1
00:00:16,114 --> 00:00:17,959
Beh, sono combattuto,
2
00:00:17,969 --> 00:00:19,219
non vi mentirò.
3
00:00:19,330 --> 00:00:21,830
Sono un poliziotto, debitamente giurato.
4
00:00:21,840 --> 00:00:25,448
{\an8}Quentin Lance - 2014
Comandante della polizia di Star City
5
00:00:22,231 --> 00:00:24,831
Non accetto i vigilanti
o il vigilantismo.
6
00:00:28,854 --> 00:00:33,454
Quando le persone cominciano a farsi
giustizia da soli, andiamo verso l'anarchia.
7
00:00:35,020 --> 00:00:37,092
Ma ci sono cose peggiori là fuori
8
00:00:37,102 --> 00:00:40,123
dell'anarchia, e a volte,
per quanto odi ammetterlo...
9
00:00:41,883 --> 00:00:44,333
la polizia non basta per gestire tutto.
10
00:00:54,358 --> 00:00:57,625
VIGILANTE OSTACOLA
ASPIRANTI LADRI
11
00:00:55,124 --> 00:00:57,625
{\an8}È OLIVER QUEEN IL VIGILANTE?
LA POLIZIA SCOPRE NUOVE PROVE
12
00:01:03,136 --> 00:01:04,661
L'arciere di smeraldo
13
00:01:03,138 --> 00:01:05,069
{\an8}"L'ARCIERE DI SMERALDO"
14
00:01:04,671 --> 00:01:07,602
Il cappuccio e l'ascesa
del vigilantismo.
15
00:01:05,079 --> 00:01:07,943
{\an8}"L'ARCIERE DI SMERALDO"
IL CAPPUCCIO E L'ASCESA DEL VIGILANTISMO
16
00:01:37,767 --> 00:01:38,767
Senta...
17
00:01:39,234 --> 00:01:42,269
Star City è un posto molto pericoloso.
18
00:01:43,496 --> 00:01:46,946
Se non lo fosse, mio fratello
Tommy sarebbe ancora vivo...
19
00:01:47,232 --> 00:01:49,232
mia madre sarebbe ancora viva.
20
00:01:52,423 --> 00:01:55,523
Se la polizia non riesce a
proteggere le persone...
21
00:01:55,913 --> 00:01:58,636
allora le persone devono imparare
come proteggersi da sole.
22
00:02:02,456 --> 00:02:03,708
I vigilanti?
23
00:02:04,370 --> 00:02:06,170
No, sono... Sono ipocriti.
24
00:02:07,124 --> 00:02:09,424
Pensano di sostenere la giustizia...
25
00:02:09,604 --> 00:02:10,894
ma la infrangono.
26
00:02:10,904 --> 00:02:12,204
Non sono eroi.
27
00:02:12,492 --> 00:02:13,742
Sono criminali.
28
00:02:14,376 --> 00:02:16,412
L'unica differenza tra me e loro...
29
00:02:16,422 --> 00:02:18,545
è che io sono abbastanza
intelligente da capire
30
00:02:18,555 --> 00:02:21,165
che l'unica persona che
vale la pena proteggere...
31
00:02:21,175 --> 00:02:22,275
è se stessi.
32
00:02:26,642 --> 00:02:27,992
Ho perso molto...
33
00:02:28,534 --> 00:02:30,034
recentemente, mio...
34
00:02:30,486 --> 00:02:31,486
padre.
35
00:02:33,008 --> 00:02:34,700
Il mondo necessita un protettore...
36
00:02:34,710 --> 00:02:36,662
qualcuno che lo tenga al sicuro.
37
00:02:36,672 --> 00:02:38,488
E non importa se...
38
00:02:38,817 --> 00:02:40,062
indossa una maschera.
39
00:02:40,072 --> 00:02:43,316
Quello che conta è che nessuno
dovrebbe perdere la sua famiglia...
40
00:02:43,326 --> 00:02:44,876
o qualcuno che amano.
41
00:02:47,454 --> 00:02:48,454
Cattivi...
42
00:02:48,723 --> 00:02:49,823
o vigilanti?
43
00:02:48,752 --> 00:02:50,629
{\an8}IN PRIMO PIANO
NOTIZIA DELL'ULTIMA ORA
44
00:02:50,940 --> 00:02:52,040
Criminali...
45
00:02:52,595 --> 00:02:53,595
o eroi?
46
00:02:54,265 --> 00:02:57,135
Da Star City, a Central City,
a Gotham City,
47
00:02:57,145 --> 00:02:58,929
{\an8}MISTERIOSO VIGILANTE INCAPPUCCIATO
48
00:02:57,420 --> 00:02:59,742
Gli americani hanno
dibattuto su questa domanda.
49
00:02:58,929 --> 00:03:01,598
{\an8}LA FRECCIA UCCIDE ANCORA
50
00:02:59,752 --> 00:03:02,032
Il fine giustifica i mezzi?
51
00:03:02,578 --> 00:03:04,758
La legge deve essere infranta...
52
00:03:04,768 --> 00:03:06,368
per essere rispettata?
53
00:03:12,252 --> 00:03:15,448
- Hai ripreso? Via, via, via!
- Ehi, non dovresti essere qui!
54
00:03:15,543 --> 00:03:18,077
Nel dicembre del 2018, il
dipartimento di polizia di Star City
55
00:03:18,087 --> 00:03:20,254
ha risposto definitivamente
a questa domanda
56
00:03:19,908 --> 00:03:22,077
{\an8}FRECCIA VERDE IDENTIFICATA
57
00:03:20,264 --> 00:03:22,840
arrestando ufficialmente Oliver Queen...
58
00:03:22,850 --> 00:03:25,239
il vigilante conosciuto
come la Freccia Verde.
59
00:03:25,249 --> 00:03:26,899
Getta la pistola, Max.
60
00:03:31,261 --> 00:03:32,511
Li conoscevo...
61
00:03:32,983 --> 00:03:34,005
a quei tempi.
62
00:03:34,348 --> 00:03:36,598
Canary, la Freccia, tutta la banda.
63
00:03:38,786 --> 00:03:41,626
Onestamente, non so dove
sarei ora senza di loro.
64
00:03:41,636 --> 00:03:43,563
Mi hanno aiutato in un paio di...
65
00:03:43,573 --> 00:03:45,471
situazioni parecchio difficili.
66
00:03:45,481 --> 00:03:46,731
Gli devo molto.
67
00:03:48,447 --> 00:03:50,897
Ma, ho visto il prezzo che hanno pagato.
68
00:03:51,233 --> 00:03:54,276
Cioè, alla gente piace
discutere tipo delle legalità,
69
00:03:54,286 --> 00:03:57,252
ma per le persone che
indossano la maschera non...
70
00:03:57,262 --> 00:03:58,738
Non è filosofia, è realtà.
71
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
E gli porta via tutto.
72
00:04:06,595 --> 00:04:08,565
C'è assolutamente un prezzo da pagare.
73
00:04:08,575 --> 00:04:11,638
Lo faccio a Star City da
moltissimo tempo, sa.
74
00:04:10,091 --> 00:04:13,129
{\an7}Oliver Queen
'La Freccia Verde'
75
00:04:11,648 --> 00:04:14,721
Quasi... Quasi sette anni,
ma prima, io...
76
00:04:15,248 --> 00:04:17,688
me ne andavo in giro per il
mondo con un cappuccio in testa,
77
00:04:17,698 --> 00:04:19,948
cercando di sistemare le cose, e...
78
00:04:23,050 --> 00:04:24,642
Ora la mia vita è...
79
00:04:24,652 --> 00:04:27,152
Non è mai andata meglio. Sono... Sono...
80
00:04:27,523 --> 00:04:29,823
Non devo più indossare una maschera.
81
00:04:29,858 --> 00:04:30,858
E...
82
00:04:31,172 --> 00:04:32,716
fa davvero la differenza.
83
00:04:32,726 --> 00:04:34,856
Faccio quello che...
84
00:04:34,866 --> 00:04:36,466
penso di dover fare...
85
00:04:36,754 --> 00:04:38,304
alla luce del giorno.
86
00:04:38,938 --> 00:04:42,370
E se avessi potuto, lo avrei
fatto in questo modo dall'inizio.
87
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
Sorpresa.
88
00:04:44,584 --> 00:04:45,584
Ehi.
89
00:04:46,174 --> 00:04:47,621
Un attimo, per favore?
90
00:04:49,486 --> 00:04:51,636
Ehi, vieni qui. Ehi, ragazzo.
91
00:04:53,281 --> 00:04:54,731
Piccolo, come stai?
92
00:04:54,856 --> 00:04:57,498
Credo di non essere più "piccolo".
93
00:04:57,508 --> 00:04:58,969
Sì. Ok. Va bene.
94
00:04:58,979 --> 00:05:02,176
Beh, chi ti ha dato il permesso
di crescere così tanto? Mio Dio.
95
00:05:02,186 --> 00:05:04,137
Devi essere entusiasta di
aver finito gli esami.
96
00:05:04,147 --> 00:05:06,978
Puoi finalmente tornare a
casa e rilassarti, sai...
97
00:05:06,988 --> 00:05:07,988
Cos'è?
98
00:05:08,798 --> 00:05:10,102
Oh, giusto.
