187 00:09:42,218 --> 00:09:43,757 .و اونا هم این یادداشت رو گرفتن 188 00:09:43,828 --> 00:09:45,691 .فقط به پلیس چیزی نگفتن - .درسته - 189 00:09:45,762 --> 00:09:47,929 .عجب روز اول معرکه‌ای توی این کار میشه 190 00:09:48,010 --> 00:09:50,086 ...آره، ما رو نگاه، داریم دوباره با هم کار میکنیم 191 00:09:50,158 --> 00:09:51,818 .یه روانی جانی افتاده دنبالمون 192 00:09:51,889 --> 00:09:53,387 .حس میکنم دوشنبه‌ شده 193 00:09:53,459 --> 00:09:54,888 لورل چی؟ 194 00:09:54,968 --> 00:09:56,967 .گفتی اونم یه یادداشت گرفته 195 00:09:57,048 --> 00:09:59,007 .درسته، اما حالش خوبه .تمام هفته توی یه کنفرانس در دی.سی ـه 196 00:09:59,087 --> 00:10:02,046 .باشه، خب صبر کن ببینم .تو، من، لورل، رنه همگی یادداشت گرفتیم 197 00:10:02,056 --> 00:10:04,135 .کرتیس و اولیور نه - .نگران من نباشین - 198 00:10:04,216 --> 00:10:06,315 .من اصلا از این کارش ناراحت نشدم 199 00:10:06,384 --> 00:10:09,393 خب، الانم میدونیم که این .قاتل فقط کسایی که توی تیم بودن رو هدف نگرفته 200 00:10:09,474 --> 00:10:10,973 ...کالنز مخالف شورشیا بود 201 00:10:11,053 --> 00:10:12,513 .و اونا دو تا قربانی دیگه رو نمیشناسیم 202 00:10:12,592 --> 00:10:14,062 .باید یه ارتباطی باشه 203 00:10:14,142 --> 00:10:15,642 .فقط باید صبور باشیم و پیداش کنیم 204 00:10:15,722 --> 00:10:17,351 .شاید این کمک کنه 205 00:10:17,431 --> 00:10:18,820 .گزارش کالبدشکافی کالنز 206 00:10:20,720 --> 00:10:24,319 .سمی در کار نیست .هیچ اثری از زخم در اثر مقاومت نیست 207 00:10:24,388 --> 00:10:26,188 .پس یعنی مقاومت نکرده 208 00:10:26,268 --> 00:10:28,198 .این روش قتل خیلی آشناست 209 00:10:28,267 --> 00:10:29,987 ...وقتی توی سنترال سیتی مامور مخفی بودم 210 00:10:30,067 --> 00:10:31,786 افراد بخش جنایی ...دنبال یه قاتل زنجیره‌ای بودن 211 00:10:31,866 --> 00:10:33,696 ...که الگوی خیلی مشابهی داشت 212 00:10:33,776 --> 00:10:36,615 گلوی قربانیانی که .مقاومت نکرده بودن رو بریده بود 213 00:10:36,695 --> 00:10:38,084 .برم به سروان سینگ زنگ بزنم 214 00:10:44,743 --> 00:10:46,752 .چه عجب بیدار شدی کیسه‌ی پول 215 00:10:49,620 --> 00:10:50,920 216 00:10:56,269 --> 00:10:59,218 .اگه بهم دست بزنی، دستتو از جا میکنم 217 00:10:59,287 --> 00:11:01,337 ...تقریبا یادم رفته بود که تو چیزی نیستی به جز 218 00:11:01,417 --> 00:11:03,176 ...یه دختر نازپرورده از گلیدز 219 00:11:03,256 --> 00:11:05,255 .که با شورشیا خوش‌لباس بازی میکنه 220 00:11:05,265 --> 00:11:06,925 چی میخوای؟ 221 00:11:07,005 --> 00:11:09,344 .کدهای دسترسی به آرچر 222 00:11:09,424 --> 00:11:11,234 .برو به جهنم 223 00:11:11,304 --> 00:11:12,723 .خب، بیا یه راه دیگه رو امتحان کنیم 224 00:11:12,803 --> 00:11:14,013 .صبر کن! صبر کن صبر کن 225 00:11:14,023 --> 00:11:15,813 .همین الان کدها رو بده 226 00:11:15,892 --> 00:11:17,721 .دهنتو ببند ویلیام 227 00:11:17,802 --> 00:11:19,441 .پس اسمت اینه 228 00:11:19,521 --> 00:11:22,440 .باشه، ویلیام تو اصلا اینجا چه غلطی میکنی؟ 229 00:11:22,450 --> 00:11:24,779 چه جالب، منم میخواستم .همین سوالو ازت بپرسم 230 00:11:24,859 --> 00:11:26,689 میخوای بهم بگی چقدر دل‌وجرات داری؟ 231 00:11:26,769 --> 00:11:29,358 حتی اگه کدها رو بهت ...بدم بازم ما رو میکشی 232 00:11:29,437 --> 00:11:32,357 درست همونطور که فلیسیتی رو کشتی، همونطور ...که بقیه‌ی آدمای شهر رو میکشی 233 00:11:32,436 --> 00:11:34,366 پس فایده‌ی حرف زدن چیه؟ 234 00:11:34,447 --> 00:11:37,625 .یکی میخواد شهر رو منفجر کنه اما اون من نیستم 235 00:11:37,696 --> 00:11:40,295 .و مطمئنم که من فلیسیتی رو نکشتم 236 00:11:40,365 --> 00:11:42,414 پس کار کی بوده؟ 237 00:11:42,483 --> 00:11:45,122 ...در مورد حرفی که زدی 238 00:11:45,132 --> 00:11:47,042 در مورد اینکه میخوای .یه کار متفاوت انجام بدی 239 00:11:47,052 --> 00:11:48,952 باشه، یهو مضطرب شدم .که میخوای از این حرفا به کجا برسی 240 00:11:48,961 --> 00:11:50,911 .نیازی نیست 241 00:11:50,991 --> 00:11:53,540 فقط با لیا حرف زدم ...و هر دو موافقیم 242 00:11:53,620 --> 00:11:58,208 که کرتیس، نمیتونیم آدمی ...با استعداد تو رو از دست بدیم 243 00:11:58,289 --> 00:12:01,338 ...پس آرگوس میخواد تو رو 244 00:12:01,417 --> 00:12:04,136 .رییس بخش فناوری و تحقیقاتش کنه 245 00:12:04,217 --> 00:12:06,216 میخوای من رییس کل بخش باشم؟ 246 00:12:06,296 --> 00:12:08,476 .تمام بخش ...تو میتونی آینده‌ی آرگوس رو 247 00:12:08,555 --> 00:12:10,594 ...شکل بدی کرتیس 248 00:12:10,674 --> 00:12:12,884 و میتونی تصمیماتی رو بگیری .که دوست داری 249 00:12:12,963 --> 00:12:15,313 .نمیدونم چی بگم - .بگو که قبولش میکنی - 250 00:12:15,393 --> 00:12:17,263 .فقط اینجا تو استار سیتی بمون 251 00:12:17,343 --> 00:12:18,812 .