1 00:00:16,114 --> 00:00:17,959 Beh, sono combattuto, 2 00:00:17,969 --> 00:00:19,219 non vi mentirò. 3 00:00:19,330 --> 00:00:21,830 Sono un poliziotto, debitamente giurato. 4 00:00:21,840 --> 00:00:25,448 {\an8}Quentin Lance - 2014 Comandante della polizia di Star City 5 00:00:22,231 --> 00:00:24,831 Non accetto i vigilanti o il vigilantismo. 6 00:00:28,854 --> 00:00:33,454 Quando le persone cominciano a farsi giustizia da soli, andiamo verso l'anarchia. 7 00:00:35,020 --> 00:00:37,092 Ma ci sono cose peggiori là fuori 8 00:00:37,102 --> 00:00:40,123 dell'anarchia, e a volte, per quanto odi ammetterlo... 9 00:00:41,883 --> 00:00:44,333 la polizia non basta per gestire tutto. 10 00:00:54,358 --> 00:00:57,625 VIGILANTE OSTACOLA ASPIRANTI LADRI 11 00:00:55,124 --> 00:00:57,625 {\an8}È OLIVER QUEEN IL VIGILANTE? LA POLIZIA SCOPRE NUOVE PROVE 12 00:01:03,136 --> 00:01:04,661 L'arciere di smeraldo 13 00:01:03,138 --> 00:01:05,069 {\an8}"L'ARCIERE DI SMERALDO" 14 00:01:04,671 --> 00:01:07,602 Il cappuccio e l'ascesa del vigilantismo. 15 00:01:05,079 --> 00:01:07,943 {\an8}"L'ARCIERE DI SMERALDO" IL CAPPUCCIO E L'ASCESA DEL VIGILANTISMO 16 00:01:37,767 --> 00:01:38,767 Senta... 17 00:01:39,234 --> 00:01:42,269 Star City è un posto molto pericoloso. 18 00:01:43,496 --> 00:01:46,946 Se non lo fosse, mio fratello Tommy sarebbe ancora vivo... 19 00:01:47,232 --> 00:01:49,232 mia madre sarebbe ancora viva. 20 00:01:52,423 --> 00:01:55,523 Se la polizia non riesce a proteggere le persone... 21 00:01:55,913 --> 00:01:58,636 allora le persone devono imparare come proteggersi da sole. 22 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 I vigilanti? 23 00:02:04,370 --> 00:02:06,170 No, sono... Sono ipocriti. 24 00:02:07,124 --> 00:02:09,424 Pensano di sostenere la giustizia... 25 00:02:09,604 --> 00:02:10,894 ma la infrangono. 26 00:02:10,904 --> 00:02:12,204 Non sono eroi. 27 00:02:12,492 --> 00:02:13,742 Sono criminali. 28 00:02:14,376 --> 00:02:16,412 L'unica differenza tra me e loro... 29 00:02:16,422 --> 00:02:18,545 è che io sono abbastanza intelligente da capire 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,165 che l'unica persona che vale la pena proteggere... 31 00:02:21,175 --> 00:02:22,275 è se stessi. 32 00:02:26,642 --> 00:02:27,992 Ho perso molto... 33 00:02:28,534 --> 00:02:30,034 recentemente, mio... 34 00:02:30,486 --> 00:02:31,486 padre. 35 00:02:33,008 --> 00:02:34,700 Il mondo necessita un protettore... 36 00:02:34,710 --> 00:02:36,662 qualcuno che lo tenga al sicuro. 37 00:02:36,672 --> 00:02:38,488 E non importa se... 38 00:02:38,817 --> 00:02:40,062 indossa una maschera. 39 00:02:40,072 --> 00:02:43,316 Quello che conta è che nessuno dovrebbe perdere la sua famiglia... 40 00:02:43,326 --> 00:02:44,876 o qualcuno che amano. 41 00:02:47,454 --> 00:02:48,454 Cattivi... 42 00:02:48,723 --> 00:02:49,823 o vigilanti? 43 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 {\an8}IN PRIMO PIANO NOTIZIA DELL'ULTIMA ORA 44 00:02:50,940 --> 00:02:52,040 Criminali... 45 00:02:52,595 --> 00:02:53,595 o eroi? 46 00:02:54,265 --> 00:02:57,135 Da Star City, a Central City, a Gotham City, 47 00:02:57,145 --> 00:02:58,929 {\an8}MISTERIOSO VIGILANTE INCAPPUCCIATO 48 00:02:57,420 --> 00:02:59,742 Gli americani hanno dibattuto su questa domanda. 49 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 {\an8}LA FRECCIA UCCIDE ANCORA 50 00:02:59,752 --> 00:03:02,032 Il fine giustifica i mezzi? 51 00:03:02,578 --> 00:03:04,758 La legge deve essere infranta... 52 00:03:04,768 --> 00:03:06,368 per essere rispettata? 53 00:03:12,252 --> 00:03:15,448 - Hai ripreso? Via, via, via! - Ehi, non dovresti essere qui! 54 00:03:15,543 --> 00:03:18,077 Nel dicembre del 2018, il dipartimento di polizia di Star City 55 00:03:18,087 --> 00:03:20,254 ha risposto definitivamente a questa domanda 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,077 {\an8}FRECCIA VERDE IDENTIFICATA 57 00:03:20,264 --> 00:03:22,840 arrestando ufficialmente Oliver Queen... 58 00:03:22,850 --> 00:03:25,239 il vigilante conosciuto come la Freccia Verde. 59 00:03:25,249 --> 00:03:26,899 Getta la pistola, Max. 60 00:03:31,261 --> 00:03:32,511 Li conoscevo... 61 00:03:32,983 --> 00:03:34,005 a quei tempi. 62 00:03:34,348 --> 00:03:36,598 Canary, la Freccia, tutta la banda. 63 00:03:38,786 --> 00:03:41,626 Onestamente, non so dove sarei ora senza di loro. 64 00:03:41,636 --> 00:03:43,563 Mi hanno aiutato in un paio di... 65 00:03:43,573 --> 00:03:45,471 situazioni parecchio difficili. 66 00:03:45,481 --> 00:03:46,731 Gli devo molto. 67 00:03:48,447 --> 00:03:50,897 Ma, ho visto il prezzo che hanno pagato. 68 00:03:51,233 --> 00:03:54,276 Cioè, alla gente piace discutere tipo delle legalità, 69 00:03:54,286 --> 00:03:57,252 ma per le persone che indossano la maschera non... 70 00:03:57,262 --> 00:03:58,738 Non è filosofia, è realtà. 71 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 E gli porta via tutto. 72 00:04:06,595 --> 00:04:08,565 C'è assolutamente un prezzo da pagare. 73 00:04:08,575 --> 00:04:11,638 Lo faccio a Star City da moltissimo tempo, sa. 74 00:04:10,091 --> 00:04:13,129 {\an7}Oliver Queen 'La Freccia Verde' 75 00:04:11,648 --> 00:04:14,721 Quasi... Quasi sette anni, ma prima, io... 76 00:04:15,248 --> 00:04:17,688 me ne andavo in giro per il mondo con un cappuccio in testa, 77 00:04:17,698 --> 00:04:19,948 cercando di sistemare le cose, e... 78 00:04:23,050 --> 00:04:24,642 Ora la mia vita è... 79 00:04:24,652 --> 00:04:27,152 Non è mai andata meglio. Sono... Sono... 80 00:04:27,523 --> 00:04:29,823 Non devo più indossare una maschera. 81 00:04:29,858 --> 00:04:30,858 E... 82 00:04:31,172 --> 00:04:32,716 fa davvero la differenza. 83 00:04:32,726 --> 00:04:34,856 Faccio quello che... 84 00:04:34,866 --> 00:04:36,466 penso di dover fare... 85 00:04:36,754 --> 00:04:38,304 alla luce del giorno. 86 00:04:38,938 --> 00:04:42,370 E se avessi potuto, lo avrei fatto in questo modo dall'inizio. 87 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 Sorpresa. 88 00:04:44,584 --> 00:04:45,584 Ehi. 89 00:04:46,174 --> 00:04:47,621 Un attimo, per favore? 90 00:04:49,486 --> 00:04:51,636 Ehi, vieni qui. Ehi, ragazzo. 91 00:04:53,281 --> 00:04:54,731 Piccolo, come stai? 92 00:04:54,856 --> 00:04:57,498 Credo di non essere più "piccolo". 93 00:04:57,508 --> 00:04:58,969 Sì. Ok. Va bene. 94 00:04:58,979 --> 00:05:02,176 Beh, chi ti ha dato il permesso di crescere così tanto? Mio Dio. 95 00:05:02,186 --> 00:05:04,137 Devi essere entusiasta di aver finito gli esami. 96 00:05:04,147 --> 00:05:06,978 Puoi finalmente tornare a casa e rilassarti, sai... 97 00:05:06,988 --> 00:05:07,988 Cos'è? 98 00:05:08,798 --> 00:05:10,102 Oh, giusto. 