99
00:05:10,112 --> 00:05:12,622
La signora Pedowitz sta facendo
un documentario sui vigilanti,
100
00:05:12,632 --> 00:05:15,839
e io e la polizia abbiamo pensato
che potrebbe essere un modo per...
101
00:05:15,849 --> 00:05:18,496
migliorare l'opinione pubblica
sul lavoro che sto facendo.
102
00:05:18,506 --> 00:05:22,176
Colleziono interviste da anni e,
francamente, non sono mai riuscita
103
00:05:22,186 --> 00:05:25,166
a ricevere i fondi necessari per finire
finché tuo padre non è uscito allo scoperto.
104
00:05:25,176 --> 00:05:28,876
Il tempismo è perfetto. Insomma,
tu lavori alla polizia e, sai,
105
00:05:29,074 --> 00:05:33,072
massima trasparenza. Ma questo non
sarà nel film, giusto? Possiamo...
106
00:05:33,082 --> 00:05:37,103
Ci serve che questa parte venga tagliato.
Non voglio che mio figlio venga ripreso.
107
00:05:37,113 --> 00:05:39,111
Oh, ok. Ragazzi, tagliate, per favore.
108
00:05:39,121 --> 00:05:40,382
Ok. Mark.
109
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
{\an8}OLIVER QUEEN IL VIGILANTE
110
00:05:47,222 --> 00:05:49,281
Sa, odio un po' la parola "vigilante".
111
00:05:48,306 --> 00:05:49,975
{\an8}VIGILANTE DONNA?
112
00:05:49,291 --> 00:05:51,325
Sembra un termine così...
113
00:05:49,985 --> 00:05:51,726
{\an8}VIGILANTI? NUOVI AVVISTAMENTI DI FLASH
PORTANO PIÙ CREDENTI
114
00:05:52,385 --> 00:05:53,535
irrispettoso.
115
00:05:54,012 --> 00:05:56,162
Chiamateli per quello che sono...
116
00:05:56,961 --> 00:05:57,961
eroi.
117
00:05:58,276 --> 00:05:59,276
Come?
118
00:05:59,414 --> 00:06:01,364
Oliver Queen? No, è ridicolo.
119
00:06:01,048 --> 00:06:04,080
{\an9}Ottobre 2012
120
00:06:01,772 --> 00:06:04,808
Senta, tanto per cominciare,
Oliver Queen non conosce neanche Adam Hunt.
121
00:06:04,818 --> 00:06:06,749
E anche se lo conoscesse,
pensate che sia fuggito
122
00:06:06,759 --> 00:06:09,536
dalla sua stessa festa di bentornato
per diventare Robin Hood?
123
00:06:10,840 --> 00:06:12,540
Mi è mancata la tequila!
124
00:06:13,771 --> 00:06:16,554
No, sentite, non si ha successo
125
00:06:16,564 --> 00:06:19,856
nel mio lavoro senza essere davvero
bravi nel valutare le persone.
126
00:06:19,866 --> 00:06:22,816
Credetemi. Oliver Queen
non è l'eroe di nessuno.
127
00:06:27,851 --> 00:06:30,682
Ovviamente, questo particolare
commento non è invecchiato bene.
128
00:06:36,482 --> 00:06:38,569
La verità è che Oliver...
129
00:06:38,579 --> 00:06:40,850
non è lo stesso uomo di sette anni fa.
130
00:06:41,096 --> 00:06:42,246
È cambiato...
131
00:06:42,346 --> 00:06:43,446
cresciuto...
132
00:06:44,010 --> 00:06:45,560
non solo come eroe...
133
00:06:46,507 --> 00:06:47,699
ma come persona.
134
00:06:47,812 --> 00:06:50,068
Ti aspetti davvero che
creda che sei la Freccia?
135
00:06:50,078 --> 00:06:51,232
Sono la Freccia.
136
00:06:51,242 --> 00:06:53,242
Oliver Queen non è la Freccia.
137
00:06:51,244 --> 00:06:55,498
{\an8}ROY HARPER ARRESTATO COME LA FRECCIA
138
00:06:54,102 --> 00:06:55,957
Ok, ci credo. Perché?
139
00:06:57,781 --> 00:07:01,536
Perché Starling City ha bisogno
di ciò che non gli potete dare...
140
00:07:01,546 --> 00:07:02,631
Speranza.
141
00:07:02,971 --> 00:07:06,071
Beh, combatte per la giustizia,
e tiene alla città...
142
00:07:06,695 --> 00:07:11,085
il che non è diverso da tutti gli altri
agenti che sono qui, per quanto mi riguarda.
143
00:07:11,095 --> 00:07:13,551
Solo che veste in pelle verde e...
144
00:07:13,561 --> 00:07:15,661
corre in giro con arco e frecce.
145
00:07:16,309 --> 00:07:19,229
Suonava molto meglio nella
mia testa. Possiamo...
146
00:07:19,239 --> 00:07:20,589
Possiamo rifarla?
147
00:07:21,502 --> 00:07:24,279
Ci sono stati due omicidi la settimana
scorsa che mi sembrano strani.
148
00:07:24,280 --> 00:07:28,084
{\an8}DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI STAR CITY
ORE 16:36
149
00:07:24,290 --> 00:07:25,531
Gole tagliate in entrambi.
150
00:07:25,541 --> 00:07:28,112
Dovremmo fare un controllo incrociato
con la vittimologia dei casi aperti.
151
00:07:28,122 --> 00:07:29,922
Sono un passo avanti a te.
152
00:07:33,310 --> 00:07:35,510
Lavorare per la polizia è diverso.
153
00:07:36,117 --> 00:07:39,085
Ho sempre pensato che averi lavorato
da solo, o quello era il piano:
154
00:07:39,095 --> 00:07:40,752
"La mia crociata...
155
00:07:40,762 --> 00:07:42,512
è la mia crociata". Ma...
156
00:07:43,112 --> 00:07:46,800
sa, la vita non funziona così.
All'improvviso, sono a capo di una squadra.
157
00:07:51,252 --> 00:07:52,586
Non sono...
158
00:07:52,596 --> 00:07:55,646
Non sono del tutto certo
che sia fatto per guidare.
159
00:07:57,347 --> 00:07:59,097
Ho commesso molti errori.
160
00:08:00,772 --> 00:08:01,877
Arrivano!
161
00:08:01,887 --> 00:08:04,263
Spari al parcheggio tra Nutter e Winter.
162
00:08:03,758 --> 00:08:05,290
{\an8} ORE 21:15
163
00:08:04,273 --> 00:08:06,723
Possibile avvistamento di un vigilante.
164
00:08:06,924 --> 00:08:09,774
E i vigilanti sono ancora
illegali a Star City.
165
00:08:16,064 --> 00:08:17,785
Capitano Drake, via libera?
166
00:08:17,844 --> 00:08:19,742
Tutto libero. Circondate la zona.
167
00:08:19,772 --> 00:08:20,924
Falso allarme?
168
00:08:20,954 --> 00:08:23,654
Penso che siamo solo
arrivati troppo tardi.
169
00:08:25,407 --> 00:08:26,407
Vai.
170
00:08:28,298 --> 00:08:29,298
Rene...
171
00:08:30,465 --> 00:08:33,040
Mi serve un bus tra Nutter
e Winter! Agente ferito!
172
00:08:33,164 --> 00:08:35,664
- Così rispondono prima.
- I medici stanno arrivando.
173
00:08:35,674 --> 00:08:37,096
- Andrà bene.
- Sto bene
174
00:08:37,106 --> 00:08:38,591
Ho il giubbotto antiproiettile.
175
00:08:38,601 --> 00:08:41,080
Mi manca solo il fiato.
Ma hanno preso...
176
00:08:41,628 --> 00:08:43,222
Chi hanno preso?
177
00:08:43,369 --> 00:08:45,019
Il nuovo Freccia Verde.
178
00:08:46,451 --> 00:08:48,894
- Di chi parla?
- Non so. Continua a riprendere.
179
00:08:49,382 --> 00:08:50,382
Spegni...
180
00:08:55,970 --> 00:08:57,954
Vi avevo detto di
spegnere le videocamere.
181
00:08:57,964 --> 00:09:00,214
Mi aveva promesso accesso illimitato.
182
00:09:00,942 --> 00:09:03,042
Ehi! Continua a girare. Seguilo.
183
00:09:04,271 --> 00:09:05,676
Cosa pensavi di fare?
184
00:09:06,433 --> 00:09:07,833
Quello che fai tu.
185
00:09:08,094 --> 00:09:10,117
Sto bene, comunque.
Grazie per avermelo chiesto.
186
00:09:10,127 --> 00:09:12,813
Sono felice tu stia bene e che l'FBI
ti abbia dato immunità permanente,
187
00:09:12,823 --> 00:09:15,211
ma è illegale essere un
vigilante a Star City.
188
00:09:15,241 --> 00:09:16,638
Beh, facile per te dirlo
189
00:09:16,668 --> 00:09:19,318
hai un nuovo distintivo
bello e luccicante.
190
00:09:19,799 --> 00:09:21,468
Mai pensato di darne uno ad altri?
191
00:09:21,478 --> 00:09:23,438
Per prima cosa bisognerebbe
essere più cauti.
192
00:09:23,468 --> 00:09:25,118
- Io o te?
- Indovina.