میتونی با تیم کار کنی 252 00:12:18,822 --> 00:12:21,561 .فکر کنم بهترینها رو از هر دو دنیا داری 253 00:12:21,641 --> 00:12:23,732 .بهش فکر کن 254 00:12:29,816 --> 00:12:31,796 سروان سینگ، ممنون .که بهم زنگ زدین 255 00:12:31,876 --> 00:12:34,746 زودتر زنگ میزدم اما ...یه جور خل‌وچل ابرانسانی 256 00:12:34,826 --> 00:12:37,046 ...بهترین افراد سنترال سیتی رو به بیمارستان فرستاده 257 00:12:37,116 --> 00:12:39,337 قبل از ایتکه فلش و تیمش ...بتونن جلوشونو بگیرن 258 00:12:39,417 --> 00:12:42,547 .البته نه اینکه ابرانسانها مشکلی داشته باشن 259 00:12:42,627 --> 00:12:44,587 .قصد توهین کردن نداشتم دیانا 260 00:12:44,668 --> 00:12:46,427 .خب، منم چنین برداشتی نکردم 261 00:12:46,507 --> 00:12:48,308 ...و اونوقت من اینجا فکر میکردم که 262 00:12:48,318 --> 00:12:49,857 .مشکل سروان بودن رو در اینجا حل کردم 263 00:12:49,938 --> 00:12:52,648 ...یادته وقتی بلاک‌باستر و تیمش 264 00:12:52,728 --> 00:12:54,268 ...سعی کردن عملیاتشونو گسترش بدن 265 00:12:54,348 --> 00:12:56,268 و از بلادهیون به سنترال سیتی برسونن؟ 266 00:12:56,348 --> 00:12:58,278 و تقریبا یه جنگ قلمرویی بین تمام خانواده‌های جنایتکار پیش اومد؟ 267 00:12:58,348 --> 00:12:59,648 .آره - ...اما اینطور نشد - 268 00:12:59,729 --> 00:13:01,659 ...چون یک پلیس مخفی 269 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 اینقدر جرات و هوش داشت ...تا بهشون نفوذ کنه 270 00:13:03,739 --> 00:13:05,488 .و نذاره یه حمام خون توی تمام شهر به راه بیافته 271 00:13:05,498 --> 00:13:06,949 ...اگه کسی بدونه چطوری 272 00:13:07,029 --> 00:13:09,159 .قلب و ذهن آدما رو بدست بیاره، اون آدم فقط تویی دیانا 273 00:13:09,169 --> 00:13:11,999 .فقط باید به خودت ایمان داشته باشی 274 00:13:12,009 --> 00:13:13,510 .من که دارم 275 00:13:13,579 --> 00:13:15,299 .خب بریم سراغ اون پرونده 276 00:13:20,330 --> 00:13:24,130 .پدرت میخواد امشب چیلی مشهورشو درست کنه 277 00:13:24,211 --> 00:13:26,600 واقعا فکر میکنی با درست کردن شام میتونه همه چیزو حل کنه؟ 278 00:13:26,670 --> 00:13:28,640 .خب، میخواد چیلی مخصوصشو درست کنه 279 00:13:28,720 --> 00:13:30,771 .مطمئنم که میتونه مشکل صلح جهانی رو حل کنه 280 00:13:33,071 --> 00:13:35,901 .بذار ببینمش - .غیرممکنه - 281 00:13:35,970 --> 00:13:37,361 ...راستش حل کردن مکعب روبیک 282 00:13:37,441 --> 00:13:39,321 .خیلی شبیه اجرا کردن یک الگوریتم ـه 283 00:13:39,331 --> 00:13:42,371 ...راستش، الگوی مورد علاقه‌م یه مکعب 284 00:13:42,451 --> 00:13:43,791 .داخل یه مکعب دیگه‌س 285 00:13:46,322 --> 00:13:49,782 .خیلی باحاله - .آره، ممنون - 286 00:13:49,862 --> 00:13:53,332 .گرین ارو همین الان از در ورودی وارد شد 287 00:13:53,412 --> 00:13:55,752 288 00:13:55,832 --> 00:13:57,752 گرین ارو؟ - ...میدونی، فکر کردم - 289 00:13:57,832 --> 00:13:59,962 .یکم شخصیت به سیستم امنیتی بدم 290 00:14:00,042 --> 00:14:02,173 .سلام رفیق 291 00:14:02,252 --> 00:14:04,592 .کمکم میکنی این کیفها رو باز کنم 292 00:14:04,672 --> 00:14:06,682 .نمیخوام 293 00:14:06,753 --> 00:14:08,803 .باشه، شما دو تا رو تنها میذارم 294 00:14:08,882 --> 00:14:10,733 .اونا رو بده به من .ممنون 295 00:14:13,892 --> 00:14:17,353 ویلیام می‌فهمم که چرا .قبلا از دستم عصبانی بودی 296 00:14:17,432 --> 00:14:20,032 حق هم داری از دستم عصبانی باشی، باشه؟ 297 00:14:24,813 --> 00:14:27,583 .بچه‌ی سرسختی هستی 298 00:14:27,663 --> 00:14:32,544 و گاهی‌اوقات یادم میره که ...هنوز بچه‌ای 299 00:14:34,593 --> 00:14:38,083 .که در دو سال گذشته در چهار مختلف زندگی کردی 300 00:14:38,093 --> 00:14:40,714 .واقعا سخته ...یکی از دلایل بسیاری که چرا 301 00:14:40,793 --> 00:14:44,674 فلیسیتی و من فکر میکنیم ...باید اینجا پیش ما برگردی 302 00:14:44,753 --> 00:14:46,604 .و باهامون زندگی کنی 303 00:14:48,944 --> 00:14:51,984 ،هشدار، هشدار .آدم ناشناس دم در 304 00:14:53,723 --> 00:14:55,154 ...تو 305 00:15:08,654 --> 00:15:10,374 آقا و خانم کلیتون؟ 306 00:15:11,944 --> 00:15:13,411 شما اینجا چه کار میکنین؟ 307 00:15:13,494 --> 00:15:15,392 .نوه‌ـمون بهمون زنگ زد 308 00:15:20,134 --> 00:15:23,758 .باشه، عذر میخوام ...درک میکنم و ممنونم 309 00:15:23,798 --> 00:15:26,877 ...که بعد از تمام اتفاقهایی که افتاده 310 00:15:26,949 --> 00:15:28,765 ...شما دو تا هنوزم نگرانین 311 00:15:28,847 --> 00:15:32,480 ...اما بهتون اطمینان میدیم که با گذر زمان 312 00:15:32,562 --> 00:15:35,611 همه چیز خیلی بهتر و باثبات‌تر میشه باشه؟ 313 00:15:35,693 --> 00:15:37,315 ...همینطوری میشه - .درسته - 314 00:15:37,397 --> 00:15:40,609 .چون اونو با خودمون میبریم 315 00:15:40,692 --> 00:15:42,416 .تقاضای سرپرستی دادیم 316 00:15:42,487 --> 00:15:44,899 .