99 00:05:10,112 --> 00:05:12,622 La signora Pedowitz sta facendo un documentario sui vigilanti, 100 00:05:12,632 --> 00:05:15,839 e io e la polizia abbiamo pensato che potrebbe essere un modo per... 101 00:05:15,849 --> 00:05:18,496 migliorare l'opinione pubblica sul lavoro che sto facendo. 102 00:05:18,506 --> 00:05:22,176 Colleziono interviste da anni e, francamente, non sono mai riuscita 103 00:05:22,186 --> 00:05:25,166 a ricevere i fondi necessari per finire finché tuo padre non è uscito allo scoperto. 104 00:05:25,176 --> 00:05:28,876 Il tempismo è perfetto. Insomma, tu lavori alla polizia e, sai, 105 00:05:29,074 --> 00:05:33,072 massima trasparenza. Ma questo non sarà nel film, giusto? Possiamo... 106 00:05:33,082 --> 00:05:37,103 Ci serve che questa parte venga tagliato. Non voglio che mio figlio venga ripreso. 107 00:05:37,113 --> 00:05:39,111 Oh, ok. Ragazzi, tagliate, per favore. 108 00:05:39,121 --> 00:05:40,382 Ok. Mark. 109 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 {\an8}OLIVER QUEEN IL VIGILANTE 110 00:05:47,222 --> 00:05:49,281 Sa, odio un po' la parola "vigilante". 111 00:05:48,306 --> 00:05:49,975 {\an8}VIGILANTE DONNA? 112 00:05:49,291 --> 00:05:51,325 Sembra un termine così... 113 00:05:49,985 --> 00:05:51,726 {\an8}VIGILANTI? NUOVI AVVISTAMENTI DI FLASH PORTANO PIÙ CREDENTI 114 00:05:52,385 --> 00:05:53,535 irrispettoso. 115 00:05:54,012 --> 00:05:56,162 Chiamateli per quello che sono... 116 00:05:56,961 --> 00:05:57,961 eroi. 117 00:05:58,276 --> 00:05:59,276 Come? 118 00:05:59,414 --> 00:06:01,364 Oliver Queen? No, è ridicolo. 119 00:06:01,048 --> 00:06:04,080 {\an9}Ottobre 2012 120 00:06:01,772 --> 00:06:04,808 Senta, tanto per cominciare, Oliver Queen non conosce neanche Adam Hunt. 121 00:06:04,818 --> 00:06:06,749 E anche se lo conoscesse, pensate che sia fuggito 122 00:06:06,759 --> 00:06:09,536 dalla sua stessa festa di bentornato per diventare Robin Hood? 123 00:06:10,840 --> 00:06:12,540 Mi è mancata la tequila! 124 00:06:13,771 --> 00:06:16,554 No, sentite, non si ha successo 125 00:06:16,564 --> 00:06:19,856 nel mio lavoro senza essere davvero bravi nel valutare le persone. 126 00:06:19,866 --> 00:06:22,816 Credetemi. Oliver Queen non è l'eroe di nessuno. 127 00:06:27,851 --> 00:06:30,682 Ovviamente, questo particolare commento non è invecchiato bene. 128 00:06:36,482 --> 00:06:38,569 La verità è che Oliver... 129 00:06:38,579 --> 00:06:40,850 non è lo stesso uomo di sette anni fa. 130 00:06:41,096 --> 00:06:42,246 È cambiato... 131 00:06:42,346 --> 00:06:43,446 cresciuto... 132 00:06:44,010 --> 00:06:45,560 non solo come eroe... 133 00:06:46,507 --> 00:06:47,699 ma come persona. 134 00:06:47,812 --> 00:06:50,068 Ti aspetti davvero che creda che sei la Freccia? 135 00:06:50,078 --> 00:06:51,232 Sono la Freccia. 136 00:06:51,242 --> 00:06:53,242 Oliver Queen non è la Freccia. 137 00:06:51,244 --> 00:06:55,498 {\an8}ROY HARPER ARRESTATO COME LA FRECCIA 138 00:06:54,102 --> 00:06:55,957 Ok, ci credo. Perché? 139 00:06:57,781 --> 00:07:01,536 Perché Starling City ha bisogno di ciò che non gli potete dare... 140 00:07:01,546 --> 00:07:02,631 Speranza. 141 00:07:02,971 --> 00:07:06,071 Beh, combatte per la giustizia, e tiene alla città... 142 00:07:06,695 --> 00:07:11,085 il che non è diverso da tutti gli altri agenti che sono qui, per quanto mi riguarda. 143 00:07:11,095 --> 00:07:13,551 Solo che veste in pelle verde e... 144 00:07:13,561 --> 00:07:15,661 corre in giro con arco e frecce. 145 00:07:16,309 --> 00:07:19,229 Suonava molto meglio nella mia testa. Possiamo... 146 00:07:19,239 --> 00:07:20,589 Possiamo rifarla? 147 00:07:21,502 --> 00:07:24,279 Ci sono stati due omicidi la settimana scorsa che mi sembrano strani. 148 00:07:24,280 --> 00:07:28,084 {\an8}DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI STAR CITY ORE 16:36 149 00:07:24,290 --> 00:07:25,531 Gole tagliate in entrambi. 150 00:07:25,541 --> 00:07:28,112 Dovremmo fare un controllo incrociato con la vittimologia dei casi aperti. 151 00:07:28,122 --> 00:07:29,922 Sono un passo avanti a te. 152 00:07:33,310 --> 00:07:35,510 Lavorare per la polizia è diverso. 153 00:07:36,117 --> 00:07:39,085 Ho sempre pensato che averi lavorato da solo, o quello era il piano: 154 00:07:39,095 --> 00:07:40,752 "La mia crociata... 155 00:07:40,762 --> 00:07:42,512 è la mia crociata". Ma... 156 00:07:43,112 --> 00:07:46,800 sa, la vita non funziona così. All'improvviso, sono a capo di una squadra. 157 00:07:51,252 --> 00:07:52,586 Non sono... 158 00:07:52,596 --> 00:07:55,646 Non sono del tutto certo che sia fatto per guidare. 159 00:07:57,347 --> 00:07:59,097 Ho commesso molti errori. 160 00:08:00,772 --> 00:08:01,877 Arrivano! 161 00:08:01,887 --> 00:08:04,263 Spari al parcheggio tra Nutter e Winter. 162 00:08:03,758 --> 00:08:05,290 {\an8} ORE 21:15 163 00:08:04,273 --> 00:08:06,723 Possibile avvistamento di un vigilante. 164 00:08:06,924 --> 00:08:09,774 E i vigilanti sono ancora illegali a Star City. 165 00:08:16,064 --> 00:08:17,785 Capitano Drake, via libera? 166 00:08:17,844 --> 00:08:19,742 Tutto libero. Circondate la zona. 167 00:08:19,772 --> 00:08:20,924 Falso allarme? 168 00:08:20,954 --> 00:08:23,654 Penso che siamo solo arrivati troppo tardi. 169 00:08:25,407 --> 00:08:26,407 Vai. 170 00:08:28,298 --> 00:08:29,298 Rene... 171 00:08:30,465 --> 00:08:33,040 Mi serve un bus tra Nutter e Winter! Agente ferito! 172 00:08:33,164 --> 00:08:35,664 - Così rispondono prima. - I medici stanno arrivando. 173 00:08:35,674 --> 00:08:37,096 - Andrà bene. - Sto bene 174 00:08:37,106 --> 00:08:38,591 Ho il giubbotto antiproiettile. 175 00:08:38,601 --> 00:08:41,080 Mi manca solo il fiato. Ma hanno preso... 176 00:08:41,628 --> 00:08:43,222 Chi hanno preso? 177 00:08:43,369 --> 00:08:45,019 Il nuovo Freccia Verde. 178 00:08:46,451 --> 00:08:48,894 - Di chi parla? - Non so. Continua a riprendere. 179 00:08:49,382 --> 00:08:50,382 Spegni... 180 00:08:55,970 --> 00:08:57,954 Vi avevo detto di spegnere le videocamere. 181 00:08:57,964 --> 00:09:00,214 Mi aveva promesso accesso illimitato. 182 00:09:00,942 --> 00:09:03,042 Ehi! Continua a girare. Seguilo. 183 00:09:04,271 --> 00:09:05,676 Cosa pensavi di fare? 184 00:09:06,433 --> 00:09:07,833 Quello che fai tu. 185 00:09:08,094 --> 00:09:10,117 Sto bene, comunque. Grazie per avermelo chiesto. 186 00:09:10,127 --> 00:09:12,813 Sono felice tu stia bene e che l'FBI ti abbia dato immunità permanente, 187 00:09:12,823 --> 00:09:15,211 ma è illegale essere un vigilante a Star City. 188 00:09:15,241 --> 00:09:16,638 Beh, facile per te dirlo 189 00:09:16,668 --> 00:09:19,318 hai un nuovo distintivo bello e luccicante. 190 00:09:19,799 --> 00:09:21,468 Mai pensato di darne uno ad altri? 