193
00:09:25,838 --> 00:09:27,959
Ho rischiato il posto per
dare un distintivo a Oliver
194
00:09:27,969 --> 00:09:29,968
e Pollard cerca ancora di toglierglielo.
195
00:09:29,998 --> 00:09:32,190
Hai detto che hanno preso il
nuovo Freccia Verde. Cosa
196
00:09:32,200 --> 00:09:33,700
è successo là fuori?
197
00:09:34,593 --> 00:09:36,429
Un blitz antri-droga di routine.
198
00:09:36,459 --> 00:09:38,538
Ma, Rene. Lavori ancora con
il nuovo Freccia Verde?
199
00:09:38,548 --> 00:09:40,061
Perché ne abbiamo già discusso.
200
00:09:40,071 --> 00:09:41,388
Non è un caso,
201
00:09:41,418 --> 00:09:45,092
ma il tasso di reati è impennato da quando
abbiamo appeso la maschera al chiodo
202
00:09:45,122 --> 00:09:47,504
ed è diminuito da quando
è comparso il NFV.
203
00:09:47,534 --> 00:09:50,173
Oh, dobbiamo trovargli un
nome migliore, subito.
204
00:09:55,093 --> 00:09:57,509
Ok. Chi vi ha attaccato?
205
00:09:57,539 --> 00:09:58,895
Un altro tizio mascherato
206
00:09:58,905 --> 00:10:01,035
con una sorta di esoscheletro,
sembrava dell'esercito
207
00:10:01,045 --> 00:10:03,653
Ok, ci serve un'analisi della
scientifica sul luogo del rapimento.
208
00:10:03,663 --> 00:10:06,058
Devo sapere dove possono essere andati.
209
00:10:06,228 --> 00:10:07,328
Ci penso io.
210
00:10:10,230 --> 00:10:11,644
Cos'è questa pagliacciata?
211
00:10:11,654 --> 00:10:12,844
Relazioni pubbliche.
212
00:10:12,854 --> 00:10:16,604
- Oliver pensava...
- Non loro, ma il vigilante rapito stanotte.
213
00:10:16,804 --> 00:10:18,469
Si interessa ai vigilanti?
214
00:10:18,499 --> 00:10:20,457
Mi creda, capitano Drake,
non sono mai ottimista
215
00:10:20,467 --> 00:10:23,820
ma la sua trovata di nominare Oliver
Queen ha causato una tempesta di fuoco.
216
00:10:23,850 --> 00:10:26,488
Divertente, ma a quello ci
pensa un altro supereroe.
217
00:10:26,518 --> 00:10:27,967
Sta limitando i suoi danni.
218
00:10:27,977 --> 00:10:29,049
Io limito i miei.
219
00:10:29,059 --> 00:10:31,132
Terrò un'assemblea sul vigilantismo.
220
00:10:31,162 --> 00:10:33,582
Sperando che Oliver sia bruciato
dalla tempesta e si dimetta?
221
00:10:33,592 --> 00:10:35,283
Il suo amico Oliver...
222
00:10:35,313 --> 00:10:37,566
dovrà presentarsi di fronte
alla città a cui ha mentito
223
00:10:37,576 --> 00:10:41,631
una città che ha paura di lui e giustificare
la sua continua attività da Freccia Verde.
224
00:10:41,661 --> 00:10:43,017
Non lo può obbligare.
225
00:10:43,047 --> 00:10:44,603
Oh, sono il sindaco,
226
00:10:44,633 --> 00:10:46,983
sono piuttosto sicura di poterlo fare.
227
00:10:52,602 --> 00:10:54,157
Avete ripreso tutto?
228
00:11:01,146 --> 00:11:02,796
- Toglilo.
- Che cosa?
229
00:11:02,942 --> 00:11:04,773
Il worm o il virus...
230
00:11:05,012 --> 00:11:07,863
o il cavallo di Troia che hai
messo nel tablet. Toglilo subito.
231
00:11:07,873 --> 00:11:10,795
- Non ho messo niente...
- Ho trovato una breccia nel firewall
232
00:11:10,825 --> 00:11:12,095
fatta con il Bluetooth.
233
00:11:12,105 --> 00:11:13,494
Sei stata tu, per forza.
234
00:11:13,843 --> 00:11:14,843
Ok!
235
00:11:17,146 --> 00:11:18,279
Ho creato un virus
236
00:11:18,289 --> 00:11:21,388
per infettare chi prova ad
accedere al nostro WiFi
237
00:11:21,418 --> 00:11:23,349
per motivi legati alla
sicurezza, non personali.
238
00:11:23,379 --> 00:11:24,620
Toglilo.
239
00:11:24,650 --> 00:11:25,907
- Subito.
- Ok.
240
00:11:27,912 --> 00:11:30,480
Cosa hai? Non vedo una persona
così infelice di essere a casa
241
00:11:30,490 --> 00:11:33,988
da quando sono dovuta tornare a
Vegas dopo il primo anno alla MIT.
242
00:11:34,655 --> 00:11:36,057
Colpa del tablet.
243
00:11:36,067 --> 00:11:40,303
Lo eri anche molto prima di scoprire il mio
virus che comunque è per la tua sicurezza.
244
00:11:40,333 --> 00:11:42,433
Complimenti per averlo scoperto.
245
00:11:44,483 --> 00:11:45,659
- Vuoi parlare?
- No.
246
00:11:45,669 --> 00:11:47,250
Non era una domanda,
247
00:11:47,280 --> 00:11:49,404
ma più una di quelle cose
da "mamma" per cui...
248
00:11:49,414 --> 00:11:52,414
se non parli verrai messo
in punizione. Quindi...
249
00:11:54,660 --> 00:11:57,566
Perché non mi hai lasciato tornare
a casa per le vacanze di Natale?
250
00:11:57,576 --> 00:11:58,576
Oh, beh...
251
00:12:00,836 --> 00:12:03,592
credimi, la situazione
era molto complicata.
252
00:12:04,232 --> 00:12:05,782
Ero l'unico studente
253
00:12:05,812 --> 00:12:07,088
rimasto a scuola
254
00:12:07,118 --> 00:12:08,806
e poi quando sono tornato
255
00:12:09,004 --> 00:12:10,813
papà sta facendo una specie di film.
256
00:12:10,878 --> 00:12:12,423
È un documentario. È...
257
00:12:15,738 --> 00:12:17,673
Scusami. Pensavo fossi
felice di essere a casa.
258
00:12:17,683 --> 00:12:19,061
Siamo felicissimi...
259
00:12:19,091 --> 00:12:21,141
che tu sia qui. Ci sei mancato.
260
00:12:22,373 --> 00:12:25,320
- Allora non avreste dovuto mandarmi via.
- Non è giusto.
261
00:12:25,470 --> 00:12:26,470
Già
262
00:12:26,875 --> 00:12:29,225
e nemmeno essere spediti in collegio.
263
00:12:36,761 --> 00:12:37,761
John.
264
00:12:38,265 --> 00:12:39,272
Ehi.
265
00:12:39,847 --> 00:12:41,933
Felicity non riesce a trovare
il nuovo Freccia Verde
266
00:12:41,943 --> 00:12:44,806
con le telecamere di sicurezza
e la tecnologia satellitare, ma...
267
00:12:45,801 --> 00:12:48,012
entrambi sappiamo che l'ARGUS
ha satelliti non registrati.
268
00:12:48,022 --> 00:12:51,729
Oliver, vieni qui ad armi spianate chiedendo
di satelliti che non dovresti conoscere!
269
00:12:51,759 --> 00:12:54,727
Ti sto solo chiedendo se mi
puoi aiutare questa volta.
270
00:12:54,940 --> 00:12:56,024
Oliver, certo, ma
271
00:12:56,034 --> 00:12:57,537
mi servono altre informazioni.
272
00:12:57,547 --> 00:13:01,155
Sicuramente non sei così agitato perché un
vigilante rapito ti ha copiato la maschera.
273
00:13:01,185 --> 00:13:03,519
È stata rapita, John, e devo trovarla.
274
00:13:03,549 --> 00:13:05,001
Come sai che è una donna?
275
00:13:07,404 --> 00:13:09,250
Perché è mia sorella.
276
00:13:12,105 --> 00:13:13,105
Thea?
277
00:13:14,029 --> 00:13:15,589
Ho un'altra sorella.
278
00:13:16,800 --> 00:13:18,621
Mia madre non era l'unica
con una relazione.
279
00:13:18,631 --> 00:13:23,281
Chi l'avrebbe detto! Indossare un cappuccio
e girare con arco e frecce è genetico?
280
00:13:24,691 --> 00:13:25,922
Ascolta, mi...
281
00:13:25,952 --> 00:13:27,319
mi puoi aiutare a trovarla?
282
00:13:27,329 --> 00:13:28,579
Certo, lo farò.
283
00:13:29,889 --> 00:13:31,489
Ma devo chiedertelo...
284
00:13:31,818 --> 00:13:33,318
- Da quanto lo sapevi?
- Un mese.
285
00:13:33,328 --> 00:13:35,132
- Un mese.
- Non te l'ho nascosto.
286
00:13:35,162 --> 00:13:36,562
Non lo faccio più.
287
00:13:37,458 --> 00:13:39,330
Devi ammettere che non
stiamo esattamente
288
00:13:39,340 --> 00:13:41,097
nella stessa cricca ultimamente.