نه، نمیتونین این کار رو بکنین 317 00:15:44,981 --> 00:15:49,056 ویلیام، باید .تنهایی با پدرومادربزرگت حرف بزنی 318 00:15:54,967 --> 00:15:57,307 .اولیور، یه پرونده ساده و راحته 319 00:15:57,389 --> 00:15:58,898 .تو متهم سابقه‌داری 320 00:15:58,980 --> 00:16:01,116 ...بیشتر زندگیش کنارش نبودی 321 00:16:01,126 --> 00:16:03,938 ...و وقتی پیدات شد 322 00:16:04,019 --> 00:16:08,310 ،دزدیده شد .از ترس یه آدم خلافکار به مخفیگاه فرستاده شد 323 00:16:08,320 --> 00:16:09,726 .من پدرشم فرانک 324 00:16:09,808 --> 00:16:11,347 ...شاید پدر خونیش باشی 325 00:16:11,429 --> 00:16:15,073 اما تو لیاقت اینو ...که سرپرست ویلیام باشی رو نداری 326 00:16:15,155 --> 00:16:17,003 .هیچکدومتون ندارین 327 00:16:17,013 --> 00:16:19,014 .باید مدتها قبل این کار رو میکردیم 328 00:16:19,086 --> 00:16:21,795 .بله عزیزم 329 00:16:21,867 --> 00:16:24,413 اگه سامانتا هم بود .همینو براش میخواست 330 00:16:24,494 --> 00:16:27,153 .ویلیام پسر منه ...فلیسیتی درست مثل 331 00:16:27,235 --> 00:16:28,641 ...پسر خودش باهاش رفتار میکنه 332 00:16:28,652 --> 00:16:29,883 ...و هیچکس 333 00:16:31,412 --> 00:16:34,389 .نمیتونه اونو ازمون بگیره 334 00:16:34,460 --> 00:16:35,887 .هیچکس 335 00:16:39,726 --> 00:16:41,829 .از بیهوش‌کننده متنفرم 336 00:16:41,901 --> 00:16:43,379 بقیه کجان؟ 337 00:16:43,459 --> 00:16:47,113 !هی، تو دوستامون کجان؟ 338 00:16:47,193 --> 00:16:49,489 .پیش بلک‌استارن 339 00:16:49,570 --> 00:16:51,376 .هی، یه سوالاتی باید بپرسه 340 00:16:51,446 --> 00:16:53,863 ما چی؟ 341 00:16:53,873 --> 00:16:57,108 الانم هر چیزی ...که لازمه در موردتون میدونم 342 00:16:57,187 --> 00:17:00,982 و شماها بهتره .کاری توی این یکی دخالت نکنین 343 00:17:01,061 --> 00:17:05,035 .صبر کن، من تو رو میشناسم 344 00:17:06,513 --> 00:17:08,699 میشناسیش؟ 345 00:17:08,769 --> 00:17:13,312 .و تو هم میشناسیش ...تو کانر هاوک ـی 346 00:17:13,382 --> 00:17:14,860 .پسر جان دیگل 347 00:17:18,174 --> 00:17:19,653 .ممنون دیانا 348 00:17:22,348 --> 00:17:24,854 اگه چیزی میخواستی بهم زنگ بزن باشه؟ 349 00:17:24,934 --> 00:17:26,143 .باشه 350 00:17:27,879 --> 00:17:30,096 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 351 00:17:30,166 --> 00:17:33,341 چرا؟ انگار که میخوای دوباره .بری شهر رو نجات بدی 352 00:17:33,351 --> 00:17:37,924 .ویلیام بیا اینجا و بگیر بشین 353 00:17:45,163 --> 00:17:46,790 چیه؟ 354 00:17:46,870 --> 00:17:48,677 .پدرومادربزرگت میخوان تو رو ازم بگیرن 355 00:17:48,747 --> 00:17:51,413 ...اصلا امکان نداره بذارم این اتفاق بیافته 356 00:17:51,492 --> 00:17:55,916 اما نمیتونم تحمل کنم که هر بار ...که از دستم عصبانی شدی 357 00:17:55,986 --> 00:17:57,573 .تلفن رو برداری بهم پشت کنی 358 00:17:57,653 --> 00:17:59,280 این تنها کاری بود .که باعث شد به حرفم گوش کنی 359 00:17:59,360 --> 00:18:00,838 فکر میکنی گوش نمیکنم؟ 360 00:18:00,908 --> 00:18:03,953 از وقتی که برگشتی تمام ...حرفایی وحشتناکی که بهم گفتی رو 361 00:18:04,023 --> 00:18:06,828 !شنیدم و با تمام وجود حسش کردم 362 00:18:09,315 --> 00:18:11,651 .بیخیال، دارم تمام تلاشمو میکنم 363 00:18:11,661 --> 00:18:13,489 مشکل همینه چون ...هر وقت نزدیکم هستی 364 00:18:13,499 --> 00:18:15,106 !همیشه اوضاع بدتر میشه 365 00:18:15,186 --> 00:18:16,992 می‌خوای یه زندگی عادی برام فراهم کنی؟ 366 00:18:17,073 --> 00:18:19,938 بله! همه‌ی چیزی که تا حالا !تلاش کردم اینه 367 00:18:20,019 --> 00:18:21,985 ...واسه همین ازت خواستم 368 00:18:21,995 --> 00:18:24,272 برگردی این‌جا و همراه .من و فلیسیتی زندگی کنی 369 00:18:24,351 --> 00:18:26,698 !این یه زندگی عادی نیست !می‌خوام برم با پدر و مادر بزرگم زندگی کنم 370 00:18:32,678 --> 00:18:34,939 هشت قتل در مدت .دو ماه 371 00:18:35,010 --> 00:18:36,991 و مطمئناً با همون قاتل سر و کار داریم؟ 372 00:18:37,071 --> 00:18:39,943 آره. آنالیزهای زخم همون زاویه‌ی ورود 373 00:18:40,023 --> 00:18:42,404 در تمام قتل‌های این‌جا و .سنترال سیتی رو تأیید می‌کنن 374 00:18:42,484 --> 00:18:47,007 سؤال این‌جاست چرا پا شده عیاشی‌هاش رو به این‌جا آورده؟ 375 00:18:47,088 --> 00:18:49,589 آره. اون واقعاً یه قطعه‌ی گم‌شده از معماست، درسته؟ 376 00:18:49,599 --> 00:18:51,180 به نظر من 377 00:18:51,259 --> 00:18:53,921 هیچ ارتباط واضحی بین .قربانی‌ها نیست 378 00:18:54,002 --> 00:18:56,023 .راستش، شاید هست 379 00:18:56,093 --> 00:18:58,644 همگی در خون‌شون سطوح .منیزیم بالایی داشتن 380 00:18:58,714 --> 00:19:01,026 ولی سم شناسی‌شون .