191 00:09:21,478 --> 00:09:23,438 Per prima cosa bisognerebbe essere più cauti. 192 00:09:23,468 --> 00:09:25,118 - Io o te? - Indovina. 193 00:09:25,838 --> 00:09:27,959 Ho rischiato il posto per dare un distintivo a Oliver 194 00:09:27,969 --> 00:09:29,968 e Pollard cerca ancora di toglierglielo. 195 00:09:29,998 --> 00:09:32,190 Hai detto che hanno preso il nuovo Freccia Verde. Cosa 196 00:09:32,200 --> 00:09:33,700 è successo là fuori? 197 00:09:34,593 --> 00:09:36,429 Un blitz antri-droga di routine. 198 00:09:36,459 --> 00:09:38,538 Ma, Rene. Lavori ancora con il nuovo Freccia Verde? 199 00:09:38,548 --> 00:09:40,061 Perché ne abbiamo già discusso. 200 00:09:40,071 --> 00:09:41,388 Non è un caso, 201 00:09:41,418 --> 00:09:45,092 ma il tasso di reati è impennato da quando abbiamo appeso la maschera al chiodo 202 00:09:45,122 --> 00:09:47,504 ed è diminuito da quando è comparso il NFV. 203 00:09:47,534 --> 00:09:50,173 Oh, dobbiamo trovargli un nome migliore, subito. 204 00:09:55,093 --> 00:09:57,509 Ok. Chi vi ha attaccato? 205 00:09:57,539 --> 00:09:58,895 Un altro tizio mascherato 206 00:09:58,905 --> 00:10:01,035 con una sorta di esoscheletro, sembrava dell'esercito 207 00:10:01,045 --> 00:10:03,653 Ok, ci serve un'analisi della scientifica sul luogo del rapimento. 208 00:10:03,663 --> 00:10:06,058 Devo sapere dove possono essere andati. 209 00:10:06,228 --> 00:10:07,328 Ci penso io. 210 00:10:10,230 --> 00:10:11,644 Cos'è questa pagliacciata? 211 00:10:11,654 --> 00:10:12,844 Relazioni pubbliche. 212 00:10:12,854 --> 00:10:16,604 - Oliver pensava... - Non loro, ma il vigilante rapito stanotte. 213 00:10:16,804 --> 00:10:18,469 Si interessa ai vigilanti? 214 00:10:18,499 --> 00:10:20,457 Mi creda, capitano Drake, non sono mai ottimista 215 00:10:20,467 --> 00:10:23,820 ma la sua trovata di nominare Oliver Queen ha causato una tempesta di fuoco. 216 00:10:23,850 --> 00:10:26,488 Divertente, ma a quello ci pensa un altro supereroe. 217 00:10:26,518 --> 00:10:27,967 Sta limitando i suoi danni. 218 00:10:27,977 --> 00:10:29,049 Io limito i miei. 219 00:10:29,059 --> 00:10:31,132 Terrò un'assemblea sul vigilantismo. 220 00:10:31,162 --> 00:10:33,582 Sperando che Oliver sia bruciato dalla tempesta e si dimetta? 221 00:10:33,592 --> 00:10:35,283 Il suo amico Oliver... 222 00:10:35,313 --> 00:10:37,566 dovrà presentarsi di fronte alla città a cui ha mentito 223 00:10:37,576 --> 00:10:41,631 una città che ha paura di lui e giustificare la sua continua attività da Freccia Verde. 224 00:10:41,661 --> 00:10:43,017 Non lo può obbligare. 225 00:10:43,047 --> 00:10:44,603 Oh, sono il sindaco, 226 00:10:44,633 --> 00:10:46,983 sono piuttosto sicura di poterlo fare. 227 00:10:52,602 --> 00:10:54,157 Avete ripreso tutto? 228 00:11:01,146 --> 00:11:02,796 - Toglilo. - Che cosa? 229 00:11:02,942 --> 00:11:04,773 Il worm o il virus... 230 00:11:05,012 --> 00:11:07,863 o il cavallo di Troia che hai messo nel tablet. Toglilo subito. 231 00:11:07,873 --> 00:11:10,795 - Non ho messo niente... - Ho trovato una breccia nel firewall 232 00:11:10,825 --> 00:11:12,095 fatta con il Bluetooth. 233 00:11:12,105 --> 00:11:13,494 Sei stata tu, per forza. 234 00:11:13,843 --> 00:11:14,843 Ok! 235 00:11:17,146 --> 00:11:18,279 Ho creato un virus 236 00:11:18,289 --> 00:11:21,388 per infettare chi prova ad accedere al nostro WiFi 237 00:11:21,418 --> 00:11:23,349 per motivi legati alla sicurezza, non personali. 238 00:11:23,379 --> 00:11:24,620 Toglilo. 239 00:11:24,650 --> 00:11:25,907 - Subito. - Ok. 240 00:11:27,912 --> 00:11:30,480 Cosa hai? Non vedo una persona così infelice di essere a casa 241 00:11:30,490 --> 00:11:33,988 da quando sono dovuta tornare a Vegas dopo il primo anno alla MIT. 242 00:11:34,655 --> 00:11:36,057 Colpa del tablet. 243 00:11:36,067 --> 00:11:40,303 Lo eri anche molto prima di scoprire il mio virus che comunque è per la tua sicurezza. 244 00:11:40,333 --> 00:11:42,433 Complimenti per averlo scoperto. 245 00:11:44,483 --> 00:11:45,659 - Vuoi parlare? - No. 246 00:11:45,669 --> 00:11:47,250 Non era una domanda, 247 00:11:47,280 --> 00:11:49,404 ma più una di quelle cose da "mamma" per cui... 248 00:11:49,414 --> 00:11:52,414 se non parli verrai messo in punizione. Quindi... 249 00:11:54,660 --> 00:11:57,566 Perché non mi hai lasciato tornare a casa per le vacanze di Natale? 250 00:11:57,576 --> 00:11:58,576 Oh, beh... 251 00:12:00,836 --> 00:12:03,592 credimi, la situazione era molto complicata. 252 00:12:04,232 --> 00:12:05,782 Ero l'unico studente 253 00:12:05,812 --> 00:12:07,088 rimasto a scuola 254 00:12:07,118 --> 00:12:08,806 e poi quando sono tornato 255 00:12:09,004 --> 00:12:10,813 papà sta facendo una specie di film. 256 00:12:10,878 --> 00:12:12,423 È un documentario. È... 257 00:12:15,738 --> 00:12:17,673 Scusami. Pensavo fossi felice di essere a casa. 258 00:12:17,683 --> 00:12:19,061 Siamo felicissimi... 259 00:12:19,091 --> 00:12:21,141 che tu sia qui. Ci sei mancato. 260 00:12:22,373 --> 00:12:25,320 - Allora non avreste dovuto mandarmi via. - Non è giusto. 261 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 Già 262 00:12:26,875 --> 00:12:29,225 e nemmeno essere spediti in collegio. 263 00:12:36,761 --> 00:12:37,761 John. 264 00:12:38,265 --> 00:12:39,272 Ehi. 265 00:12:39,847 --> 00:12:41,933 Felicity non riesce a trovare il nuovo Freccia Verde 266 00:12:41,943 --> 00:12:44,806 con le telecamere di sicurezza e la tecnologia satellitare, ma... 267 00:12:45,801 --> 00:12:48,012 entrambi sappiamo che l'ARGUS ha satelliti non registrati. 268 00:12:48,022 --> 00:12:51,729 Oliver, vieni qui ad armi spianate chiedendo di satelliti che non dovresti conoscere! 269 00:12:51,759 --> 00:12:54,727 Ti sto solo chiedendo se mi puoi aiutare questa volta. 270 00:12:54,940 --> 00:12:56,024 Oliver, certo, ma 271 00:12:56,034 --> 00:12:57,537 mi servono altre informazioni. 272 00:12:57,547 --> 00:13:01,155 Sicuramente non sei così agitato perché un vigilante rapito ti ha copiato la maschera. 273 00:13:01,185 --> 00:13:03,519 È stata rapita, John, e devo trovarla. 274 00:13:03,549 --> 00:13:05,001 Come sai che è una donna? 275 00:13:07,404 --> 00:13:09,250 Perché è mia sorella. 276 00:13:12,105 --> 00:13:13,105 Thea? 277 00:13:14,029 --> 00:13:15,589 Ho un'altra sorella. 278 00:13:16,800 --> 00:13:18,621 Mia madre non era l'unica con una relazione. 279 00:13:18,631 --> 00:13:23,281 Chi l'avrebbe detto! Indossare un cappuccio e girare con arco e frecce è genetico? 280 00:13:24,691 --> 00:13:25,922 Ascolta, mi... 281 00:13:25,952 --> 00:13:27,319 mi puoi aiutare a trovarla? 282 00:13:27,329 --> 00:13:28,579 Certo, lo farò. 283 00:13:29,889 --> 00:13:31,489 Ma devo chiedertelo... 