289
00:13:41,127 --> 00:13:42,227
Ultimamente.
290
00:13:42,862 --> 00:13:45,162
Ultimamente è stato un anno, Oliver.
291
00:13:45,807 --> 00:13:48,707
Ma lo capisco. Non ci
siamo tenuti in contatto.
292
00:13:51,040 --> 00:13:52,599
Ma devo dirti una cosa.
293
00:13:52,629 --> 00:13:54,079
Hai chiamato, capo?
294
00:13:55,113 --> 00:13:58,263
Sì, Oliver ha bisogno di
accedere ai satelliti spia.
295
00:13:58,629 --> 00:14:01,529
Dovrebbe sapere che esistono?
Sai che esistono?
296
00:14:03,877 --> 00:14:06,477
Hai incontrato mia moglie,
giusto Curtis?
297
00:14:06,781 --> 00:14:07,931
In effetti...
298
00:14:08,279 --> 00:14:10,499
- cosa stiamo cercando?
- Non cosa.
299
00:14:10,529 --> 00:14:11,529
Chi.
300
00:14:17,081 --> 00:14:18,106
È libero.
301
00:14:19,340 --> 00:14:20,682
Sicuro sia il posto giusto?
302
00:14:20,692 --> 00:14:22,430
È chiuso da più di un anno.
303
00:14:22,460 --> 00:14:24,305
Curtis ha visto movimenti
con i satelliti
304
00:14:24,315 --> 00:14:27,115
all'ultima posizione del
nuovo Freccia Verde.
305
00:14:28,062 --> 00:14:29,362
Si chiama Emiko.
306
00:14:30,530 --> 00:14:32,280
Pare che abbiate parlato.
307
00:14:32,329 --> 00:14:34,271
Non sta andando benissimo al momento.
308
00:14:34,301 --> 00:14:36,151
Mio padre l'ha abbandonata.
309
00:14:36,717 --> 00:14:38,327
Mia madre non ha aiutato.
310
00:14:38,357 --> 00:14:39,897
Comunque, mostra molto rispetto
311
00:14:39,907 --> 00:14:42,132
per aver messo il tuo
cappuccio e la tua faretra.
312
00:14:42,142 --> 00:14:44,742
Non sono sicuro del
perché l'abbia fatto.
313
00:14:45,690 --> 00:14:48,440
Pare che qualcuno abbia dato
una sistemata al posto.
314
00:15:08,063 --> 00:15:09,063
Oliver.
315
00:15:15,595 --> 00:15:17,533
Sembra di Rory Regan...
316
00:15:19,185 --> 00:15:20,185
e di Rene.
317
00:15:25,354 --> 00:15:27,104
John, quella è di Helena.
318
00:15:33,078 --> 00:15:34,478
E questa di Emiko.
319
00:15:35,807 --> 00:15:37,657
Ma che diavolo sta facendo?
320
00:15:38,907 --> 00:15:40,257
Caccia vigilanti.
321
00:15:45,074 --> 00:15:47,674
Sono stato in più di
un lato della legge.
322
00:15:48,006 --> 00:15:51,129
Sono stata una vigilante,
e ora sono il procuratore distrettuale.
323
00:15:51,159 --> 00:15:53,074
Quindi, credo sia giusto dire
324
00:15:51,891 --> 00:15:56,613
{\an8}LAUREL LANCE
PROCURATORE DISTRETTUALE
325
00:15:53,104 --> 00:15:56,160
che sono qualificata per parlare
del fatto che un vigilante
326
00:15:56,190 --> 00:15:58,590
possa operare nei confini della legge.
327
00:15:59,726 --> 00:16:00,898
Non possono.
328
00:16:00,928 --> 00:16:02,123
Non dovrebbero.
329
00:16:02,153 --> 00:16:03,153
Io lo so.
330
00:16:03,619 --> 00:16:05,776
E indovinate, lo sanno anche loro.
331
00:16:05,806 --> 00:16:08,306
Perché se quello che fanno fosse giusto,
332
00:16:09,210 --> 00:16:11,633
non si nasconderebbero
dietro una maschera.
333
00:16:12,163 --> 00:16:15,313
Già, e non mi sono più
nascosto dietro una maschera.
334
00:16:15,979 --> 00:16:18,679
Ma non ho smesso di
fare del bene perché...
335
00:16:19,418 --> 00:16:21,618
le persone hanno bisogno di aiuto.
336
00:16:22,158 --> 00:16:23,208
È semplice.
337
00:16:26,059 --> 00:16:27,309
Abbiamo finito?
338
00:16:27,667 --> 00:16:29,517
Continuo ad andare là fuori
339
00:16:29,676 --> 00:16:31,326
perché amo la mia città
340
00:16:31,585 --> 00:16:33,585
e farei di tutto per aiutarla.
341
00:16:34,346 --> 00:16:38,869
Secondo me, rischio di più
stando con le mani in mano,
342
00:16:39,453 --> 00:16:41,553
lasciando che il mondo peggiori.
343
00:16:41,292 --> 00:16:43,711
{\an8}EMILY POLLARD
SINDACO di STAR CITY
344
00:16:41,589 --> 00:16:42,946
Sì, il sindaco, i politici,
345
00:16:42,956 --> 00:16:44,278
forse tengono alla città,
346
00:16:44,288 --> 00:16:47,638
ma pare non gli interessi
nulla della gente che ci vive.
347
00:16:48,404 --> 00:16:52,204
Quindi la sorprende davvero che
alcuni decidano di fare qualcosa?
348
00:16:54,758 --> 00:16:56,482
Oliver è una persona complicata.
349
00:16:57,219 --> 00:16:59,619
Sa, non siamo sempre stati d'accordo.
350
00:17:00,881 --> 00:17:02,131
Non è un santo.
351
00:17:03,121 --> 00:17:05,521
Ma non deve esserlo per quello che fa.
352
00:17:06,696 --> 00:17:08,046
Per quello che è.
353
00:17:09,407 --> 00:17:10,407
È un eroe.
354
00:17:11,282 --> 00:17:13,082
Sembro un regista, vero?
355
00:17:14,041 --> 00:17:17,628
Che figata. Non ho...
ho incasinato qualcosa? Scusate.
356
00:17:18,454 --> 00:17:20,454
Oliver è un tipo interessante.
357
00:17:22,132 --> 00:17:25,294
{\an8}BARRY ALLEN
POLIZIA DI CENTRAL CITY
358
00:17:23,129 --> 00:17:25,029
Incredibilmente danneggiato.
359
00:17:26,073 --> 00:17:28,773
Spero non gli dispiaccia
che l'abbia detto.
360
00:17:28,842 --> 00:17:31,592
Non voglio dire...
Volevo solo dire che è...
361
00:17:32,099 --> 00:17:34,149
ha attraversato molta oscurità.
362
00:17:34,681 --> 00:17:36,390
E tutto quello che vuole è assicurarsi
363
00:17:36,400 --> 00:17:38,150
che nessun altro passi...
364
00:17:38,947 --> 00:17:40,587
quello che ha passato lui.
365
00:17:40,617 --> 00:17:43,199
No, no, no. Non sapevo
fosse Freccia Verde
366
00:17:43,229 --> 00:17:45,679
fino a quando si è costituito. Cioè...
367
00:17:45,827 --> 00:17:46,827
sai...
368
00:17:47,441 --> 00:17:49,950
che roba assurda...
369
00:17:50,681 --> 00:17:53,030
quando ti pare di conoscere qualcuno...
370
00:17:55,409 --> 00:17:57,727
E lo chiamavano tombola!
371
00:17:57,780 --> 00:17:59,230
Ho trovato Chimera.
372
00:18:00,268 --> 00:18:01,268
Chimera?
373
00:18:01,298 --> 00:18:05,129
Sì. Chimera. Dobbiamo chiamarlo in
qualche modo. Pensavo fosse figo.
374
00:18:05,794 --> 00:18:07,294
Ok, vi sembro Cisco?
375
00:18:09,178 --> 00:18:10,231
Chi sono?
376
00:18:10,261 --> 00:18:11,261
Curtis!
377
00:18:11,503 --> 00:18:12,903
Devi concentrarti.
378
00:18:13,056 --> 00:18:15,294
- Come hai trovato l'obiettivo?
- Cosa? Ah, sì, scusa.
379
00:18:15,304 --> 00:18:17,303
L'ho rintracciato usante la sorveglianza
380
00:18:17,333 --> 00:18:19,049
del club d'atletica abbandonato.
381
00:18:19,079 --> 00:18:20,788
Dopo di che, ho calcolato la traiettoria
382
00:18:20,798 --> 00:18:22,323
usando i satelliti spia,
383
00:18:22,353 --> 00:18:23,953
che non ho nominato...
384
00:18:24,799 --> 00:18:27,348
- perché non esistono.
- Ok. Dove andava, Curtis?
385
00:18:27,378 --> 00:18:30,130
101 Federal Street. Un edificio
abbandonato. Forse un secondo covo.
386
00:18:30,140 --> 00:18:31,240
101 Federal?
387
00:18:31,636 --> 00:18:32,686
Sì, perché?
388
00:18:33,722 --> 00:18:35,622
Era l'edificio di Adam Hunt.
389
00:18:36,175 --> 00:18:37,400
Chi è Adam Hunt?