چیزی رو نشون نداده 381 00:19:01,105 --> 00:19:04,278 خب، چون خود منیزیم بیشتر ،یه چیز خطرناک نیست 382 00:19:04,347 --> 00:19:06,710 ولی اگه با سطوح تقلیل یافته‌ی ،گلبول‌های قرمز خون ترکیبش کنی 383 00:19:06,779 --> 00:19:09,451 یه موادی ساخته میشه .به نام میواکوریم 384 00:19:09,531 --> 00:19:12,162 یه عامل جلوگیری کننده‌ی .عصبی عضلانیه 385 00:19:12,242 --> 00:19:14,874 سروان سینگ گفت به نظر می‌اومده .قربانی‌ها بی‌حرکت شدن 386 00:19:14,884 --> 00:19:16,585 چون بهشون .دارو خورونده 387 00:19:16,665 --> 00:19:18,466 .میواکوریم به شدت نایابه 388 00:19:18,537 --> 00:19:20,548 در واقع، تو ماه گذشته فقط یه محموله 389 00:19:20,558 --> 00:19:23,229 به استار سیتی فرستاده شده به یه خونه‌ی خالی از سکنه در محله‌ی گلیدز 390 00:19:23,309 --> 00:19:25,891 که آدرسش به نام .یه فرد نامعلومه 391 00:19:35,066 --> 00:19:37,578 .هی، نکن، کورتیس - واسه چی؟ - 392 00:19:37,588 --> 00:19:39,669 اگه یه نفر اون چیز رو در حال پرواز کردن ببینه چی؟ 393 00:19:39,739 --> 00:19:41,580 بهتره یه تابلوی نئونی بیاریم 394 00:19:41,600 --> 00:19:44,713 .که روش نوشته، "سلام، قاتل ".ما اومدیم 395 00:19:46,933 --> 00:19:49,095 داشتی می‌گفتی، رنه؟ 396 00:19:49,105 --> 00:19:50,936 .کورتیس، رنه، شما برید طبقه‌ی بالا 397 00:19:50,946 --> 00:19:54,278 من و داینا این پایین رو .امن می‌کنیم 398 00:19:54,358 --> 00:19:58,901 پخش بشیم؟ چیه؟ شماها تا حالا فیلم ترسناک ندیدین؟ 399 00:19:58,981 --> 00:20:00,122 !صبرکن، رنه 400 00:22:07,359 --> 00:22:08,872 .رنه 401 00:22:08,953 --> 00:22:10,305 !اون‌طوری نیا پشت سرم 402 00:22:10,385 --> 00:22:12,585 ببخشید. اون چی بود؟ 403 00:22:22,854 --> 00:22:24,750 روانی‌مون تو اسلب‌ساید بوده؟ 404 00:24:09,159 --> 00:24:10,299 405 00:24:10,380 --> 00:24:12,327 406 00:24:14,546 --> 00:24:16,584 .باید به حرفم گوش می‌کردین 407 00:24:27,761 --> 00:24:30,878 .داینا - داینا، کجایی؟ - 408 00:24:30,959 --> 00:24:32,896 .داینا، می‌خوام جواب بدی می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 409 00:24:32,976 --> 00:24:34,762 داینا، کجایی؟ 410 00:24:36,387 --> 00:24:39,342 .خدای من 411 00:24:39,413 --> 00:24:42,880 .داینا .باید جلوی خون‌ریزی رو بگیریم 412 00:24:42,881 --> 00:24:43,750 .باید یه آمبولانس خبر کنیم 413 00:24:43,771 --> 00:24:44,769 .به موقع نمی‌رسن 414 00:24:44,850 --> 00:24:46,949 !چیزیت نمیشه. دی 415 00:24:46,969 --> 00:24:49,747 .خیلی عمیقه .کاری ازم ساخته نیست 416 00:24:49,748 --> 00:24:52,012 !چی؟ - .شاید من بتونم کاری بکنم - 417 00:24:52,093 --> 00:24:52,880 در حال کار روی یه ...نمونه اولیه‌ی جدید بودم 418 00:24:52,881 --> 00:24:55,432 لیزرهای نیمه فروسرخ که شاید بتونن .زخم رو بسوزونن 419 00:24:55,433 --> 00:24:58,014 شاید بتونن یا حتماً می‌تونن؟ - ،نمی‌دونم - 420 00:24:58,095 --> 00:24:59,739 ولی تنها راه بستن زخم .اینه اول بسوزونیمش 421 00:24:59,749 --> 00:25:01,102 !ولی تا حالا امتحانش نکردم - !انجامش بده! انجامش بده - 422 00:25:01,172 --> 00:25:03,361 .باشه 423 00:25:03,442 --> 00:25:06,438 .بهم بگو کِی - .الان - 424 00:25:10,383 --> 00:25:11,956 .باشه .تموم شد 425 00:25:14,307 --> 00:25:16,243 .نبض داره 426 00:25:16,324 --> 00:25:17,928 .موفق شدی 427 00:25:18,009 --> 00:25:19,653 .قوی باش، داینا 428 00:25:26,159 --> 00:25:28,188 با نحوه‌ی برخوردت با اون چیلی برداشت می‌کنم 429 00:25:28,198 --> 00:25:29,993 صحبت‌تون .خیلی خوب پیش نرفت 430 00:25:30,073 --> 00:25:31,637 می‌خواد بره با پدر و مادر بزرگش .زندگی کنه 431 00:25:31,718 --> 00:25:33,574 ...و فکر می‌کنی که - فکر می‌کنم مسخره است - 432 00:25:33,584 --> 00:25:35,764 چون ما خانواده‌اش هستیم و !ما چیزی هستیم که براش بهتریم 433 00:25:35,834 --> 00:25:37,629 .ببخشید 434 00:25:37,639 --> 00:25:39,336 خب، از وقتی از اسلب‌ساید خارج شدی 435 00:25:39,415 --> 00:25:41,929 همه بزرگ شدیم و خیلی ،تغییر کردیم 436 00:25:41,999 --> 00:25:44,083 و به این فکر می‌کردم شاید من و تو باید 437 00:25:44,093 --> 00:25:46,587 بیشتر به این فکر کنیم که .ویلیام چی نیاز داره 438 00:25:46,667 --> 00:25:50,657 ...باید بهم بگی 439 00:25:50,726 --> 00:25:54,646 صادقانه باور داری دور از ما .اوضاعش بهتر میشه یا نه 440 00:25:54,727 --> 00:25:58,058 فکر می‌کنم حالا که دوباره داری با 441 00:25:58,068 --> 00:26:01,061 پلیس استار سیتی و تیم کماندار کار می‌کنی 442 00:26:01,140 --> 00:26:05,969 دقیقاً یه زندگی عادی ...براش فراهم نمی‌کنیم و 443 00:26:06,038 --> 00:26:08,881 فقط می‌خوام براش پدر بهتری باشم .نسبت به پدری‌ای که برای خودم شده 444 00:26:08,891 --> 00:26:11,425 الانش هم داری با فراهم کردن زندگی‌ای ...که لایقشه پدری بهتری می‌کنی 445 00:26:13,909 --> 00:26:15,615 .حتی اگه قلب‌هامون رو بشکنه 446 00:26:21,061 --> 00:26:23,644 اگه تو فلیسیتی رو نکشتی، پس کی کشته؟ 