284 00:13:31,818 --> 00:13:33,318 - Da quanto lo sapevi? - Un mese. 285 00:13:33,328 --> 00:13:35,132 - Un mese. - Non te l'ho nascosto. 286 00:13:35,162 --> 00:13:36,562 Non lo faccio più. 287 00:13:37,458 --> 00:13:39,330 Devi ammettere che non stiamo esattamente 288 00:13:39,340 --> 00:13:41,097 nella stessa cricca ultimamente. 289 00:13:41,127 --> 00:13:42,227 Ultimamente. 290 00:13:42,862 --> 00:13:45,162 Ultimamente è stato un anno, Oliver. 291 00:13:45,807 --> 00:13:48,707 Ma lo capisco. Non ci siamo tenuti in contatto. 292 00:13:51,040 --> 00:13:52,599 Ma devo dirti una cosa. 293 00:13:52,629 --> 00:13:54,079 Hai chiamato, capo? 294 00:13:55,113 --> 00:13:58,263 Sì, Oliver ha bisogno di accedere ai satelliti spia. 295 00:13:58,629 --> 00:14:01,529 Dovrebbe sapere che esistono? Sai che esistono? 296 00:14:03,877 --> 00:14:06,477 Hai incontrato mia moglie, giusto Curtis? 297 00:14:06,781 --> 00:14:07,931 In effetti... 298 00:14:08,279 --> 00:14:10,499 - cosa stiamo cercando? - Non cosa. 299 00:14:10,529 --> 00:14:11,529 Chi. 300 00:14:17,081 --> 00:14:18,106 È libero. 301 00:14:19,340 --> 00:14:20,682 Sicuro sia il posto giusto? 302 00:14:20,692 --> 00:14:22,430 È chiuso da più di un anno. 303 00:14:22,460 --> 00:14:24,305 Curtis ha visto movimenti con i satelliti 304 00:14:24,315 --> 00:14:27,115 all'ultima posizione del nuovo Freccia Verde. 305 00:14:28,062 --> 00:14:29,362 Si chiama Emiko. 306 00:14:30,530 --> 00:14:32,280 Pare che abbiate parlato. 307 00:14:32,329 --> 00:14:34,271 Non sta andando benissimo al momento. 308 00:14:34,301 --> 00:14:36,151 Mio padre l'ha abbandonata. 309 00:14:36,717 --> 00:14:38,327 Mia madre non ha aiutato. 310 00:14:38,357 --> 00:14:39,897 Comunque, mostra molto rispetto 311 00:14:39,907 --> 00:14:42,132 per aver messo il tuo cappuccio e la tua faretra. 312 00:14:42,142 --> 00:14:44,742 Non sono sicuro del perché l'abbia fatto. 313 00:14:45,690 --> 00:14:48,440 Pare che qualcuno abbia dato una sistemata al posto. 314 00:15:08,063 --> 00:15:09,063 Oliver. 315 00:15:15,595 --> 00:15:17,533 Sembra di Rory Regan... 316 00:15:19,185 --> 00:15:20,185 e di Rene. 317 00:15:25,354 --> 00:15:27,104 John, quella è di Helena. 318 00:15:33,078 --> 00:15:34,478 E questa di Emiko. 319 00:15:35,807 --> 00:15:37,657 Ma che diavolo sta facendo? 320 00:15:38,907 --> 00:15:40,257 Caccia vigilanti. 321 00:15:45,074 --> 00:15:47,674 Sono stato in più di un lato della legge. 322 00:15:48,006 --> 00:15:51,129 Sono stata una vigilante, e ora sono il procuratore distrettuale. 323 00:15:51,159 --> 00:15:53,074 Quindi, credo sia giusto dire 324 00:15:51,891 --> 00:15:56,613 {\an8}LAUREL LANCE PROCURATORE DISTRETTUALE 325 00:15:53,104 --> 00:15:56,160 che sono qualificata per parlare del fatto che un vigilante 326 00:15:56,190 --> 00:15:58,590 possa operare nei confini della legge. 327 00:15:59,726 --> 00:16:00,898 Non possono. 328 00:16:00,928 --> 00:16:02,123 Non dovrebbero. 329 00:16:02,153 --> 00:16:03,153 Io lo so. 330 00:16:03,619 --> 00:16:05,776 E indovinate, lo sanno anche loro. 331 00:16:05,806 --> 00:16:08,306 Perché se quello che fanno fosse giusto, 332 00:16:09,210 --> 00:16:11,633 non si nasconderebbero dietro una maschera. 333 00:16:12,163 --> 00:16:15,313 Già, e non mi sono più nascosto dietro una maschera. 334 00:16:15,979 --> 00:16:18,679 Ma non ho smesso di fare del bene perché... 335 00:16:19,418 --> 00:16:21,618 le persone hanno bisogno di aiuto. 336 00:16:22,158 --> 00:16:23,208 È semplice. 337 00:16:26,059 --> 00:16:27,309 Abbiamo finito? 338 00:16:27,667 --> 00:16:29,517 Continuo ad andare là fuori 339 00:16:29,676 --> 00:16:31,326 perché amo la mia città 340 00:16:31,585 --> 00:16:33,585 e farei di tutto per aiutarla. 341 00:16:34,346 --> 00:16:38,869 Secondo me, rischio di più stando con le mani in mano, 342 00:16:39,453 --> 00:16:41,553 lasciando che il mondo peggiori. 343 00:16:41,292 --> 00:16:43,711 {\an8}EMILY POLLARD SINDACO di STAR CITY 344 00:16:41,589 --> 00:16:42,946 Sì, il sindaco, i politici, 345 00:16:42,956 --> 00:16:44,278 forse tengono alla città, 346 00:16:44,288 --> 00:16:47,638 ma pare non gli interessi nulla della gente che ci vive. 347 00:16:48,404 --> 00:16:52,204 Quindi la sorprende davvero che alcuni decidano di fare qualcosa? 348 00:16:54,758 --> 00:16:56,482 Oliver è una persona complicata. 349 00:16:57,219 --> 00:16:59,619 Sa, non siamo sempre stati d'accordo. 350 00:17:00,881 --> 00:17:02,131 Non è un santo. 351 00:17:03,121 --> 00:17:05,521 Ma non deve esserlo per quello che fa. 352 00:17:06,696 --> 00:17:08,046 Per quello che è. 353 00:17:09,407 --> 00:17:10,407 È un eroe. 354 00:17:11,282 --> 00:17:13,082 Sembro un regista, vero? 355 00:17:14,041 --> 00:17:17,628 Che figata. Non ho... ho incasinato qualcosa? Scusate. 356 00:17:18,454 --> 00:17:20,454 Oliver è un tipo interessante. 357 00:17:22,132 --> 00:17:25,294 {\an8}BARRY ALLEN POLIZIA DI CENTRAL CITY 358 00:17:23,129 --> 00:17:25,029 Incredibilmente danneggiato. 359 00:17:26,073 --> 00:17:28,773 Spero non gli dispiaccia che l'abbia detto. 360 00:17:28,842 --> 00:17:31,592 Non voglio dire... Volevo solo dire che è... 361 00:17:32,099 --> 00:17:34,149 ha attraversato molta oscurità. 362 00:17:34,681 --> 00:17:36,390 E tutto quello che vuole è assicurarsi 363 00:17:36,400 --> 00:17:38,150 che nessun altro passi... 364 00:17:38,947 --> 00:17:40,587 quello che ha passato lui. 365 00:17:40,617 --> 00:17:43,199 No, no, no. Non sapevo fosse Freccia Verde 366 00:17:43,229 --> 00:17:45,679 fino a quando si è costituito. Cioè... 367 00:17:45,827 --> 00:17:46,827 sai... 368 00:17:47,441 --> 00:17:49,950 che roba assurda... 369 00:17:50,681 --> 00:17:53,030 quando ti pare di conoscere qualcuno... 370 00:17:55,409 --> 00:17:57,727 E lo chiamavano tombola! 371 00:17:57,780 --> 00:17:59,230 Ho trovato Chimera. 372 00:18:00,268 --> 00:18:01,268 Chimera? 373 00:18:01,298 --> 00:18:05,129 Sì. Chimera. Dobbiamo chiamarlo in qualche modo. Pensavo fosse figo. 374 00:18:05,794 --> 00:18:07,294 Ok, vi sembro Cisco? 375 00:18:09,178 --> 00:18:10,231 Chi sono? 376 00:18:10,261 --> 00:18:11,261 Curtis! 377 00:18:11,503 --> 00:18:12,903 Devi concentrarti. 378 00:18:13,056 --> 00:18:15,294 - Come hai trovato l'obiettivo? - Cosa? Ah, sì, scusa. 379 00:18:15,304 --> 00:18:17,303 L'ho rintracciato usante la sorveglianza 380 00:18:17,333 --> 00:18:19,049 del club d'atletica abbandonato. 381 00:18:19,079 --> 00:18:20,788 Dopo di che, ho calcolato la traiettoria 382 00:18:20,798 --> 00:18:22,323 usando i satelliti spia, 383 00:18:22,353 --> 00:18:23,953 che non ho nominato... 384 00:18:24,799 --> 00:18:27,348 - perché non esistono. - Ok. Dove andava, Curtis? 385 00:18:27,378 --> 00:18:30,130 101 Federal Street. Un edificio abbandonato. Forse un secondo covo. 386 00:18:30,140 --> 00:18:31,240 101 Federal? 