390
00:18:37,430 --> 00:18:38,480
Comunque...
391
00:18:39,128 --> 00:18:40,228
preparatevi!
392
00:18:41,278 --> 00:18:42,578
Sono già pronti.
393
00:18:45,540 --> 00:18:48,105
- Forza, registralo.
- Ok.
394
00:18:47,784 --> 00:18:49,207
ADAM HUNT - FONDATORE E
AMMINISTRATORE IMPRESE HUNT{\an8}
395
00:18:49,237 --> 00:18:50,237
Non più.
396
00:18:50,688 --> 00:18:53,088
È un edificio enorme.
Potrebbe essere ovunque.
397
00:18:53,118 --> 00:18:55,183
Cominciamo dal tetto,
andiamo di piano in piano.
398
00:18:55,193 --> 00:18:57,128
Non dovreste essere qui con noi.
399
00:18:57,158 --> 00:18:58,208
Ha ragione.
400
00:18:58,702 --> 00:19:00,440
Il tipo che cerchiamo è pericoloso.
401
00:19:00,450 --> 00:19:03,560
Sapevamo a cosa andavamo incontro
quando abbiamo accettato il lavoro.
402
00:19:03,590 --> 00:19:04,590
Fate pure.
403
00:19:05,662 --> 00:19:06,662
Oliver!
404
00:19:06,693 --> 00:19:07,802
Che diavolo è?
405
00:19:09,572 --> 00:19:11,888
Portali fuori! Continuate a cercarla!
406
00:19:11,918 --> 00:19:13,821
Via, via, via! State giù, state giù!
407
00:19:13,851 --> 00:19:14,951
Ok, andiamo.
408
00:19:47,184 --> 00:19:48,434
Vattene da qui!
409
00:19:55,806 --> 00:19:56,856
Tutto bene?
410
00:19:57,122 --> 00:19:58,123
Sì.
411
00:19:58,198 --> 00:20:00,248
Sapevo che c'eri tu a coprirmi.
412
00:20:00,317 --> 00:20:01,317
Oliver!
413
00:20:04,587 --> 00:20:06,487
- Guarda...
- È messa male.
414
00:20:07,179 --> 00:20:09,206
È tutto ok. Andrà tutto bene.
415
00:20:10,939 --> 00:20:12,139
Sta venendo...
416
00:20:12,440 --> 00:20:14,290
sta venendo a cercarti, Oliver.
417
00:20:21,819 --> 00:20:22,819
Hai fame?
418
00:20:23,010 --> 00:20:25,242
C'è ancora mezza pizza avanzata
e qualcuno deve mangiarla.
419
00:20:25,252 --> 00:20:27,202
- Grazie, papà.
- Di niente.
420
00:20:27,966 --> 00:20:28,966
Chi è?
421
00:20:29,612 --> 00:20:31,262
Probabilmente zia Dinah
422
00:20:31,640 --> 00:20:34,080
che viene a rimproverarmi per qualcosa.
423
00:20:34,110 --> 00:20:36,892
Giuro che mi tratta come un bambino.
424
00:20:36,922 --> 00:20:38,292
Beh, se solo la ascoltassi...
425
00:20:38,302 --> 00:20:41,055
Se prendi le sue parti,
mi riprendo quella pizza.
426
00:20:43,275 --> 00:20:44,975
Ciao. Per caso, c'è Zoe?
427
00:20:45,455 --> 00:20:46,455
Sì.
428
00:20:46,656 --> 00:20:47,656
Sì, è qui.
429
00:20:48,405 --> 00:20:49,975
Non sapevo fossi tornato.
430
00:20:50,005 --> 00:20:51,705
Solo per qualche giorno.
431
00:20:52,495 --> 00:20:55,445
- I tuoi sanno che sei qui?
- Non ho sette anni.
432
00:20:56,755 --> 00:20:57,805
Ciao, Will.
433
00:20:57,867 --> 00:21:01,015
Papà, mi ero dimenticata. Ho detto a
Will del compito di geografia.
434
00:21:01,045 --> 00:21:02,516
E lui è qui per aiutarmi.
435
00:21:02,546 --> 00:21:06,346
- È ok se studiamo in salotto?
- Non credevo che voi due foste...
436
00:21:07,035 --> 00:21:08,995
- insomma...
- Amici?
437
00:21:09,185 --> 00:21:09,895
Già.
438
00:21:09,925 --> 00:21:13,537
Felicity ha creato un programma criptato,
così ho scritto a Zoe quando non c'ero.
439
00:21:13,715 --> 00:21:17,100
- Non lo sapevo. Perché non me l'hai detto?
- Abbiamo solo parlato, papà.
440
00:21:17,656 --> 00:21:19,456
Ok. Ok, ok, ok, certo. Ok.
441
00:21:20,685 --> 00:21:22,485
Potete stare in soggiorno.
442
00:21:22,825 --> 00:21:24,125
Io vado di là...
443
00:21:25,445 --> 00:21:26,945
a pulire la pistola.
444
00:21:30,915 --> 00:21:33,655
Non preoccuparti di lui.
Com'è stato tornare?
445
00:21:33,685 --> 00:21:34,685
Orribile.
446
00:21:35,095 --> 00:21:38,247
Dei tizi con le videocamere
seguono papà e Felicity ovunque.
447
00:21:38,277 --> 00:21:40,424
È questo che ti preoccupa?
448
00:21:41,315 --> 00:21:45,115
Abbiamo solo tre minuti prima che
mio padre venga a controllarci.
449
00:21:45,245 --> 00:21:48,855
Che c'è? Hai detto ad una ragazza
che ti piace, ma lei non ricambia?
450
00:21:48,885 --> 00:21:49,935
Più o meno.
451
00:21:50,415 --> 00:21:52,064
Davvero? E chi è lei?
452
00:21:53,147 --> 00:21:54,415
Non è come pensi.
453
00:21:54,445 --> 00:21:55,445
E com'è?
454
00:21:57,425 --> 00:21:58,425
Non lo so.
455
00:21:59,625 --> 00:22:01,025
Secondo me lo sai.
456
00:22:01,055 --> 00:22:02,955
È solo che non vuoi dirmelo.
457
00:22:03,276 --> 00:22:04,626
Non è così grave.
458
00:22:05,175 --> 00:22:08,095
Mio padre e zia Dinah
litigano invece di parlare.
459
00:22:08,125 --> 00:22:10,085
Mi prometti che tra noi non sarà così?
460
00:22:10,115 --> 00:22:11,115
Promesso.
461
00:22:12,555 --> 00:22:14,265
Ti dispiace se resto un po' qui?
462
00:22:14,295 --> 00:22:16,095
Non voglio tornare a casa.
463
00:22:16,175 --> 00:22:18,761
Va bene, ma è meglio se
apriamo il libro di geografia.
464
00:22:18,791 --> 00:22:19,791
Ok.
465
00:22:21,425 --> 00:22:22,775
Muoviti, andiamo.
466
00:22:23,035 --> 00:22:26,185
- Che significa "sta venendo a cercarti"?
- Beh, questo Chimera...
467
00:22:26,215 --> 00:22:29,365
- Il nome ha preso piede.
- È a caccia di vigilanti.
468
00:22:30,295 --> 00:22:33,475
Quindi è come se fosse un
vigilante anti-vigilanti.
469
00:22:33,615 --> 00:22:37,665
Direi un predatore o un leone che vuole
far fuori il più grosso della giungla.
470
00:22:37,695 --> 00:22:38,895
Un po' azzardato.
471
00:22:38,925 --> 00:22:42,675
Dillo a Rene, salvo per miracolo
solo grazie al kevlar, o a Rory
472
00:22:42,705 --> 00:22:45,205
e a Helena, tutti e due irraggiungibili.
473
00:22:45,345 --> 00:22:48,415
Io e Oliver abbiamo trovato
una collezione di maschere nel
474
00:22:48,445 --> 00:22:50,265
covo sotterraneo di Chimera.
475
00:22:50,295 --> 00:22:51,645
Le aveva esposte,
476
00:22:52,345 --> 00:22:54,095
quasi come fossero dei trofei.
477
00:22:54,125 --> 00:22:55,225
Hai notizie?
478
00:22:55,945 --> 00:22:57,835
L'ipotesi migliore è che abbia una
479
00:22:57,865 --> 00:23:01,095
commozione cerebrale e
costole rotte. La Schwartz
480
00:23:01,625 --> 00:23:05,625
- la sta visitando con driscrezione.
- Ti ha detto qualcosa su Chimera?
481
00:23:06,335 --> 00:23:10,035
- È così che lo chiamiamo?
- Lo spero. Insomma, sarebbe carino.
482
00:23:10,595 --> 00:23:12,947
No, non riusciva a parlare
dal dolore. Intanto...
483
00:23:12,965 --> 00:23:15,415
Intanto... sei il prossimo
sulla lista di Chimera.
484
00:23:15,445 --> 00:23:19,465
Per me è una pessima idea mostrarsi come
Freccia Verde all'assemblea, dalla Pollard.
485
00:23:19,495 --> 00:23:22,825
- Peggio sarebbe andarci.
- Dovresti dire alla Pollard che non andrai.
486
00:23:22,855 --> 00:23:24,705
Credo sia compito di Dinah.
487
00:23:25,626 --> 00:23:26,626
Grandioso.