447 00:26:23,725 --> 00:26:27,395 .هیچکس .فلیسیتی هنوز زنده است 448 00:26:27,405 --> 00:26:29,190 از کجا می‌دونی؟ 449 00:26:29,271 --> 00:26:31,176 .فقط می‌دونم 450 00:26:31,186 --> 00:26:33,670 ...واسه همین به آرچر نیاز دارم .که فلیسیتی رو پیدا کنم 451 00:26:33,689 --> 00:26:35,466 .به حرفش گوش نکن .اون یه دروغگوئه 452 00:26:35,535 --> 00:26:37,669 ...هر حرفی می‌زنه تا 453 00:26:37,750 --> 00:26:39,037 .نیاز نبود اون‌کار رو بکنی 454 00:26:39,057 --> 00:26:40,463 .نه، ولی ازش لذت بردم 455 00:26:42,668 --> 00:26:45,670 حالا... اون کدها چطور؟ 456 00:26:45,739 --> 00:26:48,403 تنها بعد از این‌که بهم بگی چرا .دنبال فلیسیتی می‌گردی 457 00:26:48,483 --> 00:26:51,236 بیا فقط بگیم .به همدیگه مدیون هستیم 458 00:26:51,306 --> 00:26:55,146 .چیزی که متوجه نمیشم تویی 459 00:26:55,156 --> 00:26:57,601 تو مثل بقیه‌ی اون‌ها .آرزوی قهرمان شدن تو سرت نیست 460 00:26:57,670 --> 00:26:59,475 ،مشخصه ثروتمندی 461 00:26:59,556 --> 00:27:03,754 به قدری که نیاز نباشه اطراف .استار سیتی پرسه بزنی 462 00:27:03,835 --> 00:27:06,538 پس از این قضیه چی عایدت میشه؟ 463 00:27:06,617 --> 00:27:10,787 ...رو راست بگم .نمی‌دونم 464 00:27:10,857 --> 00:27:12,911 شاید رسیدن به خاتمه، که از فلیسیتی بپرسم 465 00:27:12,982 --> 00:27:14,618 چرا از زندگیم ناپدید شد 466 00:27:14,628 --> 00:27:17,022 که یهو الان بیاد .باهام ارتباط برقرار کنه 467 00:27:17,101 --> 00:27:18,857 چی، با همدیگه قرار می‌ذاشتید یا همچین چیزی؟ 468 00:27:18,937 --> 00:27:21,001 ،خدا نکنه. من هم‌جنس‌گرام .و اون مامانمه 469 00:27:23,126 --> 00:27:25,260 .مادر ناتنی 470 00:27:25,340 --> 00:27:26,964 اُلیور کوئین پدرته؟ 471 00:27:26,974 --> 00:27:30,321 چیزی ازشون فهمیدی؟ 472 00:27:30,391 --> 00:27:32,115 .باید مراقب بقیه باشی 473 00:27:35,833 --> 00:27:38,840 474 00:27:38,920 --> 00:27:40,683 475 00:27:47,207 --> 00:27:48,830 476 00:27:58,721 --> 00:28:00,195 .محکم بچسب - چی؟ - 477 00:28:00,275 --> 00:28:01,628 478 00:28:19,807 --> 00:28:20,979 !روی 479 00:28:24,396 --> 00:28:26,731 .کمان رو بنداز 480 00:28:26,811 --> 00:28:27,823 .اول تو بنداز 481 00:28:34,427 --> 00:28:36,011 .به آمبولانس زنگ زدم .دارن میان 482 00:28:36,021 --> 00:28:37,724 .هر لحظه می‌رسن 483 00:28:37,805 --> 00:28:39,358 .دی، دی، آروم باش 484 00:28:39,368 --> 00:28:40,901 .کمک تو راهه .لازم نیست حرف بزنی 485 00:28:40,981 --> 00:28:44,459 .اُلیور .اُلیور 486 00:28:44,529 --> 00:28:45,722 .اُلیور 487 00:28:59,431 --> 00:29:01,555 یعنی چی؟ 488 00:29:01,625 --> 00:29:04,391 اسلب‌ساید. طبقه‌ی بالا .تو کمد یه لباس فرم پیدا کردیم 489 00:29:04,471 --> 00:29:06,115 لابد این یارو .همراه اُلیور تو زندان بوده 490 00:29:06,195 --> 00:29:08,119 ،پس تمام این‌ها، یادداشت‌ها ...قتل‌ها 491 00:29:09,543 --> 00:29:11,376 .درباره‌ی اُلیوره 492 00:29:11,456 --> 00:29:14,884 مطمئناً از شام‌هامون در هوپ اسپرینگز بهتره، هی، ویلیام؟ 493 00:29:14,964 --> 00:29:16,437 ،جز این‌که وقتی اون‌جا غذا خوردیم 494 00:29:16,507 --> 00:29:18,442 .واقعاً می‌تونستم غذام رو ببینم 495 00:29:18,511 --> 00:29:21,328 آره. مطمئنم دارن روی این کار می‌کنن .خیلی زود برق رو دوباره وصل کنن 496 00:29:21,398 --> 00:29:24,243 .این توفان دیوونه کننده است 497 00:29:24,324 --> 00:29:26,679 فکر می‌کردم چیلی من .غذای موردعلاقه‌ات باشه، رفیق 498 00:29:26,759 --> 00:29:28,633 .خیلی فلفلیه - منظورت چیه؟ - 499 00:29:28,713 --> 00:29:30,938 .بی‌نقصه .مطلقاً خوشمزه است 500 00:29:31,008 --> 00:29:33,323 درواقع، اگه لطفاً ظرف غذا رو بهم بدی .بازم می‌خورم 501 00:29:33,393 --> 00:29:35,197 .نمی‌تونم 502 00:29:35,207 --> 00:29:37,601 ...فلیسیتی 503 00:29:37,681 --> 00:29:39,156 .نمی‌تونم واقعاً تکون بخورم 504 00:29:39,237 --> 00:29:40,763 .منم 505 00:29:40,773 --> 00:29:42,620 اون چه صداییه؟ 506 00:29:45,560 --> 00:29:47,459 بابا، چه خبره؟ 507 00:30:05,115 --> 00:30:08,044 .نگران نباش، اُلیور .منم 508 00:30:11,519 --> 00:30:14,377 فقط خیلی خوشحالم که .دوباره می‌بینم‌تون 509 00:30:14,458 --> 00:30:18,599 .از ملاقات باهات خیلی خوشحالم، ویلیام 510 00:30:18,670 --> 00:30:24,215 .من استنلی دوور هستم .بهترین دوست بابات 511 00:30:24,741 --> 00:30:26,437 .استنلی، به پسرم صدمه نزن 512 00:30:26,518 --> 00:30:29,881 بهش صدمه بزنم؟ .نمی‌خوام به هیچ‌کدوم‌تون صدمه بزنم 513 00:30:29,963 --> 00:30:33,680 .فقط... می‌خوام حرف بزنم 514 00:30:33,760 --> 00:30:35,659 واسه همین ...بهتون دارو دادم 515 00:30:35,730 --> 00:30:38,569 .تا به حرفم گوش کنید 516 00:30:38,649 --> 00:30:41,558 چه جور دارویی؟ 517 00:30:41,629 --> 00:30:44,599 .نگران نباش .