387 00:18:31,636 --> 00:18:32,686 Sì, perché? 388 00:18:33,722 --> 00:18:35,622 Era l'edificio di Adam Hunt. 389 00:18:36,175 --> 00:18:37,400 Chi è Adam Hunt? 390 00:18:37,430 --> 00:18:38,480 Comunque... 391 00:18:39,128 --> 00:18:40,228 preparatevi! 392 00:18:41,278 --> 00:18:42,578 Sono già pronti. 393 00:18:45,540 --> 00:18:48,105 - Forza, registralo. - Ok. 394 00:18:47,784 --> 00:18:49,207 ADAM HUNT - FONDATORE E AMMINISTRATORE IMPRESE HUNT{\an8} 395 00:18:49,237 --> 00:18:50,237 Non più. 396 00:18:50,688 --> 00:18:53,088 È un edificio enorme. Potrebbe essere ovunque. 397 00:18:53,118 --> 00:18:55,183 Cominciamo dal tetto, andiamo di piano in piano. 398 00:18:55,193 --> 00:18:57,128 Non dovreste essere qui con noi. 399 00:18:57,158 --> 00:18:58,208 Ha ragione. 400 00:18:58,702 --> 00:19:00,440 Il tipo che cerchiamo è pericoloso. 401 00:19:00,450 --> 00:19:03,560 Sapevamo a cosa andavamo incontro quando abbiamo accettato il lavoro. 402 00:19:03,590 --> 00:19:04,590 Fate pure. 403 00:19:05,662 --> 00:19:06,662 Oliver! 404 00:19:06,693 --> 00:19:07,802 Che diavolo è? 405 00:19:09,572 --> 00:19:11,888 Portali fuori! Continuate a cercarla! 406 00:19:11,918 --> 00:19:13,821 Via, via, via! State giù, state giù! 407 00:19:13,851 --> 00:19:14,951 Ok, andiamo. 408 00:19:47,184 --> 00:19:48,434 Vattene da qui! 409 00:19:55,806 --> 00:19:56,856 Tutto bene? 410 00:19:57,122 --> 00:19:58,123 Sì. 411 00:19:58,198 --> 00:20:00,248 Sapevo che c'eri tu a coprirmi. 412 00:20:00,317 --> 00:20:01,317 Oliver! 413 00:20:04,587 --> 00:20:06,487 - Guarda... - È messa male. 414 00:20:07,179 --> 00:20:09,206 È tutto ok. Andrà tutto bene. 415 00:20:10,939 --> 00:20:12,139 Sta venendo... 416 00:20:12,440 --> 00:20:14,290 sta venendo a cercarti, Oliver. 417 00:20:21,819 --> 00:20:22,819 Hai fame? 418 00:20:23,010 --> 00:20:25,242 C'è ancora mezza pizza avanzata e qualcuno deve mangiarla. 419 00:20:25,252 --> 00:20:27,202 - Grazie, papà. - Di niente. 420 00:20:27,966 --> 00:20:28,966 Chi è? 421 00:20:29,612 --> 00:20:31,262 Probabilmente zia Dinah 422 00:20:31,640 --> 00:20:34,080 che viene a rimproverarmi per qualcosa. 423 00:20:34,110 --> 00:20:36,892 Giuro che mi tratta come un bambino. 424 00:20:36,922 --> 00:20:38,292 Beh, se solo la ascoltassi... 425 00:20:38,302 --> 00:20:41,055 Se prendi le sue parti, mi riprendo quella pizza. 426 00:20:43,275 --> 00:20:44,975 Ciao. Per caso, c'è Zoe? 427 00:20:45,455 --> 00:20:46,455 Sì. 428 00:20:46,656 --> 00:20:47,656 Sì, è qui. 429 00:20:48,405 --> 00:20:49,975 Non sapevo fossi tornato. 430 00:20:50,005 --> 00:20:51,705 Solo per qualche giorno. 431 00:20:52,495 --> 00:20:55,445 - I tuoi sanno che sei qui? - Non ho sette anni. 432 00:20:56,755 --> 00:20:57,805 Ciao, Will. 433 00:20:57,867 --> 00:21:01,015 Papà, mi ero dimenticata. Ho detto a Will del compito di geografia. 434 00:21:01,045 --> 00:21:02,516 E lui è qui per aiutarmi. 435 00:21:02,546 --> 00:21:06,346 - È ok se studiamo in salotto? - Non credevo che voi due foste... 436 00:21:07,035 --> 00:21:08,995 - insomma... - Amici? 437 00:21:09,185 --> 00:21:09,895 Già. 438 00:21:09,925 --> 00:21:13,537 Felicity ha creato un programma criptato, così ho scritto a Zoe quando non c'ero. 439 00:21:13,715 --> 00:21:17,100 - Non lo sapevo. Perché non me l'hai detto? - Abbiamo solo parlato, papà. 440 00:21:17,656 --> 00:21:19,456 Ok. Ok, ok, ok, certo. Ok. 441 00:21:20,685 --> 00:21:22,485 Potete stare in soggiorno. 442 00:21:22,825 --> 00:21:24,125 Io vado di là... 443 00:21:25,445 --> 00:21:26,945 a pulire la pistola. 444 00:21:30,915 --> 00:21:33,655 Non preoccuparti di lui. Com'è stato tornare? 445 00:21:33,685 --> 00:21:34,685 Orribile. 446 00:21:35,095 --> 00:21:38,247 Dei tizi con le videocamere seguono papà e Felicity ovunque. 447 00:21:38,277 --> 00:21:40,424 È questo che ti preoccupa? 448 00:21:41,315 --> 00:21:45,115 Abbiamo solo tre minuti prima che mio padre venga a controllarci. 449 00:21:45,245 --> 00:21:48,855 Che c'è? Hai detto ad una ragazza che ti piace, ma lei non ricambia? 450 00:21:48,885 --> 00:21:49,935 Più o meno. 451 00:21:50,415 --> 00:21:52,064 Davvero? E chi è lei? 452 00:21:53,147 --> 00:21:54,415 Non è come pensi. 453 00:21:54,445 --> 00:21:55,445 E com'è? 454 00:21:57,425 --> 00:21:58,425 Non lo so. 455 00:21:59,625 --> 00:22:01,025 Secondo me lo sai. 456 00:22:01,055 --> 00:22:02,955 È solo che non vuoi dirmelo. 457 00:22:03,276 --> 00:22:04,626 Non è così grave. 458 00:22:05,175 --> 00:22:08,095 Mio padre e zia Dinah litigano invece di parlare. 459 00:22:08,125 --> 00:22:10,085 Mi prometti che tra noi non sarà così? 460 00:22:10,115 --> 00:22:11,115 Promesso. 461 00:22:12,555 --> 00:22:14,265 Ti dispiace se resto un po' qui? 462 00:22:14,295 --> 00:22:16,095 Non voglio tornare a casa. 463 00:22:16,175 --> 00:22:18,761 Va bene, ma è meglio se apriamo il libro di geografia. 464 00:22:18,791 --> 00:22:19,791 Ok. 465 00:22:21,425 --> 00:22:22,775 Muoviti, andiamo. 466 00:22:23,035 --> 00:22:26,185 - Che significa "sta venendo a cercarti"? - Beh, questo Chimera... 467 00:22:26,215 --> 00:22:29,365 - Il nome ha preso piede. - È a caccia di vigilanti. 468 00:22:30,295 --> 00:22:33,475 Quindi è come se fosse un vigilante anti-vigilanti. 469 00:22:33,615 --> 00:22:37,665 Direi un predatore o un leone che vuole far fuori il più grosso della giungla. 470 00:22:37,695 --> 00:22:38,895 Un po' azzardato. 471 00:22:38,925 --> 00:22:42,675 Dillo a Rene, salvo per miracolo solo grazie al kevlar, o a Rory 472 00:22:42,705 --> 00:22:45,205 e a Helena, tutti e due irraggiungibili. 473 00:22:45,345 --> 00:22:48,415 Io e Oliver abbiamo trovato una collezione di maschere nel 474 00:22:48,445 --> 00:22:50,265 covo sotterraneo di Chimera. 475 00:22:50,295 --> 00:22:51,645 Le aveva esposte, 476 00:22:52,345 --> 00:22:54,095 quasi come fossero dei trofei. 477 00:22:54,125 --> 00:22:55,225 Hai notizie? 478 00:22:55,945 --> 00:22:57,835 L'ipotesi migliore è che abbia una 479 00:22:57,865 --> 00:23:01,095 commozione cerebrale e costole rotte. La Schwartz 480 00:23:01,625 --> 00:23:05,625 - la sta visitando con driscrezione. - Ti ha detto qualcosa su Chimera? 481 00:23:06,335 --> 00:23:10,035 - È così che lo chiamiamo? - Lo spero. Insomma, sarebbe carino. 482 00:23:10,595 --> 00:23:12,947 No, non riusciva a parlare dal dolore. Intanto... 483 00:23:12,965 --> 00:23:15,415 Intanto... sei il prossimo sulla lista di Chimera. 484 00:23:15,445 --> 00:23:19,465 Per me è una pessima idea mostrarsi come Freccia Verde all'assemblea, dalla Pollard. 485 00:23:19,495 --> 00:23:22,825 - Peggio sarebbe andarci. - Dovresti dire alla Pollard che non andrai. 486 00:23:22,855 --> 00:23:24,705 Credo sia compito di Dinah. 487 00:23:25,626 --> 00:23:26,626 Grandioso. 