488
00:23:27,405 --> 00:23:28,435
Mi scusi.
489
00:23:28,935 --> 00:23:29,935
Lei dov'è?
490
00:23:30,558 --> 00:23:32,333
- Chi?
- La ragazza col cappuccio.
491
00:23:32,343 --> 00:23:34,496
- Non è nella sua stanza.
- Per la miseria.
492
00:23:34,526 --> 00:23:36,925
Credevamo davvero che sarebbe rimasta?
493
00:23:36,965 --> 00:23:37,965
No.
494
00:23:56,005 --> 00:23:58,015
- Sono io.
- Che ci fai qui?
495
00:23:58,045 --> 00:24:01,466
Il capitano Drake mi ha detto
che sei scappata dall'ospedale.
496
00:24:01,496 --> 00:24:03,945
Sono venuto a controllare se stavi bene.
497
00:24:03,975 --> 00:24:06,825
- Lascia che ti aiuti.
- Ce la faccio da sola.
498
00:24:07,305 --> 00:24:08,685
Sei così testarda.
499
00:24:09,455 --> 00:24:12,255
Sei sicura che tu e
Oliver non siete parenti?
500
00:24:16,655 --> 00:24:18,405
A dire il vero, lo siamo.
501
00:24:19,805 --> 00:24:21,195
È il mio fratellastro.
502
00:24:22,335 --> 00:24:23,385
Divertente.
503
00:24:23,785 --> 00:24:25,235
Non sto scherzando.
504
00:24:28,625 --> 00:24:30,136
Robert Queen era mio padre.
505
00:24:33,595 --> 00:24:35,995
Quindi quando mi parlavi di tua madre,
506
00:24:36,875 --> 00:24:39,025
hai tralasciato un dettaglio importante.
507
00:24:39,055 --> 00:24:41,405
Robert era fuori dai giochi da tempo.
508
00:24:43,586 --> 00:24:46,075
Io non... volevo dirtelo perché
509
00:24:46,755 --> 00:24:50,300
- non potevo rischiare che cambiasse le cose.
- Che tipo di cose?
510
00:24:52,435 --> 00:24:53,435
Io e te.
511
00:24:54,035 --> 00:24:55,785
Il nostro lavoro insieme.
512
00:24:56,275 --> 00:24:57,875
Perché avrebbe dovuto?
513
00:24:58,085 --> 00:25:00,485
Oliver fa le sue cose, noi le nostre.
514
00:25:01,387 --> 00:25:02,387
Giusto?
515
00:25:04,615 --> 00:25:05,615
Già.
516
00:25:06,935 --> 00:25:07,935
È vero.
517
00:25:15,885 --> 00:25:16,885
Va bene.
518
00:25:17,106 --> 00:25:19,406
D'accordo. Grazie, sindaco. Inutile.
519
00:25:20,865 --> 00:25:22,455
Abbiamo un altro problema.
520
00:25:22,485 --> 00:25:23,585
Come sempre.
521
00:25:24,875 --> 00:25:28,325
Dinah, prima di quello,
c'è qualcosa di cui devo parlarti.
522
00:25:29,105 --> 00:25:31,055
Qualcosa che non ti ho detto.
523
00:25:32,395 --> 00:25:34,345
Sono abituata con te, Oliver.
524
00:25:34,925 --> 00:25:36,425
Giusta osservazione.
525
00:25:37,584 --> 00:25:39,899
In questo caso, ho dovuto...
Ho avuto bisogno di
526
00:25:40,163 --> 00:25:42,263
tempo per metabolizzare la cosa,
527
00:25:42,655 --> 00:25:44,065
prima di condividerla.
528
00:25:44,095 --> 00:25:45,445
Di che si tratta?
529
00:25:46,675 --> 00:25:49,246
Il nuovo Freccia Verde
è la mia sorellastra.
530
00:25:49,276 --> 00:25:50,376
È nata da...
531
00:25:50,684 --> 00:25:53,284
una relazione extraconiugale
di mio padre.
532
00:25:56,525 --> 00:26:00,315
- Non me l'aspettavo.
- Spero che capisca perché mi serviva tempo.
533
00:26:00,345 --> 00:26:01,545
Certo, sicuro.
534
00:26:02,105 --> 00:26:04,855
- Ho un mucchio di domande.
- Anch'io ne ho.
535
00:26:05,865 --> 00:26:07,545
Ho cercato di parlarle, ma
536
00:26:07,575 --> 00:26:08,575
non...
537
00:26:09,765 --> 00:26:11,915
sembra fidarsi molto, al momento.
538
00:26:13,055 --> 00:26:14,655
È proprio tua sorella.
539
00:26:14,875 --> 00:26:16,345
Ok, qual è il problema?
540
00:26:16,375 --> 00:26:19,564
Giusto. Pollard insiste che tu
sia all'assemblea questa sera.
541
00:26:19,592 --> 00:26:20,842
Cosa?
542
00:26:20,852 --> 00:26:22,398
- La hai spiegato...
- Certamente.
543
00:26:22,408 --> 00:26:26,365
Ma crede che stiamo usando Chimera come una
scusa per non farti affrontare i cittadini.
544
00:26:27,015 --> 00:26:29,564
Se avessi avuto qualche problema
a essere giudicato, Dinah,
545
00:26:29,574 --> 00:26:31,599
non mi avrei fatto
seguire da una troupe.
546
00:26:31,609 --> 00:26:33,410
Lo so, gliel'ho detto.
547
00:26:33,459 --> 00:26:35,871
Ma se me lo chiedi,
lei vede questa assemblea
548
00:26:35,900 --> 00:26:38,805
come una possibilità per crocifiggerti
e non se la farà sfuggire.
549
00:26:38,834 --> 00:26:41,107
Non lascerò che migliaia di
persone si riuniscano in quella
550
00:26:41,117 --> 00:26:43,083
che potrebbe diventare
una zona di guerra.
551
00:26:43,093 --> 00:26:45,397
- La Pollard non può costringermi.
- Glielo dirò.
552
00:26:45,407 --> 00:26:46,706
Grazie.
553
00:26:47,231 --> 00:26:48,531
Sarà divertente!
554
00:26:50,893 --> 00:26:51,912
Hai un minuto?
555
00:26:52,104 --> 00:26:53,104
Ma certo.
556
00:26:53,472 --> 00:26:55,786
Non hai intenzione di andare
a quell'assemblea, vero?
557
00:26:55,796 --> 00:26:58,037
Ho appena detto a Dinah
di dirlo alla Pollard.
558
00:26:58,058 --> 00:27:01,040
Forse dovresti, è la nostra unica
possibilità di prendere Chimera.
559
00:27:01,050 --> 00:27:03,157
- Curtis lo troverà di nuovo.
- Siamo a un vicolo cieco.
560
00:27:03,167 --> 00:27:04,267
Ma Oliver...
561
00:27:05,027 --> 00:27:06,027
ho un piano.
562
00:27:06,809 --> 00:27:08,013
Sono tutto orecchi.
563
00:27:08,246 --> 00:27:09,246
Anche loro.
564
00:27:11,265 --> 00:27:13,165
Scusate, ragazzi. Festa privata.
565
00:27:14,651 --> 00:27:15,651
Cavolo.
566
00:27:16,561 --> 00:27:17,762
Mi è piaciuto.
567
00:27:17,792 --> 00:27:19,552
Lo sai che so cosa mi dirai, vero?
568
00:27:20,490 --> 00:27:21,553
Lo so.
569
00:27:21,563 --> 00:27:23,926
Il miglior modo per fermare Chimera
è farlo uscire allo scoperto?
570
00:27:23,936 --> 00:27:24,950
Esatto.
571
00:27:25,590 --> 00:27:28,868
Non quando ci sono
centinaia di persone, John.
572
00:27:30,214 --> 00:27:32,045
Questo tizio ha ucciso 4 vigilanti.
573
00:27:32,065 --> 00:27:33,955
È fuori dalla portata della polizia.
574
00:27:33,975 --> 00:27:34,975
Giusto.
575
00:27:38,035 --> 00:27:41,155
- Ma non da quella del Team Freccia.
- Cosa? No, no!
576
00:27:41,165 --> 00:27:43,104
Non esiste che Pollard
577
00:27:43,133 --> 00:27:45,428
lasci che Dinah autorizzi tutti voi.
578
00:27:45,438 --> 00:27:48,584
E non rischierò di farvi andare in prigione
per aver violato la legge contro i vigilanti.
579
00:27:49,799 --> 00:27:52,575
E dai. Anche se avessi voluto rischiare,
580
00:27:53,707 --> 00:27:56,207
- non esiste più alcun Team Freccia.
- Invece esiste.
581
00:27:56,917 --> 00:27:58,206
Oliver, esiste.
582
00:27:58,580 --> 00:27:59,998
È solo cambiato.
583
00:28:03,370 --> 00:28:05,664
Forse non eravamo il Team
Freccia mentre eri a Slabside,
584
00:28:05,674 --> 00:28:07,731
ma ci aiutavamo a vicenda.
585
00:28:08,312 --> 00:28:10,084
Dacci la possibilità di aiutarti.
586
00:28:11,340 --> 00:28:13,211
- Rischiate la prigione.
- E allora?
587
00:28:14,117 --> 00:28:15,469
Tu l'hai fatto per noi.