عوارضش موقتی هستن 518 00:30:44,669 --> 00:30:48,518 قبلاً وقتی بچه بودم همیشه .این مواد رو تزریق بدنم می‌کردن 519 00:30:48,588 --> 00:30:51,538 .بابام یه دکتر بود 520 00:30:51,548 --> 00:30:53,063 .گفتی می‌خوای حرف بزنی، استنلی 521 00:30:53,144 --> 00:30:54,871 می‌خوای درباره‌ی چی حرف بزنی؟ 522 00:30:54,941 --> 00:30:57,396 فقط باید بهت هشدار بدم 523 00:30:57,467 --> 00:31:01,659 چون اون آدم‌ها، تو رو .مثل من درک نمی‌کنن 524 00:31:01,683 --> 00:31:03,703 .نباید حرف‌هاشون رو باور کنی 525 00:31:03,759 --> 00:31:05,537 کدوم آدم‌ها؟ 526 00:31:05,608 --> 00:31:08,062 آدم‌هایی که خودشون رو .دوست‌هات می‌دونن 527 00:31:08,143 --> 00:31:09,578 ،براشون هشدار فرستادم 528 00:31:09,658 --> 00:31:11,082 .ولی گوش ندادن 529 00:31:11,092 --> 00:31:13,102 هشدار؟ 530 00:31:13,122 --> 00:31:15,425 چه جور هشداری؟ مثل یادداشت‌ها؟ 531 00:31:15,507 --> 00:31:17,306 .آره 532 00:31:17,385 --> 00:31:20,055 .تو قاتل استار سیتی هستی 533 00:31:20,135 --> 00:31:24,732 .این‌طوری صدام نزن 534 00:31:24,812 --> 00:31:28,140 .متأسفم .اُلیور، ببخشید 535 00:31:28,150 --> 00:31:32,559 .فقط خیلی از اون اسم متنفرک 536 00:31:32,639 --> 00:31:37,397 ببین. این بار خبری از حقه نیست، باشه؟ 537 00:31:37,476 --> 00:31:41,985 فقط واقعاً می‌خوام .به حرفم گوش کنی 538 00:31:41,995 --> 00:31:47,942 .باشه ،خیلی خب، استنلی 539 00:31:48,021 --> 00:31:50,080 ...این بین ماست 540 00:31:52,019 --> 00:31:54,739 پس ازت می‌خوام بذاری .زن و پسرم برن 541 00:31:54,818 --> 00:31:58,987 نمی‌تونم چون این مردم اون بیرون ،می‌خوان بهتون صدمه بزنن 542 00:31:58,997 --> 00:32:01,405 .به همه‌تون 543 00:32:01,485 --> 00:32:04,504 کاش می‌دونستی مجبور شدم چه .کارهاییی برای محافظت ازتون بکنم 544 00:32:07,032 --> 00:32:09,341 ولی می‌دونم اگه تو هم بودی .همین‌کار رو برام می‌کردی 545 00:32:11,670 --> 00:32:13,919 خوشم میاد... که با پلیس .کار می‌کنی 546 00:32:13,990 --> 00:32:15,679 .همه خوش‌شون نمیاد 547 00:32:15,748 --> 00:32:17,997 افرادی اون بیرون هستن که حرف‌های 548 00:32:18,007 --> 00:32:19,706 .بدی درباره‌ات می‌زنن 549 00:32:19,786 --> 00:32:21,336 .می‌خوان بهت صدمه بزنن 550 00:32:21,346 --> 00:32:24,014 مثل اون عضو انجمن شهرداری‌ای .که با دیاز کار می‌کنه 551 00:32:27,593 --> 00:32:31,181 بعضی‌ها .حق‌شون زندگی کردن نیست 552 00:32:31,261 --> 00:32:33,680 .بیخیال، استنلی 553 00:32:33,760 --> 00:32:35,759 هم‌تیمی‌هام .هرگز بهم صدمه نمی‌زنن 554 00:32:35,839 --> 00:32:38,098 ،ولی بازم برات بد هستن 555 00:32:38,168 --> 00:32:39,857 ،حتی بدتر چون درکت نمی‌کنن 556 00:32:39,927 --> 00:32:43,176 ،مثل من درکت نمی‌کنن 557 00:32:43,196 --> 00:32:45,854 و فقط وقت داشتم .یکی‌شون رو درست کنم 558 00:32:45,934 --> 00:32:47,304 "درست کنی؟" 559 00:32:47,384 --> 00:32:49,182 .سروان پلیس 560 00:32:49,192 --> 00:32:50,891 .قناری سیاه 561 00:32:50,972 --> 00:32:52,850 چی‌کارش کردی؟ 562 00:32:52,931 --> 00:32:56,349 مهم نیست 563 00:32:56,369 --> 00:32:58,028 چون الان ،باهمدیگه هستیم 564 00:32:58,109 --> 00:33:00,697 و می‌تونیم به یه جای جدید بریم !و یه تیم جدید باشیم 565 00:33:03,536 --> 00:33:05,945 ولی درباره‌ی اون مطمئن نیستم 566 00:33:06,015 --> 00:33:08,773 چون فکر نمی‌کنم به حرف‌هام .گوش کرده باشه 567 00:33:08,853 --> 00:33:10,153 !هی، استنلی 568 00:33:10,234 --> 00:33:12,863 .داره... گوش میده 569 00:33:12,873 --> 00:33:14,903 فقط یکم ترسیده، باشه؟ 570 00:33:14,982 --> 00:33:17,783 البته. قبلاً می‌ترسیدم 571 00:33:17,862 --> 00:33:20,622 .وقتی بابام بهم دارو می‌داد 572 00:33:20,702 --> 00:33:24,211 هر موقع شیطونی می‌کردم یا گوش نمی‌کردم 573 00:33:24,292 --> 00:33:26,711 ،بهم دارو می‌داد 574 00:33:26,721 --> 00:33:29,221 و واسه همین وقتی نمی‌تونستم حرکت کنم 575 00:33:29,301 --> 00:33:32,221 ،و وقتی مجبور بودم گوش کنم 576 00:33:32,300 --> 00:33:34,350 .درستم می‌کرد 577 00:33:34,431 --> 00:33:36,840 بابت قبلاً بهت صدمه می‌زده؟ 578 00:33:36,920 --> 00:33:41,849 فقط داشت کاری که فکر می‌کرد .برام درسته رو انجام می‌داد 579 00:33:41,930 --> 00:33:43,639 .مادرم هم این‌طور فکر می‌کرد 580 00:33:43,719 --> 00:33:48,519 ،برادر بزرگم ،سعی کرد ازم محافظت کنه 581 00:33:48,598 --> 00:33:52,148 سعی کرد به جای من ،تنبیه بشخ 582 00:33:52,228 --> 00:33:53,947 .ولی فقط بدترش کرد 583 00:34:04,086 --> 00:34:06,916 ،دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم 584 00:34:06,996 --> 00:34:11,535 .و یکم دارو به والدینم دادم 585 00:34:11,615 --> 00:34:13,255 .درست‌شون کردم 586 00:34:16,745 --> 00:34:21,544 همه باید گاهی ،برگردن پیش والدین‌شون 587 00:34:21,624 --> 00:34:24,094 درسته، ویلیام؟ 