488 00:23:27,405 --> 00:23:28,435 Mi scusi. 489 00:23:28,935 --> 00:23:29,935 Lei dov'è? 490 00:23:30,558 --> 00:23:32,333 - Chi? - La ragazza col cappuccio. 491 00:23:32,343 --> 00:23:34,496 - Non è nella sua stanza. - Per la miseria. 492 00:23:34,526 --> 00:23:36,925 Credevamo davvero che sarebbe rimasta? 493 00:23:36,965 --> 00:23:37,965 No. 494 00:23:56,005 --> 00:23:58,015 - Sono io. - Che ci fai qui? 495 00:23:58,045 --> 00:24:01,466 Il capitano Drake mi ha detto che sei scappata dall'ospedale. 496 00:24:01,496 --> 00:24:03,945 Sono venuto a controllare se stavi bene. 497 00:24:03,975 --> 00:24:06,825 - Lascia che ti aiuti. - Ce la faccio da sola. 498 00:24:07,305 --> 00:24:08,685 Sei così testarda. 499 00:24:09,455 --> 00:24:12,255 Sei sicura che tu e Oliver non siete parenti? 500 00:24:16,655 --> 00:24:18,405 A dire il vero, lo siamo. 501 00:24:19,805 --> 00:24:21,195 È il mio fratellastro. 502 00:24:22,335 --> 00:24:23,385 Divertente. 503 00:24:23,785 --> 00:24:25,235 Non sto scherzando. 504 00:24:28,625 --> 00:24:30,136 Robert Queen era mio padre. 505 00:24:33,595 --> 00:24:35,995 Quindi quando mi parlavi di tua madre, 506 00:24:36,875 --> 00:24:39,025 hai tralasciato un dettaglio importante. 507 00:24:39,055 --> 00:24:41,405 Robert era fuori dai giochi da tempo. 508 00:24:43,586 --> 00:24:46,075 Io non... volevo dirtelo perché 509 00:24:46,755 --> 00:24:50,300 - non potevo rischiare che cambiasse le cose. - Che tipo di cose? 510 00:24:52,435 --> 00:24:53,435 Io e te. 511 00:24:54,035 --> 00:24:55,785 Il nostro lavoro insieme. 512 00:24:56,275 --> 00:24:57,875 Perché avrebbe dovuto? 513 00:24:58,085 --> 00:25:00,485 Oliver fa le sue cose, noi le nostre. 514 00:25:01,387 --> 00:25:02,387 Giusto? 515 00:25:04,615 --> 00:25:05,615 Già. 516 00:25:06,935 --> 00:25:07,935 È vero. 517 00:25:15,885 --> 00:25:16,885 Va bene. 518 00:25:17,106 --> 00:25:19,406 D'accordo. Grazie, sindaco. Inutile. 519 00:25:20,865 --> 00:25:22,455 Abbiamo un altro problema. 520 00:25:22,485 --> 00:25:23,585 Come sempre. 521 00:25:24,875 --> 00:25:28,325 Dinah, prima di quello, c'è qualcosa di cui devo parlarti. 522 00:25:29,105 --> 00:25:31,055 Qualcosa che non ti ho detto. 523 00:25:32,395 --> 00:25:34,345 Sono abituata con te, Oliver. 524 00:25:34,925 --> 00:25:36,425 Giusta osservazione. 525 00:25:37,584 --> 00:25:39,899 In questo caso, ho dovuto... Ho avuto bisogno di 526 00:25:40,163 --> 00:25:42,263 tempo per metabolizzare la cosa, 527 00:25:42,655 --> 00:25:44,065 prima di condividerla. 528 00:25:44,095 --> 00:25:45,445 Di che si tratta? 529 00:25:46,675 --> 00:25:49,246 Il nuovo Freccia Verde è la mia sorellastra. 530 00:25:49,276 --> 00:25:50,376 È nata da... 531 00:25:50,684 --> 00:25:53,284 una relazione extraconiugale di mio padre. 532 00:25:56,525 --> 00:26:00,315 - Non me l'aspettavo. - Spero che capisca perché mi serviva tempo. 533 00:26:00,345 --> 00:26:01,545 Certo, sicuro. 534 00:26:02,105 --> 00:26:04,855 - Ho un mucchio di domande. - Anch'io ne ho. 535 00:26:05,865 --> 00:26:07,545 Ho cercato di parlarle, ma 536 00:26:07,575 --> 00:26:08,575 non... 537 00:26:09,765 --> 00:26:11,915 sembra fidarsi molto, al momento. 538 00:26:13,055 --> 00:26:14,655 È proprio tua sorella. 539 00:26:14,875 --> 00:26:16,345 Ok, qual è il problema? 540 00:26:16,375 --> 00:26:19,564 Giusto. Pollard insiste che tu sia all'assemblea questa sera. 541 00:26:19,592 --> 00:26:20,842 Cosa? 542 00:26:20,852 --> 00:26:22,398 - La hai spiegato... - Certamente. 543 00:26:22,408 --> 00:26:26,365 Ma crede che stiamo usando Chimera come una scusa per non farti affrontare i cittadini. 544 00:26:27,015 --> 00:26:29,564 Se avessi avuto qualche problema a essere giudicato, Dinah, 545 00:26:29,574 --> 00:26:31,599 non mi avrei fatto seguire da una troupe. 546 00:26:31,609 --> 00:26:33,410 Lo so, gliel'ho detto. 547 00:26:33,459 --> 00:26:35,871 Ma se me lo chiedi, lei vede questa assemblea 548 00:26:35,900 --> 00:26:38,805 come una possibilità per crocifiggerti e non se la farà sfuggire. 549 00:26:38,834 --> 00:26:41,107 Non lascerò che migliaia di persone si riuniscano in quella 550 00:26:41,117 --> 00:26:43,083 che potrebbe diventare una zona di guerra. 551 00:26:43,093 --> 00:26:45,397 - La Pollard non può costringermi. - Glielo dirò. 552 00:26:45,407 --> 00:26:46,706 Grazie. 553 00:26:47,231 --> 00:26:48,531 Sarà divertente! 554 00:26:50,893 --> 00:26:51,912 Hai un minuto? 555 00:26:52,104 --> 00:26:53,104 Ma certo. 556 00:26:53,472 --> 00:26:55,786 Non hai intenzione di andare a quell'assemblea, vero? 557 00:26:55,796 --> 00:26:58,037 Ho appena detto a Dinah di dirlo alla Pollard. 558 00:26:58,058 --> 00:27:01,040 Forse dovresti, è la nostra unica possibilità di prendere Chimera. 559 00:27:01,050 --> 00:27:03,157 - Curtis lo troverà di nuovo. - Siamo a un vicolo cieco. 560 00:27:03,167 --> 00:27:04,267 Ma Oliver... 561 00:27:05,027 --> 00:27:06,027 ho un piano. 562 00:27:06,809 --> 00:27:08,013 Sono tutto orecchi. 563 00:27:08,246 --> 00:27:09,246 Anche loro. 564 00:27:11,265 --> 00:27:13,165 Scusate, ragazzi. Festa privata. 565 00:27:14,651 --> 00:27:15,651 Cavolo. 566 00:27:16,561 --> 00:27:17,762 Mi è piaciuto. 567 00:27:17,792 --> 00:27:19,552 Lo sai che so cosa mi dirai, vero? 568 00:27:20,490 --> 00:27:21,553 Lo so. 569 00:27:21,563 --> 00:27:23,926 Il miglior modo per fermare Chimera è farlo uscire allo scoperto? 570 00:27:23,936 --> 00:27:24,950 Esatto. 571 00:27:25,590 --> 00:27:28,868 Non quando ci sono centinaia di persone, John. 572 00:27:30,214 --> 00:27:32,045 Questo tizio ha ucciso 4 vigilanti. 573 00:27:32,065 --> 00:27:33,955 È fuori dalla portata della polizia. 574 00:27:33,975 --> 00:27:34,975 Giusto. 575 00:27:38,035 --> 00:27:41,155 - Ma non da quella del Team Freccia. - Cosa? No, no! 576 00:27:41,165 --> 00:27:43,104 Non esiste che Pollard 577 00:27:43,133 --> 00:27:45,428 lasci che Dinah autorizzi tutti voi. 578 00:27:45,438 --> 00:27:48,584 E non rischierò di farvi andare in prigione per aver violato la legge contro i vigilanti. 579 00:27:49,799 --> 00:27:52,575 E dai. Anche se avessi voluto rischiare, 580 00:27:53,707 --> 00:27:56,207 - non esiste più alcun Team Freccia. - Invece esiste. 581 00:27:56,917 --> 00:27:58,206 Oliver, esiste. 582 00:27:58,580 --> 00:27:59,998 È solo cambiato. 583 00:28:03,370 --> 00:28:05,664 Forse non eravamo il Team Freccia mentre eri a Slabside, 584 00:28:05,674 --> 00:28:07,731 ma ci aiutavamo a vicenda. 585 00:28:08,312 --> 00:28:10,084 Dacci la possibilità di aiutarti. 586 00:28:11,340 --> 00:28:13,211 - Rischiate la prigione. - E allora? 587 00:28:14,117 --> 00:28:15,469 Tu l'hai fatto per noi. 588 00:28:16,489 --> 00:28:18,379 E a me non è mai andato a genio. 