588
00:28:16,489 --> 00:28:18,379
E a me non è mai andato a genio.
589
00:28:19,135 --> 00:28:21,271
Perché non era giusto, Oliver.
590
00:28:21,891 --> 00:28:24,657
Litighiamo, non siamo d'accordo,
ci diamo la colpa, ma non importa
591
00:28:24,667 --> 00:28:26,891
perché siamo una squadra.
592
00:28:28,890 --> 00:28:30,366
E nulla lo potrà cambiare.
593
00:28:34,157 --> 00:28:35,756
John, ho fatto moltissimi sbagli.
594
00:28:36,048 --> 00:28:37,448
Come tutti quanti.
595
00:28:39,660 --> 00:28:41,915
Per questo si chiamano sbagli, Oliver.
596
00:28:43,547 --> 00:28:44,899
Si impara dagli sbagli.
597
00:28:45,152 --> 00:28:46,152
Si va avanti.
598
00:28:46,550 --> 00:28:47,550
Si...
599
00:28:49,769 --> 00:28:51,078
Si diventa migliori.
600
00:29:07,356 --> 00:29:10,979
Signore e signori, benvenuti
all'assemblea sul vigilantismo.
601
00:29:12,283 --> 00:29:14,805
Stiamo per cominciare.
Siete pregati di sedervi.
602
00:29:16,223 --> 00:29:19,131
- Grazie per essere venuto.
- Mi sembrava che non avessi scelta.
603
00:29:19,523 --> 00:29:22,259
Beh, spero che quando aprirà
il Padiglione Pittson
604
00:29:22,269 --> 00:29:24,162
non sarai più necessario.
605
00:29:24,450 --> 00:29:27,256
La polizia può rendere sicuro
questo evento e la città.
606
00:29:27,266 --> 00:29:30,640
La polizia di Star City
diventerà un corpo eccezionale,
607
00:29:30,808 --> 00:29:33,397
ma se bastasse, la città non
avrebbe bisogno di me, o sbaglio?
608
00:29:33,407 --> 00:29:34,685
Non ha bisogno di te.
609
00:29:34,710 --> 00:29:37,516
Ed è il messaggio che
voglio trasmettere stasera.
610
00:29:39,140 --> 00:29:40,351
Sindaco Pollard.
611
00:29:41,424 --> 00:29:44,269
Ok, ragazzi, preparatevi perché
Overwatch è di nuovo a casa sua.
612
00:29:44,279 --> 00:29:47,882
Beh, non proprio a casa. Lavoro da remoto
dall'ARGUS, ma mi occupo delle comunicazioni.
613
00:29:47,892 --> 00:29:49,240
Lo sappiamo, Overwatch.
614
00:29:49,250 --> 00:29:51,602
Ottimo! Sono entrata nelle
telecamere dell'evento
615
00:29:51,623 --> 00:29:53,483
e, di questo ne vado fierissima,
616
00:29:53,493 --> 00:29:56,388
nella rete WiFi della troupe,
quindi vedo quello che vedono loro.
617
00:29:56,398 --> 00:29:58,150
Ricevuto. Restiamo in attesa.
618
00:29:58,396 --> 00:30:00,040
Avevo giurato di non mettermela più.
619
00:30:00,050 --> 00:30:02,255
E dai, è figo essere di nuovo sul campo.
620
00:30:02,547 --> 00:30:05,569
- Volevo che Dinah fosse con noi.
- Sta facendo il suo con la polizia.
621
00:30:05,579 --> 00:30:07,754
Quella legge anti-vigilanti
è una stronzata.
622
00:30:07,774 --> 00:30:09,142
Mi trovi d'accordo.
623
00:30:10,186 --> 00:30:11,186
Forza!
624
00:30:11,439 --> 00:30:15,131
In questi 7 anni, Star City è sopravvissuta
a un'arma di distruzione di massa,
625
00:30:15,692 --> 00:30:18,107
un esercito di soldati
626
00:30:18,117 --> 00:30:21,415
- e armi nucleari.
- Mi domando cosa ci fosse, 7 anni fa.
627
00:30:21,750 --> 00:30:23,610
Sindaco Pollard, non capisco.
628
00:30:23,620 --> 00:30:26,898
7 anni fa, è arrivato lei,
scorrazzando per la città.
629
00:30:27,351 --> 00:30:30,133
Le sue scorribande, prima come
Cappuccio e poi come Freccia Verde,
630
00:30:30,143 --> 00:30:33,264
hanno provocato gli stessi pericoli
dai quali dice di averci salvato!
631
00:30:37,119 --> 00:30:38,420
Andatevene via da qui!
632
00:30:42,690 --> 00:30:45,122
Forza, muoversi! Muoversi, muoversi!
633
00:31:31,559 --> 00:31:33,763
È un peccato che non
indossi più la maschera,
634
00:31:33,921 --> 00:31:35,644
ma mi accontenterò del cappuccio.
635
00:31:36,008 --> 00:31:37,175
Vuoi una maschera?
636
00:31:37,958 --> 00:31:39,158
Ne arrivano 3.
637
00:31:52,908 --> 00:31:54,803
Sto analizzando l'armatura.
638
00:31:54,813 --> 00:31:58,465
Roba militare della Wayne Enterprises.
Sto cercando di capire come disabilitarla.
639
00:32:20,393 --> 00:32:23,474
- Porti via più persone possibili.
- E tu?
640
00:32:23,717 --> 00:32:25,498
Vuole un vigilante?
641
00:32:25,508 --> 00:32:27,152
Gliene do io uno.
642
00:32:28,040 --> 00:32:30,127
Ok, momento per le buone
e cattive notizie.
643
00:32:30,137 --> 00:32:32,113
L'armatura è alimentata da
una cella all'exolitio.
644
00:32:32,123 --> 00:32:34,327
Non può muoversi senza,
l'unico problema è...
645
00:32:35,175 --> 00:32:38,268
È schermata elettromagneticamente e
non puoi disabilitarla da remoto.
646
00:32:39,397 --> 00:32:42,301
Tutto pronto. Oliver, Dinah,
squadra in posizione.
647
00:32:42,872 --> 00:32:44,831
- Ce la possiamo fare.
- Quando volete.
648
00:32:44,841 --> 00:32:45,841
Ora!
649
00:33:27,972 --> 00:33:29,054
Dinah!
650
00:33:43,284 --> 00:33:44,763
Ditemi che l'avete ripreso.
651
00:33:44,773 --> 00:33:46,578
Polizia! Non muovetevi! Fermi!
652
00:33:46,923 --> 00:33:48,474
- Fermi!
- Che diavolo significa?
653
00:33:48,484 --> 00:33:52,113
Forse eravate troppo impegnati a svenire,
ma abbiamo appena salvato tutti, qua dentro.
654
00:33:52,123 --> 00:33:53,189
Illegalmente.
655
00:33:54,250 --> 00:33:56,142
Secondo la legge anti-vigilanti.
656
00:33:56,722 --> 00:33:58,005
Ho le mani legate.
657
00:33:58,637 --> 00:34:00,454
- Vostro onore...
- Mi dispiace.
658
00:34:00,484 --> 00:34:01,724
La legge è legge.
659
00:34:02,019 --> 00:34:03,998
Il sindaco non può fare eccezioni.
660
00:34:04,822 --> 00:34:05,844
Arrestateli.
661
00:34:17,074 --> 00:34:18,618
Si chiama Kevin Meltzer,
662
00:34:18,966 --> 00:34:21,670
rilasciato di recente
dall'ospedale psichiatrico Roth.
663
00:34:21,700 --> 00:34:23,764
- Pensa un po'.
- Il Cappuccio lo ha salvato
664
00:34:23,774 --> 00:34:25,174
sette anni fa ed è
665
00:34:25,330 --> 00:34:27,092
ossessionato dai vigilanti da allora.
666
00:34:27,102 --> 00:34:28,366
Li ha solo attaccati.
667
00:34:28,376 --> 00:34:30,284
Dice che voleva solamente le maschere.
668
00:34:30,313 --> 00:34:32,895
Gli ammiratori hanno un modo strano
di mostrare il loro affetto.
669
00:34:32,905 --> 00:34:34,190
Dove sono gli altri?
670
00:34:34,220 --> 00:34:35,634
Stanza interrogatori.
671
00:34:37,142 --> 00:34:38,401
Non tutti sono d'accordo.
672
00:34:38,411 --> 00:34:39,917
Sì, è carino. Ehi!
673
00:34:40,214 --> 00:34:41,842
Toglimi quella telecamera dalla faccia
674
00:34:41,852 --> 00:34:44,048
prima che la usi per farti un clistere.
675
00:34:45,871 --> 00:34:49,064
Bene, questo è un altro bel casino
in cui siete riusciti a cacciarvi.
676
00:34:49,094 --> 00:34:51,681
- Eravamo consapevoli del rischio.
- Tutti noi.
677
00:34:51,732 --> 00:34:54,325
Penso di conoscere la risposta,
ma c'è qualche modo per evitare
678
00:34:54,335 --> 00:34:56,604
- di dividere la vecchia cella di Oliver?
- Come procuratore
679
00:34:56,614 --> 00:34:58,144
posso rifiutarmi di fare causa.
680
00:34:58,154 --> 00:34:59,154
Grandioso.