588 00:34:24,104 --> 00:34:25,603 درسته، رفیق؟ 589 00:34:25,683 --> 00:34:28,344 .استنلی، گفتی برادرت 590 00:34:28,423 --> 00:34:29,893 الان برادرت کجاست؟ 591 00:34:29,964 --> 00:34:32,773 وقتی فهمید ،براش چی‌کار کردم 592 00:34:32,852 --> 00:34:35,283 .ناراحت شد 593 00:34:35,352 --> 00:34:37,562 .نمی‌دونم چرا 594 00:34:37,642 --> 00:34:42,452 می‌خواست من رو ،به آسایشگاه آرکهام بفرسته 595 00:34:42,532 --> 00:34:46,071 پس مجبور شدم به اون هم .یکم دارو بدم 596 00:34:46,151 --> 00:34:48,611 .باید درستش می‌کردم 597 00:34:48,691 --> 00:34:50,661 برادر خودت رو کشتی؟ 598 00:34:50,730 --> 00:34:54,200 .چاره‌ای نداشتم 599 00:34:54,280 --> 00:34:56,870 ،اگه فقط به حرفم گوش کرده بود 600 00:34:56,950 --> 00:34:59,289 مجبور نمی‌بودم ،انجامش بدم 601 00:34:59,299 --> 00:35:01,340 و هیچ‌کدوم این اتفاقات ...هرگز نمی‌افتاد 602 00:35:03,789 --> 00:35:05,808 ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم تو هم 603 00:35:05,878 --> 00:35:08,849 .به حرفم گوش نمی‌کنی، اُلیور 604 00:35:08,928 --> 00:35:11,018 !معلومه 605 00:35:11,098 --> 00:35:14,818 و باید ازم... عذرخواهی می‌کردی 606 00:35:14,887 --> 00:35:16,977 ،که در اسلب‌ساید باهام بدجنس بودی 607 00:35:17,058 --> 00:35:19,936 ،ولی نکردی پس کم‌کم دارم فکر می‌کنم 608 00:35:20,007 --> 00:35:21,977 تو هم فقط شبیه بقیه هستی 609 00:35:21,987 --> 00:35:25,436 ...و لایق .محافظت من نیستی 610 00:35:28,735 --> 00:35:30,866 متأسفم که این‌طوری .حس می‌کنی، استنلی 611 00:35:33,335 --> 00:35:36,874 .تو دقیقاً مثل پدرت هستی، استنلی 612 00:35:36,954 --> 00:35:40,004 .اشتباه می‌کنی .من شبیه اون نیستم 613 00:35:43,044 --> 00:35:45,834 .راست میگی، درسته 614 00:35:45,844 --> 00:35:48,833 .بدتری 615 00:35:48,843 --> 00:35:51,503 .تو قاتل استار سیتی هستی 616 00:35:51,513 --> 00:35:54,182 !گفتم از اون اسم متنفرم 617 00:35:54,252 --> 00:35:56,234 .ویلیام 618 00:35:56,244 --> 00:35:57,721 619 00:36:04,457 --> 00:36:05,893 حال‌تون خوبه؟ 620 00:36:05,974 --> 00:36:08,300 .الان آره 621 00:36:13,266 --> 00:36:14,671 .سلام .داینا الان داره جراحی میشه 622 00:36:14,742 --> 00:36:16,431 ،دکترها گفتن حالش خوب میشه 623 00:36:16,512 --> 00:36:18,803 گرچه هنوز بابت صداش .خیلی مطمئن نیستن 624 00:36:19,132 --> 00:36:20,821 .پلیس استار سیتی دوور رو دستگیر کرده 625 00:36:20,891 --> 00:36:22,711 فردا دوباره به اسلب‌ساید .انتقالش میدن 626 00:36:22,793 --> 00:36:24,188 چند بار این کار رو کرده؟ 627 00:36:24,269 --> 00:36:26,050 .حداقل سه بار تا جایی که می‌دونیم 628 00:36:26,120 --> 00:36:28,072 همیشه در مورد ،یه جور شکل برادر بزرگ‌تره 629 00:36:28,153 --> 00:36:29,761 .کسی که تحسینش می‌کنه 630 00:36:29,832 --> 00:36:31,541 استنلی با کشتن اون‌هایی که فکر می‌کنه 631 00:36:31,611 --> 00:36:34,019 براشون بد هستن شروع می‌کنه و نه تنها دشمنان 632 00:36:34,099 --> 00:36:35,576 .بلکه همین‌طور دوست‌ها 633 00:36:35,657 --> 00:36:39,419 ،سعی داره تحت تأثیر قرارشون بده ،خودش رو عزیز کنه 634 00:36:39,500 --> 00:36:41,948 ،و وقتی جواب نده .میشن هدف بعدیش 635 00:36:42,028 --> 00:36:43,505 ولی شما خوبید؟ 636 00:36:43,586 --> 00:36:45,366 .تا این‌جا آره اگه ردی از 637 00:36:45,376 --> 00:36:47,348 ،داروهایی که توی بدن‌مون هست باشه دکترها در گالن‌ها خوبی که الان 638 00:36:47,429 --> 00:36:49,371 ازمون کشیدن .پیداش خواهند کرد 639 00:36:49,451 --> 00:36:52,718 میرم به ویلیام سر بزنم .و مرخصش کنم 640 00:36:55,834 --> 00:36:58,240 .از آرگوسه .باید بریم 641 00:36:58,321 --> 00:37:00,182 ...راستش، جان 642 00:37:02,488 --> 00:37:05,067 می‌خوای اون موقعیت .تو واشنگتن رو قبول کنی 643 00:37:05,138 --> 00:37:07,555 ببین. می‌دونم آرگوس ،خیلی کارهای خوب می‌کنه 644 00:37:07,625 --> 00:37:10,801 ولی هرگز روی نحوه‌ی انجامش .باهاشون به توافق نخواهم رسید 645 00:37:10,882 --> 00:37:13,795 ،باید کاری که برات درسته رو انجام بدی 646 00:37:13,875 --> 00:37:16,879 .ولی دلم برات تنگ میشه، کورتیس 647 00:37:16,951 --> 00:37:18,275 .منم همین‌طور 648 00:37:24,778 --> 00:37:28,398 .ببخشید بهت نگفتم ...فقط با وجود جریانات اخیر 649 00:37:28,479 --> 00:37:30,691 .رنه قبلاً لوت داده بود 650 00:37:30,761 --> 00:37:32,732 .بیشتر امیدوار بودم گریه و زاری کنی 651 00:37:32,742 --> 00:37:34,234 .یا بگی خیلی دلم برات تنگ میشه 652 00:37:34,244 --> 00:37:35,865 بگی تو اون نیمه‌ی دیگه‌ام هستی که هرگز .جایگزینش نخواهم کرد 653 00:37:35,935 --> 00:37:38,246 آره، ولی خیلی خوشحالم بالأخره 654 00:37:38,256 --> 00:37:39,868 داری کاری رو می‌کنی .که دلت می‌‌خواد 655 00:37:39,878 --> 00:37:42,710 فکر می‌کنم وقتشه .تو هم این‌کار رو انجام بدی 656 00:37:42,780 --> 00:37:44,592 .