589 00:28:19,135 --> 00:28:21,271 Perché non era giusto, Oliver. 590 00:28:21,891 --> 00:28:24,657 Litighiamo, non siamo d'accordo, ci diamo la colpa, ma non importa 591 00:28:24,667 --> 00:28:26,891 perché siamo una squadra. 592 00:28:28,890 --> 00:28:30,366 E nulla lo potrà cambiare. 593 00:28:34,157 --> 00:28:35,756 John, ho fatto moltissimi sbagli. 594 00:28:36,048 --> 00:28:37,448 Come tutti quanti. 595 00:28:39,660 --> 00:28:41,915 Per questo si chiamano sbagli, Oliver. 596 00:28:43,547 --> 00:28:44,899 Si impara dagli sbagli. 597 00:28:45,152 --> 00:28:46,152 Si va avanti. 598 00:28:46,550 --> 00:28:47,550 Si... 599 00:28:49,769 --> 00:28:51,078 Si diventa migliori. 600 00:29:07,356 --> 00:29:10,979 Signore e signori, benvenuti all'assemblea sul vigilantismo. 601 00:29:12,283 --> 00:29:14,805 Stiamo per cominciare. Siete pregati di sedervi. 602 00:29:16,223 --> 00:29:19,131 - Grazie per essere venuto. - Mi sembrava che non avessi scelta. 603 00:29:19,523 --> 00:29:22,259 Beh, spero che quando aprirà il Padiglione Pittson 604 00:29:22,269 --> 00:29:24,162 non sarai più necessario. 605 00:29:24,450 --> 00:29:27,256 La polizia può rendere sicuro questo evento e la città. 606 00:29:27,266 --> 00:29:30,640 La polizia di Star City diventerà un corpo eccezionale, 607 00:29:30,808 --> 00:29:33,397 ma se bastasse, la città non avrebbe bisogno di me, o sbaglio? 608 00:29:33,407 --> 00:29:34,685 Non ha bisogno di te. 609 00:29:34,710 --> 00:29:37,516 Ed è il messaggio che voglio trasmettere stasera. 610 00:29:39,140 --> 00:29:40,351 Sindaco Pollard. 611 00:29:41,424 --> 00:29:44,269 Ok, ragazzi, preparatevi perché Overwatch è di nuovo a casa sua. 612 00:29:44,279 --> 00:29:47,882 Beh, non proprio a casa. Lavoro da remoto dall'ARGUS, ma mi occupo delle comunicazioni. 613 00:29:47,892 --> 00:29:49,240 Lo sappiamo, Overwatch. 614 00:29:49,250 --> 00:29:51,602 Ottimo! Sono entrata nelle telecamere dell'evento 615 00:29:51,623 --> 00:29:53,483 e, di questo ne vado fierissima, 616 00:29:53,493 --> 00:29:56,388 nella rete WiFi della troupe, quindi vedo quello che vedono loro. 617 00:29:56,398 --> 00:29:58,150 Ricevuto. Restiamo in attesa. 618 00:29:58,396 --> 00:30:00,040 Avevo giurato di non mettermela più. 619 00:30:00,050 --> 00:30:02,255 E dai, è figo essere di nuovo sul campo. 620 00:30:02,547 --> 00:30:05,569 - Volevo che Dinah fosse con noi. - Sta facendo il suo con la polizia. 621 00:30:05,579 --> 00:30:07,754 Quella legge anti-vigilanti è una stronzata. 622 00:30:07,774 --> 00:30:09,142 Mi trovi d'accordo. 623 00:30:10,186 --> 00:30:11,186 Forza! 624 00:30:11,439 --> 00:30:15,131 In questi 7 anni, Star City è sopravvissuta a un'arma di distruzione di massa, 625 00:30:15,692 --> 00:30:18,107 un esercito di soldati 626 00:30:18,117 --> 00:30:21,415 - e armi nucleari. - Mi domando cosa ci fosse, 7 anni fa. 627 00:30:21,750 --> 00:30:23,610 Sindaco Pollard, non capisco. 628 00:30:23,620 --> 00:30:26,898 7 anni fa, è arrivato lei, scorrazzando per la città. 629 00:30:27,351 --> 00:30:30,133 Le sue scorribande, prima come Cappuccio e poi come Freccia Verde, 630 00:30:30,143 --> 00:30:33,264 hanno provocato gli stessi pericoli dai quali dice di averci salvato! 631 00:30:37,119 --> 00:30:38,420 Andatevene via da qui! 632 00:30:42,690 --> 00:30:45,122 Forza, muoversi! Muoversi, muoversi! 633 00:31:31,559 --> 00:31:33,763 È un peccato che non indossi più la maschera, 634 00:31:33,921 --> 00:31:35,644 ma mi accontenterò del cappuccio. 635 00:31:36,008 --> 00:31:37,175 Vuoi una maschera? 636 00:31:37,958 --> 00:31:39,158 Ne arrivano 3. 637 00:31:52,908 --> 00:31:54,803 Sto analizzando l'armatura. 638 00:31:54,813 --> 00:31:58,465 Roba militare della Wayne Enterprises. Sto cercando di capire come disabilitarla. 639 00:32:20,393 --> 00:32:23,474 - Porti via più persone possibili. - E tu? 640 00:32:23,717 --> 00:32:25,498 Vuole un vigilante? 641 00:32:25,508 --> 00:32:27,152 Gliene do io uno. 642 00:32:28,040 --> 00:32:30,127 Ok, momento per le buone e cattive notizie. 643 00:32:30,137 --> 00:32:32,113 L'armatura è alimentata da una cella all'exolitio. 644 00:32:32,123 --> 00:32:34,327 Non può muoversi senza, l'unico problema è... 645 00:32:35,175 --> 00:32:38,268 È schermata elettromagneticamente e non puoi disabilitarla da remoto. 646 00:32:39,397 --> 00:32:42,301 Tutto pronto. Oliver, Dinah, squadra in posizione. 647 00:32:42,872 --> 00:32:44,831 - Ce la possiamo fare. - Quando volete. 648 00:32:44,841 --> 00:32:45,841 Ora! 649 00:33:27,972 --> 00:33:29,054 Dinah! 650 00:33:43,284 --> 00:33:44,763 Ditemi che l'avete ripreso. 651 00:33:44,773 --> 00:33:46,578 Polizia! Non muovetevi! Fermi! 652 00:33:46,923 --> 00:33:48,474 - Fermi! - Che diavolo significa? 653 00:33:48,484 --> 00:33:52,113 Forse eravate troppo impegnati a svenire, ma abbiamo appena salvato tutti, qua dentro. 654 00:33:52,123 --> 00:33:53,189 Illegalmente. 655 00:33:54,250 --> 00:33:56,142 Secondo la legge anti-vigilanti. 656 00:33:56,722 --> 00:33:58,005 Ho le mani legate. 657 00:33:58,637 --> 00:34:00,454 - Vostro onore... - Mi dispiace. 658 00:34:00,484 --> 00:34:01,724 La legge è legge. 659 00:34:02,019 --> 00:34:03,998 Il sindaco non può fare eccezioni. 660 00:34:04,822 --> 00:34:05,844 Arrestateli. 661 00:34:17,074 --> 00:34:18,618 Si chiama Kevin Meltzer, 662 00:34:18,966 --> 00:34:21,670 rilasciato di recente dall'ospedale psichiatrico Roth. 663 00:34:21,700 --> 00:34:23,764 - Pensa un po'. - Il Cappuccio lo ha salvato 664 00:34:23,774 --> 00:34:25,174 sette anni fa ed è 665 00:34:25,330 --> 00:34:27,092 ossessionato dai vigilanti da allora. 666 00:34:27,102 --> 00:34:28,366 Li ha solo attaccati. 667 00:34:28,376 --> 00:34:30,284 Dice che voleva solamente le maschere. 668 00:34:30,313 --> 00:34:32,895 Gli ammiratori hanno un modo strano di mostrare il loro affetto. 669 00:34:32,905 --> 00:34:34,190 Dove sono gli altri? 670 00:34:34,220 --> 00:34:35,634 Stanza interrogatori. 671 00:34:37,142 --> 00:34:38,401 Non tutti sono d'accordo. 672 00:34:38,411 --> 00:34:39,917 Sì, è carino. Ehi! 673 00:34:40,214 --> 00:34:41,842 Toglimi quella telecamera dalla faccia 674 00:34:41,852 --> 00:34:44,048 prima che la usi per farti un clistere. 675 00:34:45,871 --> 00:34:49,064 Bene, questo è un altro bel casino in cui siete riusciti a cacciarvi. 676 00:34:49,094 --> 00:34:51,681 - Eravamo consapevoli del rischio. - Tutti noi. 677 00:34:51,732 --> 00:34:54,325 Penso di conoscere la risposta, ma c'è qualche modo per evitare 678 00:34:54,335 --> 00:34:56,604 - di dividere la vecchia cella di Oliver? - Come procuratore 679 00:34:56,614 --> 00:34:58,144 posso rifiutarmi di fare causa. 680 00:34:58,154 --> 00:34:59,154 Grandioso. 681 00:34:59,270 --> 00:35:01,857 Ma uscendo questa sera, abbiamo violato la LAV. 682 00:35:02,351 --> 00:35:03,446 Non così grandioso. 