681
00:34:59,270 --> 00:35:01,857
Ma uscendo questa sera,
abbiamo violato la LAV.
682
00:35:02,351 --> 00:35:03,446
Non così grandioso.
683
00:35:03,456 --> 00:35:05,522
Non abbiamo molte opzioni.
684
00:35:06,305 --> 00:35:07,327
Mi dispiace.
685
00:35:09,863 --> 00:35:10,885
Mi dispiace.
686
00:35:13,087 --> 00:35:15,973
Non avrei mai dovuto permettere a voi
tutti di uscire con me questa sera.
687
00:35:15,983 --> 00:35:18,223
Non sei tu che ci hai permesso qualcosa.
688
00:35:18,292 --> 00:35:21,312
- Era la cosa giusta da fare.
- Per più di un motivo, Oliver.
689
00:35:21,342 --> 00:35:22,451
È stato bello.
690
00:35:22,725 --> 00:35:23,878
È stato giusto,
691
00:35:24,683 --> 00:35:26,183
come essere degli eroi.
692
00:35:26,685 --> 00:35:28,012
Essere una squadra,
693
00:35:29,424 --> 00:35:31,315
anche se è stato per l'ultima volta.
694
00:35:35,860 --> 00:35:36,882
Disinserito.
695
00:35:37,850 --> 00:35:39,481
Ehi, ragazzo, che succede?
696
00:35:40,174 --> 00:35:43,087
Ho visto al notiziario quello
che è successo. Dov'è papà?
697
00:35:43,117 --> 00:35:45,748
Si è solo imbattuto in un
davvero inaspettato...
698
00:35:46,337 --> 00:35:47,751
No, contrattempo
699
00:35:48,009 --> 00:35:50,058
del tutto previsto. Ma andrà tutto bene.
700
00:35:50,068 --> 00:35:51,068
In realtà,
701
00:35:52,067 --> 00:35:54,117
sei tu quello che mi preoccupa.
702
00:35:54,283 --> 00:35:56,404
- Ti ho detto...
- Il fatto che mi hai mentito.
703
00:35:58,601 --> 00:36:01,300
Sono andata online a controllare i
risultati di metà anno, e ho trovato
704
00:36:01,310 --> 00:36:03,115
una versione molto convincente
705
00:36:03,296 --> 00:36:04,446
e molto finta
706
00:36:05,134 --> 00:36:06,402
del sito della tua scuola.
707
00:36:06,412 --> 00:36:08,363
- Felicity...
- E non ho trovato i risultati
708
00:36:08,373 --> 00:36:10,308
perché tu non hai dato gli esami.
709
00:36:12,857 --> 00:36:13,857
Perché?
710
00:36:17,641 --> 00:36:19,272
Perché sono stato espulso.
711
00:36:33,600 --> 00:36:35,405
- Cos'è?
- Le mie dimissioni.
712
00:36:36,385 --> 00:36:38,800
Non voglio guidare un dipartimento
che arresta i miei amici.
713
00:36:38,810 --> 00:36:41,528
Ti ho promosso capitano
perché credo in te, Dinah.
714
00:36:42,967 --> 00:36:43,967
E ieri
715
00:36:44,328 --> 00:36:46,394
ho saputo che mi hai sempre mentito.
716
00:36:48,873 --> 00:36:50,137
È una festa.
717
00:36:50,167 --> 00:36:52,652
A cosa devo il piacere, signor Queen?
718
00:36:53,022 --> 00:36:55,959
Dopo aver parlato con la mia famiglia,
sono qua per costituirmi.
719
00:36:56,659 --> 00:36:58,339
Se manderà i miei amici in prigione
720
00:36:58,349 --> 00:36:59,798
dovrà mandarci anche me.
721
00:36:59,828 --> 00:37:01,981
È divertente, perché il capitano Drake
722
00:37:02,011 --> 00:37:04,772
è passata proprio per
presentare le sue dimissioni.
723
00:37:05,798 --> 00:37:08,309
Nella vostra squadra vi
sostenete proprio a vicenda, eh?
724
00:37:08,319 --> 00:37:09,369
Sì, è così.
725
00:37:14,087 --> 00:37:16,196
Non avevo idea che fossi una di loro.
726
00:37:16,884 --> 00:37:18,234
Black Canary, eh?
727
00:37:18,736 --> 00:37:19,736
Esatto.
728
00:37:19,930 --> 00:37:22,053
E suppongo che il fatto
che mi hai salvato la vita
729
00:37:22,063 --> 00:37:24,563
dovrebbe sciogliere il
mio cuore di ghiaccio,
730
00:37:24,609 --> 00:37:26,805
ma non mi spingerò affatto tanto in là.
731
00:37:27,868 --> 00:37:29,673
Beh, quanto in là si spingerà?
732
00:37:30,280 --> 00:37:32,694
La legge anti-vigilanti
è ancora in vigore,
733
00:37:33,648 --> 00:37:37,778
ma l'ufficio del procuratore distrettuale non
presenterà le accuse contro i vostri amici.
734
00:37:37,808 --> 00:37:38,808
E domani,
735
00:37:39,298 --> 00:37:40,744
rilascerai uno di questi
736
00:37:40,774 --> 00:37:42,057
ad ognuno di loro.
737
00:37:43,397 --> 00:37:45,984
Saranno tutti autorizzati
come il signor Queen.
738
00:37:46,892 --> 00:37:48,567
Quindi sta cambiando idea?
739
00:37:48,597 --> 00:37:49,837
Assolutamente no.
740
00:37:50,761 --> 00:37:51,870
Come ho detto,
741
00:37:52,017 --> 00:37:53,170
io credo in te.
742
00:37:53,745 --> 00:37:55,159
Rispetto i risultati.
743
00:37:56,100 --> 00:37:59,001
E per quanto mi dolga ammetterlo,
744
00:37:59,827 --> 00:38:01,342
ieri non ce l'avremmo fatta
745
00:38:01,372 --> 00:38:03,090
senza l'aiuto dei vigilanti.
746
00:38:04,510 --> 00:38:07,750
Consideratela la vostra occasione
per dimostrarmi che sbaglio.
747
00:38:18,367 --> 00:38:22,346
Attenti a dove mettete i piedi, per favore.
C'è ancora del vetro sul pavimento.
748
00:38:22,964 --> 00:38:24,117
Era fantastico.
749
00:38:30,214 --> 00:38:31,541
Cos'è successo qua?
750
00:38:32,438 --> 00:38:34,394
Ricardo Diaz e la sua gente.
751
00:38:37,448 --> 00:38:39,209
Non sono riusciti a fermarci.
752
00:38:41,246 --> 00:38:42,265
Torneremo qua.
753
00:38:44,855 --> 00:38:45,964
Ricostruiremo.
754
00:38:48,779 --> 00:38:50,627
Questa volta, sarà migliore.
755
00:38:54,027 --> 00:38:57,571
Sembra che abbia dei rimpianti su
come l'avevate fatto in precedenza.
756
00:38:58,569 --> 00:38:59,983
Troppi per elencarli.
757
00:39:01,654 --> 00:39:05,589
Un amico recentemente mi ha detto che è
il motivo per cui li chiamiamo errori.
758
00:39:07,373 --> 00:39:08,526
Impari da essi.
759
00:39:10,863 --> 00:39:12,063
Vai avanti.
760
00:39:19,606 --> 00:39:20,846
Dove l'hai preso?
761
00:39:20,899 --> 00:39:21,921
L'ho rubato.
762
00:39:22,148 --> 00:39:25,818
Sì, Mia, quello l'avevo capito.
Ma quel documentario non era stato bandito?
763
00:39:25,848 --> 00:39:28,596
Pensavo che tutte le copie
fossero state distrutte anni fa.
764
00:39:28,626 --> 00:39:29,626
Non questa.
765
00:39:31,417 --> 00:39:34,250
È tutta spazzatura pro-vigilanti, ma
766
00:39:34,618 --> 00:39:37,868
- anche la spazzatura può essere utile.
- Utile per cosa? Un'effrazione?
767
00:39:37,898 --> 00:39:40,050
Sai una cosa? In effetti,
meno ne so, meglio è.
768
00:39:40,060 --> 00:39:42,765
Fidati, Connor. Vorrai venire con me.
769
00:39:47,373 --> 00:39:50,526
Quindi hai trovato questo posto
guardando quel documentario?
770
00:39:51,342 --> 00:39:53,508
Oliver ha detto loro di
non rivelare la posizione,
771
00:39:53,518 --> 00:39:55,366
ma ci sono sempre degli indizi.
772
00:39:56,498 --> 00:39:58,172
Dio, è polveroso qua sotto.
773
00:39:58,791 --> 00:40:02,291
Sì, beh, è quello che accade quando
un posto resta vuoto per un po'.
774
00:40:16,000 --> 00:40:18,457
Ok, questo è davvero
piuttosto affascinante.
775
00:40:18,496 --> 00:40:19,736
Sembra infestato.
776
00:40:19,830 --> 00:40:21,157
Probabilmente lo è.
777
00:40:21,473 --> 00:40:23,973
I vigilanti sono stati
la morte di Star City.
778
00:40:27,012 --> 00:40:29,643
E hanno avuto esattamente
ciò che si meritavano.
779
00:40:30,339 --> 00:40:34,306
R3sist
[t.me/r3sist]