آره - .با وکیلم حرف زدم - 657 00:37:44,672 --> 00:37:46,253 قراره یه سری اسناد حقوقی .آماده کنن 658 00:37:46,333 --> 00:37:50,385 تمام مالکیت هلیکس رو .به تو واگذار می‌کنم 659 00:37:50,466 --> 00:37:52,017 .لازم نیست اون‌کار رو بکنی 660 00:37:52,097 --> 00:37:53,648 .می‌خوام 661 00:37:53,658 --> 00:37:55,440 ،هلیکس ایده‌ی تو بود 662 00:37:55,450 --> 00:37:57,692 ،و عاشق کار کردن باهات هستم 663 00:37:57,771 --> 00:37:59,693 ولی حس می‌کنم تو هم در کشمکش هستی 664 00:37:59,773 --> 00:38:01,864 .که هدفت رو پیدا کنی 665 00:38:01,945 --> 00:38:03,216 .آره 666 00:38:03,286 --> 00:38:05,167 .شاید همین باشه 667 00:38:05,177 --> 00:38:11,382 شاید فلیسیتی اسموک .این‌طوری دنیا رو تغییر میده 668 00:38:11,462 --> 00:38:14,134 .خب، راست میگی 669 00:38:14,144 --> 00:38:16,265 .واقعاً قراره دلم برات تنگ بشه 670 00:38:23,501 --> 00:38:25,161 .سلام 671 00:38:25,171 --> 00:38:26,831 میریم خونه؟ 672 00:38:28,191 --> 00:38:31,291 .خب، بستگی داره 673 00:38:31,362 --> 00:38:33,292 می‌خوای بری خونه؟ 674 00:38:33,372 --> 00:38:35,263 منظورت چیه؟ 675 00:38:35,333 --> 00:38:38,293 منظورم اینه راست میگی 676 00:38:38,373 --> 00:38:41,393 هرگز ازت نپرسیدم .چی می‌خواستی 677 00:38:43,214 --> 00:38:44,393 .پس حالا دارم می‌پرسم 678 00:38:46,004 --> 00:38:47,934 می‌خوای بیای خونه 679 00:38:48,004 --> 00:38:51,145 و با ما زندگی کنی؟ 680 00:38:51,224 --> 00:38:55,536 یا می‌خوای بری و با پدر و مادر بزرگت زندگی کنی؟ 681 00:38:58,016 --> 00:39:00,376 .فقط یه زندگی عادی می‌خوام 682 00:39:00,447 --> 00:39:02,457 .منم این رو برات می‌خوام 683 00:39:04,407 --> 00:39:06,717 ...گفتم می‌تونم 684 00:39:06,787 --> 00:39:09,257 ...برات فراهمش کنم 685 00:39:11,388 --> 00:39:13,458 ،خصوصاً چون ،می‌دونی 686 00:39:13,539 --> 00:39:15,269 .ماسکم رو برداشتم 687 00:39:17,559 --> 00:39:22,020 ،بعد از اتفاق امشب ...می‌بینم که 688 00:39:24,430 --> 00:39:29,981 عادی ممکنه هرگز .یه احتمال واقعی نباشه 689 00:39:30,061 --> 00:39:32,361 .نمی‌خوام دست از قهرمان بودن برداری 690 00:39:32,431 --> 00:39:34,741 .می‌دونم شهر بهت نیاز داره 691 00:39:34,822 --> 00:39:39,363 فقط فکر می‌کنم ،حداقل برای فعلاً 692 00:39:39,442 --> 00:39:42,033 شاید برام بهتر باشه .در سنترال سیتی باشم 693 00:39:42,113 --> 00:39:43,922 .باشه 694 00:39:46,073 --> 00:39:47,594 .پس همین کار رو خواهیم کرد 695 00:39:52,674 --> 00:39:54,175 ،زمستون اون‌جا خیلی سرد میشه 696 00:39:54,254 --> 00:39:55,845 ،پس برات حدود سه تا کت می‌فرستم 697 00:39:55,855 --> 00:39:57,555 .و دستکش و یه کلاه 698 00:39:57,634 --> 00:39:59,885 .مطمئناً یه کلاه لازم داری 699 00:39:59,966 --> 00:40:01,946 700 00:40:02,016 --> 00:40:03,766 .خیلی دلم برات تنگ میشه 701 00:40:03,776 --> 00:40:05,406 .منم دلم برات تنگ میشه 702 00:40:13,277 --> 00:40:16,240 .گوش کن، مرد جوان 703 00:40:16,321 --> 00:40:19,804 ،هر جا هستی .همیشه قراره بابات باشم 704 00:40:19,884 --> 00:40:23,468 ...پس همیشه حرف می‌زنیم 705 00:40:23,478 --> 00:40:25,310 و قول میدم هر موقع تو و 706 00:40:25,320 --> 00:40:26,982 پدر و مادر بزرگت 707 00:40:27,062 --> 00:40:29,605 مشکلی نداشتن .بیام دیدنت 708 00:40:31,077 --> 00:40:33,069 ...فقط باید قول بدی که 709 00:40:33,149 --> 00:40:35,501 ...اگه چیزی، هر چیزی نیاز داشتی 710 00:40:35,581 --> 00:40:39,165 بهم زنگ بزنی، باشه؟ 711 00:40:39,246 --> 00:40:41,087 .حتماً - همیشه در استار سیتی - 712 00:40:41,167 --> 00:40:46,183 کنار ما دو نفر .خونه‌ای خواهی داشت 713 00:40:46,193 --> 00:40:47,435 .دوست دارم، ویلیام 714 00:40:47,445 --> 00:40:48,864 .منم دوست دارم، بابا 715 00:40:57,347 --> 00:41:00,365 ،سلام. دکتر شوارتز اوضاع روبراهه؟ 716 00:41:00,445 --> 00:41:02,313 خوبه. فکر می‌کردم یکی از اون تماس‌هاست 717 00:41:02,393 --> 00:41:04,862 ،که میگی ...بیماری تا کبد پخش شده،" و" 718 00:41:09,698 --> 00:41:11,236 و چی؟ 719 00:41:14,185 --> 00:41:15,614 .نمی‌تونی برنده بشی 720 00:41:18,442 --> 00:41:20,444 .چاقوی کوفتی رو بنداز 721 00:41:20,524 --> 00:41:23,626 زودباش! بهم دلیلی نده .که این ماشه رو بکشم 722 00:41:26,218 --> 00:41:29,211 .قرار نیست بهم شلیک کنی 723 00:41:30,893 --> 00:41:32,474 مطمئنی؟ 724 00:41:32,545 --> 00:41:34,516 ...آره 725 00:41:34,596 --> 00:41:37,979 .چون اسم من میا اسموک‌ـه 726 00:41:38,059 --> 00:41:40,151 من دختر فلیسیتی اسموک هستم 727 00:41:40,231 --> 00:41:41,912 .و خواهرت 728 00:41:43,663 --> 00:41:50,668 ترجمه از: داوود ، امیرعلی illusion , highbury 729 00:41:51,669 --> 00:41:58,675 ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی ‫NightMovie.Co