683 00:35:03,456 --> 00:35:05,522 Non abbiamo molte opzioni. 684 00:35:06,305 --> 00:35:07,327 Mi dispiace. 685 00:35:09,863 --> 00:35:10,885 Mi dispiace. 686 00:35:13,087 --> 00:35:15,973 Non avrei mai dovuto permettere a voi tutti di uscire con me questa sera. 687 00:35:15,983 --> 00:35:18,223 Non sei tu che ci hai permesso qualcosa. 688 00:35:18,292 --> 00:35:21,312 - Era la cosa giusta da fare. - Per più di un motivo, Oliver. 689 00:35:21,342 --> 00:35:22,451 È stato bello. 690 00:35:22,725 --> 00:35:23,878 È stato giusto, 691 00:35:24,683 --> 00:35:26,183 come essere degli eroi. 692 00:35:26,685 --> 00:35:28,012 Essere una squadra, 693 00:35:29,424 --> 00:35:31,315 anche se è stato per l'ultima volta. 694 00:35:35,860 --> 00:35:36,882 Disinserito. 695 00:35:37,850 --> 00:35:39,481 Ehi, ragazzo, che succede? 696 00:35:40,174 --> 00:35:43,087 Ho visto al notiziario quello che è successo. Dov'è papà? 697 00:35:43,117 --> 00:35:45,748 Si è solo imbattuto in un davvero inaspettato... 698 00:35:46,337 --> 00:35:47,751 No, contrattempo 699 00:35:48,009 --> 00:35:50,058 del tutto previsto. Ma andrà tutto bene. 700 00:35:50,068 --> 00:35:51,068 In realtà, 701 00:35:52,067 --> 00:35:54,117 sei tu quello che mi preoccupa. 702 00:35:54,283 --> 00:35:56,404 - Ti ho detto... - Il fatto che mi hai mentito. 703 00:35:58,601 --> 00:36:01,300 Sono andata online a controllare i risultati di metà anno, e ho trovato 704 00:36:01,310 --> 00:36:03,115 una versione molto convincente 705 00:36:03,296 --> 00:36:04,446 e molto finta 706 00:36:05,134 --> 00:36:06,402 del sito della tua scuola. 707 00:36:06,412 --> 00:36:08,363 - Felicity... - E non ho trovato i risultati 708 00:36:08,373 --> 00:36:10,308 perché tu non hai dato gli esami. 709 00:36:12,857 --> 00:36:13,857 Perché? 710 00:36:17,641 --> 00:36:19,272 Perché sono stato espulso. 711 00:36:33,600 --> 00:36:35,405 - Cos'è? - Le mie dimissioni. 712 00:36:36,385 --> 00:36:38,800 Non voglio guidare un dipartimento che arresta i miei amici. 713 00:36:38,810 --> 00:36:41,528 Ti ho promosso capitano perché credo in te, Dinah. 714 00:36:42,967 --> 00:36:43,967 E ieri 715 00:36:44,328 --> 00:36:46,394 ho saputo che mi hai sempre mentito. 716 00:36:48,873 --> 00:36:50,137 È una festa. 717 00:36:50,167 --> 00:36:52,652 A cosa devo il piacere, signor Queen? 718 00:36:53,022 --> 00:36:55,959 Dopo aver parlato con la mia famiglia, sono qua per costituirmi. 719 00:36:56,659 --> 00:36:58,339 Se manderà i miei amici in prigione 720 00:36:58,349 --> 00:36:59,798 dovrà mandarci anche me. 721 00:36:59,828 --> 00:37:01,981 È divertente, perché il capitano Drake 722 00:37:02,011 --> 00:37:04,772 è passata proprio per presentare le sue dimissioni. 723 00:37:05,798 --> 00:37:08,309 Nella vostra squadra vi sostenete proprio a vicenda, eh? 724 00:37:08,319 --> 00:37:09,369 Sì, è così. 725 00:37:14,087 --> 00:37:16,196 Non avevo idea che fossi una di loro. 726 00:37:16,884 --> 00:37:18,234 Black Canary, eh? 727 00:37:18,736 --> 00:37:19,736 Esatto. 728 00:37:19,930 --> 00:37:22,053 E suppongo che il fatto che mi hai salvato la vita 729 00:37:22,063 --> 00:37:24,563 dovrebbe sciogliere il mio cuore di ghiaccio, 730 00:37:24,609 --> 00:37:26,805 ma non mi spingerò affatto tanto in là. 731 00:37:27,868 --> 00:37:29,673 Beh, quanto in là si spingerà? 732 00:37:30,280 --> 00:37:32,694 La legge anti-vigilanti è ancora in vigore, 733 00:37:33,648 --> 00:37:37,778 ma l'ufficio del procuratore distrettuale non presenterà le accuse contro i vostri amici. 734 00:37:37,808 --> 00:37:38,808 E domani, 735 00:37:39,298 --> 00:37:40,744 rilascerai uno di questi 736 00:37:40,774 --> 00:37:42,057 ad ognuno di loro. 737 00:37:43,397 --> 00:37:45,984 Saranno tutti autorizzati come il signor Queen. 738 00:37:46,892 --> 00:37:48,567 Quindi sta cambiando idea? 739 00:37:48,597 --> 00:37:49,837 Assolutamente no. 740 00:37:50,761 --> 00:37:51,870 Come ho detto, 741 00:37:52,017 --> 00:37:53,170 io credo in te. 742 00:37:53,745 --> 00:37:55,159 Rispetto i risultati. 743 00:37:56,100 --> 00:37:59,001 E per quanto mi dolga ammetterlo, 744 00:37:59,827 --> 00:38:01,342 ieri non ce l'avremmo fatta 745 00:38:01,372 --> 00:38:03,090 senza l'aiuto dei vigilanti. 746 00:38:04,510 --> 00:38:07,750 Consideratela la vostra occasione per dimostrarmi che sbaglio. 747 00:38:18,367 --> 00:38:22,346 Attenti a dove mettete i piedi, per favore. C'è ancora del vetro sul pavimento. 748 00:38:22,964 --> 00:38:24,117 Era fantastico. 749 00:38:30,214 --> 00:38:31,541 Cos'è successo qua? 750 00:38:32,438 --> 00:38:34,394 Ricardo Diaz e la sua gente. 751 00:38:37,448 --> 00:38:39,209 Non sono riusciti a fermarci. 752 00:38:41,246 --> 00:38:42,265 Torneremo qua. 753 00:38:44,855 --> 00:38:45,964 Ricostruiremo. 754 00:38:48,779 --> 00:38:50,627 Questa volta, sarà migliore. 755 00:38:54,027 --> 00:38:57,571 Sembra che abbia dei rimpianti su come l'avevate fatto in precedenza. 756 00:38:58,569 --> 00:38:59,983 Troppi per elencarli. 757 00:39:01,654 --> 00:39:05,589 Un amico recentemente mi ha detto che è il motivo per cui li chiamiamo errori. 758 00:39:07,373 --> 00:39:08,526 Impari da essi. 759 00:39:10,863 --> 00:39:12,063 Vai avanti. 760 00:39:19,606 --> 00:39:20,846 Dove l'hai preso? 761 00:39:20,899 --> 00:39:21,921 L'ho rubato. 762 00:39:22,148 --> 00:39:25,818 Sì, Mia, quello l'avevo capito. Ma quel documentario non era stato bandito? 763 00:39:25,848 --> 00:39:28,596 Pensavo che tutte le copie fossero state distrutte anni fa. 764 00:39:28,626 --> 00:39:29,626 Non questa. 765 00:39:31,417 --> 00:39:34,250 È tutta spazzatura pro-vigilanti, ma 766 00:39:34,618 --> 00:39:37,868 - anche la spazzatura può essere utile. - Utile per cosa? Un'effrazione? 767 00:39:37,898 --> 00:39:40,050 Sai una cosa? In effetti, meno ne so, meglio è. 768 00:39:40,060 --> 00:39:42,765 Fidati, Connor. Vorrai venire con me. 769 00:39:47,373 --> 00:39:50,526 Quindi hai trovato questo posto guardando quel documentario? 770 00:39:51,342 --> 00:39:53,508 Oliver ha detto loro di non rivelare la posizione, 771 00:39:53,518 --> 00:39:55,366 ma ci sono sempre degli indizi. 772 00:39:56,498 --> 00:39:58,172 Dio, è polveroso qua sotto. 773 00:39:58,791 --> 00:40:02,291 Sì, beh, è quello che accade quando un posto resta vuoto per un po'. 774 00:40:16,000 --> 00:40:18,457 Ok, questo è davvero piuttosto affascinante. 775 00:40:18,496 --> 00:40:19,736 Sembra infestato. 776 00:40:19,830 --> 00:40:21,157 Probabilmente lo è. 777 00:40:21,473 --> 00:40:23,973 I vigilanti sono stati la morte di Star City. 778 00:40:27,012 --> 00:40:29,643 E hanno avuto esattamente ciò che si meritavano. 779 00:40:30,339 --> 00:40:34,306 R3sist [t.me/r3sist]